1 00:00:00,209 --> 00:00:04,005 Mă numesc Alex Parrish. Dintotdeauna am visat să-mi apăr țara. 2 00:00:04,088 --> 00:00:07,759 Dar viața mea s-a schimbat drastic. A început acum nouă luni, 3 00:00:07,842 --> 00:00:09,469 în drum spre Academia FBI. 4 00:00:09,552 --> 00:00:12,889 Vom fi un singur agent toată viața. O singură persoană... 5 00:00:12,972 --> 00:00:14,724 N-am nimic de ascuns. 6 00:00:14,807 --> 00:00:17,643 Deci, n-o să găsesc nimic în informațiile de la fosta ta companie. 7 00:00:17,727 --> 00:00:19,479 Mamă, am intrat în FBI. 8 00:00:19,562 --> 00:00:22,190 EȘti în perioada de probe. Dacă dai greȘ, eȘti exmatriculat. 9 00:00:22,273 --> 00:00:25,526 Nu am crezut că va trebui să mă salvez pe mine mai întâi. 10 00:00:25,610 --> 00:00:28,071 Puteai să detonezi bomba de la depărtare. 11 00:00:28,154 --> 00:00:33,034 Au fost Șapte bombe. Nu puteau fi detonate de la depărtare. 12 00:00:33,117 --> 00:00:37,413 O să-mi spui cum a ajuns acest fir în bombele alea. 13 00:00:37,497 --> 00:00:40,374 Parrish a mai luat un ostatic. Aveți ordin s-o anihilați. 14 00:00:40,458 --> 00:00:42,168 Trebuie să aflu adevărul. 15 00:00:42,418 --> 00:00:45,797 Eu vreau să Știu cine e Alex Parrish. 16 00:00:46,130 --> 00:00:48,132 Se spune că e americancă. 17 00:00:49,217 --> 00:00:53,513 Ce american ar ucide 130 de oameni nevinovați ? 18 00:00:54,430 --> 00:00:57,725 Ce american urăȘte atât de mult țara asta 19 00:00:58,059 --> 00:01:01,270 încât s-ar infiltra în FBI ca s-o distrugă ? 20 00:01:04,649 --> 00:01:08,820 Nu Știu unde s-a născut. În India, în Egipt ? 21 00:01:09,362 --> 00:01:13,449 Până acum, a învățat valorile acestei țări. 22 00:01:15,576 --> 00:01:17,495 Te agiți de o oră. 23 00:01:17,578 --> 00:01:21,040 O să te prindă, Alex. Directorul adjunct îmi e prieten. 24 00:01:21,124 --> 00:01:23,835 - Taci odată, te rog ! - De ce ai făcut-o ? 25 00:01:23,918 --> 00:01:26,045 - N-am făcut-o. - Atunci, predă-te. 26 00:01:26,129 --> 00:01:28,422 FBI-ului ? Cineva de acolo mi-a înscenat-o. 27 00:01:28,506 --> 00:01:31,634 Predă-te tu ! Singurele probe reale duc la tine. 28 00:01:31,717 --> 00:01:34,679 Firul pe care l-ai găsit în apartamentul vecin ? 29 00:01:34,929 --> 00:01:38,141 Poate inculpa pe oricine. E de origine militară. 30 00:01:38,224 --> 00:01:42,603 Pot fi Ryan, prietenii lui Simon din Gaza, 31 00:01:42,687 --> 00:01:46,274 cartelurile a intrat în contact Vasquez când era polițistă. 32 00:01:46,357 --> 00:01:49,152 Chiar Și Caleb putea obține cu ajutorul părinților. 33 00:01:49,235 --> 00:01:53,614 Dacă eȘti nevinovată, fă-ți griji de cât de vinovată pari acum. 34 00:01:53,698 --> 00:01:56,659 O persoană nevinovată nu ia ostatici. 35 00:01:56,742 --> 00:02:00,163 Și o persoană nevinovată are nevoie de monedă de schimb. 36 00:02:00,246 --> 00:02:03,291 Fă-te comodă. O să stăm mult aici. 37 00:02:07,336 --> 00:02:10,715 Arătați-mi ce puteți ! Știu că sunteți obosiți. 38 00:02:10,798 --> 00:02:13,259 SĂPTĂMÂNA 5 08:42 - TACTICI DEFENSIVE 39 00:02:13,634 --> 00:02:16,888 Nimah ! E dimineața ta. 40 00:02:17,346 --> 00:02:19,974 Trebuia să fii la antrenament de o oră. 41 00:02:20,057 --> 00:02:22,685 Îmi pare rău. Am învățat toată noaptea. 42 00:02:22,768 --> 00:02:25,605 Ai spus că vei mări pasul. Dacă nu, nu va merge. 43 00:02:25,688 --> 00:02:28,733 Știu că ați muncit mult Și că vă e dor de casă. 44 00:02:29,692 --> 00:02:31,986 Gata, mamă ! Știu că nu eȘti de acord. 45 00:02:32,069 --> 00:02:34,655 - De unde Știi ? - Avem aceeaȘi ceartă... 46 00:02:36,115 --> 00:02:39,493 Dacă asta vi se pare mult, să vedeți cum e pe teren. 47 00:02:39,577 --> 00:02:41,579 Dacă doar țipi la mine... 48 00:02:45,041 --> 00:02:47,084 O'Connor Știe că sunt pe urmele lui. 49 00:02:47,168 --> 00:02:50,379 Poate să mă preseze cât vrea, dar Știu că o vizează Și pe Alex. 50 00:02:50,463 --> 00:02:52,798 - Nu Știu ce să fac. - Momentan, nimic. 51 00:02:52,882 --> 00:02:58,137 Te-a pus sub supraveghere. O să aflu de ce crede că Alex e un pericol. 52 00:03:05,228 --> 00:03:08,481 Simon. Unde ai învățat să lupți aȘa ? 53 00:03:09,106 --> 00:03:10,816 La Școala ebraică. 54 00:03:14,779 --> 00:03:16,572 Te deranjez ? 55 00:03:16,656 --> 00:03:19,367 Nu. Vorbeam pe Skype cu fostul meu prieten. 56 00:03:19,450 --> 00:03:22,995 Mi-ar plăcea să-ți cunosc prietenul. Sună-l ! Vreau să-l salut. 57 00:03:23,079 --> 00:03:26,666 - Este... - Inventat ? Asta cred eu. 58 00:03:28,834 --> 00:03:31,045 Aveți 20 de secunde. 59 00:03:32,630 --> 00:03:36,801 Ce faci aici ? Credeam că te-ai resemnat. 60 00:03:36,884 --> 00:03:42,098 Nu avem console de jocuri aici. Trebuie să-mi folosesc mâinile cumva. 61 00:03:43,140 --> 00:03:45,142 Ai o idee mai bună ? 62 00:03:45,643 --> 00:03:47,478 Dacă te vede cineva ? 63 00:03:47,561 --> 00:03:50,690 Mă avertizează amicul meu de la recepție. Salut, Tom ! 64 00:03:50,773 --> 00:03:53,109 - Avem un sistem. - Te-ar putea exmatricula. 65 00:03:53,192 --> 00:03:56,195 Femeia fatală, am totul sub control. 66 00:04:00,324 --> 00:04:02,994 Gata ! Duceți-vă la duȘuri ! 67 00:04:03,244 --> 00:04:04,954 Aveți curs în 10 minute. 68 00:04:05,037 --> 00:04:07,581 Știi ce-aȘ mânca ? O pizza cu pepperoni. 69 00:04:08,624 --> 00:04:12,044 Era prima masă de fiecare dată când mă întorceam de pe front. 70 00:04:12,128 --> 00:04:15,673 Pizza cu pepperoni Și o bere. Sau Șase beri. 71 00:04:16,841 --> 00:04:21,595 După zece ani în Mumbai, prima mea masă a fost un cheeseburger. 72 00:04:21,679 --> 00:04:24,140 Mi-a spus cineva că e un restaurant e apropiere. 73 00:04:24,223 --> 00:04:26,142 Cred că au un cheeseburger delicios. 74 00:04:26,225 --> 00:04:29,562 Dar nu putem părăsi campusul. Ai uitat regula asta ? 75 00:04:29,937 --> 00:04:34,775 - Putem visa Și noi, nu ? - Sper. Numai asta ne-a rămas. 76 00:04:35,026 --> 00:04:38,279 Știi că parfumul tău ajunge cu 12 secunde înaintea ta ? 77 00:04:38,362 --> 00:04:39,905 Nu mă dau cu parfum. 78 00:04:39,989 --> 00:04:42,366 Cred că suntem compatibili la nivel celular. 79 00:04:42,450 --> 00:04:44,368 FBI dă ordine de restricție ? 80 00:04:44,452 --> 00:04:48,205 Treaba mea e să analizez atuurile Și slăbiciunile cadeților. 81 00:04:48,289 --> 00:04:51,417 ți-am găsit o slăbiciune: Eu. 82 00:04:51,792 --> 00:04:53,711 - Haas ! - Da, să trăiți ! 83 00:04:53,794 --> 00:04:57,298 - Nu ți-am zis să nu umbli cu arme ? - Ba da, domnule. 84 00:04:57,381 --> 00:05:00,426 De ce mi s-a spus că mergi la poligon de două ori pe zi ? 85 00:05:00,509 --> 00:05:03,262 E al doilea avertisment. N-o să mai existe al treilea. 86 00:05:06,140 --> 00:05:08,392 - Le-ai spus ? - N-am spus nimănui. 87 00:05:08,476 --> 00:05:11,604 M-a pârât Tom, după ce cinci zile m-a lăsat ? 88 00:05:11,687 --> 00:05:14,482 Dacă aȘa vrei să joci, păzeȘte-ți spatele ! 89 00:05:14,565 --> 00:05:16,859 Data viitoare, n-o să mă mai miroȘi. 90 00:05:19,612 --> 00:05:23,032 - Mai avem 15 săptămâni Și scăpăm. - Dacă rezistăm. 91 00:05:27,119 --> 00:05:29,580 MAX țI-A ACCEPTAT CEREREA DE PRIETENIE 92 00:05:29,663 --> 00:05:32,083 Parcă v-a picat cerul în cap. 93 00:05:32,166 --> 00:05:35,503 De obicei, cadeții arată aȘa obosiți după câteva luni. 94 00:05:35,753 --> 00:05:37,797 Înseamnă că faceți ceva bine. 95 00:05:37,880 --> 00:05:40,883 De asta aveți seara liberă. 96 00:05:41,759 --> 00:05:45,888 Puteți ieȘi din campus. De fapt, nu voi. 97 00:05:46,305 --> 00:05:48,974 Sarcina de săptămâna aceasta e să mergeți sub acoperire. 98 00:05:49,058 --> 00:05:51,769 Fiecare dintre voi va crea un personaj, 99 00:05:51,852 --> 00:05:55,106 un om de clasă socială bună, angajat la o firmă din Fortune 500. 100 00:05:55,189 --> 00:05:57,566 Știu că nu e la fel de sexy ca mafia, 101 00:05:57,817 --> 00:06:02,029 dar e mai apropiat de societatea de astăzi. 102 00:06:02,113 --> 00:06:05,991 Cei care fac o treabă bună au Șansa să-Și încerce personajul 103 00:06:06,075 --> 00:06:09,745 în seara asta, într-un decor real, ca să vadă dacă funcționează. 104 00:06:09,829 --> 00:06:11,539 Agent O'Connor. 105 00:06:11,831 --> 00:06:16,252 În viața de zi cu zi, Știți cine sunteți, unde locuiți, 106 00:06:16,585 --> 00:06:20,381 ce carieră Și religie aveți, ce copilărie ați avut. 107 00:06:20,464 --> 00:06:25,678 Puteți schimba câteva lucruri, dar în mare parte totul e deja hotărât. 108 00:06:25,761 --> 00:06:28,514 Sub acoperire, aveți Șansa unui nou început. 109 00:06:28,597 --> 00:06:30,724 Puteți controla cu vă văd alții. 110 00:06:30,808 --> 00:06:33,436 Puteți să creați un personaj atât de real 111 00:06:33,519 --> 00:06:37,314 încât să-i convingeți pe ceilalți că sunteți cine spuneți ? 112 00:06:38,357 --> 00:06:40,192 Puteți să dispăreți ? 113 00:06:40,568 --> 00:06:42,570 Unde eȘti, Ryan ? 114 00:06:42,862 --> 00:06:45,531 Sunt cu Simon. Ce bine că ai răspuns la telefonul lui Shelby. 115 00:06:45,614 --> 00:06:47,575 De ce ? S-a întâmplat ceva ? 116 00:06:47,658 --> 00:06:52,121 A venit un nou ordin să te împuȘte fără ezitare. 117 00:06:53,456 --> 00:06:55,458 M-au condamnat la moarte. 118 00:06:55,749 --> 00:06:58,002 O să-l găsim pe vinovat. Îți promit. 119 00:06:58,085 --> 00:07:00,629 Nu-l mai caută nimeni în afară de mine. 120 00:07:02,173 --> 00:07:04,842 Sunt disperați, atâta tot. 121 00:07:04,925 --> 00:07:08,053 Nu înțeleg. Oamenii ăȘtia mă cunosc. 122 00:07:08,596 --> 00:07:10,764 Nu m-am schimbat de acum două zile. 123 00:07:10,848 --> 00:07:13,642 Stai în casă Și ascunsă. 124 00:07:13,726 --> 00:07:16,479 - Dacă mă omoară ? - Nu spune asta. 125 00:07:17,146 --> 00:07:20,024 Nu-ți pierde speranța ! Alex ? 126 00:07:23,360 --> 00:07:24,987 Mi-a închis. 127 00:07:25,070 --> 00:07:27,406 Trebuie să putem face ceva de aici. 128 00:07:27,490 --> 00:07:30,367 Shelby a spus că bombele au fost detonate din apropiere. 129 00:07:30,451 --> 00:07:33,537 Cine le-a detonat avea nevoie de motiv ca să fie aproape. 130 00:07:33,621 --> 00:07:36,957 Dacă găsim o listă cu agenții FBI care au fost de serviciu... 131 00:07:37,041 --> 00:07:39,710 Atentatorul e pe lista aia. Îi iau eu urma. 132 00:07:45,549 --> 00:07:50,179 Pari îngrijorată. În sfârȘit ai revenit cu picioarele pe pământ ? 133 00:07:50,638 --> 00:07:54,892 Nu contează dacă găsesc teroristul. Lumea crede că eu sunt de vină. 134 00:07:54,975 --> 00:07:59,647 Îți poți angaja un consultant de PR. Rachel Maddow te-ar vrea în emisiune. 135 00:07:59,730 --> 00:08:02,983 Sau poți aȘtepta să-i spui colegului de celulă. 136 00:08:03,067 --> 00:08:05,069 Nu voi fi dusă într-o celulă. 137 00:08:06,862 --> 00:08:12,076 Am vorbit cu Ryan. FBI mă vrea moartă. 138 00:08:12,326 --> 00:08:15,162 După ce mă găsesc, s-a terminat. 139 00:08:19,166 --> 00:08:21,710 - Trebuie să vorbesc cu cineva. - Cu cine ? 140 00:08:22,169 --> 00:08:24,171 Cu oricine e dispus să asculte. 141 00:08:24,547 --> 00:08:27,216 Cu cineva care poate să schimbe povestea. 142 00:08:27,299 --> 00:08:31,971 Dacă publicul află versiunea mea, dacă nu mă percep doar ca o jihadistă, 143 00:08:32,054 --> 00:08:34,390 FBI nu mă poate omorî. 144 00:08:34,640 --> 00:08:38,143 SUNT ALEX PARRISH. E CINEVA ACOLO ? AM NEVOIE DE AJUTOR. 145 00:08:38,894 --> 00:08:41,105 E timpul să spun povestea mea. 146 00:08:56,912 --> 00:08:58,914 ALEX: ÎNCĂ SUNT AICI. 147 00:08:59,999 --> 00:09:02,626 EȘti pe canalele secrete de comunicații ? 148 00:09:02,710 --> 00:09:06,255 Crezi că niȘte hackeri anonimi sunt soluția ? 149 00:09:06,338 --> 00:09:10,301 Da. Sunt singurii care pot transmite mesajul în mod anonim. 150 00:09:11,093 --> 00:09:13,429 Sunt oameni care vor să afle adevărul 151 00:09:13,512 --> 00:09:16,307 Și nu acceptă orbeȘte declarațiile oficiale. 152 00:09:17,558 --> 00:09:19,893 Dacă îi găsesc, am o Șansă. 153 00:09:20,853 --> 00:09:23,856 NOI SUNTEM "NECUNOSCUțII". DE UNDE ȘTIM CĂ EȘTI CHIAR TU ? 154 00:09:28,902 --> 00:09:30,613 Fă-mi o poză ! 155 00:09:39,830 --> 00:09:41,832 Fă-mi o poză ! 156 00:09:44,335 --> 00:09:46,545 Să câȘtigați încrederea altora. 157 00:09:46,629 --> 00:09:49,214 Asta trebuie să faceți când sunteți sub acoperire. 158 00:09:49,298 --> 00:09:51,717 Nu să vă costumați sau să vorbiți cu accent, 159 00:09:51,800 --> 00:09:54,637 ci să duceți o cu totul altă viață. 160 00:09:54,720 --> 00:09:56,639 Când sunteți sub acoperire, 161 00:09:56,722 --> 00:10:01,018 trebuie să vă vedeți personajul la 360 de grade. 162 00:10:01,101 --> 00:10:03,270 Începeți cu lucrurile pe care le Știți. 163 00:10:03,354 --> 00:10:06,523 Folosiți-le ca să construiți un personaj pe care nu-l Știm. 164 00:10:06,607 --> 00:10:11,487 Exercițiul acesta poate fi Șansa să explorați ce ar fi putut să fie. 165 00:10:11,570 --> 00:10:15,866 După ce că joc rolul tău, acum trebuie să joc încă un rol. 166 00:10:15,949 --> 00:10:20,496 Trebuie să începeți cu educația Și obiectivele de carieră. 167 00:10:20,579 --> 00:10:23,040 Ai vrut să fii avocată ? Serios ? 168 00:10:23,123 --> 00:10:26,627 Da. Îmi place să argumentez Și mă pricep la asta. 169 00:10:26,710 --> 00:10:30,339 Dar nu e suficient. Trebuie să Știți ce-i place Și ce nu. 170 00:10:30,422 --> 00:10:32,049 Salut, Max ! 171 00:10:32,132 --> 00:10:34,927 Am rezervat o copie pe numele Shelby Wyatt. 172 00:10:35,010 --> 00:10:36,679 Cauți asta ? 173 00:10:36,762 --> 00:10:38,681 Citiți cartea lui preferată. 174 00:10:38,764 --> 00:10:41,725 E important Și de unde e personajul vostru. 175 00:10:41,809 --> 00:10:45,187 Trebuie să vă cunoaȘteți oraȘul natal ca în palmă. 176 00:10:45,437 --> 00:10:48,023 Dar e nevoie de mai mult decât informațiile factuale. 177 00:10:48,107 --> 00:10:52,027 Trebuie să fiți convingători. Ezitarea strică acoperirea 178 00:10:52,111 --> 00:10:54,113 în nouă cazuri din zece. 179 00:10:54,530 --> 00:10:57,825 Hai să vă cunoaȘtem personajele ! 180 00:10:57,908 --> 00:10:59,618 Mă numesc Jordan Weaver. 181 00:10:59,702 --> 00:11:02,538 Am fost avocat pe drepturile omului timp de cinci ani. 182 00:11:02,621 --> 00:11:04,665 JD Rollins, din Concord, Massachusetts. 183 00:11:04,748 --> 00:11:07,710 Am început ca antreprenor. Lucrez în construcții de opt ani. 184 00:11:07,793 --> 00:11:10,504 Dra Casey Regan. Sunt analist financiar. 185 00:11:10,587 --> 00:11:12,506 Am studiat fonduri de investiții. 186 00:11:12,589 --> 00:11:16,719 Samuel Berry. Toți îmi spun Sam. Lucrez în Dallas, la o filantropie. 187 00:11:16,802 --> 00:11:20,180 Dr Aviva Cortas. Lucrez la Resurse Umane. 188 00:11:20,264 --> 00:11:22,558 Am predat religie în Egipt. 189 00:11:22,641 --> 00:11:24,560 Ce emisiuni ai înregistrat ? 190 00:11:24,643 --> 00:11:30,065 Urmăresc un documentar extraordinar despre execuții în masă în Indonezia. 191 00:11:30,315 --> 00:11:31,942 Și "Soția perfectă". 192 00:11:32,025 --> 00:11:34,069 - Pe ce stradă locuieȘti ? - Sunnyvale. 193 00:11:34,153 --> 00:11:38,407 Cum ieȘi de pe Robin Ridge, lângă East Tripp Drive, după Școală. 194 00:11:38,490 --> 00:11:40,242 Nu da prea multe informații, 195 00:11:40,325 --> 00:11:43,203 e la fel de greȘit ca atunci când dai prea puține. 196 00:11:43,287 --> 00:11:44,747 Crezi în Dumnezeu ? 197 00:11:44,830 --> 00:11:46,957 Cred în Tom Brady Și echipa lui de fotbal. 198 00:11:47,040 --> 00:11:49,501 Anul trecut, s-a dovedit că Dumnezeu e imperfect. 199 00:11:49,585 --> 00:11:51,795 Replica asta regizată e o bâlbâială. 200 00:11:52,171 --> 00:11:54,882 - Cu cine ai mers la bal ? - Cu David O'Neil. 201 00:11:54,965 --> 00:11:59,803 M-a înȘelat cu Livia Howard în baie. Dar tot eu am fost regina balului. 202 00:11:59,887 --> 00:12:02,806 N-am fost la bal. Eram voluntară la Oxfam. 203 00:12:02,890 --> 00:12:05,976 - Cu Tricia Hamilton, ca prieteni. - Facem apel... 204 00:12:06,059 --> 00:12:08,145 - Indexul Nikkei... - Hărțuire sexuală. 205 00:12:08,228 --> 00:12:10,314 Mă bucur că v-am cunoscut, oameni buni. 206 00:12:11,982 --> 00:12:14,401 Felicitări ! Ați făcut treabă bună. 207 00:12:14,485 --> 00:12:18,947 E timpul să vedem dacă identitățile voastre vor rezista în societate. 208 00:12:19,239 --> 00:12:22,701 În hotelul din spatele meu, are loc convenția anuală a Dystek. 209 00:12:22,785 --> 00:12:24,703 Obiectivul e simplu. 210 00:12:24,787 --> 00:12:27,915 Obțineți o întâlnire personală cu directorul Norman Reed. 211 00:12:27,998 --> 00:12:30,876 Pentru a face asta, trebuie să vă infiltrați, 212 00:12:30,959 --> 00:12:33,212 să vă dați drept angajați ai Dystek 213 00:12:33,295 --> 00:12:36,423 Și să stabiliți relații până obțineți o întâlnire cu dl Reed. 214 00:12:36,799 --> 00:12:40,177 Ca să reuȘiți, ceilalți angajați nu trebuie doar să vă creadă, 215 00:12:40,260 --> 00:12:42,262 ci Și să vă placă. 216 00:12:43,931 --> 00:12:45,724 Și încă ceva. 217 00:12:46,225 --> 00:12:50,979 Deseori, mergi sub acoperire grăbit, n-ai timp să-ți pregăteȘti identitatea. 218 00:12:51,063 --> 00:12:52,981 E la fel Și în cazul ăsta. 219 00:12:53,065 --> 00:12:56,944 Dați identitățile create de voi persoanei din stânga. 220 00:12:57,027 --> 00:12:59,696 - Poftim ? - Hai, dați-le ! 221 00:13:02,074 --> 00:13:05,369 Deschideți carnețelul Și vedeți noua identitate. 222 00:13:05,452 --> 00:13:07,162 Sarah Meyers ? 223 00:13:09,873 --> 00:13:11,667 E cineva ? 224 00:13:14,419 --> 00:13:17,172 - E cineva ?! - Aici. 225 00:13:21,844 --> 00:13:23,595 Cine e blondina ? 226 00:13:23,679 --> 00:13:26,431 Doresc să mă prezint doar ca polița ei de asigurare 227 00:13:26,515 --> 00:13:28,767 pe care a adus-o aici cu pistolul la tâmplă. 228 00:13:28,851 --> 00:13:31,270 - Trebuie să ne dai pistolul. - Pot s-o țin eu. 229 00:13:31,353 --> 00:13:32,896 Eu dictez aici. 230 00:13:32,980 --> 00:13:35,566 Te putem ajuta, dar nu amenințați cu pistolul. 231 00:13:47,536 --> 00:13:51,498 - Aia veți folosi pentru transmisiune ? - Da. După ce răspunzi la întrebări. 232 00:13:51,582 --> 00:13:53,584 Nu face parte din înțelegere. 233 00:13:57,004 --> 00:14:00,090 Avem o platformă care transmite pentru milioane de oameni. 234 00:14:00,173 --> 00:14:03,760 E o platformă de încredere, ceea ce e rar în zilele noastre. 235 00:14:03,844 --> 00:14:06,555 Trebuie să ne asigurăm că o meriți. 236 00:14:07,097 --> 00:14:09,016 O să mă băgați la interogatoriu ? 237 00:14:09,099 --> 00:14:11,476 Dacă eȘti nevinovată, ce ai de ascuns ? 238 00:14:16,273 --> 00:14:17,983 Să începem ! 239 00:14:21,320 --> 00:14:24,281 Cum au ajuns planurile Și explozibilele în apartamentul tău ? 240 00:14:24,364 --> 00:14:26,408 Întrebați-l pe cel care m-a înscenat. 241 00:14:26,491 --> 00:14:30,871 Să-l întrebăm Și cum ai ajuns inconȘtientă în Grand Central ? 242 00:14:30,954 --> 00:14:34,833 - Sunt informații secrete. - Nimic nu e secret. 243 00:14:35,250 --> 00:14:37,669 Nu pot să demonstrez că sunt nevinovată. 244 00:14:37,753 --> 00:14:40,505 Trebuie să ne convingi pe noi mai întâi. 245 00:14:40,589 --> 00:14:44,301 - Spune-ne ce ai făcut un an în India. - Ai făcut drumeții. 246 00:14:44,384 --> 00:14:46,470 Prin Pakistan Și Iran, nu ? 247 00:14:46,553 --> 00:14:49,932 Spune-ne despre cei cu care ai umblat, în special Amir Salaam. 248 00:14:50,015 --> 00:14:52,225 Știai că are legături cu serviciile secrete pakistaneze ? 249 00:14:52,309 --> 00:14:55,103 Știai că a bombardat un club din Bangladesh ? 250 00:15:00,025 --> 00:15:02,277 21:05 - SUB ACOPERIRE 251 00:15:02,361 --> 00:15:07,074 Dintre cei de aici, cine ne-ar putea face legătura cu directorul ? 252 00:15:07,699 --> 00:15:10,827 Ce zici despre cea în sacou galben ? 253 00:15:10,911 --> 00:15:13,997 E din clasa de mijloc. Nu-ți pierde timpul cu ea. 254 00:15:14,790 --> 00:15:17,584 Caută pe cineva cu care să vorbească. 255 00:15:17,834 --> 00:15:21,004 Cei cu funcții de conducere aȘteaptă să vină lumea la ei. 256 00:15:21,421 --> 00:15:23,423 Nu-ți scapă nimic. 257 00:15:25,258 --> 00:15:28,720 AȘa e. Încearcă Și tu. Ce zici de el ? 258 00:15:28,804 --> 00:15:30,931 Tipul de acolo ? E bine îmbrăcat, 259 00:15:31,014 --> 00:15:33,183 are un croitor bun, deci are bani. 260 00:15:33,266 --> 00:15:35,936 E odihnit, deci îȘi face singur programul. 261 00:15:36,937 --> 00:15:39,356 - Pare important. - De acord. 262 00:15:39,439 --> 00:15:43,360 - Mă duc să fac cunoȘtință cu el. - Serios ? Minunat ! 263 00:15:43,610 --> 00:15:45,821 Dr Aviva Cortez, îmi pare bine. 264 00:15:46,279 --> 00:15:48,615 Mă întâlnesc cu iubitul meu în seara asta. 265 00:15:48,699 --> 00:15:50,701 - Max, din New York ? - Da. 266 00:15:50,784 --> 00:15:53,120 Dacă avem timp, vreau să-i cunoască pe toți. 267 00:15:53,203 --> 00:15:57,290 Bine. Dar acum lucrez. Și tu ar trebui să faci asta. 268 00:15:57,374 --> 00:15:59,918 - Ai lucrat în învățământ, nu ? - Da. 269 00:16:00,002 --> 00:16:03,130 Cum sunt trădările de acolo în comparație cu cele de aici ? 270 00:16:04,172 --> 00:16:09,219 - Toți sunt drăguți cu mine. - Te rog... E o companie disfuncțională. 271 00:16:09,553 --> 00:16:13,515 Cred că ți-e greu la Resurse Umane, cu atâtea restructurări. 272 00:16:14,599 --> 00:16:19,688 Presupun că da. De aceea, am o idee de model nou de angajare. 273 00:16:21,148 --> 00:16:23,442 EȘti prieten cu directorul, nu ? 274 00:16:24,401 --> 00:16:26,528 - Unde te-au găsit ? - În Siria. 275 00:16:26,611 --> 00:16:30,824 - Eram avocat în drepturile omului. - Și ce cauți la Dystek ? 276 00:16:30,907 --> 00:16:34,161 Urmăresc condițiile de muncă din fabricile noastre din China. 277 00:16:35,245 --> 00:16:37,581 Fabricile noastre nu sunt în Taiwan ? 278 00:16:42,502 --> 00:16:45,422 Un gin tonic. Mai mult gin. 279 00:16:45,505 --> 00:16:48,008 Mă numesc Samantha. De unde sunteți ? 280 00:16:48,091 --> 00:16:50,427 - De când sunteți în consiliu ? - Unde ? 281 00:16:50,510 --> 00:16:53,263 - În consiliu. - Nu, mulțumesc. Am mâncat. 282 00:16:57,517 --> 00:16:59,519 - Caleb. - Elias. 283 00:17:00,771 --> 00:17:04,566 - Ce faci aici ? - Liam a pus analiȘtii să monitorizeze. 284 00:17:04,649 --> 00:17:08,779 Te voi vedea prăbuȘindu-te în seara asta. 285 00:17:09,488 --> 00:17:12,657 Apropo de asta, Kate s-a dat de gol. 286 00:17:14,659 --> 00:17:18,038 Peste 20 de minute, o să fii la fel... Samantha. 287 00:17:21,500 --> 00:17:23,293 A ajuns iubitul meu. 288 00:17:28,006 --> 00:17:29,966 Max, ai reuȘit să vii. 289 00:17:32,844 --> 00:17:36,431 - Mă bucur că ai venit. - N-am mai mers atât pentru o întâlnire. 290 00:17:36,515 --> 00:17:38,433 Sper că meriți. 291 00:17:38,517 --> 00:17:41,311 Am regretat din clipa în care am spus-o. 292 00:17:41,561 --> 00:17:44,147 Nu-i nimic. Îmi plac provocările. 293 00:17:47,442 --> 00:17:49,986 - Îți iau eu geanta. - EȘti sigur ? 294 00:17:56,368 --> 00:17:58,954 Știi că toți bărbații sunt cu ochii pe tine ? 295 00:17:59,037 --> 00:18:02,415 Unde au fost când mi-am prezentat ideea de rebranding ? 296 00:18:02,499 --> 00:18:06,128 Dacă ar fi fost Și directorul acolo, ar fi fost mai atenți. 297 00:18:06,211 --> 00:18:09,756 L-ai cunoscut pe Norman ? Știi că sunt mâna lui dreaptă ? 298 00:18:09,840 --> 00:18:13,343 E la cină cu ceilalți directori, dar se va întoarce. 299 00:18:13,426 --> 00:18:15,637 - Vrei să-l cunoȘti ? - Da. 300 00:18:18,306 --> 00:18:20,016 Mă scuzați. 301 00:18:22,853 --> 00:18:25,981 - Ce e asta ? - ți-am spus că-mi stă mai bine. 302 00:18:26,356 --> 00:18:28,358 E seara mea, Nimah ! 303 00:18:28,441 --> 00:18:30,735 - Ne-am înțeles că... - Doamnelor ! 304 00:18:31,528 --> 00:18:34,114 N-ați fost recrutate pentru a fi agenți obiȘnuiți 305 00:18:34,197 --> 00:18:36,116 Și nu veți fi antrenate ca ceilalți. 306 00:18:36,199 --> 00:18:41,246 Scopul experimentului cu gemeni este ca una dintre voi să strângă informații 307 00:18:41,329 --> 00:18:43,582 în timp ce cealaltă dă raportul la sediu. 308 00:18:43,665 --> 00:18:47,627 În seara asta, vă veți schimba din oră în oră. 309 00:18:47,961 --> 00:18:50,714 O să vă puneți la curent din mers. 310 00:18:50,797 --> 00:18:53,925 Provocarea e să comunicați rapid 311 00:18:54,009 --> 00:18:57,012 toate informațiile necesare pentru păstrarea acoperirii. 312 00:18:57,095 --> 00:18:59,431 Spre deosebire de ceilalți cadeți, 313 00:18:59,514 --> 00:19:02,559 dacă sunteți prinse, sunteți exmatriculate. 314 00:19:03,935 --> 00:19:06,229 Nu putem trimite agenți în celulele teroriste 315 00:19:06,313 --> 00:19:08,523 dacă nu pot face față unei petreceri. 316 00:19:09,524 --> 00:19:12,777 Și amândouă sunteți frumoase. 317 00:19:17,115 --> 00:19:20,076 Ai spus că vei mări pasul. Acum e momentul. 318 00:19:20,869 --> 00:19:22,954 Spune-mi ce trebuie să Știu. 319 00:19:23,038 --> 00:19:28,168 Care e restul unui program de caritate dacă nu urmărim impactul lui ? 320 00:19:28,251 --> 00:19:31,129 Samantha, să mergem să-i spunem lui Norman. 321 00:19:31,213 --> 00:19:34,591 N-o ascultați ! Mi-a furat ideea, Și pot să demonstrez. 322 00:19:34,674 --> 00:19:37,469 Sunt cu avocatul la telefon în momentul ăsta. 323 00:19:38,845 --> 00:19:41,848 Ce faci ? AnaliȘtii trebuie să monitorizeze. 324 00:19:41,932 --> 00:19:45,101 Da, Și mă uit cum dai greȘ. Vendeta nu încalcă regulile. 325 00:19:45,185 --> 00:19:47,187 Mă mir că Știi ce înseamnă. 326 00:19:47,479 --> 00:19:50,190 Hank, trebuie să-ți fac cunoȘtință cu cineva. 327 00:19:50,273 --> 00:19:53,568 Jordan Weaver, Hank Hadley, preȘedintele departamentului de dezvoltare. 328 00:19:53,652 --> 00:19:55,695 - Îmi pare bine. - Fă cunoȘtință cu... 329 00:19:55,779 --> 00:20:00,242 - Dr Aviva Cortas. Îmi pare bine. - De asemenea. Jordan Weaver. 330 00:20:01,243 --> 00:20:05,872 DomniȘoara doctor are idei bune. S-o ducem la Norman. 331 00:20:17,717 --> 00:20:20,845 - Parcă nu-ți place când beau. - Nu-mi place. 332 00:20:20,929 --> 00:20:24,808 Am nevoie de informații de la tine, iar asta e metoda cea mai bună. 333 00:20:28,353 --> 00:20:31,898 Mai ții minte când veneam aici ? E ca pe vremuri. 334 00:20:32,816 --> 00:20:34,901 Ultima dată când am fost aici, 335 00:20:35,193 --> 00:20:39,072 mai ții minte că hotărâserăm să divorțăm de partenerii noȘtri ? 336 00:20:39,990 --> 00:20:42,617 - Aproape că ai făcut-o. - Și tu nu ai făcut-o. 337 00:20:42,701 --> 00:20:45,412 - Aveam nevoie de mai mult timp. - Vorbe goale. 338 00:20:47,789 --> 00:20:52,752 ți-am oferit beneficiul îndoielii. N-o să mai fac greȘeala asta. 339 00:20:53,295 --> 00:20:55,005 Despre ce vorbeȘti ? 340 00:20:55,088 --> 00:20:58,216 De ce conduci o operațiune secretă împotriva lui Alex ? 341 00:20:58,300 --> 00:21:02,345 E o amenințare ? Te are cu ceva la mână ? 342 00:21:03,096 --> 00:21:04,848 Liam ! 343 00:21:08,310 --> 00:21:10,895 Nu mă are numai pe mine la mână. 344 00:21:15,108 --> 00:21:17,193 Ne are pe toți la mână. 345 00:21:18,903 --> 00:21:21,823 Mai fă cinste cu o băutură Și-ți spun totul. 346 00:21:25,744 --> 00:21:27,829 - Da ? - Max ? 347 00:21:31,374 --> 00:21:33,710 Cine eȘti Și de unde Știi cum mă cheamă ? 348 00:21:33,793 --> 00:21:38,048 Lucrez cu Simon. Suntem prieteni. Sunt Elias, poate ți-a zis. 349 00:21:38,131 --> 00:21:43,470 Nu ? Bine. Simon e prins jos Și mi-a zis să vin să-ți țin de urât. 350 00:21:43,553 --> 00:21:46,389 Mi-a spus să rămân în cameră până se întoarce. 351 00:21:46,473 --> 00:21:50,060 Pot să-ți țin de urât Și în cameră, nu ? 352 00:21:53,938 --> 00:21:55,732 Ascultați cu atenție ! 353 00:21:55,815 --> 00:22:00,737 Am fost informați că Parrish colaborează cu "Necunoscuții", în New York. 354 00:22:01,196 --> 00:22:05,075 - Când l-ai văzut ultima dată pe Amir ? - Pe 3 martie, 2008. 355 00:22:05,158 --> 00:22:08,203 N-ai mai ținut legătura cu el până să fie omorât ? 356 00:22:08,286 --> 00:22:10,038 Nu era cine credeți voi. 357 00:22:10,121 --> 00:22:14,084 În acest moment, se pregătesc să înregistreze un interviu. 358 00:22:14,584 --> 00:22:18,296 Vestea proastă este că-Și pot acoperi urmele. 359 00:22:18,380 --> 00:22:21,007 - Te-ai enervat. - Ai vrut să-l răzbuni. 360 00:22:21,091 --> 00:22:24,636 Vestea bună este că nu se pot ascunde prea mult. 361 00:22:24,719 --> 00:22:26,805 Am stat zece ani în India. 362 00:22:27,680 --> 00:22:30,392 Am călătorit în Pakistan, în Iran, 363 00:22:30,475 --> 00:22:34,229 Am vrut să aflu mai multe despre lume Și să-mi fac propriile păreri. 364 00:22:34,312 --> 00:22:36,606 Pe drum, am cunoscut mulți oameni. 365 00:22:37,482 --> 00:22:41,277 Îi puteți cataloga cum vreți. Dar experiența a fost a mea. 366 00:22:41,569 --> 00:22:44,656 Zece dintre cei pe care i-am cunoscut au fost omorâți. 367 00:22:44,739 --> 00:22:48,535 Trei dintre ei, inclusiv Amir, au fost omorâți prin atacuri cu drone. 368 00:22:49,869 --> 00:22:53,832 Sunt sigură că nu mă considerați teroristă doar pentru că i-am cunoscut. 369 00:22:53,915 --> 00:22:58,086 Cred că nici ei nu erau teroriȘti. Erau doar uȘor de condamnat. 370 00:22:58,169 --> 00:23:00,547 AȘa cum e uȘor Și să mă condamne pe mine. 371 00:23:02,465 --> 00:23:05,468 Porniți camera ! Dacă nu, plec. 372 00:23:05,552 --> 00:23:10,723 Putem localiza semnalul la cinci minute după ce începe transmisiunea. 373 00:23:11,307 --> 00:23:15,061 Trebuie doar să transmită cinci minute 374 00:23:15,145 --> 00:23:16,938 Și o vom prinde. 375 00:23:24,696 --> 00:23:26,781 Începem în 60 de secunde. 376 00:23:32,996 --> 00:23:36,749 Dacă nu tu eȘti autoarea atentatului, cine este ? 377 00:23:37,167 --> 00:23:40,253 În dimineața atentatului, FBI a primit informația 378 00:23:40,336 --> 00:23:43,423 că atentatorul a fost cineva din promoția mea. 379 00:23:43,506 --> 00:23:46,384 Tot ce-am găsit până acum confirmă această teorie. 380 00:23:46,468 --> 00:23:48,803 Atentatorul a Știu ce face din prima zi. 381 00:23:48,887 --> 00:23:52,390 - De ce spui asta ? - I-au înscenat-o fetei cu tenul închis. 382 00:23:53,057 --> 00:23:56,144 Am locuit în India Și în Pakistan. 383 00:23:57,145 --> 00:24:00,148 În această țară, sunt o țintă uȘoară. 384 00:24:00,231 --> 00:24:03,568 - Unul dintre colegi te-a trădat ? - Cred că da. 385 00:24:03,860 --> 00:24:08,281 Cu cât mă cunoȘtea mai bine, cu atât mai uȘor îi era să mă trădeze. 386 00:24:09,741 --> 00:24:12,494 De asta mi-e greu să mai am încredere în cineva. 387 00:24:12,577 --> 00:24:15,497 Imaginați-vă cum e să fiți mințiți de un prieten 388 00:24:15,580 --> 00:24:18,333 din clipa când v-ați cunoscut. 389 00:24:19,459 --> 00:24:21,628 Imaginați-vă că încă sunteți mințiți 390 00:24:21,711 --> 00:24:25,757 Și că cei care vă cunoȘteau cel mai bine nu vă cred, 391 00:24:26,090 --> 00:24:27,967 indiferent de ce ziceți. 392 00:24:30,553 --> 00:24:32,430 Trăiesc un coȘmar. 393 00:24:32,514 --> 00:24:36,434 Ne urmăresc peste 12 milioane de oameni. 394 00:24:36,518 --> 00:24:38,394 Ce vrei să le spui ? 395 00:24:39,521 --> 00:24:43,608 Iubesc America Și vreau s-o apăr. 396 00:24:44,943 --> 00:24:48,029 De aceea m-am făcut agent FBI. 397 00:24:48,112 --> 00:24:52,659 țara pe care o iubesc n-ar trebui să dea cu pumnul înainte să gândească. 398 00:24:52,742 --> 00:24:56,204 Dacă ar fi după FBI, aȘ fi moartă acum. 399 00:24:57,580 --> 00:25:01,834 Sper ca acest interviu să-i convingă să nu mă reducă la tăcere 400 00:25:01,918 --> 00:25:04,003 până nu se află adevărul. 401 00:25:05,213 --> 00:25:07,298 Sunt nevinovată. 402 00:25:10,218 --> 00:25:12,971 Acum, după câteva pahare, pot să-ți spun 403 00:25:13,054 --> 00:25:14,889 să uiți de Norman. 404 00:25:14,973 --> 00:25:18,518 E aproape de sfârȘit. N-ai nevoie de el. 405 00:25:18,601 --> 00:25:21,604 Dar, în seara asta, tot el e director, nu ? 406 00:25:21,688 --> 00:25:23,356 Da. 407 00:25:23,940 --> 00:25:26,276 Fac eu cinste cu următorul rând. 408 00:25:26,359 --> 00:25:28,695 Are o fiică de patru ani pe nume Avery. 409 00:25:28,778 --> 00:25:31,114 Pe soț îl cheamă Mike Și e un coate-goale. 410 00:25:31,197 --> 00:25:34,200 Îl urăȘte pe director Și crede că va fi concediat. 411 00:25:37,662 --> 00:25:39,330 Poftim ! 412 00:25:40,373 --> 00:25:45,378 E nebunesc ! Tu Și Simon nu vă cunoȘteați deloc ? 413 00:25:45,461 --> 00:25:48,381 Mi-a trimis un mesaj odată. Aveam un prieten comun. 414 00:25:48,464 --> 00:25:51,926 Mi-a cerut să fac o poză cu el tocmai în Grand Central. 415 00:25:52,343 --> 00:25:55,638 Apoi, a plecat. După săptămâni în care n-am vorbit, 416 00:25:55,722 --> 00:25:57,807 m-a chemat aici. 417 00:25:58,266 --> 00:26:00,101 Realizez cât de jalnic sună. 418 00:26:00,184 --> 00:26:03,313 Cine străbate atâta drum ca să se întâlnească cu un necunoscut ? 419 00:26:03,396 --> 00:26:06,774 Simon e fascinant. Te înțeleg. 420 00:26:07,066 --> 00:26:09,319 Mi-am dat seama de când l-am cunoscut. 421 00:26:09,402 --> 00:26:13,406 M-am gândit "De ce nu ?". Măcar rămân cu o poveste. 422 00:26:13,906 --> 00:26:19,287 Se pare că m-a invitat la o convenție cu toți colegii lui. 423 00:26:19,370 --> 00:26:22,290 Tu, spre exemplu, cu care voia să-mi facă cunoȘtință. 424 00:26:22,874 --> 00:26:24,959 Măcar nu eȘti singur aici. 425 00:26:27,378 --> 00:26:31,382 Cu deducerea de taxe pentru acte de caritate... 426 00:26:31,466 --> 00:26:33,843 Ce faci, Samantha ? 427 00:26:33,926 --> 00:26:37,722 Doctorul ți-a spus să nu bei alcool în timp ce alăptezi ! 428 00:26:37,805 --> 00:26:40,224 Vrei să te duc la dezintoxicare ? 429 00:26:43,853 --> 00:26:47,815 - Care e problema ta ? - Doar mă răzbun. 430 00:26:47,899 --> 00:26:50,485 Nu e din cauza celor întâmplate de dimineață. 431 00:26:50,568 --> 00:26:52,987 EȘti doar nervos că nu mai eȘti cadet. 432 00:26:53,071 --> 00:26:55,114 Ghici ce ? E numai vina ta ! 433 00:26:55,198 --> 00:26:58,076 Un mormon Și-a zburat creierii în fața mea. 434 00:26:58,159 --> 00:27:02,538 - L-ai făcut să se sinucidă. - Tu îi faci pe oameni să comită crimă. 435 00:27:02,622 --> 00:27:05,208 - EȘti un idiot ! - Sunt expert într-un domeniu. 436 00:27:05,291 --> 00:27:07,502 Arăți stupid în tricoul ăla. 437 00:27:07,585 --> 00:27:10,296 Tu arăți stupid Și atât. 438 00:27:10,380 --> 00:27:14,217 - Nu te suport ! - Închide-mi gura ! 439 00:27:55,299 --> 00:27:58,636 - Am reuȘit ! Vom întâlni directorul. - AȘa se pare. 440 00:28:01,055 --> 00:28:05,309 Am veȘti proaste. Norman nu se va mai întoarce. 441 00:28:05,393 --> 00:28:08,938 - De ce ? - Oricum veți afla în curând. 442 00:28:09,021 --> 00:28:13,443 Consiliul l-a concediat. Dacă vreți să vorbiți cu noul director, 443 00:28:14,861 --> 00:28:16,654 deja ați vorbit. 444 00:28:16,738 --> 00:28:18,823 Tu eȘti ? 445 00:28:20,283 --> 00:28:22,952 - Am câȘtigat ! - Ce ? 446 00:28:23,035 --> 00:28:26,330 Am atât de multe de făcut încât nu Știu de unde să încep. 447 00:28:26,414 --> 00:28:30,418 Să vii jos să-mi arăți câteva sigle. 448 00:28:30,793 --> 00:28:32,962 Avem mare nevoie de rebranding. 449 00:28:34,088 --> 00:28:37,258 - Am câȘtigat toți. - AȘa se pare. 450 00:28:38,551 --> 00:28:41,137 Să mergem jos să le râdem în nas ? 451 00:28:41,220 --> 00:28:43,639 Care e graba, Aviva ? 452 00:28:44,015 --> 00:28:46,100 Avem un bar întreg aici. 453 00:28:50,605 --> 00:28:54,442 Am găsit sursa transmisiunii. Acum ajungem la fața locului. 454 00:28:59,697 --> 00:29:04,619 FBI ! V-am înconjurat. IeȘiți cu mâinile sus ! 455 00:29:05,203 --> 00:29:07,622 Nu ne aȘteptam să ne localizeze aȘa repede. 456 00:29:07,705 --> 00:29:10,458 Nu-i nimic. Știam că asta se va întâmpla. 457 00:29:10,541 --> 00:29:13,336 - Ce o să faci ? - Nu trebuie să fac nimic. 458 00:29:21,511 --> 00:29:24,388 E deȘteaptă, trebuie să recunosc. 459 00:29:24,472 --> 00:29:27,725 - E un dezastru pentru PR. - E mai rău decât crezi. 460 00:29:28,601 --> 00:29:30,353 E ramadanul. 461 00:29:39,320 --> 00:29:41,781 E o problemă de securitate națională. 462 00:29:41,864 --> 00:29:44,659 Atunci, nu va fi greu să obțineți un mandat. 463 00:29:44,742 --> 00:29:46,994 Imam Darr, eȘti un prieten al FBI. 464 00:29:47,078 --> 00:29:51,916 Violența Și rasismul îndreptate către noi în ultimele 24 de ore 465 00:29:51,999 --> 00:29:54,418 m-au făcut să mă răzgândesc. 466 00:29:54,502 --> 00:29:56,295 Sună-l pe judecătorul Rakoff. 467 00:29:56,379 --> 00:29:59,549 Dărâmăm uȘile alea în 60 de secunde orice ar fi. 468 00:30:07,306 --> 00:30:09,183 Dați-vă înapoi ! 469 00:30:10,059 --> 00:30:11,936 Înapoi ! 470 00:30:12,270 --> 00:30:14,355 Pe loc repaus ! 471 00:30:16,023 --> 00:30:19,443 L-ați auzit. Îndepărtați-vă ! 472 00:30:23,614 --> 00:30:26,284 Asher, Booth, fiți cu ochii în patru. 473 00:30:29,245 --> 00:30:30,997 A văzut-o cineva ? 474 00:30:44,260 --> 00:30:46,220 Lăsați-le să treacă ! 475 00:30:47,930 --> 00:30:50,141 E în regulă, puteți să treceți. 476 00:30:50,224 --> 00:30:53,769 - O vede cineva ? - Treceți, nu vă fie frică. 477 00:30:55,688 --> 00:30:57,481 Asher ! 478 00:31:00,735 --> 00:31:03,571 Unde e ? Am pierdut-o. 479 00:31:05,907 --> 00:31:09,118 Parrish a scăpat, dar agenta Wyatt e în subsol. 480 00:31:09,535 --> 00:31:11,621 Pardon ! 481 00:31:13,664 --> 00:31:15,917 Am demonstrat ceva în seara asta. 482 00:31:16,000 --> 00:31:19,378 Ne-am schimbat de cinci ori Și n-a observat nimeni. 483 00:31:19,462 --> 00:31:21,213 Putem s-o facem ! 484 00:31:21,672 --> 00:31:23,966 Trebuie să ne dezbrăcăm. 485 00:31:24,300 --> 00:31:26,969 Cred că Simon ar vrea să te ajute. 486 00:31:27,219 --> 00:31:29,722 Lui Simon nu-i place de cei ca mine. 487 00:31:30,097 --> 00:31:34,310 Simon te place. Dacă vrei să petreci mai mult timp cu el, 488 00:31:34,936 --> 00:31:36,729 te voi ajuta. 489 00:31:42,193 --> 00:31:45,279 Îl cauți pe Max ? A venit Și a plecat. 490 00:31:46,572 --> 00:31:48,658 Să-ți spun ce mă deranjează. 491 00:31:49,575 --> 00:31:52,244 Nu doar că minți că eȘti gay. 492 00:31:52,578 --> 00:31:56,165 Nu mă înțelege greȘit. Ca homosexual, mă simt jignit. 493 00:31:56,624 --> 00:32:01,712 Eu chiar am fost batjocorit Și m-am luptat pentru egalitate. 494 00:32:02,797 --> 00:32:05,758 Eu chiar m-am culcat cu un bărbat. 495 00:32:06,926 --> 00:32:08,803 De curând. 496 00:32:10,096 --> 00:32:15,393 Să nu-mi spui că viața e complicată sau că eȘti bisexual. 497 00:32:15,726 --> 00:32:19,772 - N-o să spun... - Nu profana Și lupta asta. 498 00:32:21,273 --> 00:32:24,735 Nu, mă deranjează 499 00:32:25,486 --> 00:32:29,699 cât de departe eȘti dispus să mergi ca să menții această fațadă. 500 00:32:30,157 --> 00:32:33,786 Ai manipulat un străin ca să vină aici, 501 00:32:34,203 --> 00:32:36,080 un om nevinovat. 502 00:32:37,081 --> 00:32:40,543 Cine face una ca asta ? Vrei să Știi adevărul, Simon ? 503 00:32:41,085 --> 00:32:45,131 Adevărul e că eȘti periculos. 504 00:32:45,214 --> 00:32:50,052 Când o să ne întoarcem mâine, o să am grijă să zbori din Quantico. 505 00:33:01,522 --> 00:33:03,399 E o priveliȘte frumoasă, nu ? 506 00:33:06,152 --> 00:33:10,031 E un avantaj când lucrezi cu consilierul general, dr Cortas. 507 00:33:17,121 --> 00:33:19,957 EȘti pentru prima dată la o astfel de convenție ? 508 00:33:20,583 --> 00:33:22,668 Atât de evident este ? 509 00:33:23,502 --> 00:33:25,880 Știu că nu sunt foarte distractive, 510 00:33:26,714 --> 00:33:28,799 dar e plăcut să evadezi un weekend. 511 00:33:31,594 --> 00:33:33,679 De ce vrei să fugi, Jordan ? 512 00:33:35,473 --> 00:33:37,767 De copii ? De nevastă ? 513 00:33:41,312 --> 00:33:43,189 De fosta soție. 514 00:33:43,939 --> 00:33:46,442 Ce s-a întâmplat ? Ai înȘelat-o ? 515 00:33:47,735 --> 00:33:51,113 - Am mințit-o. - În legătură cu ce ? 516 00:33:53,074 --> 00:33:57,995 I-am spus că încă o iubesc. Și-a dat seama că mint. 517 00:33:59,288 --> 00:34:02,041 De unde Știu că n-o să mă minți Și pe mine ? 518 00:34:02,124 --> 00:34:04,210 Poate că m-ai mințit deja. 519 00:34:08,047 --> 00:34:11,133 Tu de ce fugi ? 520 00:34:16,013 --> 00:34:17,890 De toate. 521 00:34:18,808 --> 00:34:21,644 De familie, de bărbați... 522 00:34:22,728 --> 00:34:28,484 Nu Știu. Pur Și simplu am început să fug într-o zi. 523 00:34:34,198 --> 00:34:38,160 - De ce nu te opreȘti ? - Nu m-am mai oprit niciodată. 524 00:34:46,627 --> 00:34:48,504 Poți să te opreȘti. 525 00:34:53,592 --> 00:34:55,344 Nu Știu cum s-o fac. 526 00:34:58,639 --> 00:35:00,516 Te ajut eu. 527 00:35:24,665 --> 00:35:26,542 Caleb ! 528 00:35:38,554 --> 00:35:40,347 La naiba ! 529 00:35:44,685 --> 00:35:46,437 E perfect. 530 00:35:47,396 --> 00:35:50,065 Ai rezervat-o pe numele pe care ți l-am zis, da ? 531 00:35:50,149 --> 00:35:52,193 Unde sunt celelalte lucruri ? 532 00:35:52,276 --> 00:35:55,487 Acte de identitate noi, laptop, telefon cifrat. 533 00:36:02,077 --> 00:36:05,915 - Vă rămân datoare. - Noi nu tolerăm ce ți s-a întâmplat. 534 00:36:06,207 --> 00:36:08,250 Și suntem mulți. 535 00:36:08,334 --> 00:36:12,546 Dacă mai întâmpini vreo problemă, putem s-o rezolvăm noi. 536 00:36:13,047 --> 00:36:16,717 Bine. S-ar putea să mai am nevoie de ajutorul vostru. 537 00:36:17,176 --> 00:36:21,138 Cine Știe, poate că Și noi vom avea nevoie de ajutorul tău. 538 00:36:22,681 --> 00:36:24,475 Mulțumesc. 539 00:36:33,484 --> 00:36:36,362 - Cum ți-a fost weekendul, Nimah ? - Foarte frumos. 540 00:36:36,695 --> 00:36:39,782 - Trebuie să învăț. - Dar al tău, Parrish ? 541 00:36:39,865 --> 00:36:42,243 - A fost acceptabil. - Doar atât ? 542 00:36:43,118 --> 00:36:47,248 Mi-am făcut un contact cu care aȘ vrea să țin legătura. 543 00:36:47,331 --> 00:36:50,668 - Sunt sigur că Și lui i-ar plăcea. - Și eu. 544 00:36:55,631 --> 00:36:57,299 Caleb ! 545 00:36:58,842 --> 00:37:02,805 Nu Știu de ce m-ai lăsat în camera aia de hotel, 546 00:37:02,888 --> 00:37:05,182 dar am pierdut autobuzul. 547 00:37:05,266 --> 00:37:08,936 Dacă o să am probleme, o să-mi dedic toată energia 548 00:37:09,019 --> 00:37:11,105 ca să-ți fac viața un calvar. 549 00:37:12,314 --> 00:37:16,694 - Nu-mi ceri scuze ? - Aici, fiecare e pentru el. 550 00:37:16,777 --> 00:37:21,031 Asta e tot ce poate să spună "expertul" ? 551 00:37:22,032 --> 00:37:25,703 - Noi doi, în maȘina ta. - Ne vedem acolo în zece minute. 552 00:37:31,375 --> 00:37:33,252 Cioc-cioc ! 553 00:37:34,628 --> 00:37:38,549 Nu te obosi ! Mi-am făcut programare la asistenta Mirandei. 554 00:37:43,971 --> 00:37:45,973 Ai dreptate în privința mea. 555 00:37:47,641 --> 00:37:49,518 Sunt periculos. 556 00:37:49,893 --> 00:37:52,896 N-am timp pentru altă poveste de-a ta. 557 00:37:52,980 --> 00:37:54,773 Te rog. 558 00:37:58,527 --> 00:38:00,321 Te rog ? 559 00:38:18,964 --> 00:38:21,800 Am fost în Forțele de Apărare ale Israelului. 560 00:38:21,884 --> 00:38:25,304 M-au trimis în FâȘia Gaza. Nu doar am văzut niȘte lucruri. 561 00:38:28,474 --> 00:38:30,351 Am făcut unele lucruri. 562 00:38:32,603 --> 00:38:36,607 Sunt lucruri care mă bântuie în fiecare zi. 563 00:38:38,734 --> 00:38:40,444 După ce m-am întors, 564 00:38:40,527 --> 00:38:43,739 o viață sub acoperire a fost singura cale 565 00:38:45,949 --> 00:38:49,286 de a mă împăca cu ce făcusem Și cine devenisem. 566 00:38:50,412 --> 00:38:53,916 M-am transformat într-o minciună. Nu port ochelari. 567 00:38:57,252 --> 00:38:59,338 Nici nu-mi place cafeaua. 568 00:39:00,672 --> 00:39:02,758 Și nu sunt... 569 00:39:11,475 --> 00:39:13,560 Te înțeleg dacă mă urăȘti. 570 00:39:19,233 --> 00:39:21,318 Să păstrezi ochelarii. 571 00:39:25,030 --> 00:39:26,907 Îți stă bine cu ei. 572 00:39:31,412 --> 00:39:34,039 Astăzi, în primele ei declarații publice, 573 00:39:34,123 --> 00:39:37,209 Alex Parrish, acuzata atentatului din Grand Central, 574 00:39:37,292 --> 00:39:39,128 a pledat pentru nevinovăție. 575 00:39:39,211 --> 00:39:42,464 Mulți se întreabă acum dacă ea e adevăratul făptaȘ 576 00:39:42,548 --> 00:39:44,341 sau victima unei înscenări. 577 00:39:44,425 --> 00:39:46,927 Pot doar să vă spun ce s-a întâmplat. 578 00:39:47,511 --> 00:39:49,388 Ce mi s-a întâmplat. 579 00:39:49,763 --> 00:39:53,851 Știu că-mi va fi greu să-i conving pe toți, dar e singura mea speranță. 580 00:39:54,184 --> 00:39:58,272 Datorită comportamentului exemplar, comisia a hotărât să-l elibereze. 581 00:39:59,398 --> 00:40:04,069 Bine. Mulțumesc pentru apel. 582 00:40:04,736 --> 00:40:08,240 Știu că există oameni pe care mă pot baza. 583 00:40:08,615 --> 00:40:10,701 - Bună ! - Bună ! 584 00:40:11,034 --> 00:40:13,537 Vrei să mergi la o plimbare cu mine ? 585 00:40:14,705 --> 00:40:16,790 Da, mi-ar plăcea. 586 00:40:20,544 --> 00:40:24,256 Există oameni care nu cred că sunt o ucigaȘă 587 00:40:24,715 --> 00:40:27,301 sau o născocire apărută de nicăieri. 588 00:40:27,551 --> 00:40:30,721 CĂTRE: MARK RAYMOND. MULțUMESC PENTRU ÎNSCRIERE. 589 00:40:30,804 --> 00:40:33,098 Am învățat un lucru la Academie. 590 00:40:34,224 --> 00:40:36,518 Aparențele înȘală uneori. 591 00:40:38,228 --> 00:40:41,857 - Ai aflat ceva de la O'Connor ? - Da. Las-o baltă. 592 00:40:41,940 --> 00:40:44,651 - Poftim ? De ce ? - Mi-a spus totul. 593 00:40:44,735 --> 00:40:47,571 DeȘi nu sunt de acord cu metodele lui, 594 00:40:47,654 --> 00:40:51,241 te-a angajat pentru o problemă de siguranță națională. 595 00:40:52,451 --> 00:40:55,496 Uneori, nu vedem decât o fațadă. 596 00:40:59,791 --> 00:41:01,919 Știe că o ajutăm pe Alex. 597 00:41:02,002 --> 00:41:04,505 Ce s-a întâmplat când ați ajuns la moschee ? 598 00:41:04,588 --> 00:41:09,176 Alex a spart uȘa din spate. Am văzut doar holul care ducea spre subsol. 599 00:41:09,259 --> 00:41:12,513 - A vorbit cu cineva ? - Doar cu hackerii. 600 00:41:12,596 --> 00:41:14,848 Nu Știa nimeni din moschee că suntem acolo. 601 00:41:14,932 --> 00:41:17,601 Unde a fugit ? ți-a dat vreun indiciu ? 602 00:41:20,562 --> 00:41:24,191 Reflectoarele s-au stins, toată lumea era agitată. 603 00:41:24,274 --> 00:41:26,276 Atunci te-au lăsat inconȘtientă. 604 00:41:26,360 --> 00:41:29,863 Da. Când mi-am revenit, ajunseseră agenții. 605 00:41:30,656 --> 00:41:35,786 Bine. Asta e tot momentan. Dacă nu cumva vrei să-mi spui ceva. 606 00:41:40,666 --> 00:41:45,712 Aleg să cred că, atunci când lumea mă va vedea Și mă va auzi, 607 00:41:45,796 --> 00:41:49,258 va crede că sunt nevinovată. Fiindcă sunt nevinovată. 608 00:41:50,217 --> 00:41:52,094 Nu ne-ai dat de gol ? 609 00:41:53,053 --> 00:41:55,889 Am neînțelegerile mele cu Alex, 610 00:41:56,640 --> 00:41:58,725 dar nu cred că e vinovată. 611 00:42:00,602 --> 00:42:04,064 Am primit lista cu toți agenții care erau în Grand Central. 612 00:42:04,147 --> 00:42:07,109 Nu recunosc decât numele meu, al lui Alex Și... 613 00:42:07,192 --> 00:42:10,404 - Caleb Haas ? - Ce căuta în New York ? 614 00:42:11,613 --> 00:42:15,617 Un terorist adevărat e în libertate, Și nimeni nu-l caută. 615 00:42:15,951 --> 00:42:18,161 Trebuie găsit ! 616 00:42:18,245 --> 00:42:19,871 ÎNSCENARE ? 617 00:42:24,668 --> 00:42:26,378 Subtitrarea: Alexandru Neagoe