1 00:00:00,209 --> 00:00:03,334 Jeg hedder Alex Parrish. Mit liv blev forandret. 2 00:00:03,501 --> 00:00:06,043 Det startede for ni måneder siden på vej tilFBI-akademiet. 3 00:00:06,251 --> 00:00:10,251 -Du har måske løjet for mig. -Simon kan lide dig. 4 00:00:10,418 --> 00:00:13,626 Min søn kan blive prøveløsladt. 5 00:00:13,710 --> 00:00:18,543 -Skal hackere hjælpe dig? -Jeg vil fortælle min historie. 6 00:00:18,793 --> 00:00:21,793 Du har en læk. Nogen gav hende et tip. 7 00:00:21,960 --> 00:00:24,168 -Du sagde intet. -Hun er uskyldig. 8 00:00:24,334 --> 00:00:27,710 12 millioner seere ser dig. Hvad vil du sige? 9 00:00:27,877 --> 00:00:29,668 Jeg er uskyldig. 10 00:00:42,501 --> 00:00:47,835 Vi har en ny video fra bombeangrebet. FBI udsendte den- 11 00:00:48,043 --> 00:00:52,793 -efter videoen i går, hvor Parrish siger, at hun er uskyldig. 12 00:00:52,960 --> 00:00:58,668 FBI tror, at kassen kan indeholde detonatoren... 13 00:00:58,835 --> 00:01:04,293 -Jeg leverede veste! -Råb ikke ad mig. 14 00:01:06,626 --> 00:01:08,960 Hjælper du? 15 00:01:09,126 --> 00:01:14,585 Caleb bad om at blive forflyttet til New York få dage før angrebet. 16 00:01:14,752 --> 00:01:20,376 -Tal med ham. -Vi har ikke talt siden Quantico. 17 00:01:20,543 --> 00:01:25,835 Vi har problemer, men han er ikke terrorist. 18 00:01:26,002 --> 00:01:31,501 Du ved, hvad han er i stand til. Det kan være hvem som helst. 19 00:01:31,668 --> 00:01:36,418 ...fra sociale medier, apps og overvågningskameraer. 20 00:01:42,877 --> 00:01:47,376 -Alt i orden? -De bruger private profiler. 21 00:01:47,543 --> 00:01:51,460 -Det forventede vi. -Men de leder kun efter mig. 22 00:01:51,626 --> 00:01:55,251 Hvis jeg ser, hvad de ser, kan jeg måske finde Caleb. 23 00:01:55,418 --> 00:01:58,960 -Jeg ser på det på arbejdet. -Tak. 24 00:02:03,960 --> 00:02:07,043 -Hvem var det? -Det var bare O'Connor. 25 00:02:07,209 --> 00:02:11,376 Jeg går i bad først. Bliv liggende lidt. 26 00:02:28,002 --> 00:02:30,960 Skal vi spare på vandet? 27 00:02:39,168 --> 00:02:40,793 8 MÅNEDER TIDLIGERE 28 00:02:40,960 --> 00:02:44,418 -Hvorfor var jeg ikke din type? -Du er upålidelig. 29 00:02:44,585 --> 00:02:47,418 Stoler du på mig nu? 30 00:02:48,543 --> 00:02:54,002 Ja, men jeg vil vide mere. Du taler aldrig om dig selv. 31 00:02:54,168 --> 00:02:57,168 Der er ikke meget at sige. 32 00:02:59,418 --> 00:03:02,460 Er du bange for at skræmme mig væk? 33 00:03:02,626 --> 00:03:08,168 Jeg er kun bange for, at vi kommer for sent. 34 00:03:18,209 --> 00:03:21,126 Er til retsmøde. Ring, når du vil tale. Elias. 35 00:03:25,501 --> 00:03:28,460 UGE 6 KL. 9.00 - FYSISK TRÆNING 36 00:03:29,626 --> 00:03:33,126 -Det er fint. Jeg har dig. -Væk! 37 00:03:34,668 --> 00:03:40,293 Kvinder har inviteret mænd ud siden 50erne. Selv bøsser. Gør det. 38 00:03:40,460 --> 00:03:43,585 Tak. Det lyder ukompliceret. 39 00:03:48,418 --> 00:03:54,543 -Brænder det? -Jeg vil ikke have, at nogen ser mig. 40 00:03:54,710 --> 00:03:58,835 Jeg bør være bekymret. Jeg skal tænke på mit rygte. 41 00:03:59,002 --> 00:04:03,918 Jeg kan ikke være syd for Mason-Dixon-linjen hele tiden. 42 00:04:04,084 --> 00:04:08,293 Sig til, så trækker jeg mig. Det må ikke blive kedeligt. 43 00:04:08,460 --> 00:04:13,501 -Skal vi spise sammen? -Jeg har allerede planer. 44 00:04:13,668 --> 00:04:16,376 Skal vi ses i min bil bagefter? 45 00:04:17,877 --> 00:04:19,877 Ja. 46 00:04:23,501 --> 00:04:28,084 -Undskyld. -Nej, det var min skyld. 47 00:04:28,251 --> 00:04:32,418 Jeg vandt væddemålet om, hvornår JFK og Jackie O. fandt sammen. 48 00:04:32,585 --> 00:04:36,543 -Shelby og Brandon? -De rigeste her. 49 00:04:36,710 --> 00:04:43,501 De forsvinder om natten. De taler nok om, hvor søde deres børn bliver. 50 00:04:44,418 --> 00:04:49,460 Hun er her stadig ikke. Dag tre. Ingen Miranda. 51 00:05:01,418 --> 00:05:03,918 Hvad? 52 00:05:10,209 --> 00:05:11,918 Miranda? 53 00:05:15,209 --> 00:05:21,501 -Du har ikke været på arbejde. -Charlie har gemt mine nøgler. 54 00:05:21,668 --> 00:05:27,043 -Det gjorde han også dengang. -Her. De sad i døren. 55 00:05:34,626 --> 00:05:38,168 Fint. Men han leger med mig. 56 00:05:38,334 --> 00:05:44,585 Det var dumt at lade retten sende ham herhen. En stor fejl. 57 00:05:45,626 --> 00:05:49,251 Jeg må leve med det i et år og blive skør. 58 00:05:49,418 --> 00:05:54,002 Og det værste er, at jeg ikke stoler på ham. 59 00:05:54,168 --> 00:05:57,251 Jeg stoler ikke på ham. 60 00:05:57,418 --> 00:06:02,585 Og jeg kan ikke fange ham. Han ville skyde på sin skole! 61 00:06:03,126 --> 00:06:08,084 -Hvem ved, hvad han planlægger? -Du har mistet overblikket. 62 00:06:08,376 --> 00:06:11,543 Han tager ikke ansvar for det, han ville gøre. 63 00:06:11,710 --> 00:06:15,334 Han vil måske tale med mig. Han kan lide mig. 64 00:06:15,501 --> 00:06:22,501 Hvad vil du gøre? Kaste en football og kalde ham "kammerat"? 65 00:06:22,793 --> 00:06:24,626 Tag på arbejde. 66 00:06:24,877 --> 00:06:30,960 Hvis du stoler på ham, begynder han måske at tale. 67 00:06:32,251 --> 00:06:36,752 Kunsten at overvåge folk i deres eget miljø. 68 00:06:36,918 --> 00:06:39,835 Det er et af vores vigtigste redskaber. 69 00:06:40,002 --> 00:06:44,293 Billederne kommer fra computere, som overvåges af D2. 70 00:06:44,460 --> 00:06:47,668 Det digitale overvågningssystem her i Quantico. 71 00:06:47,835 --> 00:06:51,043 D2 overvåger alt på nettet. 72 00:06:51,209 --> 00:06:55,752 Det er et stærkt overvågningsredskab, som ingen kender til. 73 00:06:55,918 --> 00:07:02,626 Hvis nogen lægger et manifest ud mod præsidenten, advares Secret Service. 74 00:07:02,835 --> 00:07:09,585 Vores metoder forandres i takt med teknologi, men en ting er den samme: 75 00:07:09,752 --> 00:07:13,460 I ved ikke, at vi iagttager jer. Overvågning er intimt. 76 00:07:13,626 --> 00:07:18,002 I skal finde det, folk ikke ønsker, at I ser. 77 00:07:18,793 --> 00:07:23,209 Eller det, folk ikke tør fortælle. 78 00:07:23,376 --> 00:07:28,293 Er I klar til at finde ud af, hvad nogen virkelig tænker? 79 00:07:29,960 --> 00:07:33,918 Jeg har godt og dårligt nyt. De bruger D2. 80 00:07:34,084 --> 00:07:40,084 De tjekker billeder, videoer og kameraer i nærheden af stationen. 81 00:07:40,251 --> 00:07:45,543 -Og det dårlige? -Gæt, hvem der har tilgang til den. 82 00:07:45,710 --> 00:07:47,918 Booth! 83 00:07:48,084 --> 00:07:54,543 -Hvordan klarede du det, Haas? -Jeg er bureauets mest lovende agent. 84 00:07:54,710 --> 00:08:00,418 Og jeg har lovet at sørge for, at din eks modtager dødsstraf. 85 00:08:02,418 --> 00:08:06,960 -Står Caleb for det? Praktisk. -Han har indflydelsesrige venner. 86 00:08:07,126 --> 00:08:13,126 Nu har han tilgang til videoer, som viser, hvad han lavede der. 87 00:08:13,293 --> 00:08:17,918 Han skjuler sine spor. Han ved ikke, at jeg mistænker ham. 88 00:08:18,084 --> 00:08:22,460 -Jeg må se det, han ser. -Det bliver svært. 89 00:08:22,543 --> 00:08:24,084 Caleb. 90 00:08:25,168 --> 00:08:30,501 -Har du det, du behøver? -Vi finder hende, far. 91 00:08:37,501 --> 00:08:42,626 Vi har en politik, som forbyder familiemedlemmer at arbejde sammen. 92 00:08:42,793 --> 00:08:47,376 En agent, som er terrorist, er vigtigere. Jeg tilbød at hjælpe. 93 00:08:47,543 --> 00:08:53,835 -På grund af forleden? -Jeg holder mit privatliv udenfor. 94 00:08:54,002 --> 00:08:59,126 Bureauet skal have fokuserede agenter, ikke folk i midtvejskrise. 95 00:08:59,293 --> 00:09:02,752 Lad mig passe mit arbejde. 96 00:09:02,918 --> 00:09:06,043 Kan jeg hjælpe? 97 00:09:12,585 --> 00:09:19,626 Sådan. Når jeg har installeret det på Calebs computer, ser du det, han ser. 98 00:09:19,835 --> 00:09:22,126 Ser han det, ser du det. 99 00:09:22,293 --> 00:09:26,668 De går tilbage til eksplosionen, så... 100 00:09:26,835 --> 00:09:29,918 -Hold øjnene åbne. -Ja. 101 00:09:31,918 --> 00:09:34,251 -Simon. -Ja? 102 00:09:34,418 --> 00:09:37,501 Vær forsigtig, når du gør det. Hvis... 103 00:09:37,668 --> 00:09:41,376 Vi skaffer beviser, som kan rense dit navn. 104 00:09:41,543 --> 00:09:46,251 Jeg lover at være snu. Vi ved, hvad vi laver. 105 00:09:46,418 --> 00:09:50,752 Som I ser, kan man gemme kameraer og mikrofoner næsten overalt. 106 00:09:50,918 --> 00:09:54,126 I en lejlighed vil skuespillere 107 00:09:54,209 --> 00:09:58,626 afsløre vigtig info om en sag. 108 00:09:58,793 --> 00:10:05,460 Vælg udstyr, installer det og brug informationen. 109 00:10:05,626 --> 00:10:11,793 Er det bedst at se eller lytte? Vælg sted og udstyr med omhu. 110 00:10:11,960 --> 00:10:15,334 Held og lykke. Husk, at folk altid ser med. 111 00:10:15,501 --> 00:10:18,501 Du og Booth? 112 00:10:18,668 --> 00:10:21,501 Det virker lovende. 113 00:10:21,668 --> 00:10:24,460 En rar overraskelse med min fortid. 114 00:10:24,626 --> 00:10:30,418 Advar mig, når der kommer en rar overraskelse igen. 115 00:10:30,585 --> 00:10:35,334 Undskyld. Er jeg ikke lige så diskret som du og Caleb? 116 00:10:35,501 --> 00:10:40,418 -Er der noget mellem dig og Elias? -Nej. 117 00:10:40,585 --> 00:10:44,376 -Du og Alex? -Vi er venner. 118 00:10:45,668 --> 00:10:47,960 I lød venskabelige i morges. 119 00:10:48,126 --> 00:10:51,460 -Ægte kærlighed? -Bare lidenskab. 120 00:10:51,626 --> 00:10:56,418 Jeg ser altid mænd som potentielle ægtemænd, men bliver såret. 121 00:10:56,585 --> 00:11:00,793 Det er ukompliceret med Caleb, for han er ukompliceret. 122 00:11:00,960 --> 00:11:05,251 Vi taler ikke om følelser. Det er os i et tomt rum. 123 00:11:05,418 --> 00:11:08,460 Men rummet er ikke altid tomt. 124 00:11:10,668 --> 00:11:12,376 Har du det godt? 125 00:11:12,543 --> 00:11:17,710 Ja. Der er noget, jeg ikke ved, om jeg bør fortælle Alex. 126 00:11:17,877 --> 00:11:21,835 Er du nogensinde bange for, hvordan folk reagerer på din fortid? 127 00:11:22,002 --> 00:11:28,043 Hvorfor gå ind i et tomt rum og elske med en, man ikke kan lide? 128 00:11:28,209 --> 00:11:34,877 "Elske"? Caleb er en atletisk og energisk vikar... 129 00:11:35,043 --> 00:11:40,293 -...indtil den rette dukker op. -Det er endnu mere deprimerende. 130 00:11:40,460 --> 00:11:44,835 Har du aldrig været sammen med nogen for sjov? 131 00:11:45,002 --> 00:11:48,293 Jeg er stolt over min beslutning. 132 00:11:48,460 --> 00:11:52,334 Når jeg møder den rette, vil han være glad for det. 133 00:11:52,501 --> 00:11:56,752 Vent ikke, hvis du har noget at fortælle Alex. 134 00:11:56,918 --> 00:12:00,460 Gør det ansigt til ansigt. 135 00:12:00,626 --> 00:12:05,126 Hvis du gør det... Så sig, om det lykkes. 136 00:12:10,501 --> 00:12:13,543 Hvad laver du? Det er mit værelse. 137 00:12:13,710 --> 00:12:18,418 Jeg vil tale med dig. Jeg var her altid engang. 138 00:12:18,585 --> 00:12:24,418 Indtil far opdagede dig og min mor. Så forsvandt du. 139 00:12:24,585 --> 00:12:27,877 Du kæmpede virkelig for hende. 140 00:12:28,043 --> 00:12:33,126 -Du ved ikke, hvad der skete. -Du er her, og han er død. 141 00:12:33,293 --> 00:12:35,877 Betyder det, at du vandt? 142 00:12:37,043 --> 00:12:40,585 -Savner du ham? -Jeg savner ingen. 143 00:12:40,752 --> 00:12:42,626 Jeg har aldrig haft nogen. 144 00:12:42,793 --> 00:12:46,960 Far kunne ikke lide mig, og mor stoler ikke på mig. 145 00:12:47,126 --> 00:12:51,418 -Og nu kvæler hun mig. -Og så er der skolen. 146 00:12:51,585 --> 00:12:55,793 -Seriøst? -Du ville have opmærksomhed. 147 00:12:55,960 --> 00:12:59,043 Jeg vil ikke have noget af dig! 148 00:12:59,209 --> 00:13:02,960 Du kan spørge min mor... 149 00:13:03,126 --> 00:13:07,293 ...hvorfor hun fandt på det for at slippe af med mig! 150 00:13:07,460 --> 00:13:13,126 Du er intet barn længere, Charlie. Du er en voksen mand. 151 00:13:13,293 --> 00:13:18,376 -Mænd gemmer sig ikke bag løgne. -Gør kvinder det? 152 00:13:25,626 --> 00:13:30,084 Du holder med hende, så du forstår ikke. 153 00:13:30,168 --> 00:13:33,752 Spis et andet sted. 154 00:13:38,418 --> 00:13:41,126 Må jeg låne den? 155 00:13:41,293 --> 00:13:43,960 Ud af mit værelse. 156 00:13:51,376 --> 00:13:53,460 Det er Edward og Donna. 157 00:13:53,626 --> 00:13:57,460 De har været gift i tre år og er bagud med huslejen. 158 00:13:57,626 --> 00:14:04,460 Men i sidste uge blev der sat 200.000 dollar ind på deres konto. 159 00:14:04,626 --> 00:14:08,418 Vi tror, at Edward er indblandet i organiseret kriminalitet. 160 00:14:08,835 --> 00:14:15,752 Gør udstyret, som I installerede, os i stand til at høre og se ham? 161 00:14:15,918 --> 00:14:18,960 Imponer mig. 162 00:14:19,126 --> 00:14:21,960 Du valgte håndvasken. Smart. 163 00:14:22,126 --> 00:14:26,084 Jeg tænkte på, hvor jeg fører dybe samtaler. 164 00:14:26,251 --> 00:14:28,376 Jeg har ingen dybe samtaler derhjemme. 165 00:14:28,543 --> 00:14:34,293 Du må savne Elias. Ærgerligt, at I ikke kan ses, mens I har fri. 166 00:14:34,460 --> 00:14:40,209 -Jeg vil ikke se ham. -Men du har en, som gør dig glad. 167 00:14:40,376 --> 00:14:43,209 Ja, det har jeg. 168 00:14:43,376 --> 00:14:49,126 -I morgen kan vi måske... -Et øjeblik. 169 00:14:53,084 --> 00:14:56,918 Vi kan snige os ind i den tomme lejlighed. 170 00:14:57,084 --> 00:15:00,460 -Efter din date? -Vi ses derhenne. 171 00:15:00,626 --> 00:15:04,209 Hvad med kameraerne? 172 00:15:09,376 --> 00:15:14,251 -Hvor længe har I været sammen? -Jeg er nærmere hendes butler. 173 00:15:14,418 --> 00:15:19,002 Det var sjovt, da vi legede det, men nu er jeg fanget. 174 00:15:19,168 --> 00:15:23,084 -Klager du? -Hun skal ud med en, hun kan lide. 175 00:15:23,251 --> 00:15:29,626 Jeg venter på at høre, om hun vil have sex bagefter. 176 00:15:29,793 --> 00:15:34,626 -Det sker ikke for Haas-mænd. -Det gør dig utiltrækkende. 177 00:15:34,793 --> 00:15:39,084 Find ud af, hvem han er, og fjern ham. 178 00:15:39,918 --> 00:15:41,460 "Utiltrækkende?" 179 00:15:41,626 --> 00:15:47,501 God karakter for anstrengelserne, men hænderne placeres forkert. 180 00:15:47,668 --> 00:15:53,084 Skal vi tage rigtigt ud? Vi kan spise cheeseburgere. 181 00:15:53,251 --> 00:15:57,043 -Vil du på date? -Kender du til konceptet? 182 00:15:57,209 --> 00:16:02,334 Jeg ville invitere dig ud først. 183 00:16:02,501 --> 00:16:07,960 -Hvad ventede du på? -At du blev færdig med opgaven. 184 00:16:16,835 --> 00:16:21,002 Simon Asher har inviteret mig ud. 185 00:16:21,168 --> 00:16:24,626 Jeg vidste, at han ikke var bøsse. 186 00:16:24,793 --> 00:16:28,002 Miranda bad os om at holde os fra ham. 187 00:16:28,168 --> 00:16:32,002 Hun ville sætte os i karantæne, indtil hun har brug for os. 188 00:16:32,168 --> 00:16:36,752 Nimah, jeg er ikke som dig. Jeg følger reglerne. 189 00:16:37,376 --> 00:16:43,084 Spørger han igen, så sig, at jeg ikke er interesseret. 190 00:16:43,251 --> 00:16:46,043 Det er du god til. 191 00:16:50,752 --> 00:16:54,084 Bogen skal vise, om han har det godt. 192 00:16:54,251 --> 00:16:57,918 Tal med ham i stedet for. 193 00:16:58,084 --> 00:17:03,334 Jeg spurgte ham til hvert besøg, hvad jeg overså. 194 00:17:03,501 --> 00:17:07,960 Jeg stiller ikke flere spørgsmål. Han fortæller mig det ikke. 195 00:17:08,126 --> 00:17:13,543 Han er ikke mindreårig længere, så overvågningen er ulovlig. 196 00:17:13,710 --> 00:17:19,126 Hvis hans tilsynsførende hører det, tager de Charlie. 197 00:17:19,293 --> 00:17:24,585 Hvis du vil miste ham, så fortsæt sådan. 198 00:17:29,793 --> 00:17:34,126 Tillykke. I har fortjent en plads i øvelsen. 199 00:17:34,293 --> 00:17:37,460 Vasquez står for opgaven. Haas er D2-analytiker. 200 00:17:37,626 --> 00:17:43,668 Skal vi overvåge hinanden, afsløre hemmeligheder og lære noget? 201 00:17:43,835 --> 00:17:48,585 Ja, normalt. Men I får en udfordring. 202 00:17:48,752 --> 00:17:52,334 Denne gang skal I overvåge mig. 203 00:17:52,501 --> 00:17:54,877 -Dig? -Vi kender dig. 204 00:17:55,043 --> 00:17:59,251 Det tror I. I ved kun, hvem jeg er her i bygningen. 205 00:17:59,543 --> 00:18:06,543 For at finde ud af mere skal I følge efter mig og alle, jeg taler med. 206 00:18:06,710 --> 00:18:11,251 Dem, som klarer det godt, vil vide, hvad jeg planlægger. 207 00:18:11,418 --> 00:18:13,793 Resten ryger ud. 208 00:18:13,960 --> 00:18:17,501 Jeg går om 20 minutter. Gå bare i panik. 209 00:18:33,835 --> 00:18:36,501 Kom nu. 210 00:19:05,334 --> 00:19:06,877 Jeg er inde. 211 00:19:08,918 --> 00:19:13,793 Der er gået 15 minutter. Hvad har I fundet ud af? 212 00:19:13,960 --> 00:19:18,543 To hold følger efter hende. Booth og Parrish er ved hendes hus. 213 00:19:18,710 --> 00:19:22,043 Miranda talte med en marinesoldat. 214 00:19:22,209 --> 00:19:27,168 Vi må finde ud af, hvordan han kender hende. Han ved måske noget. 215 00:19:27,334 --> 00:19:30,501 -Stop ham, Brandon. -Ja. 216 00:19:30,668 --> 00:19:32,835 Vi ses. 217 00:19:35,376 --> 00:19:41,209 -Hvad kan jeg gøre? -Tjek porten, når Miranda kører. 218 00:19:41,376 --> 00:19:46,877 Bare rolig. Jeg sørger for, at kun du kommer tæt på Brandon. 219 00:19:47,043 --> 00:19:50,752 Du er en bedre analytiker, end jeg troede. 220 00:19:50,918 --> 00:19:53,043 Og du er mere forudsigelig. 221 00:19:53,209 --> 00:19:57,668 Jeg glæder mig til bryllupsannoncen i Financial Times. 222 00:20:00,251 --> 00:20:04,334 Det er Liams bil. Miranda er her ikke. 223 00:20:04,501 --> 00:20:09,752 Endnu. Mirandas plan er måske at lade Liam overnatte. 224 00:20:13,460 --> 00:20:18,918 Undskyld, hvis det var akavet. 225 00:20:19,084 --> 00:20:21,043 Som nu. 226 00:20:21,209 --> 00:20:24,752 Skal vi blive udelukket med vilje- 227 00:20:24,918 --> 00:20:29,002 -og tale ordentligt alene? 228 00:20:29,168 --> 00:20:32,710 Ville du dumpe for at tale med mig? 229 00:20:32,877 --> 00:20:34,752 Vi ses på mit værelse. 230 00:20:34,918 --> 00:20:39,418 Simon banker på. Du skal bare åbne døren. 231 00:20:40,084 --> 00:20:44,084 Vasquez, hvad vil du gøre med resten af agenterne? 232 00:20:44,251 --> 00:20:48,793 Vi kan følge efter Mirandas assistent. Hun har hendes bærbare. 233 00:20:48,960 --> 00:20:53,418 -Send nogen efter hende. -Allerede i gang. Fletcher? 234 00:20:53,585 --> 00:20:58,209 -Målet går mod sin bil. -Jeg har ingen bil. 235 00:20:58,376 --> 00:21:03,376 Der står en sort GLK-350 bag dig. Nøglen ligger i midterkonsolen. 236 00:21:03,543 --> 00:21:06,043 Ignorer kondomerne. 237 00:21:07,084 --> 00:21:11,168 Liam er ikke alene. Der er to personer i huset. 238 00:21:11,334 --> 00:21:15,126 Skandalen er måske bedre, end vi troede. 239 00:21:15,293 --> 00:21:18,877 Imens... 240 00:21:19,043 --> 00:21:22,710 -Sådan skal det se ud. -Har du kaffe? 241 00:21:25,002 --> 00:21:27,877 -Stjal du den fra Simon? -Nej. 242 00:21:28,043 --> 00:21:31,418 -Jo. -Ja, det gjorde jeg. 243 00:21:36,209 --> 00:21:38,376 -Hvad? -Hallo? 244 00:21:38,543 --> 00:21:41,334 Hej. Du havde ret. 245 00:21:41,501 --> 00:21:46,043 Hvis Charlie planlægger noget, kan jeg ikke stoppe ham. 246 00:21:46,209 --> 00:21:49,334 Du behøver ikke blive. Lad ham være. 247 00:21:49,501 --> 00:21:53,960 Og Liam... Tak. 248 00:21:55,710 --> 00:21:59,668 -Hvem er Charlie? -Mirandas søn, ifølge Caleb. 249 00:22:00,877 --> 00:22:04,376 Han er prøveløsladt. 250 00:22:04,543 --> 00:22:09,376 -Det var din mor. Jeg går. -Jeg græder bitre tårer. 251 00:22:10,918 --> 00:22:13,168 -Der er forstyrrelser. -Virkelig? 252 00:22:13,334 --> 00:22:16,293 Jeg forsøger at ordne mikrofonerne. 253 00:22:16,460 --> 00:22:20,460 Mirandas assistent har ikke computeren. 254 00:22:21,043 --> 00:22:26,501 -Hvorfor følger Fletcher efter hende? -Fordi jeg har vundet. 255 00:22:26,668 --> 00:22:31,585 Jeg skulle fjerne rivalen. Assistenten skal på weekend i Maine. 256 00:22:31,752 --> 00:22:36,668 Så han kan ikke se Shelby i flere dage. 257 00:22:36,835 --> 00:22:39,835 Brandon er ude af legen. 258 00:22:40,002 --> 00:22:44,835 Du er en idiot. Det er mig, der dater Brandon. 259 00:22:45,918 --> 00:22:47,501 Hun løj for mig. 260 00:22:50,918 --> 00:22:54,209 -Du ville gå. -En ting til. 261 00:22:54,376 --> 00:22:57,418 Forstyrrelsen er væk. Den er gået over. 262 00:22:57,585 --> 00:23:00,002 Jeg kan ikke gå lige nu. 263 00:23:00,168 --> 00:23:03,752 Det er Felix. Han fik et stipendium til Georgetown. 264 00:23:03,918 --> 00:23:09,251 June læser performancekunst i et år. Forældrene er rasende. 265 00:23:09,418 --> 00:23:11,293 Det er Louisa. 266 00:23:11,460 --> 00:23:15,752 Hun tog gymnasieeksamen tre gange for at få et bedre resultat. 267 00:23:15,918 --> 00:23:20,293 Hun fik sin far til at stoppe trafikken for at hjælpe skildpadder. 268 00:23:20,460 --> 00:23:22,918 Hun er min datter. 269 00:23:23,084 --> 00:23:27,418 -Hun ringer sjældent. -Og hvad rager det mig? 270 00:23:27,585 --> 00:23:34,209 De unge er i live, fordi din mor forhindrede dig i at dræbe dem. 271 00:23:34,376 --> 00:23:37,918 Deres forældre skal ikke besøge deres grave. 272 00:23:38,084 --> 00:23:42,418 Louisa tager ikke telefonen, men hun er i det mindste i live. 273 00:23:42,585 --> 00:23:49,084 Hun tilgiver mig måske en dag. Du tog næsten håbet fra mig. 274 00:23:54,209 --> 00:23:58,752 Han har spolet i flere timer. Han leder efter noget. 275 00:23:58,918 --> 00:24:04,251 -Ja. Dig. -Nej, det går for hurtigt til det. 276 00:24:04,418 --> 00:24:08,126 Han leder vist efter sig selv. 277 00:24:08,293 --> 00:24:11,209 Vent. Hvad var det? 278 00:24:11,376 --> 00:24:16,209 -Han slettede lige noget! -Det var måske ikke vigtigt. 279 00:24:17,918 --> 00:24:21,251 Simon, jeg vil styre Calebs computer. 280 00:24:21,418 --> 00:24:24,251 Ja. Vil du også have en enhjørning? 281 00:24:24,376 --> 00:24:28,251 Han rapporterer det, hvis du tager over. 282 00:24:28,418 --> 00:24:34,793 Så udløs brandalarmen. Få ham væk, så jeg kan se, hvad han slettede. 283 00:24:39,293 --> 00:24:43,585 Du får 60 sekunder til at trække filen hen på din computer. 284 00:24:43,752 --> 00:24:50,084 Er filen stor, når du det ikke. Ring til Ryan. 285 00:24:52,668 --> 00:24:56,002 O'Connor vil tale med dig igen. 286 00:25:13,668 --> 00:25:18,376 -Booth? Hvad laver du her? -Jeg har travlt, sir. 287 00:25:18,543 --> 00:25:23,793 "Sir"? Hold op. Er du gået så langt, at du spionerer på mig nu? 288 00:25:23,960 --> 00:25:28,543 -Jeg vidste ikke, at du var her. -Forsøger du at blive anholdt? 289 00:25:28,710 --> 00:25:33,002 -Jeg er her ikke af den grund. -Du kan ikke slippe det. 290 00:25:33,168 --> 00:25:36,543 Du skal ikke overvåge Alex længere. 291 00:25:36,710 --> 00:25:41,460 -Du bør ikke sige mere. -Din plads i FBI... 292 00:25:41,626 --> 00:25:45,835 Vicedirektøren gav os til opgave at overvåge hende. 293 00:25:46,002 --> 00:25:49,460 Tillykke. Du har ødelagt det hele for dig selv. 294 00:26:04,835 --> 00:26:07,209 Alex, vent! 295 00:26:07,376 --> 00:26:09,168 Alex! 296 00:26:18,543 --> 00:26:22,835 -Kan du lide teen? -Jeg... 297 00:26:23,002 --> 00:26:27,460 -Ja, det kan jeg. -Kan Elias lide te? 298 00:26:27,626 --> 00:26:32,793 -Undskyld, jeg bør ikke nævne ham. -Det er fint. 299 00:26:37,043 --> 00:26:40,960 På et tidspunkt i mit liv 300 00:26:41,043 --> 00:26:44,710 blev det lettere for mig... 301 00:26:47,084 --> 00:26:53,334 ...at lade folk tro, jeg var bøsse, end at vise, hvem jeg virkelig var. 302 00:26:53,501 --> 00:26:57,793 Så de ikke så mit rigtige jeg. Den, som jeg er. 303 00:26:57,960 --> 00:27:00,460 Jo længere det foregik, 304 00:27:00,543 --> 00:27:05,334 desto mere afslappet blev jeg. 305 00:27:06,752 --> 00:27:10,002 Det gav mig grænser. 306 00:27:13,752 --> 00:27:19,002 -Lige som, at du har grænser. -Indtil jeg stoler på nogen. 307 00:27:19,168 --> 00:27:22,543 Stoler du på mig? 308 00:27:29,877 --> 00:27:32,460 Jeg må hellere gå. 309 00:27:42,251 --> 00:27:46,168 -Det behøver du ikke. -Det ved jeg. 310 00:27:46,334 --> 00:27:48,543 Men det vil jeg. 311 00:27:59,043 --> 00:28:01,877 Du er smuk. 312 00:28:27,168 --> 00:28:30,168 Hvorfor er du ikke nøgen? 313 00:28:30,334 --> 00:28:34,126 Som FBI-agent skal du være bedre til at lyve. 314 00:28:34,334 --> 00:28:38,501 Du var ikke ude med Brandon. Eller nogen anden. 315 00:28:38,668 --> 00:28:40,960 Nej, det var jeg ikke. 316 00:28:41,126 --> 00:28:48,002 Ville du vise, at jeg kan prøvekøre bilen, men ikke har råd til den? 317 00:28:48,168 --> 00:28:52,793 -Sådan ser jeg dig ikke. -Jeg ved, hvordan du ser mig. 318 00:28:55,626 --> 00:28:59,460 Caleb, jeg kan lide dig. 319 00:28:59,626 --> 00:29:02,251 Meget mere, end jeg bør. 320 00:29:02,418 --> 00:29:09,168 Jeg vil ikke gå, når vi er færdige, men jeg kom for at blive agent. 321 00:29:09,334 --> 00:29:15,710 Men når vi er sammen, glemmer jeg det og bliver en...pige. 322 00:29:15,877 --> 00:29:20,002 Det må ikke ske. Det er for vigtigt for mig. 323 00:29:23,043 --> 00:29:29,376 Det skal forblive, som det er. Noget sjovt, vi gør, når vi har tid. 324 00:29:29,543 --> 00:29:34,251 Det må ikke komme i vejen. 325 00:29:34,418 --> 00:29:37,752 Lyv ikke for mig igen. 326 00:29:39,126 --> 00:29:44,126 Og gør dette, før nogen afslører os. 327 00:29:44,293 --> 00:29:46,293 Ja. 328 00:30:01,710 --> 00:30:03,710 Kan han ikke se det? 329 00:30:03,877 --> 00:30:08,126 Nej. Jeg overførte den til min computer. 330 00:30:10,793 --> 00:30:13,334 -Hvad laver du, Caleb? -Hvem er det? 331 00:30:13,501 --> 00:30:19,334 -Gør Caleb og hans far det sammen? -Nej, de har skændtes i årevis. 332 00:30:19,501 --> 00:30:23,168 Shelby, der var en grund til, at han slettede det. 333 00:30:23,334 --> 00:30:28,084 Det er familieproblemer. Men hvad ser han på sin computer nu? 334 00:30:28,251 --> 00:30:33,501 Intet! Han ville skjule det. Vi skal se det. 335 00:30:33,668 --> 00:30:36,084 Du lyver for mor. 336 00:30:36,251 --> 00:30:39,752 Det er familieproblemer. Glem det. 337 00:30:44,002 --> 00:30:46,585 Slettede han kun det? 338 00:30:56,376 --> 00:30:58,501 Vent... 339 00:30:59,376 --> 00:31:03,918 -Sluk for det. -Han opdager det! 340 00:31:06,793 --> 00:31:10,710 Han ledte ikke efter mig, men dig. 341 00:31:10,877 --> 00:31:14,460 Caleb var her ikke for at udføre bombeangrebet. 342 00:31:14,626 --> 00:31:19,002 Han ledte efter dig. Du har en affære med hans far. 343 00:31:19,168 --> 00:31:23,877 Caleb kendte til affæren, men han vidste ikke, hvem det var. 344 00:31:26,209 --> 00:31:28,543 Før nu. 345 00:31:44,002 --> 00:31:49,501 Da jeg blev forflyttet til New York, arbejdede Clayton og jeg sammen. 346 00:31:49,668 --> 00:31:54,626 I starten drak vi drinks efter arbejde og talte sammen. 347 00:31:54,793 --> 00:32:00,293 Det skulle ikke blive til mere, men så begyndte vi at spise sammen. 348 00:32:00,460 --> 00:32:05,334 Så gik vi tur sent om aftenen, og... 349 00:32:06,668 --> 00:32:11,002 Vi ville ikke have, at det skete. Vi forsøgte at undgå det. 350 00:32:11,168 --> 00:32:12,835 Men så tænkte vi: 351 00:32:13,002 --> 00:32:18,752 "Lad os tilbringe nogle dage sammen og se, om der er noget". 352 00:32:18,918 --> 00:32:24,626 Så jeg sagde til alle, at jeg tog til Buenos Aires. 353 00:32:24,793 --> 00:32:28,710 Vi tjekkede ind på Andaz ved biblioteket, og... 354 00:32:28,877 --> 00:32:35,293 Du ved resten. Vi vidste ikke, at Caleb var i byen. 355 00:32:36,126 --> 00:32:42,793 -Du kunne have fortalt mig det. -At jeg er nogens elskerinde? 356 00:32:42,960 --> 00:32:49,084 Vi taler ikke sammen. Og du afslørede mine hemmeligheder. 357 00:32:49,251 --> 00:32:54,043 Undskyld, Shelby, men hemmeligheder bliver afsløret. 358 00:32:54,126 --> 00:32:56,793 Det ved du. 359 00:33:10,002 --> 00:33:16,293 Hvorfor leger du bange? Du låste mig inde i et hus med skjulte kameraer. 360 00:33:16,460 --> 00:33:23,002 Du havner i fængsel, hvis du bliver tæt på skolen. 361 00:33:23,710 --> 00:33:27,835 Jeg er uden for besøgsforbudsgrænsen. 362 00:33:28,002 --> 00:33:30,334 Kom her. 363 00:33:31,710 --> 00:33:35,585 Stol på mig. Kom her. 364 00:33:38,376 --> 00:33:42,710 Næste gang ryger du i fængsel, ikke på en ungdomsanstalt. 365 00:33:42,877 --> 00:33:46,626 -Opfør dig som en mand! -Slip mig! 366 00:33:46,793 --> 00:33:48,835 Ved du, hvorfor jeg er bange? 367 00:33:49,002 --> 00:33:54,460 Du havde pistoler og en liste over unge, som du ville dræbe. 368 00:33:54,626 --> 00:33:58,710 Du lyver, så jeg bliver fængslet! 369 00:33:58,877 --> 00:34:04,002 Jeg fandt dit brev. Jeg fandt dit brev! 370 00:34:06,626 --> 00:34:10,334 -Du skulle ikke finde det. -Hvem skulle så finde det? 371 00:34:10,501 --> 00:34:14,084 -Jeg tænkte mig ikke om. -Men det gjorde jeg. 372 00:34:15,126 --> 00:34:19,918 Jeg brændte det. Derfor er du fri nu. Det gør mig rædselsslagen. 373 00:34:20,084 --> 00:34:23,084 Jeg ved ikke, om jeg gjorde det rette. 374 00:34:23,251 --> 00:34:28,126 Eller om det bliver lettere for dig, næste gang du vil skyde nogen. 375 00:34:28,293 --> 00:34:30,793 Du ønsker, at jeg havde gjort det. 376 00:34:30,960 --> 00:34:37,043 Jeg vågner hver morgen og takker Gud for, at du er i live. 377 00:34:37,209 --> 00:34:41,460 Du kan blive manden, som jeg ved, at du kan blive. 378 00:34:47,251 --> 00:34:48,960 -Alex. -Gå. 379 00:34:49,084 --> 00:34:51,960 -Nej. -Så går jeg. 380 00:34:53,460 --> 00:34:56,501 Ved du hvad? Jeg vil vide det. 381 00:34:56,668 --> 00:35:01,918 Hvornår begyndte du at følge efter mig? Hjemme hos min mor i Oakland? 382 00:35:02,084 --> 00:35:04,960 I lufthavnen. Ved sikkerhedskontrollen. 383 00:35:05,126 --> 00:35:10,293 Du købte en flaske vand og læste The Atlantic og Us Weekly. 384 00:35:10,460 --> 00:35:14,835 Jeg fulgte efter dig til gaten og fandt et sæde ved siden af dig. 385 00:35:15,002 --> 00:35:20,543 -Viste du skiltet? Flirtede du? -Jeg betalte 49 dollar. 386 00:35:22,501 --> 00:35:25,585 Hvad var opgaven? 387 00:35:25,752 --> 00:35:30,126 Undskyld. Hvad var opgaven, agent Booth? 388 00:35:30,293 --> 00:35:33,209 At holde øje med dig. 389 00:35:33,376 --> 00:35:37,084 -På grund af min far? -Jeg vidste det ikke. 390 00:35:37,251 --> 00:35:41,960 Og hvorfor gik du i seng med mig? 391 00:35:42,126 --> 00:35:46,251 En fordel? Fordi du kedede dig? 392 00:35:46,418 --> 00:35:49,626 Hvad tænkte du første gang i bilen? 393 00:35:49,793 --> 00:35:54,418 "Fed opgave. Jeg kan slappe af og få lidt..." 394 00:35:54,585 --> 00:35:57,501 -Sådan var det ikke. -Hvordan var det så? 395 00:35:57,668 --> 00:36:00,585 Jeg forsøgte at fortælle dig det. 396 00:36:00,752 --> 00:36:04,418 Hvorfor saboterede du opgaven? 397 00:36:04,585 --> 00:36:08,293 -Skulle du gå i seng med mig? -Nej, det var mig. 398 00:36:08,460 --> 00:36:12,043 Ikke opgaven. Det var mig. 399 00:36:12,209 --> 00:36:17,585 Liam afbrød min opgave. Jeg mistede min stilling på grund af dig. 400 00:36:17,752 --> 00:36:21,084 Tal ikke om, hvad du har tabt. 401 00:36:21,251 --> 00:36:26,168 Tal ikke til mig overhovedet. 402 00:36:26,334 --> 00:36:28,710 -Skrid herfra. -Alex... 403 00:36:28,877 --> 00:36:32,126 -Nu! -Ja. 404 00:36:40,209 --> 00:36:44,626 -Vi skal tale sammen. -Jeg ved ikke, hvem du er. 405 00:36:44,793 --> 00:36:49,209 -Ved du det? -Og I behøvede ikke fortælle mig det. 406 00:36:49,376 --> 00:36:52,585 -Hvor praktisk. -Praktisk? 407 00:36:52,752 --> 00:36:59,376 Det er ikke praktisk. Det er et rod. Det er fjollet. 408 00:36:59,543 --> 00:37:01,710 Det var os to, og nu... 409 00:37:01,877 --> 00:37:05,418 Det er så ydmygende. Det er som en sæbeopera. 410 00:37:05,585 --> 00:37:10,334 -Undskyld. Vi ville ikke såre dig. -Han er gift med min mor. 411 00:37:10,501 --> 00:37:16,126 De bor ikke sammen. Hun går ikke med til skilsmissen. 412 00:37:16,293 --> 00:37:21,710 Jeg elskede dig, og du afviste mig. For ham. 413 00:37:21,877 --> 00:37:23,418 Sådan var det ikke. 414 00:37:23,585 --> 00:37:27,752 Jeg har aldrig følt, at jeg var god nok. 415 00:37:27,918 --> 00:37:34,668 Du er den eneste, som fik mig føle, at jeg måske var det. 416 00:37:34,835 --> 00:37:37,626 Men det var nok også løgn. 417 00:37:47,835 --> 00:37:52,376 Mr. Booth skulle holde øje og finde ud af dine hensigter- 418 00:37:52,543 --> 00:37:56,877 -og fortælle mig, om der var advarselstegn. 419 00:37:57,043 --> 00:38:01,418 Han kom for tæt på og har fået en reprimande. 420 00:38:01,585 --> 00:38:04,793 Jeg håber, at jeg kan berolige dig 421 00:38:04,877 --> 00:38:09,043 og bureauet omkring mine hensigter. 422 00:38:09,835 --> 00:38:14,293 Jeg afsluttede opgaven, da jeg så, hvor vigtig du er. Jeg... 423 00:38:14,460 --> 00:38:20,168 Det behøver du ikke. Du arbejdede og løj ikke for mig. 424 00:38:20,334 --> 00:38:24,585 Nu vil jeg arbejde og gå videre. 425 00:38:24,752 --> 00:38:28,334 Det respekterer jeg. 426 00:38:30,752 --> 00:38:34,376 Jeg finder aldrig ud af sandheden om far. 427 00:38:34,543 --> 00:38:38,960 Hvis han var i live, kunne han intet sige. Du er hans datter. 428 00:38:39,126 --> 00:38:42,293 Er det sådan med din datter? 429 00:38:42,460 --> 00:38:45,460 Sådan er det med alle. 430 00:38:53,168 --> 00:38:57,626 Overvågning lærer os at være opmærksomme. 431 00:38:58,626 --> 00:39:01,752 Ikke bare på, om folk planlægger forbrydelser- 432 00:39:01,918 --> 00:39:04,752 -men hvordan vi alle tager beslutninger. 433 00:39:04,918 --> 00:39:11,543 I overvågede mig en aften, og nu ved I, at jeg har en søn. 434 00:39:11,710 --> 00:39:16,126 Han hedder Charlie og har problemer. 435 00:39:16,293 --> 00:39:20,793 Og jeres syn på mig er forandret for altid. 436 00:39:20,960 --> 00:39:24,710 Du gør det rette. 437 00:39:24,877 --> 00:39:29,376 -Hav en god fridag. -Tak. God fornøjelse. 438 00:39:31,877 --> 00:39:38,835 Men I vil aldrig vide, hvorfor folk gør det, de gør. 439 00:39:39,002 --> 00:39:41,668 Er du her? 440 00:39:43,501 --> 00:39:48,334 Jeg bad kontoret om ikke at ringe i weekenden. 441 00:39:54,293 --> 00:39:56,168 Vi er her for dig. 442 00:39:56,334 --> 00:39:58,835 Det er det farlige. 443 00:39:59,002 --> 00:40:04,251 Vi ser ind i folks liv, men ikke ind i deres tanker. 444 00:40:04,418 --> 00:40:08,126 -Tager du ikke fri i dag? -Gør du? 445 00:40:08,293 --> 00:40:11,710 -Skal vi gå en tur? -Ja. Når som helst. 446 00:40:11,877 --> 00:40:15,126 Jeg kommer forbi senere. 447 00:40:16,585 --> 00:40:19,877 Men man holder ikke op med at lede. 448 00:40:20,043 --> 00:40:23,960 Undskyld, han har travlt. Er du klar? 449 00:40:25,710 --> 00:40:28,835 -Hvor er min bil? -Det fortæller jeg senere. 450 00:40:33,002 --> 00:40:37,460 Parrish har byttet værelse med mig. Vi deler badeværelse nu. 451 00:40:40,084 --> 00:40:43,793 Når man ved, hvordan man iagttager... 452 00:40:43,960 --> 00:40:47,084 ...kan man ikke stoppe... 453 00:40:47,251 --> 00:40:51,376 -Jeg skal tale med Haas. -Før man ved... 454 00:40:51,543 --> 00:40:53,084 ...alt. 455 00:40:53,918 --> 00:40:56,877 Nimah, er du klar? 456 00:40:57,043 --> 00:40:59,668 -Simon! -Hvad sker der? 457 00:40:59,835 --> 00:41:03,918 -Bad du ham om at komme? -Hvad sker der? 458 00:41:04,126 --> 00:41:08,793 -Lad os finde ud af det... -Hvem er I? Slip mig! 459 00:41:08,960 --> 00:41:11,918 Nej, det gør jeg ikke. 460 00:41:13,376 --> 00:41:17,626 -Simon... -Hent Miranda! Jeg bliver her. 461 00:41:26,209 --> 00:41:32,043 Det er to dage før bomben. Han leder ikke efter mig. 462 00:41:36,084 --> 00:41:38,877 Hvad er det? 463 00:41:39,043 --> 00:41:44,168 Jeg tror, at agent Booth er i kontakt med Parrish. Jeg tror... 464 00:41:44,334 --> 00:41:48,209 Jeg tror, at han hjælper hende. 465 00:41:52,334 --> 00:41:55,168 Det er en af tvillingerne. 466 00:41:55,334 --> 00:41:59,752 På Grand Central. Det er flere dage før angrebet. 467 00:41:59,918 --> 00:42:02,418 Der er det! 468 00:42:02,585 --> 00:42:04,877 Det er dem. 469 00:42:09,043 --> 00:42:13,877 Åbn døren, Nimah! Luk mig ud! 470 00:42:14,002 --> 00:42:16,626 Jeg sværger!