1 00:00:00,209 --> 00:00:01,251 Ich heiße Alex Parrish. 2 00:00:01,334 --> 00:00:03,209 Mein Leben nahm eine drastische Wendung. 3 00:00:03,293 --> 00:00:06,043 Es begann alles vor neun Monaten an der FBI-Akademie. 4 00:00:06,168 --> 00:00:07,334 Wirst du mich nicht anlügen? 5 00:00:07,376 --> 00:00:08,752 Vielleicht hast du das schon. 6 00:00:08,877 --> 00:00:10,460 Simon mag dich. 7 00:00:10,543 --> 00:00:13,543 Mein Sohn saß zwei Jahre. Seine Bewährungsanhörung kommt. 8 00:00:13,668 --> 00:00:17,293 Du glaubst, dass anonyme Hacker dich da rausbekommen? 9 00:00:17,418 --> 00:00:18,585 Zeit, meine Geschichte zu erzählen. 10 00:00:18,668 --> 00:00:20,126 Ihre Einheit hat ein Leck. 11 00:00:20,209 --> 00:00:21,585 Jemand warnte sie, dass wir kommen. 12 00:00:21,710 --> 00:00:22,877 Du hast uns nicht verraten. 13 00:00:22,960 --> 00:00:24,334 Ich denke nicht, dass sie es war. 14 00:00:24,460 --> 00:00:26,209 Wir streamen an mehr als 12 Millionen Leute. 15 00:00:26,293 --> 00:00:27,710 Wenn du etwas sagen könntest, was wäre das? 16 00:00:27,793 --> 00:00:29,293 Ich bin unschuldig. 17 00:00:42,418 --> 00:00:43,626 Wir haben ein neues Video, 18 00:00:43,710 --> 00:00:45,752 zum Bombenanschlag vor zwei Tagen im Grand Central. 19 00:00:45,835 --> 00:00:48,710 FBI-Quellen veröffentlichten das Video als Antwort auf 20 00:00:48,835 --> 00:00:50,877 ein Interview gestern, in dem die Hauptverdächtige 21 00:00:50,960 --> 00:00:53,293 Alex Parrish ihre Unschuld beteuerte. 22 00:00:53,376 --> 00:00:56,126 FBI-Beamte halten die Box, die Parrish trägt, 23 00:00:56,209 --> 00:00:58,293 für den letzten Detonator, der 24 00:00:58,752 --> 00:01:00,626 Ich lieferte Schutzwesten! 25 00:01:00,710 --> 00:01:02,168 Du musst nicht schreien, 26 00:01:02,251 --> 00:01:03,960 ich beschuldige dich nicht. 27 00:01:04,043 --> 00:01:06,460 ...zunehmende öffentliche Unterstützung für Parrish... 28 00:01:06,585 --> 00:01:07,835 Also hilfst du mir? 29 00:01:09,168 --> 00:01:11,084 Caleb war in San Diego stationiert. 30 00:01:11,168 --> 00:01:14,418 Er bat um einen Auftrag in New York, und das 31 00:01:14,501 --> 00:01:15,960 Tage vor dem Angriff. Du musst mit ihm reden. 32 00:01:16,043 --> 00:01:18,585 Caleb hat seit Quantico nicht mit mir geredet. 33 00:01:18,668 --> 00:01:20,418 Ich bezweifle, dass er jetzt damit anfängt. 34 00:01:20,501 --> 00:01:22,877 So sehr er und ich unsere Probleme haben, 35 00:01:22,960 --> 00:01:25,918 ich kann mir keine Welt vorstellen, in der Caleb Haas 36 00:01:26,002 --> 00:01:27,626 -Terrorist ist. -Du weißt, wozu er fähig ist. 37 00:01:27,960 --> 00:01:29,418 Du kennst seine Vergangenheit. 38 00:01:30,043 --> 00:01:32,126 Und jetzt ist jeder verdächtig. 39 00:01:32,209 --> 00:01:34,084 Dateien in sozialen Medien, Apps zum Teilen von Fotos 40 00:01:34,168 --> 00:01:36,501 und Aufnahmen von Sicherheitskameras. 41 00:01:42,793 --> 00:01:43,877 Alles okay? 42 00:01:44,376 --> 00:01:45,835 Sie versuchen, mit Daten 43 00:01:45,918 --> 00:01:47,460 aus privaten Konten zurückzuschlagen. 44 00:01:47,835 --> 00:01:49,084 Das war zu erwarten. 45 00:01:49,585 --> 00:01:51,460 Aber sie suchen nur nach mir in den Aufnahmen. 46 00:01:51,543 --> 00:01:53,460 Wenn ich sehe, was das FBI sieht, 47 00:01:53,585 --> 00:01:55,376 finde ich Caleb vielleicht. 48 00:01:55,460 --> 00:01:57,043 Ich seh's mir an, wenn ich da bin. 49 00:01:57,126 --> 00:01:58,752 Okay, danke. 50 00:02:03,960 --> 00:02:05,460 Wer war das? 51 00:02:05,585 --> 00:02:07,084 Bloß O'Connor. 52 00:02:07,710 --> 00:02:10,126 Ich dusche zuerst, du kannst liegen bleiben. 53 00:02:28,043 --> 00:02:29,460 Wie wär's, wenn wir Wasser sparen? 54 00:02:39,126 --> 00:02:40,835 8 Monate zuvor 55 00:02:40,960 --> 00:02:42,668 Warum bin ich noch mal nicht ein Typ? 56 00:02:42,752 --> 00:02:44,585 Ich hielt dich nicht für vertrauenswürdig. 57 00:02:44,668 --> 00:02:45,918 Vertraust du mir jetzt? 58 00:02:48,501 --> 00:02:51,501 Ja. Aber ich will mehr über dich wissen. 59 00:02:51,877 --> 00:02:53,543 Du sprichst nie von dir. 60 00:02:54,126 --> 00:02:55,418 Es gibt nicht viel zu sagen. 61 00:02:59,334 --> 00:03:00,960 Hast du Angst, dass du mich abschreckst? 62 00:03:01,043 --> 00:03:02,084 Denn das wirst du nicht. 63 00:03:02,334 --> 00:03:04,501 Die einzige Sache, wegen der ich besorgt bin, 64 00:03:05,376 --> 00:03:07,501 ist, wie spät wir zum Training sein werden. 65 00:03:18,168 --> 00:03:19,209 MUSS EINE AUSSAGE MACHEN. 66 00:03:19,293 --> 00:03:20,960 WENN DU REDEN WILLST, RUF AN. ELIAS 67 00:03:25,877 --> 00:03:28,084 Woche 6- 09:00 Uhr- Sport 68 00:03:29,418 --> 00:03:30,460 Ist okay. 69 00:03:30,543 --> 00:03:32,543 -Ich hab dich. -Aus dem Weg. 70 00:03:35,043 --> 00:03:38,293 Frauen bitten Männer um Dates seit den 1950ern. 71 00:03:38,376 --> 00:03:40,460 Selbst Schwule. Du solltest in den Apfel sauren beißen. 72 00:03:40,543 --> 00:03:43,126 Ja, danke, klingt sehr aktuell und unkompliziert. 73 00:03:48,752 --> 00:03:50,126 Wo ist das Feuer? 74 00:03:50,251 --> 00:03:52,543 Ich habe eine sorgfältig und zeitlich abgepasste Route, 75 00:03:52,626 --> 00:03:54,668 um nicht zum Gespött zu werden. 76 00:03:54,752 --> 00:03:57,043 Wenn sich jemand darum Sorgen machen sollte, dann ich. 77 00:03:57,168 --> 00:03:58,960 Ich habe einen Ruf, dem ich gerecht werden muss. 78 00:03:59,043 --> 00:04:02,501 Ich kann nicht ständig südlich der Mason-Dixon-Linie sein. 79 00:04:02,585 --> 00:04:04,209 So sehr mir die Landschaft auch gefällt. 80 00:04:04,293 --> 00:04:06,376 Gib Bescheid und ich verschwinde. 81 00:04:06,460 --> 00:04:08,043 Schluss machen, bevor es langweilig wird, oder? 82 00:04:08,460 --> 00:04:10,501 Ich habe eine bessere Idee. Wir wär's mit Abendessen? 83 00:04:10,585 --> 00:04:13,585 Ich bin schon mit jemandem zum Abendessen verabredet, 84 00:04:13,752 --> 00:04:16,334 aber sehen wir uns im Auto, wenn ich zurück bin? 85 00:04:17,793 --> 00:04:18,918 Ja. 86 00:04:23,043 --> 00:04:24,501 Meine Schuld, Ms. Wyatt. 87 00:04:25,251 --> 00:04:27,293 Nein, das war ich. 88 00:04:27,376 --> 00:04:29,418 -Mr. Fletcher. -Die Wette hab ich mir geholt. 89 00:04:29,501 --> 00:04:32,084 Wie lange es dauert, bis JFK und Jackie O zusammenkommen. 90 00:04:32,168 --> 00:04:33,626 Was, Shelby und Brandon? 91 00:04:33,918 --> 00:04:36,002 Die zwei reichsten NATs, in welcher Welt lebst du? 92 00:04:36,626 --> 00:04:39,168 Sie vermeiden sich den ganzen Tag und verschwinden nachts. 93 00:04:39,710 --> 00:04:41,126 Oder glaubst du, sie treffen sich nur, 94 00:04:41,209 --> 00:04:42,835 um zu besprechen, wie hübsch ihre Babys werden? 95 00:04:44,585 --> 00:04:46,334 Sie ist noch nicht hier, Sir. 96 00:04:46,418 --> 00:04:47,585 Tag drei. 97 00:04:47,668 --> 00:04:48,918 Keine Miranda. 98 00:05:01,460 --> 00:05:02,752 Was? 99 00:05:10,251 --> 00:05:11,501 Miranda? 100 00:05:15,168 --> 00:05:16,585 Du hast die Arbeit verpasst. 101 00:05:17,668 --> 00:05:19,752 Charlie versteckte meine Schlüssel. 102 00:05:21,960 --> 00:05:23,960 Der gleiche Mist, den er schon mal brachte. 103 00:05:25,501 --> 00:05:27,376 Hey, die steckten in der Tür. 104 00:05:34,710 --> 00:05:36,126 Na gut. Er versteckte sie nicht. 105 00:05:36,209 --> 00:05:38,293 Aber er treibt Spielchen mit mir. 106 00:05:38,418 --> 00:05:40,918 Das Gericht hätte ihn mir nicht schicken dürfen. 107 00:05:41,002 --> 00:05:43,084 Es sind erst drei Tage, und schon ist klar, 108 00:05:43,168 --> 00:05:44,376 dass das ein Riesenfehler ist. 109 00:05:45,752 --> 00:05:47,877 Einer, mit dem ich das nächste Jahr leben werde, 110 00:05:47,960 --> 00:05:49,376 wenn ich nicht durchdrehe. 111 00:05:49,460 --> 00:05:51,043 Und das Schlimmste ist, 112 00:05:51,668 --> 00:05:52,918 ich vertraue ihm nicht. 113 00:05:54,460 --> 00:05:56,168 Ich vertraue ihm nicht. 114 00:05:57,418 --> 00:05:59,376 Und ich traue mir selbst nicht, ihn zu kriegen. 115 00:05:59,501 --> 00:06:01,752 Der Junge wollte eine Schule zusammenschießen. 116 00:06:03,251 --> 00:06:05,084 Wer weiß, was er als Nächstes plant. 117 00:06:05,168 --> 00:06:07,585 Vielleicht verlierst du etwas den Überblick. 118 00:06:07,668 --> 00:06:09,793 -Du steckst hier fest-- -Wusstest du, dass er nie 119 00:06:09,877 --> 00:06:11,710 die Verantwortung dafür übernahm? 120 00:06:11,793 --> 00:06:14,460 Vielleicht hat er Angst, mit dir zu reden, aber redet mit mir? 121 00:06:14,543 --> 00:06:17,501 -Er mochte mich. -Was willst du machen? 122 00:06:19,084 --> 00:06:21,376 Einen Football mit ihm werfen gehen? 123 00:06:21,460 --> 00:06:24,084 -Ihn "Kumpel" nennen? -Geh arbeiten. 124 00:06:25,043 --> 00:06:28,084 Okay, wenn er denkt, dass du ihm etwas vertraust, 125 00:06:28,168 --> 00:06:30,168 versteckt er sich nicht mehr und öffnet sich. 126 00:06:32,251 --> 00:06:33,626 Leute in ihrer Umgebung zu beobachten 127 00:06:34,209 --> 00:06:35,501 GASTSPRECHERING VERA RODRIGUEZ 128 00:06:35,585 --> 00:06:36,918 SPEZIALISTIN ÜBERWACHUNG 129 00:06:37,002 --> 00:06:39,376 ist eins der wichtigsten Werkzeuge für Agenten. 130 00:06:40,043 --> 00:06:42,668 Diese Bilder stammen von Computern aus dem ganzen Land, 131 00:06:42,752 --> 00:06:44,418 beobachtet von DITU, 132 00:06:44,543 --> 00:06:46,501 Digital Intercept Technology Unit, 133 00:06:46,585 --> 00:06:47,793 die sich hier in Quantico befindet. 134 00:06:47,918 --> 00:06:51,168 DITU beobachtet online, was live passiert, 135 00:06:51,293 --> 00:06:54,251 was es zum mächtigsten Überwachungsinstrument macht, 136 00:06:54,334 --> 00:06:55,918 von dem Sie nie hörten. 137 00:06:56,002 --> 00:06:58,877 Wenn jemand ein Manifest gegen den Präsident postet, 138 00:06:58,960 --> 00:07:01,543 sendet ein DITU-Agent die IP-Adresse 139 00:07:01,626 --> 00:07:02,710 an den Geheimdienst. 140 00:07:03,002 --> 00:07:06,293 Technologien verändern sich und Überwachungsmethoden auch. 141 00:07:06,376 --> 00:07:09,126 Eine Sache wird jedoch immer gleich bleiben. 142 00:07:09,793 --> 00:07:11,585 Sie bemerken die Überwachung nicht. 143 00:07:11,668 --> 00:07:13,251 Überwachung ist intim. 144 00:07:13,334 --> 00:07:16,918 Sie suchen nach dem, was man nicht sehen soll. 145 00:07:19,334 --> 00:07:21,668 Oder Dingen, die jemand unbedingt teilen will, 146 00:07:21,752 --> 00:07:23,293 aber befürchtet dafür verurteilt zu werden. 147 00:07:24,168 --> 00:07:26,835 Sind Sie bereit, zu sehen, was jemand wirklich denkt? 148 00:07:29,960 --> 00:07:31,626 Gute und schlechte Neuigkeiten, bist du bereit? 149 00:07:31,710 --> 00:07:33,960 Die gute: DITU wird von der Befehlsstelle aus geführt. 150 00:07:34,043 --> 00:07:35,918 Sie sammeln alle Fotos, Videos, 151 00:07:36,002 --> 00:07:37,710 Verkehrsaufnahmen, Posts auf sozialen Medien. 152 00:07:37,793 --> 00:07:40,209 Alles um den Grand Central, vor und auch nach dem Angriff. 153 00:07:40,543 --> 00:07:41,752 Und die schlechten Neuigkeiten? 154 00:07:41,877 --> 00:07:44,043 Nur zugewiesene Mitarbeiter haben Zugriff auf DITU. 155 00:07:44,126 --> 00:07:45,460 Und du glaubst nicht, wer das ist. 156 00:07:45,543 --> 00:07:46,626 Booth! 157 00:07:48,752 --> 00:07:51,002 Also. Wie hast du das gemacht? 158 00:07:51,084 --> 00:07:54,668 Indem ich der am schnellsten aufsteigende FBI-Agent bin? 159 00:07:54,752 --> 00:07:56,793 Indem ich es allen sage, stelle ich sicher, dass sie den 160 00:07:56,877 --> 00:07:59,126 elektrischen Stuhl für deine Ex-Freundin wieder aufstellen. 161 00:08:02,418 --> 00:08:04,002 Caleb leitet die Operation? 162 00:08:04,084 --> 00:08:05,126 Wie praktisch. 163 00:08:05,209 --> 00:08:07,168 Ja, er hat Freunde in hohen Stellungen. 164 00:08:07,251 --> 00:08:10,418 Ja, Leute, die ihm unbegrenzten Zugriff auf Material gewähren, 165 00:08:10,543 --> 00:08:12,835 das zeigt, was er im Grand Central gemacht hat. 166 00:08:12,918 --> 00:08:14,710 Er wird seine Spuren verwischen. 167 00:08:16,334 --> 00:08:18,002 Er weiß nicht, dass ich an ihm dran bin. 168 00:08:18,168 --> 00:08:19,793 Ryan, ich muss sehen, was er sieht. 169 00:08:19,877 --> 00:08:21,293 Nun, das wird schwierig, wenn man bedenkt, 170 00:08:21,376 --> 00:08:23,126 -wer ihn bewacht. -Caleb. 171 00:08:24,501 --> 00:08:25,960 Hast du alles, was du brauchst? 172 00:08:27,710 --> 00:08:29,460 Keine Angst, Dad. Wir kriegen sie. 173 00:08:38,002 --> 00:08:40,126 Es gibt eine lang bestehende FBI-Regel: 174 00:08:40,209 --> 00:08:42,752 Familienmitglieder dürfen nicht an der gleichen Aktion arbeiten. 175 00:08:42,877 --> 00:08:45,126 Es läuft aber auch eine vom FBI trainierte Terroristin frei rum. 176 00:08:45,209 --> 00:08:47,543 Das übertrumpft die Regel. Ich meldete mich freiwillig. 177 00:08:48,209 --> 00:08:49,418 Wegen neulich Abend? 178 00:08:49,501 --> 00:08:51,460 Weil ich anders als du und O'Connor 179 00:08:51,752 --> 00:08:54,002 mein Privatleben vom beruflichen getrennt halten kann. 180 00:08:54,084 --> 00:08:55,543 Das FBI braucht konzentrierte Männer. 181 00:08:55,626 --> 00:08:57,877 Nicht welche, die von ihrer Midlife-Krise abgelenkt sind. 182 00:08:59,668 --> 00:09:01,418 Lass mich meinen Job machen. 183 00:09:03,376 --> 00:09:05,251 Kann ich irgendwie helfen? 184 00:09:10,626 --> 00:09:12,460 PAIRVIEWER INSTALLIERT 185 00:09:12,585 --> 00:09:13,960 Ist eingerichtet. 186 00:09:14,293 --> 00:09:15,960 Sobald ich die PairViewer-Software 187 00:09:16,043 --> 00:09:17,918 auf Calebs PC installiert habe, hast du eine Kopie 188 00:09:18,002 --> 00:09:19,877 -von dem, was er sich anschaut. -Okay. 189 00:09:19,960 --> 00:09:21,793 Wenn er es sieht, siehst du es. 190 00:09:21,877 --> 00:09:23,710 Sie werden versuchen, eine Zeitachse zu erstellen, 191 00:09:23,793 --> 00:09:26,209 vom Moment der Explosion und dann zurück, 192 00:09:26,960 --> 00:09:28,626 -also Augen offen halten. -Klar. 193 00:09:31,543 --> 00:09:32,710 Hey, Simon. 194 00:09:33,293 --> 00:09:34,418 Ja. 195 00:09:34,501 --> 00:09:37,793 Sei vorsichtig, wenn du dich in Calebs PC einschleichst, okay? 196 00:09:37,918 --> 00:09:40,752 Finden wir einfach Beweise, die dich entlasten. Okay? 197 00:09:41,793 --> 00:09:43,710 Ich bin vorsichtig, versprochen. 198 00:09:44,710 --> 00:09:46,918 Wir haben doch gelernt, wie das geht, oder? 199 00:09:47,002 --> 00:09:48,668 Versteckte Kameras und Mikrofone 200 00:09:48,752 --> 00:09:51,043 fast überall versteckt werden. 201 00:09:51,126 --> 00:09:52,835 In einer Wohnung in Hogan's Alley 202 00:09:52,918 --> 00:09:55,002 spielen Schauspieler Szenen nach, 203 00:09:55,084 --> 00:09:58,626 in der sie Infos verraten, die kritisch in einem FBI-Fall sind. 204 00:09:58,710 --> 00:10:00,376 Jeder von Ihnen wählt eines dieser Teile 205 00:10:00,460 --> 00:10:02,418 der Überwachungsausrüstung. 206 00:10:02,543 --> 00:10:05,835 Installieren Sie es und finden Sie die Infos raus. 207 00:10:05,960 --> 00:10:08,043 Ist es besser, sehen zu können? Oder zu hören? 208 00:10:08,543 --> 00:10:11,835 Wählen Sie den Platz und die Ausrüstung mit Bedacht. 209 00:10:11,918 --> 00:10:15,043 Viel Glück. Und vergessen Sie nicht, man beobachtet Sie. 210 00:10:16,002 --> 00:10:17,626 Du und Booth? 211 00:10:18,835 --> 00:10:21,460 Scheint vielversprechend. 212 00:10:21,543 --> 00:10:24,126 Eine nette Überraschung bei meiner Vorgeschichte. 213 00:10:24,293 --> 00:10:27,877 Wenn du und er nächstes Mal eine Überraschung plant, 214 00:10:27,960 --> 00:10:30,418 könntet ihr mich vorwarnen, wenn sie in unserem Zimmer ist. 215 00:10:30,501 --> 00:10:31,793 Oh, tut mir leid. 216 00:10:31,918 --> 00:10:34,918 Bin ich nicht so diskret wie du und Caleb? 217 00:10:35,002 --> 00:10:37,501 Also. Du und Elias. Geht da was? 218 00:10:38,043 --> 00:10:39,460 Da geht nichts. 219 00:10:40,543 --> 00:10:41,793 Du und Alex? 220 00:10:42,626 --> 00:10:43,752 Gute Freunde. 221 00:10:45,501 --> 00:10:47,626 So habt ihr euch heute Morgen auch angehört. 222 00:10:47,710 --> 00:10:48,918 Wahre Liebe? 223 00:10:49,543 --> 00:10:51,043 Nur Lust. 224 00:10:51,626 --> 00:10:53,168 In der Vergangenheit wurde ich von allen Kerlen, 225 00:10:53,251 --> 00:10:54,960 die ich als heiratsfähig einstufte, 226 00:10:55,043 --> 00:10:57,877 verletzt. Nicht von Caleb. 227 00:10:58,168 --> 00:11:00,710 Es ist nicht komplex, weil er nicht komplex ist. 228 00:11:00,793 --> 00:11:04,460 Ohne Gefühle, Reden. Nur wir und ein leerer Raum. 229 00:11:05,168 --> 00:11:07,084 Manchmal nicht mal ein leerer Raum. 230 00:11:10,293 --> 00:11:11,877 Hey, geht's dir gut? 231 00:11:12,501 --> 00:11:13,626 Ja, geht schon. 232 00:11:13,668 --> 00:11:16,084 Ich überlege nur, wann oder ob 233 00:11:16,168 --> 00:11:17,710 ich Alex ein paar Dinge erzählen soll. 234 00:11:17,793 --> 00:11:19,334 Macht dir das je Sorgen? 235 00:11:19,418 --> 00:11:21,460 Wie jemand auf etwas aus deiner Vergangenheit reagiert? 236 00:11:22,043 --> 00:11:24,293 Verstehe ich nicht. Warum geht irgendjemand in 237 00:11:24,376 --> 00:11:26,209 einen leeren Raum und macht Liebe mit jemand, 238 00:11:26,293 --> 00:11:28,126 zu dem er keine Verbindung hat? 239 00:11:29,460 --> 00:11:31,126 Wer sagte was von Liebe? 240 00:11:31,209 --> 00:11:34,918 Caleb ist doch nur ein athletischer, energiegeladener 241 00:11:35,002 --> 00:11:36,960 Platzhalter, bis der Richtige kommt. 242 00:11:37,043 --> 00:11:39,002 Noch deprimierender. 243 00:11:40,293 --> 00:11:44,960 Wolltest du nie jemanden einfach nur zum Spaß? 244 00:11:45,084 --> 00:11:46,543 Ich traf meine Wahl 245 00:11:46,626 --> 00:11:48,251 und bin stolz darauf. 246 00:11:48,334 --> 00:11:49,918 Wenn ich den Richtigen finde, 247 00:11:50,002 --> 00:11:52,209 wird er das auch so sehen. 248 00:11:52,293 --> 00:11:53,376 Mein Rat... 249 00:11:53,543 --> 00:11:56,418 Wenn du Alex etwas sagen musst, warte nicht. 250 00:11:56,793 --> 00:11:58,251 Rück damit raus. 251 00:11:58,334 --> 00:11:59,626 Sag es ihr persönlich. 252 00:12:00,460 --> 00:12:01,585 Und wenn du es machst, 253 00:12:03,585 --> 00:12:04,752 sag mir, ob es klappt. 254 00:12:10,418 --> 00:12:12,668 Was machst du? Das ist mein Zimmer, nicht die Küche. 255 00:12:13,084 --> 00:12:15,668 Ich wollte etwas Zeit mit dir verbringen. 256 00:12:15,752 --> 00:12:17,084 Mal quatschen. 257 00:12:17,168 --> 00:12:18,543 Früher bin ich häufig hier gewesen. 258 00:12:18,626 --> 00:12:21,418 Ja, bis mein Dad von dir und meiner Mom erfuhr. 259 00:12:22,418 --> 00:12:24,501 Und dann sah ich dich nie wieder. 260 00:12:24,585 --> 00:12:26,793 Sie lag dir wirklich am Herzen, was? 261 00:12:26,877 --> 00:12:28,002 Hast gut gekämpft. 262 00:12:28,084 --> 00:12:30,418 Du hast keine Ahnung, was zwischen uns drei war. 263 00:12:30,501 --> 00:12:32,543 Na ja, du bist hier, er ist tot. 264 00:12:33,043 --> 00:12:34,376 Heißt das, du hast gewonnen? 265 00:12:36,626 --> 00:12:37,752 Vermisst du ihn? 266 00:12:38,334 --> 00:12:39,918 Ich vermisse niemanden. 267 00:12:40,626 --> 00:12:42,168 Denn ich hatte nie jemanden. 268 00:12:42,585 --> 00:12:45,418 Mein Dad mochte mich nie. Und meine Mom vertraute mir nie. 269 00:12:47,002 --> 00:12:48,960 Damals ignoriert, jetzt unterdrückt. 270 00:12:49,084 --> 00:12:50,376 Und irgendwo dazwischen 271 00:12:50,835 --> 00:12:53,043 -die Schule. -Machst du Witze? 272 00:12:53,460 --> 00:12:55,293 Du wolltest Aufmerksamkeit von den Leuten. 273 00:12:55,376 --> 00:12:57,626 -Die gebe ich dir. -Ich will nichts von dir. 274 00:12:59,293 --> 00:13:02,418 Wenn du reden willst, dann geh zu meiner Mom. 275 00:13:02,543 --> 00:13:05,002 Und frag sie, warum sie mich so dringend loswerden wollte, 276 00:13:05,084 --> 00:13:07,209 dass sie sich das alles ausdachte. 277 00:13:07,293 --> 00:13:08,668 Weißt du, 278 00:13:08,752 --> 00:13:11,209 du bist kein kleines Kind mehr, Charlie. 279 00:13:11,293 --> 00:13:13,293 Du bist ein erwachsener Mann. 280 00:13:13,376 --> 00:13:15,376 Erwachsene Männer verstecken sich nicht hinter Lügen. 281 00:13:15,501 --> 00:13:17,002 Aber erwachsene Frauen schon? 282 00:13:25,543 --> 00:13:28,251 Du bist auf ihrer Seite. Also verstehst du es nicht. 283 00:13:28,710 --> 00:13:31,918 Also warum packst du dein Sandwich nicht wieder ein? 284 00:13:37,793 --> 00:13:38,877 Könnte ich mir das leihen? 285 00:13:38,960 --> 00:13:40,002 KRIEG & FRIEDEN 286 00:13:41,168 --> 00:13:42,334 Raus aus meinem Zimmer! 287 00:13:51,334 --> 00:13:53,626 Das sind die Verdächtigen aus der Überwachung. 288 00:13:53,710 --> 00:13:55,835 Drei Jahre verheiratet, mit der Miete im Rückstand 289 00:13:55,918 --> 00:13:57,585 und mit einem Eckladen, der nicht läuft. 290 00:13:57,710 --> 00:13:59,877 Und doch gab die Bank letzte Woche den Tipp, 291 00:13:59,960 --> 00:14:02,460 dass mehrere hunderttausend Dollar Bargeld 292 00:14:02,543 --> 00:14:04,752 auf ihr Konto eingezahlt wurden. 293 00:14:04,835 --> 00:14:08,251 Edward hat vermutlich Verbindungen zum organisierten Verbrechen. 294 00:14:08,626 --> 00:14:10,209 Wird das technische Mittel, 295 00:14:10,293 --> 00:14:12,209 dass Sie in Hogan's Alley installierten 296 00:14:12,293 --> 00:14:15,418 uns hören oder sehen lassen, worin Edward verwickelt ist? 297 00:14:15,793 --> 00:14:17,168 Beeindrucken Sie mich. 298 00:14:19,126 --> 00:14:22,043 Du hast deine Wanze unter der Spüle angebracht. Klug. 299 00:14:22,126 --> 00:14:24,251 Ich überlegte mir, wo ich in meinem Zuhause 300 00:14:24,334 --> 00:14:26,043 echte Unterhaltungen führen würde. 301 00:14:26,418 --> 00:14:28,501 Wir hatten nie richtige Unterhaltungen bei mir daheim. 302 00:14:28,585 --> 00:14:30,251 Dann vermisst du Elias sicher? 303 00:14:30,752 --> 00:14:33,376 Schade, dass ihr euren freien Tag nicht zusammen verbringt. 304 00:14:34,209 --> 00:14:36,043 Ich will meinen freien Tag nicht mit ihm verbringen. 305 00:14:36,126 --> 00:14:39,251 Ich bin bloß froh, dass du einen hast, der dich glücklich macht. 306 00:14:40,543 --> 00:14:41,626 Habe ich. 307 00:14:43,293 --> 00:14:45,960 Meinst du, wenn du morgen wach bist, ob wir vielleicht-- 308 00:14:46,877 --> 00:14:47,918 Eine Sekunde. 309 00:14:52,918 --> 00:14:54,376 Die leere Wohnung wäre 310 00:14:54,460 --> 00:14:56,293 der perfekte Ort, an den wir uns verdrücken können. 311 00:14:57,251 --> 00:14:58,710 Du meinst nach deinem Date? 312 00:14:59,376 --> 00:15:00,501 Wir sehen uns dort. 313 00:15:00,585 --> 00:15:02,293 Was ist mit den ganzen Kameras? 314 00:15:09,501 --> 00:15:11,251 Wie lang seid ihr schon zusammen? 315 00:15:11,334 --> 00:15:14,209 Sind wir nicht. Ich bin eher ihr Diener. 316 00:15:14,293 --> 00:15:16,668 Was bei einigen Rollenspielen Spaß machte, 317 00:15:16,752 --> 00:15:18,585 aber jetzt hänge ich da fest. 318 00:15:19,126 --> 00:15:20,460 Und du beschwerst dich? 319 00:15:20,543 --> 00:15:22,918 Sie hat heute Abend ein Date mit einem, den sie wirklich mag, 320 00:15:22,960 --> 00:15:24,251 und ich sitze hier fest. 321 00:15:24,334 --> 00:15:26,084 Sitze auf meinen Händen und muss abwarten, 322 00:15:26,168 --> 00:15:28,293 ob sie mich später aus dem Nachtkästchen holt. 323 00:15:29,793 --> 00:15:31,418 Das macht man nicht mit Haas-Männern! 324 00:15:31,543 --> 00:15:33,960 Ja, ich sehe, warum sie das unattraktiv macht. 325 00:15:34,710 --> 00:15:36,585 Finde heraus, mit wem sie heute Abend auf ein Date geht 326 00:15:36,668 --> 00:15:37,960 und mach ihn fertig. 327 00:15:39,835 --> 00:15:41,084 Unattraktiv? 328 00:15:41,501 --> 00:15:43,126 Ich gebe ihr eine 2+ fürs Bemühen. 329 00:15:44,002 --> 00:15:45,877 3- für Platzierung der Hand. 330 00:15:47,501 --> 00:15:49,626 Wann können du und ich mal Zeit miteinander verbringen? 331 00:15:49,877 --> 00:15:52,626 Vielleicht auf einen Cheesburger bei dem Diner unten? 332 00:15:53,376 --> 00:15:55,334 Bittest du mich gerade um ein Date? 333 00:15:55,418 --> 00:15:57,168 Dir ist das Konzept bekannt? 334 00:15:57,293 --> 00:15:59,501 Na ja, ich hoffte eigentlich, 335 00:15:59,877 --> 00:16:01,585 dich zuerst um ein Date zu bitten. 336 00:16:02,543 --> 00:16:04,251 Worauf hast du dann bloß gewartet? 337 00:16:04,585 --> 00:16:06,585 Darauf, dass du deine Aufgabe erledigst. 338 00:16:17,043 --> 00:16:19,752 Simon Asher bat mich gerade um ein Date. 339 00:16:21,084 --> 00:16:22,418 So, wie er mit uns redet, 340 00:16:22,501 --> 00:16:24,710 hielt ich ihn nie für schwul. 341 00:16:24,877 --> 00:16:26,918 Miranda warnte uns, niemandem zu nahe zu kommen. 342 00:16:27,002 --> 00:16:28,168 Vor allem Simon. 343 00:16:28,251 --> 00:16:29,501 Wenn es nach ihr ginge, 344 00:16:29,585 --> 00:16:31,960 wären wir in Quarantäne, bis sie uns braucht. 345 00:16:32,043 --> 00:16:33,918 Nimah, ich bin nicht wie du. 346 00:16:34,002 --> 00:16:35,918 Ich glaube an das Beachten von Regeln. 347 00:16:37,209 --> 00:16:38,585 Wenn er wieder fragt, 348 00:16:39,126 --> 00:16:42,418 dann lass ihn verstehen, dass ich kein Interesse habe. 349 00:16:43,501 --> 00:16:45,002 Darin bist du gut. 350 00:16:50,835 --> 00:16:53,334 Ich habe es hingestellt, um zu sehen, wie es ihm geht. 351 00:16:54,168 --> 00:16:55,918 Wenn du das wissen willst, 352 00:16:56,043 --> 00:16:57,793 dann rede mit ihm. 353 00:16:58,084 --> 00:17:00,543 Meinst du nicht, dass ich ihn die letzten zwei Jahre ständig 354 00:17:00,710 --> 00:17:03,376 fragte, was ich übersehen hatte und wie ich es übersehen konnte? 355 00:17:03,585 --> 00:17:04,752 Ich bin fertig mit den Fragen. 356 00:17:04,835 --> 00:17:06,626 Er plant etwas. Er wird es mir nicht sagen. 357 00:17:06,710 --> 00:17:08,084 Ich musste mein Lehrgeld bezahlen. 358 00:17:08,209 --> 00:17:10,418 Er ist nicht mehr minderjährig, Miranda. 359 00:17:10,501 --> 00:17:13,668 Also ist deine Überwachungsaktion potentiell illegal. 360 00:17:13,752 --> 00:17:15,418 Wenn sein Bewährungshelfer das herausfindet, 361 00:17:15,501 --> 00:17:17,376 wäre Charlie im offenen Vollzug, 362 00:17:17,460 --> 00:17:18,960 aus deiner Sichtweite. 363 00:17:19,043 --> 00:17:21,668 Wenn du ihn also wirklich loswerden willst, 364 00:17:21,793 --> 00:17:23,501 dann mach nur so weiter. 365 00:17:29,668 --> 00:17:30,918 Glückwunsch! 366 00:17:31,084 --> 00:17:32,501 Jeder von Ihnen hat sich einen Platz 367 00:17:32,585 --> 00:17:34,126 bei der Live-Überwachungsübung gesichert. 368 00:17:34,209 --> 00:17:37,626 Vasquez, Sie führen an. Haas, Sie sind DITU-Analyst. 369 00:17:37,710 --> 00:17:39,835 Lassen Sie uns raten. Wir überwachen uns gegenseitig. 370 00:17:39,960 --> 00:17:43,626 Geheimnisse werden gelüftet, Lehren werden gezogen. 371 00:17:43,710 --> 00:17:46,043 Normalerweise läuft das hier so. 372 00:17:46,168 --> 00:17:48,710 Dann erleben Sie jetzt eine Herausforderung, Mr. Haas. 373 00:17:48,877 --> 00:17:52,418 Dieses Mal werden Sie mich überwachen. 374 00:17:52,543 --> 00:17:53,668 Wir überwachen Sie? 375 00:17:53,752 --> 00:17:54,960 Aber wir kennen Sie. 376 00:17:55,084 --> 00:17:56,501 Das denken Sie nur. 377 00:17:56,626 --> 00:17:59,334 Sie wissen nur, wer ich in diesem Gebäude bin. 378 00:17:59,418 --> 00:18:01,084 Es gibt Dinge, die wissen Sie nicht. 379 00:18:01,168 --> 00:18:03,710 Um die herauszufinden, müssen Sie mir folgen 380 00:18:03,793 --> 00:18:06,710 und jedem, mit dem ich außerhalb von hier rede. 381 00:18:06,793 --> 00:18:09,501 Wer das gut macht, wird mich kennen 382 00:18:09,626 --> 00:18:11,043 und das, was ich plane. 383 00:18:11,126 --> 00:18:12,835 Andernfalls hören Sie nicht mehr ab. 384 00:18:13,960 --> 00:18:15,793 Ich bin in zwanzig Minuten unterwegs. 385 00:18:15,877 --> 00:18:17,543 Aber Sie dürfen jetzt schon Panik bekommen. 386 00:18:20,626 --> 00:18:22,460 Warten auf PairView-Verbindung 387 00:18:33,710 --> 00:18:35,209 Komm schon. 388 00:19:05,752 --> 00:19:06,835 Ich bin drin. 389 00:19:09,251 --> 00:19:11,043 Die Übung läuft 15 Minuten. 390 00:19:11,126 --> 00:19:13,251 Sie beobachten Miranda. Also, was wissen Sie? 391 00:19:13,877 --> 00:19:15,835 Wir haben zwei Teams für Miranda selbst, 392 00:19:15,918 --> 00:19:17,710 einschließlich Booth und Parrish, in ihrem Haus. 393 00:19:18,960 --> 00:19:20,501 Und auf dem Campus redete Miranda gerade 394 00:19:20,626 --> 00:19:22,126 mit einem Marine in Paradeuniform. 395 00:19:22,209 --> 00:19:23,710 Wir müssen seine Verbindung 396 00:19:23,793 --> 00:19:25,501 zur stellvertretenden Leiterin finden. 397 00:19:25,585 --> 00:19:27,293 Vielleicht weiß er, was sie "plant"? 398 00:19:27,418 --> 00:19:29,293 Brandon, abhören und abfragen! 399 00:19:29,710 --> 00:19:31,668 Dran. Bis später. 400 00:19:35,376 --> 00:19:36,710 Was hast du für mich? 401 00:19:36,835 --> 00:19:39,460 Wir brauchen jemanden beim Haupttor als-- 402 00:19:40,043 --> 00:19:41,168 Bin dran. 403 00:19:41,418 --> 00:19:42,710 Oh, und keine Sorge. 404 00:19:42,793 --> 00:19:43,918 Ich stelle sicher, dass die Einzige, 405 00:19:44,043 --> 00:19:45,668 die Brandon heute anzapft, du bist. 406 00:19:47,002 --> 00:19:48,710 Also hast du es herausgefunden. 407 00:19:48,793 --> 00:19:50,835 Du bist ein besserer Analyst als ich dachte. 408 00:19:51,002 --> 00:19:53,002 Und du bist vorhersehbarer als ich dachte. 409 00:19:53,084 --> 00:19:54,793 Ich freue mich schon auf die Hochzeitsanzeige 410 00:19:54,877 --> 00:19:56,376 in der Financial Times. 411 00:20:00,293 --> 00:20:04,209 Das ist Liams Auto. Und Miranda ist nicht da. 412 00:20:04,293 --> 00:20:07,460 Noch nicht. Vielleicht ist es Mirandas Plan, 413 00:20:07,585 --> 00:20:08,918 dass Liam über Nacht bleibt? 414 00:20:13,626 --> 00:20:16,209 Tut mir leid wegen vorhin, 415 00:20:16,835 --> 00:20:18,084 falls ich komisch war. 416 00:20:18,918 --> 00:20:20,334 So wie jetzt wieder. 417 00:20:21,084 --> 00:20:22,918 Wie wär's, wenn wir uns 418 00:20:23,002 --> 00:20:25,002 bei dieser nützlichen Übung entschuldigen, 419 00:20:25,084 --> 00:20:27,585 damit wir richtig reden können, ohne alle drumherum. 420 00:20:28,960 --> 00:20:30,585 Du willst durchfallen, damit wir reden können? 421 00:20:32,835 --> 00:20:34,418 Ich treffe dich in meinem Zimmer. 422 00:20:35,043 --> 00:20:39,376 Simon klopft an. Du musst nur noch die Tür öffnen. 423 00:20:39,835 --> 00:20:42,084 Auszubildender Vasquez, Sie kennen Mirandas Plan nicht, 424 00:20:42,168 --> 00:20:44,126 was machen Sie mit den verbliebenen Agenten? 425 00:20:44,293 --> 00:20:45,793 Wir folgen ihrer Assistentin? 426 00:20:45,877 --> 00:20:47,793 Wir haben die Info, dass sie Mirandas PC dabei hat 427 00:20:47,877 --> 00:20:49,002 und sie ist unterwegs. 428 00:20:49,084 --> 00:20:50,251 Also soll jemand da dran. 429 00:20:50,376 --> 00:20:51,918 Bin dir weit voraus. Fletcher. 430 00:20:52,043 --> 00:20:53,209 Was hast du? 431 00:20:53,460 --> 00:20:55,793 Objekt bewegt sich auf dich zu, läuft zu ihrem Auto. 432 00:20:56,043 --> 00:20:58,126 Ich habe kein Auto zum Verfolgen. 433 00:20:58,209 --> 00:20:59,543 Verstanden. Sieh hinter dich, 434 00:20:59,626 --> 00:21:03,460 da steht ein schwarzer GLK 350. Schlüssel in der Mittelkonsole. 435 00:21:03,585 --> 00:21:04,960 Ignorier die Kondome. 436 00:21:07,168 --> 00:21:08,960 Also, Liam ist nicht alleine. 437 00:21:09,084 --> 00:21:10,918 Der thermische Scan zeigt zwei warme Körper. 438 00:21:11,002 --> 00:21:14,293 Was bedeutet, das Potential für einen Skandal ist gestiegen. 439 00:21:15,251 --> 00:21:16,793 In der Zwischenzeit... 440 00:21:19,168 --> 00:21:20,460 Das ist ja mal 'ne richtige Observierung. 441 00:21:20,543 --> 00:21:22,752 Hast du wenigstens Kaffee dabei? 442 00:21:24,877 --> 00:21:27,084 Oh mein Gott, das hast du von Simon geklaut, oder? 443 00:21:27,251 --> 00:21:28,626 -Nein. -Doch. 444 00:21:28,793 --> 00:21:30,334 Na gut, ja. 445 00:21:35,960 --> 00:21:37,043 Was? 446 00:21:37,209 --> 00:21:38,460 -Hallo. -Hey. 447 00:21:40,084 --> 00:21:41,418 Du hattest recht, du gewinnst. 448 00:21:41,585 --> 00:21:43,043 Charlie hat etwas vor, 449 00:21:43,126 --> 00:21:44,626 und dass ich ihn beobachte, hält ihn nicht ab. 450 00:21:44,793 --> 00:21:47,418 -Endlich verstehst du es. -Du musst nicht bleiben. 451 00:21:47,543 --> 00:21:49,376 Gib ihm etwas Freiheit, ja? 452 00:21:49,585 --> 00:21:50,793 Oh, und Liam, 453 00:21:51,668 --> 00:21:52,752 danke. 454 00:21:55,752 --> 00:21:57,168 Charlie? Wer ist das? 455 00:21:57,585 --> 00:21:59,710 Caleb sagt, Mirandas Sohn. 456 00:22:00,960 --> 00:22:02,543 Gerade aus dem Jugendknast, 457 00:22:02,668 --> 00:22:04,460 Besitz nicht registrierter Feuerwaffen. 458 00:22:04,543 --> 00:22:07,084 Das war deine Mutter. Ich gehe dann mal wieder. 459 00:22:07,168 --> 00:22:09,126 Bringt mich zum Heulen. 460 00:22:11,043 --> 00:22:12,960 -Eine Störung. -Ja, glaubst du? 461 00:22:13,043 --> 00:22:14,668 Mal sehen, ob ich die Mikros frei kriege. 462 00:22:16,543 --> 00:22:18,002 Wir haben die Info, dass Mirandas Computer 463 00:22:18,126 --> 00:22:19,752 nicht bei der Assistentin war. 464 00:22:21,002 --> 00:22:22,418 Warum folgt Fletcher ihr? 465 00:22:22,501 --> 00:22:24,002 Weil... 466 00:22:24,168 --> 00:22:26,251 Spiel, Satz, Sieg, ich. 467 00:22:26,418 --> 00:22:28,334 Du sagtest, ich soll die Konkurrenz ausschalten. 468 00:22:28,418 --> 00:22:29,877 Ich hörte, dass die Assistentin 469 00:22:29,960 --> 00:22:31,543 für drei Tage nach Maine fährt. 470 00:22:31,668 --> 00:22:33,877 Das heißt also, kein Date mit Shelby, 471 00:22:34,543 --> 00:22:36,710 heute oder morgen oder den Abend darauf. 472 00:22:36,960 --> 00:22:38,293 Brandon ist weg. 473 00:22:40,002 --> 00:22:41,084 Du bist bescheuert. 474 00:22:41,918 --> 00:22:43,376 Ich date Brandon. 475 00:22:46,209 --> 00:22:47,585 Sie hat mich angelogen? 476 00:22:50,918 --> 00:22:52,793 Du wolltest doch gehen, dann geh. 477 00:22:52,877 --> 00:22:54,334 Noch eine Sache. 478 00:22:54,460 --> 00:22:57,501 Es ist weg. Vielleicht vorbei? 479 00:22:57,585 --> 00:22:59,835 Ich warte hier. Ich kann mich im Moment nicht bewegen. 480 00:22:59,960 --> 00:23:01,251 Das ist Felix. 481 00:23:01,376 --> 00:23:03,460 Er ging nach Georgetown, komplett mit Stipendium. 482 00:23:04,002 --> 00:23:06,501 Das ist June. Sie nahm sich ein Jahr fürs Kunststudium, 483 00:23:06,918 --> 00:23:08,376 ihre Eltern waren richtig stinkig. 484 00:23:09,084 --> 00:23:10,918 Das ist Louisa. 485 00:23:11,209 --> 00:23:12,835 Sie nahm dreimal am Studierfähigkeitstest teil, 486 00:23:12,918 --> 00:23:14,668 weil sie es immer besser machen wollte. 487 00:23:15,668 --> 00:23:17,251 Ließ ihren Vater mal den Verkehr stoppen, 488 00:23:17,334 --> 00:23:18,877 um Schildkröten über die Straße zu helfen. 489 00:23:20,501 --> 00:23:22,293 Und sie ist meine Tochter. 490 00:23:23,334 --> 00:23:24,752 Wir reden nicht viel. 491 00:23:24,877 --> 00:23:27,501 Was kümmert mich dein mieser Erziehungsstil? 492 00:23:27,710 --> 00:23:30,002 Jedes dieser Kinder lebt, 493 00:23:30,084 --> 00:23:32,752 weil deine Mutter dich abhielt, sie zu töten. 494 00:23:34,084 --> 00:23:35,460 Anstatt Gräber zu besuchen, 495 00:23:35,585 --> 00:23:38,002 können ihre Eltern sie an der Uni besuchen. 496 00:23:38,168 --> 00:23:40,293 Und jedes Mal, wenn Louisa meinen Anruf ignoriert, 497 00:23:41,293 --> 00:23:42,585 weiß ich wenigstens, dass sie lebt. 498 00:23:42,835 --> 00:23:45,460 Und es gibt Hoffnung, dass sie mir eines Tages verzeiht. 499 00:23:45,668 --> 00:23:47,877 Verstehst du, dass du diese Hoffnung fast wegnahmst? 500 00:23:54,293 --> 00:23:55,543 Er spult seit Stunden zurück. 501 00:23:55,960 --> 00:23:58,877 Er hört nicht auf, er sucht nach etwas Bestimmten. 502 00:23:58,960 --> 00:24:00,585 Stimmt. Nach dir. 503 00:24:00,668 --> 00:24:04,043 Nein! Er ist zu schnell dafür, er würde mich verpassen. 504 00:24:04,543 --> 00:24:06,418 Ich glaube, er sucht nach sich selbst. 505 00:24:08,334 --> 00:24:09,752 Warte. Was war das? 506 00:24:11,501 --> 00:24:13,084 Er hat etwas gelöscht. 507 00:24:13,251 --> 00:24:15,043 Vielleicht war es ja nicht wichtig? 508 00:24:18,002 --> 00:24:21,334 Simon, ich brauche sofort Kontrolle über Calebs Computer. 509 00:24:21,501 --> 00:24:24,251 Natürlich, willst du dazu ein Einhorn, während ich dabei bin? 510 00:24:24,376 --> 00:24:27,002 Sitzt er an seinem Schreibtisch, dann wird er es merken, 511 00:24:27,084 --> 00:24:28,626 sobald du übernimmst, es melden und dich finden. 512 00:24:28,877 --> 00:24:31,168 Dann löse den Feueralarm aus, klau sein Auto, mir egal. 513 00:24:31,251 --> 00:24:32,793 Kannst du ihn bitte dort weglocken, 514 00:24:32,877 --> 00:24:34,835 damit ich sehen kann, was er gelöscht hat? 515 00:24:38,960 --> 00:24:40,626 Na gut, ich kriege vielleicht 60 Sekunden, 516 00:24:40,710 --> 00:24:42,418 um die Datei aus dem Papierkorb zu dir zu ziehen, 517 00:24:42,501 --> 00:24:43,668 -aber das war's. -Das reicht. 518 00:24:43,752 --> 00:24:45,251 Wenn die Datei groß ist, reicht das nicht. 519 00:24:45,376 --> 00:24:46,710 Ich locke Caleb von seinem Platz, 520 00:24:46,793 --> 00:24:48,626 ruf Ryan an, damit ich weiß, wann die Zeit um ist. 521 00:24:48,710 --> 00:24:49,918 Verstanden. 522 00:24:52,710 --> 00:24:54,501 O'Connor für dich. Schon wieder. 523 00:25:13,585 --> 00:25:14,752 Booth? 524 00:25:15,168 --> 00:25:16,418 Was zum Teufel machen Sie hier? 525 00:25:16,543 --> 00:25:17,918 Ich kann jetzt nicht reden, Sir. 526 00:25:18,585 --> 00:25:19,668 Sir? 527 00:25:19,835 --> 00:25:22,043 Sie haben Nerven. Haben Sie keine 528 00:25:22,126 --> 00:25:23,918 Zurückhaltung mehr, dass Sie jetzt mich ausspionieren? 529 00:25:24,043 --> 00:25:25,501 Ich wusste nicht, dass Sie hier sind. 530 00:25:25,626 --> 00:25:27,293 Sie spionieren die stellvertretende Direktorin aus? 531 00:25:27,376 --> 00:25:28,668 Wollen Sie verhaftet werden? 532 00:25:28,752 --> 00:25:30,418 Nein, darum bin ich nicht hier. 533 00:25:31,376 --> 00:25:32,877 Sie können es nicht lassen. Ich sagte Ihnen, 534 00:25:32,960 --> 00:25:36,585 dass Ihr Job Alex Parrish zu beobachten vorbei ist. 535 00:25:36,668 --> 00:25:39,084 Sie müssen aufhören zu reden. 536 00:25:39,168 --> 00:25:40,918 Was mich betrifft, ist Ihre Stellung als Agent 537 00:25:41,043 --> 00:25:42,668 -beim FBI vorbei-- -Die stellvertretende Direktorin 538 00:25:42,752 --> 00:25:45,334 ließ sie uns für einen Auftrag überwachen. 539 00:25:45,501 --> 00:25:48,918 Glückwunsch! Sie haben Ihre Aktion mit Alex verraten. 540 00:26:04,626 --> 00:26:06,002 Alex, warte! 541 00:26:06,168 --> 00:26:08,251 Alex, warte! 542 00:26:19,084 --> 00:26:20,793 Magst du den Tee? 543 00:26:22,752 --> 00:26:24,543 Ja, tue ich. 544 00:26:24,668 --> 00:26:25,918 Mag Elias Tee? 545 00:26:27,376 --> 00:26:30,376 Tut mir leid, das hätte ich nicht sagen dürfen. 546 00:26:30,585 --> 00:26:32,043 Schon okay. 547 00:26:36,835 --> 00:26:38,293 An einem gewissen 548 00:26:39,752 --> 00:26:41,418 Punkt in meinem Leben 549 00:26:41,835 --> 00:26:43,960 wurde es einfacher für mich, 550 00:26:46,710 --> 00:26:49,126 die Leute glauben zu lassen, dass ich schwul bin, 551 00:26:50,084 --> 00:26:52,293 anstatt zu zeigen, wer ich wirklich bin. 552 00:26:53,293 --> 00:26:55,626 Damit sie nicht mein wahres Ich sehen. 553 00:26:56,043 --> 00:26:57,334 Wer ich bin. 554 00:26:57,710 --> 00:27:00,209 Und je länger das so ging, 555 00:27:02,626 --> 00:27:04,585 desto bequemer wurde es. 556 00:27:07,126 --> 00:27:08,668 Es gab mir Grenzen. 557 00:27:13,668 --> 00:27:15,293 So, wie du Grenzen hast. 558 00:27:16,002 --> 00:27:18,918 Ich habe Grenzen, bis ich jemandem vertrauen kann. 559 00:27:19,209 --> 00:27:20,543 Vertraust du mir? 560 00:27:27,918 --> 00:27:29,168 Oh Gott! 561 00:27:29,752 --> 00:27:31,251 Ich sollte jetzt gehen. 562 00:27:42,084 --> 00:27:44,084 Du musst das nicht tun. 563 00:27:44,168 --> 00:27:47,126 Ich weiß. Aber ich will. 564 00:27:58,793 --> 00:27:59,877 Es ist wunderschön. 565 00:28:27,002 --> 00:28:30,084 Warum bist du noch angezogen? Wir haben doch einen Deal. 566 00:28:30,209 --> 00:28:31,835 Wenn du ein guter FBI-Agent sein willst, 567 00:28:31,918 --> 00:28:33,835 musst du lernen, besser zu lügen. 568 00:28:33,918 --> 00:28:37,334 Du hattest kein Date mit Brandon. Und auch sonst keinem. 569 00:28:38,460 --> 00:28:39,710 Nein, hatte ich nicht. 570 00:28:40,960 --> 00:28:42,460 Also wolltest du mich nur wissen lassen, 571 00:28:42,543 --> 00:28:44,460 dass ich nicht gut genug für dich bin? 572 00:28:44,543 --> 00:28:46,084 Dass ich das Auto probefahren darf, 573 00:28:46,168 --> 00:28:47,710 aber es mir niemals leisten könnte? 574 00:28:47,835 --> 00:28:49,376 So denke ich nicht von dir. 575 00:28:49,460 --> 00:28:51,501 Ich weiß genau, wie du von mir denkst. 576 00:28:55,501 --> 00:28:59,168 Caleb. Ich mag dich, okay? 577 00:28:59,418 --> 00:29:01,585 Viel mehr, als ich sollte. 578 00:29:02,251 --> 00:29:03,793 Jedes Mal, wenn wir zusammen sind, 579 00:29:03,877 --> 00:29:05,626 will ich nicht gehen, wenn es vorbei ist. 580 00:29:05,752 --> 00:29:07,501 Ich kam wegen einer einzigen Sache, 581 00:29:07,585 --> 00:29:10,418 FBI-Agentin zu werden. Aber wenn ich bei dir bin, 582 00:29:10,585 --> 00:29:13,460 vergesse ich das einfach. Und werde bloß 583 00:29:13,793 --> 00:29:15,585 zu einem Mädchen. 584 00:29:15,835 --> 00:29:18,460 Ich kann das nicht zulassen. Es ist zu wichtig für mich. 585 00:29:20,002 --> 00:29:21,043 Hör zu, 586 00:29:23,002 --> 00:29:24,877 es soll einfach so sein wie es ist. 587 00:29:25,126 --> 00:29:26,460 Weißt du, 588 00:29:26,543 --> 00:29:29,209 den Spaß, denn wir haben, wenn wir Zeit finden, 589 00:29:29,293 --> 00:29:30,793 nicht das, was Zeit wegnimmt, 590 00:29:30,877 --> 00:29:32,543 von dem, was wir tun. 591 00:29:34,460 --> 00:29:35,793 Lüg mich einfach nicht mehr an. 592 00:29:39,043 --> 00:29:40,793 Und tu das bitte. 593 00:29:40,877 --> 00:29:42,668 Bevor uns hier drin jemand entdeckt. 594 00:29:44,126 --> 00:29:45,251 Erledigt. 595 00:30:01,835 --> 00:30:03,084 Er kann das nicht sehen? 596 00:30:03,918 --> 00:30:07,043 Ich habe das auf meinen Desktop verschoben. 597 00:30:10,877 --> 00:30:12,002 Was tust du hier, Caleb? 598 00:30:12,084 --> 00:30:13,835 Das könnte ich dich auch fragen. Wer ist das? 599 00:30:13,918 --> 00:30:16,418 Du glaubst, Caleb und sein Dad stecken da zusammen drin? 600 00:30:16,501 --> 00:30:18,460 Caleb und sein Dad streiten sich seit Jahren. 601 00:30:18,543 --> 00:30:20,960 -Vergiss das. -Shelby, er hat das gelöscht. 602 00:30:21,209 --> 00:30:23,293 Es muss einen Grund geben, warum er es versteckt. 603 00:30:23,376 --> 00:30:24,960 Er versteckt bloß ein Familiendrama. 604 00:30:25,043 --> 00:30:26,752 Es ist nur wichtig, was er sich gerade 605 00:30:26,835 --> 00:30:28,126 auf dem PC anschaut. 606 00:30:28,209 --> 00:30:30,084 Er schaut sich gerade gar nichts an. 607 00:30:30,168 --> 00:30:32,793 Er wollte nicht, dass das jemand sieht. Wir brauchen das. 608 00:30:33,460 --> 00:30:35,209 Du lügst Mom an? 609 00:30:36,251 --> 00:30:39,043 Siehst du, nur Familienkram. Ich sage dir, das bringt nichts. 610 00:30:43,960 --> 00:30:46,626 Das war's? Nur das hat er gelöscht? 611 00:30:49,585 --> 00:30:51,002 GESICHTSERKENNUNG IM VORGANG 612 00:30:56,418 --> 00:30:57,626 Moment. 613 00:30:59,418 --> 00:31:00,752 Oh mein Gott, mach das aus! 614 00:31:00,835 --> 00:31:02,793 Shelby, hör auf, er bemerkt das. 615 00:31:06,918 --> 00:31:09,626 Er hat nicht nach mir gesucht, sondern nach dir. 616 00:31:10,835 --> 00:31:12,877 Caleb wollte nicht Grand Central bombardieren. 617 00:31:14,126 --> 00:31:15,293 Er suchte nach dir. 618 00:31:15,376 --> 00:31:17,418 Du hattest eine Affäre mit seinem Vater. 619 00:31:19,084 --> 00:31:20,668 Caleb wusste von der Affäre, 620 00:31:20,793 --> 00:31:23,084 er wusste nur nicht, mit wem. 621 00:31:26,043 --> 00:31:27,209 Bis jetzt. 622 00:31:44,002 --> 00:31:45,626 Als ich in New York stationiert wurde, 623 00:31:45,752 --> 00:31:48,418 arbeiteten Clayton und ich eng zusammen. 624 00:31:49,543 --> 00:31:51,960 Zuerst gingen wir nur mal was trinken nach der Arbeit, 625 00:31:52,126 --> 00:31:53,752 und redeten viel. 626 00:31:54,585 --> 00:31:56,877 So sollte es eigentlich bleiben, 627 00:31:57,084 --> 00:31:59,209 aber irgendwie wurden die Drinks 628 00:31:59,293 --> 00:32:01,501 zu Abendessen, was zu 629 00:32:01,585 --> 00:32:03,918 abendlichen Spaziergängen führte, was zu... 630 00:32:06,793 --> 00:32:08,418 Wir wollten nicht, dass das passiert. 631 00:32:08,960 --> 00:32:10,877 Wir wiesen das so lange es ging von uns. 632 00:32:10,960 --> 00:32:13,918 Aber letzte Woche dachten wir dann, warum wir nicht 633 00:32:14,002 --> 00:32:16,209 einfach ein paar Tage zusammen verbringen würden. 634 00:32:16,334 --> 00:32:18,835 Um zu sehen, ob das wirklich etwas ist. 635 00:32:18,918 --> 00:32:22,585 Also sagte ich allen, dass ich in Buenos Aires Urlaub mache. 636 00:32:22,710 --> 00:32:24,585 Ich kaufte sogar Tickets. 637 00:32:24,668 --> 00:32:27,752 Wir gingen ins Hotel nahe der Bibliothek. 638 00:32:28,668 --> 00:32:30,293 Den Rest kennst du. 639 00:32:30,376 --> 00:32:32,460 Wir hätten nicht gedacht, dass wir jemanden treffen. 640 00:32:32,543 --> 00:32:35,293 Wir hatten keine Ahnung, dass Caleb in der Stadt war. 641 00:32:35,960 --> 00:32:37,585 Das hättest du mir sagen können, Shelby. 642 00:32:37,752 --> 00:32:40,752 Was? Dass ich gelogen habe? 643 00:32:40,835 --> 00:32:42,460 Dass ich eine Geliebte war? 644 00:32:42,543 --> 00:32:45,501 Wir reden nicht, Alex. Und wenn doch, 645 00:32:46,084 --> 00:32:48,501 hast du meine Geheimnisse nicht vertraulich behandelt. 646 00:32:48,710 --> 00:32:50,460 Tut mir leid, Shelby. 647 00:32:52,043 --> 00:32:54,376 Aber Geheimnisse kommen irgendwie immer raus. 648 00:32:54,626 --> 00:32:56,168 Das weißt du. 649 00:33:09,918 --> 00:33:11,585 Warum bist du so ängstlich? 650 00:33:11,835 --> 00:33:13,501 Du hast mich in ein Haus gesperrt, 651 00:33:13,626 --> 00:33:16,251 mit Kameras überall, als ob ich noch im Knast sitze. 652 00:33:16,334 --> 00:33:17,585 Das wirst du. 653 00:33:19,543 --> 00:33:22,501 Wenn du bei dieser Schule bleibst, wirst du das. 654 00:33:23,710 --> 00:33:26,626 Ich bin sechzig Meter entfernt. 655 00:33:27,793 --> 00:33:29,002 Komm her. 656 00:33:31,710 --> 00:33:33,460 Vertrau mir, komm her. 657 00:33:38,543 --> 00:33:41,626 Nächstes Mal ist es nicht mehr nur die Jugenstrafanstalt. 658 00:33:41,710 --> 00:33:44,126 Willst du ins Gefängnis? Sei ein Mann! 659 00:33:44,251 --> 00:33:46,752 -Sei ein Mann! -Lass mich los! 660 00:33:46,960 --> 00:33:48,376 Willst du wissen, warum ich Angst habe? 661 00:33:48,918 --> 00:33:50,752 Ich stand vor dir 662 00:33:50,835 --> 00:33:52,585 und wusste, dass du eine Tasche mit Waffen hast 663 00:33:52,710 --> 00:33:54,752 und eine Liste mit Kids, die du töten wolltest. 664 00:33:54,835 --> 00:33:57,251 Das denkst du dir aus, du brauchst eine Ausrede, 665 00:33:57,334 --> 00:34:00,084 -um mich zurückzuschicken. -Ich fand deinen Zettel! 666 00:34:00,877 --> 00:34:02,626 Ich fand deinen Zettel! 667 00:34:06,418 --> 00:34:08,043 Ich wollte nicht, dass du den siehst. 668 00:34:08,168 --> 00:34:09,752 Wer denkst du, würde ihn finden? 669 00:34:10,293 --> 00:34:12,793 -Ich dachte nichts. -Du nicht, aber ich schon. 670 00:34:14,960 --> 00:34:16,251 Ich verbrannte ihn. 671 00:34:16,376 --> 00:34:18,126 Und das ist der einzige Grund, warum du hier bist. 672 00:34:18,209 --> 00:34:19,710 Und das macht mir Angst. 673 00:34:19,793 --> 00:34:22,043 Denn ich weiß nicht, ob ich das Richtige tat. 674 00:34:22,793 --> 00:34:24,543 Oder es dir nur leichter mache. 675 00:34:24,668 --> 00:34:27,168 Aber nächstes Mal, wenn du jemanden erschießen willst... 676 00:34:27,793 --> 00:34:29,209 Du wachst jeden Morgen auf, 677 00:34:29,334 --> 00:34:30,835 und wünschst dir, ich hätte gemacht, was auf dem Zettel steht. 678 00:34:31,460 --> 00:34:33,460 Ich wache jeden Morgen auf 679 00:34:33,543 --> 00:34:35,585 und danke Gott, dass du lebst 680 00:34:37,168 --> 00:34:40,002 Und eine Chance hast der Mann zu sein, für den ich dich halte. 681 00:34:47,293 --> 00:34:48,626 -Alex! -Geh. 682 00:34:48,710 --> 00:34:50,585 -Nein. -Dann gehe ich. 683 00:34:53,251 --> 00:34:54,293 Weißt du was? 684 00:34:54,877 --> 00:34:56,251 Eigentlich will ich es wissen. 685 00:34:56,793 --> 00:34:58,585 Wann hast du angefangen, mich zu verfolgen? 686 00:34:59,043 --> 00:35:00,460 Am Haus meiner Mom in Oakland? 687 00:35:00,960 --> 00:35:03,043 -Beim Laufen am Lake Merritt? -Am Flughafen. 688 00:35:03,585 --> 00:35:05,002 Ich sah dich im Sicherheitscheck. 689 00:35:05,209 --> 00:35:06,668 Du kauftest eine Flasche Wasser, 690 00:35:06,877 --> 00:35:10,043 last ein paar Zeitschriften, The Atlantic und Us Weekly. 691 00:35:10,418 --> 00:35:11,710 Ich folgte dir zum Gate, 692 00:35:11,793 --> 00:35:12,960 fand heraus, wo du sitzt, 693 00:35:13,043 --> 00:35:14,793 und ließ meinen Platz tauschen. 694 00:35:14,877 --> 00:35:17,334 Zeigtest deine Marke, hast etwas geflirtet? 695 00:35:17,501 --> 00:35:19,168 Ich hatte schließlich $ 49 draufgezahlt. 696 00:35:22,752 --> 00:35:24,084 Was war der Auftrag? 697 00:35:25,668 --> 00:35:27,960 Oh, Entschuldigung. Was war der Auftrag, 698 00:35:28,043 --> 00:35:29,752 Agent Booth? 699 00:35:30,251 --> 00:35:32,002 Nah genug an dich zu kommen, dich zu beobachten. 700 00:35:32,084 --> 00:35:33,460 Und an O'Connor Bericht zu erstatten. 701 00:35:33,585 --> 00:35:35,418 -Wegen meines Vaters? -Das wusste ich da nicht. 702 00:35:37,710 --> 00:35:39,168 Mit mir zu schlafen, 703 00:35:40,084 --> 00:35:41,710 was war das? 704 00:35:41,793 --> 00:35:44,793 Eine Ablenkung? Wenn dir langweilig wurde? 705 00:35:46,209 --> 00:35:49,043 Das erste Mal im Auto, was dachtest du dir da? 706 00:35:49,710 --> 00:35:51,626 "Was für ein bequemer Auftrag? 707 00:35:51,835 --> 00:35:53,293 "Ich kann die Füße in Quantico hochlegen 708 00:35:53,376 --> 00:35:54,918 und bekomme einen heißen Hintern?" 709 00:35:55,002 --> 00:35:57,043 -So war es nicht. -Was war es dann? 710 00:35:57,418 --> 00:36:00,543 Ich wollte dir die Wahrheit sagen. Ich versuchte es. 711 00:36:00,710 --> 00:36:03,293 Und die Mission gefährden? Warum würdest du das tun? 712 00:36:04,918 --> 00:36:06,334 Sagte er dir, du sollst mit mir schlafen? 713 00:36:06,418 --> 00:36:07,626 Nein, das war ich, 714 00:36:08,251 --> 00:36:09,543 nicht der Auftrag. 715 00:36:09,960 --> 00:36:11,168 Das war ich. 716 00:36:12,002 --> 00:36:15,293 Liam nahm mir den Fall weg, als wir uns zu nahe kamen. 717 00:36:15,376 --> 00:36:17,501 Ich verlor meine Stellung beim FBI wegen dir. 718 00:36:17,585 --> 00:36:19,376 Sag mir nicht, was du verloren hast. 719 00:36:20,835 --> 00:36:24,460 Sprich überhaupt nicht mehr mit mir. 720 00:36:26,293 --> 00:36:27,877 -Verschwinde, verdammt. -Alex. 721 00:36:28,626 --> 00:36:29,710 Jetzt. 722 00:36:40,126 --> 00:36:42,126 -Wir müssen reden. -Reden? Ich kenne dich nicht. 723 00:36:42,251 --> 00:36:44,418 Ich weiß nicht mal deinen Namen. Also, wenn du so nett wärst. 724 00:36:44,501 --> 00:36:46,084 Du weißt es, oder? 725 00:36:46,835 --> 00:36:49,293 Ja, und keiner von euch musste es mir sagen. 726 00:36:49,626 --> 00:36:52,126 -Wie praktisch. -Praktisch? 727 00:36:52,668 --> 00:36:55,710 Das ist gar nicht praktisch. Es ist schrecklich. 728 00:36:55,793 --> 00:36:58,376 Ein Chaos. Total lächerlich. 729 00:36:58,543 --> 00:37:02,585 Ich meine, zuerst waren es wir zwei, und jetzt... Peinlich. 730 00:37:02,668 --> 00:37:05,251 Es ist so erniedrigend, wie in einer Seifenoper. 731 00:37:05,334 --> 00:37:07,585 Tut mir leid. Wir wollten dir nicht weh tun. 732 00:37:07,668 --> 00:37:10,460 Tja, also, er ist verheiratet. Mit meiner Mom. 733 00:37:10,585 --> 00:37:12,835 Die leben nicht mal zusammen. 734 00:37:12,918 --> 00:37:15,251 Sie lässt die Scheidung nicht zu, solange sie im Amt ist, 735 00:37:15,334 --> 00:37:17,334 -das weißt du. -Ich weiß nur, 736 00:37:17,418 --> 00:37:20,251 dass ich dich liebte und du mich abgewiesen hast. 737 00:37:20,376 --> 00:37:21,877 Und weswegen? Wegen ihm? 738 00:37:22,002 --> 00:37:23,585 So ist es nicht gewesen, und das weißt du. 739 00:37:23,668 --> 00:37:25,543 Mein ganzes Leben dachte ich, 740 00:37:25,668 --> 00:37:27,668 ich sei nicht so gut wie er, 741 00:37:27,752 --> 00:37:29,376 aber du bist der Mensch, 742 00:37:30,585 --> 00:37:33,710 der einzige Mensch, der mich etwas anderes denken ließ. 743 00:37:34,668 --> 00:37:37,168 Das war wohl nur eine Lüge. 744 00:37:47,752 --> 00:37:50,334 Mr. Booth wurde gebeten, Sie im Blick zu behalten. 745 00:37:50,418 --> 00:37:52,460 Und mich von Ihren wahren Absichten zu informieren, 746 00:37:52,626 --> 00:37:54,585 mich vor Anzeichen von Gefahr zu warnen, 747 00:37:55,334 --> 00:37:56,960 aufgrund der Geschichte Ihres Vaters. 748 00:37:57,126 --> 00:37:59,251 Er kam Ihnen jedoch viel zu nahe. 749 00:37:59,668 --> 00:38:01,543 Er ist entsprechend getadelt worden. 750 00:38:02,543 --> 00:38:04,418 Ich hoffe, ich kann die Bedenken 751 00:38:04,585 --> 00:38:09,084 von Ihnen oder dem FBI zu meinen Absichten entkräften. 752 00:38:09,835 --> 00:38:11,668 Nicht nötig. Ich beendete den Auftrag, 753 00:38:11,752 --> 00:38:13,626 sobald ich sah, wie gut Sie sind. 754 00:38:13,793 --> 00:38:15,585 -Ich hätte es gesagt-- -Müssen Sie nicht. 755 00:38:16,209 --> 00:38:19,002 Sie taten Ihre Arbeit. Sie belogen mich nicht. 756 00:38:19,960 --> 00:38:21,168 Wenn es in Ordnung ist, 757 00:38:21,251 --> 00:38:23,043 will ich nur zurück zur Arbeit, 758 00:38:23,126 --> 00:38:24,793 und mich auf das konzentrieren, was kommt. 759 00:38:25,002 --> 00:38:26,376 Das respektiere ich. 760 00:38:30,877 --> 00:38:33,293 Ich werde nie die Wahrheit über meinen Vater wissen, oder? 761 00:38:34,460 --> 00:38:37,376 Selbst, wenn er noch lebte, könnte er es Ihnen nicht sagen. 762 00:38:37,835 --> 00:38:39,126 Sie sind seine Tochter. 763 00:38:39,209 --> 00:38:40,752 Ist es auch mit Ihrer so? 764 00:38:42,460 --> 00:38:44,209 So ist es mit jedem. 765 00:38:53,251 --> 00:38:56,501 Die Überwachung lehrt uns, aufmerksam zu sein. 766 00:38:58,626 --> 00:39:00,002 Nicht nur, wie ein Verdächtiger 767 00:39:00,084 --> 00:39:03,168 ein Verbrechen plant, aber wie wir alle 768 00:39:03,710 --> 00:39:04,877 Entscheidungen treffen. 769 00:39:05,002 --> 00:39:07,543 Weil Sie mich eine Nacht lang überwachten, 770 00:39:08,877 --> 00:39:12,918 wissen Sie, dass ich einen Sohn namens Charlie habe. 771 00:39:13,626 --> 00:39:14,918 Und dass er Ärger hat. 772 00:39:16,585 --> 00:39:19,209 Und weil Sie das wissen, werden Sie mich nie mehr 773 00:39:19,710 --> 00:39:20,877 mit gleichen Augen anblicken. 774 00:39:21,084 --> 00:39:22,543 Du machst das Richtige. 775 00:39:24,793 --> 00:39:27,293 -Genieß den freien Tag. -Danke. 776 00:39:27,626 --> 00:39:28,793 Viel Spaß. 777 00:39:31,710 --> 00:39:34,835 Aber eine Handlung zu sehen, heißt nicht, sie zu verstehen. 778 00:39:34,918 --> 00:39:37,209 So verstehen wir nie ganz, wieso die Leute, die wir beobachten, 779 00:39:37,334 --> 00:39:40,334 -tun, was sie tun. -Ich wusste nicht, du bist da. 780 00:39:43,793 --> 00:39:45,460 Ich hinterließ dem Büro die Anweisung, 781 00:39:45,543 --> 00:39:47,209 mich das ganze Wochenende nicht anzurufen. 782 00:39:54,460 --> 00:39:56,251 Wenn du noch reden willst, wir sind immer da. 783 00:39:56,418 --> 00:39:57,918 Und das ist die Gefahr. 784 00:39:59,002 --> 00:40:01,918 Wir haben ein Fenster zum Leben eines anderen, 785 00:40:02,002 --> 00:40:03,543 aber nicht in ihren Kopf. 786 00:40:04,334 --> 00:40:05,835 -Hey. -Du nimmst dir nicht frei? 787 00:40:06,002 --> 00:40:07,334 Du auch nicht? 788 00:40:08,334 --> 00:40:10,293 -Gehen wir ein Stück? -Ja, gerne. 789 00:40:10,668 --> 00:40:11,877 Jederzeit. 790 00:40:11,960 --> 00:40:14,209 Ich hole dich gleich ab. 791 00:40:16,626 --> 00:40:18,460 Das heißt nicht, dass man aufhört, zu schauen. 792 00:40:18,710 --> 00:40:20,002 ...ja, und dann viele Klimmzüge. 793 00:40:20,084 --> 00:40:22,626 Tut mir leid, er hat zu tun. Bist du fertig? 794 00:40:25,418 --> 00:40:27,710 -Warte. Wo ist mein Auto? -Ich sag's dir aus deinem Taxi. 795 00:40:32,752 --> 00:40:34,002 Parrish wechselte das Zimmer mit mir. 796 00:40:35,543 --> 00:40:37,418 Sieht so aus, als teilten wir uns nun eine Dusche. 797 00:40:39,752 --> 00:40:42,918 Denn sobald man weiß, wie man zusieht, 798 00:40:44,334 --> 00:40:46,002 kann man nicht mehr aufhören... 799 00:40:47,168 --> 00:40:48,626 Hier spricht O'Connor für Haas. 800 00:40:48,710 --> 00:40:50,752 -Es ist dringend. -...bis Sie es wissen, 801 00:40:51,501 --> 00:40:52,626 alles. 802 00:40:53,668 --> 00:40:55,418 Nimah? Fertig? 803 00:40:57,585 --> 00:40:59,793 -Simon! -Was zum Teufel geht hier vor? 804 00:40:59,918 --> 00:41:01,626 Hast du ihm gesagt, er soll kommen? 805 00:41:01,835 --> 00:41:03,334 -Wer seid ihr? -Simon, bitte. 806 00:41:03,418 --> 00:41:04,501 -Was ist los? -Gib mir kurz, 807 00:41:04,585 --> 00:41:05,835 -um das zu regeln. -Wer seid ihr? 808 00:41:05,918 --> 00:41:07,043 Wer sind Sie? 809 00:41:07,126 --> 00:41:08,918 Lasst mich gehen! Lasst mich hier raus. 810 00:41:09,002 --> 00:41:11,043 Nimah, du kannst ihn nicht hier einsperren. 811 00:41:13,543 --> 00:41:15,209 Simon! Los, hol Miranda. 812 00:41:15,293 --> 00:41:16,835 Ich bleibe bei ihm, er wird schon. 813 00:41:26,002 --> 00:41:27,209 Er schaut immer noch, 814 00:41:27,376 --> 00:41:28,626 ganze zwei Tage vor dem Anschlag. 815 00:41:28,710 --> 00:41:29,877 Wenn er nach mir schaut, 816 00:41:29,960 --> 00:41:32,084 ist er schon an der Stelle vorbei, als ich da war. 817 00:41:32,501 --> 00:41:33,877 Ja, in Ordnung. Danke. 818 00:41:36,251 --> 00:41:38,543 Was? Was ist denn? 819 00:41:38,710 --> 00:41:41,084 Ich glaube, Agent Booth hat Kontakt mit Parrish. 820 00:41:42,043 --> 00:41:43,418 Ich glaube... 821 00:41:44,043 --> 00:41:45,710 Ich glaube, er hilft ihr. 822 00:41:52,585 --> 00:41:54,043 Da ist eine von den Zwillingen. 823 00:41:55,251 --> 00:41:57,043 Am Grand Central. 824 00:41:57,877 --> 00:41:59,376 Tage vor dem Angriff. 825 00:42:00,043 --> 00:42:01,126 Das ist es. 826 00:42:02,752 --> 00:42:04,126 Sie waren es. 827 00:42:09,376 --> 00:42:11,376 Öffne die Tür, Nimah! 828 00:42:11,460 --> 00:42:13,002 Lass mich raus! 829 00:42:14,043 --> 00:42:16,626 Lass mich raus!