1 00:00:00,168 --> 00:00:03,504 Με λένε 'Αλεξ Πάρις. Η ζωή μου πήρε μια δραματική τροπή. 2 00:00:03,588 --> 00:00:06,340 'Ολα ξεκίνησαν πριν 9 μήνες μπαίνοντας στην Ακαδημία του FBI. 3 00:00:06,424 --> 00:00:08,926 Πώς ξέρω ότι δε θα μου πεις ψέματα; Θα το έχεις κάνει ήδη. 4 00:00:09,010 --> 00:00:10,636 Του αρέσεις του Σάιμον. 5 00:00:10,762 --> 00:00:13,890 Ο γιος μου εκτίει διετή κάθειρξη. Θα βγει με αναστολή. 6 00:00:13,973 --> 00:00:17,018 Πιστεύεις ότι θα σε γλιτώσουν μερικοί ανώνυμοι χάκερ; 7 00:00:17,143 --> 00:00:19,062 Θα πω την ιστορία μου. 8 00:00:19,187 --> 00:00:21,606 Υπάρχει διαρροή στην ομάδα σου. Κάποιος την προειδοποίησε. 9 00:00:21,689 --> 00:00:24,525 - Δε μας έδωσες. - Δεν το έκανε αυτή. 10 00:00:24,650 --> 00:00:26,694 Μας παρακολουθούν 12 εκατ. άνθρωποι. 11 00:00:26,819 --> 00:00:28,237 Τι έχεις να τους πεις; 12 00:00:28,321 --> 00:00:30,406 Είμαι αθώα. 13 00:00:42,502 --> 00:00:46,089 'Εχουμε βίντεο από την επίθεση στον Κεντρικό Σταθμό προ δύο ημερών. 14 00:00:46,214 --> 00:00:49,509 Το FBI διέρρευσε αυτό το βίντεο μετά τη χτεσινή συνέντευξη... 15 00:00:49,592 --> 00:00:53,304 ...της βασικής υπόπτου, 'Αλεξ Πάρις, που δήλωσε αθώα. 16 00:00:53,387 --> 00:00:56,432 Το FBI πιστεύει ότι το κουτί που κουβαλάει, περιέχει... 17 00:00:56,516 --> 00:00:58,893 ...τον πυροκροτητή που ξεκίνησε... 18 00:00:58,976 --> 00:01:00,520 Αλεξίσφαιρα κουβαλούσα! 19 00:01:00,603 --> 00:01:03,731 Μη φωνάζεις σε μένα. Δε σε κατηγορώ για τίποτα. 20 00:01:06,442 --> 00:01:08,069 Θα με βοηθήσεις; 21 00:01:08,945 --> 00:01:11,030 Ο Κέιλεμπ ήταν στο Σαν Ντιέγκο. 22 00:01:11,155 --> 00:01:14,492 Ζήτησε μετάθεση για Νέα Υόρκη μερικές μέρες πριν την επίθεση. 23 00:01:14,617 --> 00:01:18,663 - Θέλω να του μιλήσεις, Σέλμπι. - Από τη σχολή έχουμε να μιλήσουμε. 24 00:01:18,746 --> 00:01:22,333 Δεν πρόκειται να το κάνουμε τώρα. 'Οσες διαφορές κι αν έχουμε... 25 00:01:22,458 --> 00:01:26,337 ...δεν μπορώ να φανταστώ ότι ο Κέιλεμπ Χάας είναι τρομοκράτης. 26 00:01:26,420 --> 00:01:29,465 Ξέρεις τι είναι ικανός να κάνει. Γνωρίζεις το παρελθόν του. 27 00:01:29,590 --> 00:01:32,009 'Ολοι είναι ύποπτοι τώρα. 28 00:01:34,095 --> 00:01:36,764 ...από φωτογραφίες και κάμερες ασφαλείας. 29 00:01:43,271 --> 00:01:44,522 'Ολα καλά; 30 00:01:44,647 --> 00:01:47,817 Θα αντεπιτεθούν με στοιχεία από προσωπικούς λογαριασμούς. 31 00:01:47,900 --> 00:01:51,070 - 'Ηταν θέμα χρόνου. - Ναι, αλλά ψάχνουν μόνο εμένα. 32 00:01:51,195 --> 00:01:55,283 Αν δω ό,τι βλέπει το FBI, μπορεί να βρω τον Κέιλεμπ. 33 00:01:55,366 --> 00:01:58,452 - Θα το κοιτάξω μόλις φτάσω. - Ευχαριστώ. 34 00:02:04,125 --> 00:02:06,669 - Ποιος ήταν; - Ο Ο'Κόνορ. 35 00:02:08,004 --> 00:02:10,047 Θα κάνω ένα ντους. Μείνε στο κρεβάτι εσύ. 36 00:02:27,940 --> 00:02:29,525 Να κάνουμε οικονομία στο νερό; 37 00:02:39,118 --> 00:02:40,661 8 ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ 38 00:02:40,912 --> 00:02:44,498 - Γιατί δεν ήμουν ο τύπος σου; - Δε σε θεωρούσα αξιόπιστο. 39 00:02:44,540 --> 00:02:46,125 Και τώρα μ'εμπιστεύεσαι; 40 00:02:48,628 --> 00:02:51,839 Ναι, αλλά θέλω να σε γνωρίσω καλά. 41 00:02:52,006 --> 00:02:55,635 - Δε μιλάς για τον εαυτό σου. - Δεν έχω τίποτα να πω. 42 00:02:59,639 --> 00:03:02,266 Φοβάσαι μη με τρομάξεις; Δεν πρόκειται. 43 00:03:02,391 --> 00:03:04,310 Το μόνο που φοβάμαι είναι... 44 00:03:04,352 --> 00:03:07,396 ...ότι θ'αργήσουμε για τη γυμναστική. 45 00:03:18,658 --> 00:03:21,702 "Πάω να πάρω κατάθεση. Αν θες να μιλήσεις, πάρε με. Ελάιας" 46 00:03:25,706 --> 00:03:27,667 9:00 Π.Μ. - ΓΥΜΝΑΣΤΙΚΗ 47 00:03:28,793 --> 00:03:30,962 Εντάξει, σ'έπιασα. 48 00:03:31,587 --> 00:03:33,089 'Ακρη! 49 00:03:34,757 --> 00:03:38,219 Οι γυναίκες κάνουν το πρώτο βήμα από τη δεκαετία του '50. 50 00:03:38,344 --> 00:03:40,763 Ακόμα και με γκέι άνδρες. Κοίτα να ξεπεράσεις το φόβο σου. 51 00:03:40,846 --> 00:03:43,557 Ευχαριστώ. Ακούγεται πολύ μοντέρνο και πολύ εύκολο. 52 00:03:48,396 --> 00:03:49,730 Τι έγινε; 53 00:03:49,814 --> 00:03:54,819 Τα έχω υπολογίσει έτσι ώστε να μην πέσω πάνω σε κανέναν. 54 00:03:54,902 --> 00:03:59,115 Εγώ πρέπει ν'ανησυχώ, όχι εσύ. 'Εχω και μια φήμη να διατηρήσω. 55 00:03:59,198 --> 00:04:04,203 Δεν πρέπει να με δουν με κάποια από το Νότο, παρά την ωραία θέα. 56 00:04:04,328 --> 00:04:08,457 Πες το και θα αποσχιστώ. 'Αλλωστε, να το τελειώνουμε πριν βαρεθούμε. 57 00:04:08,541 --> 00:04:10,876 'Εχω καλύτερη ιδέα. Πάμε για φαγητό; 58 00:04:11,002 --> 00:04:13,671 'Εχω κανονίσει ήδη για φαγητό. 59 00:04:13,796 --> 00:04:15,756 Ραντεβού στο αμάξι μου μόλις γυρίσω; 60 00:04:22,555 --> 00:04:27,935 - Συγγνώμη, δις Γουάιατ. - 'Οχι, εγώ έφταιγα, κε Φλέτσερ. 61 00:04:28,561 --> 00:04:32,231 Πάμε στοίχημα; Σε πόσο καιρό λες νά'ναι μαζί ο Κένεντι και η Τζάκι; 62 00:04:32,356 --> 00:04:35,526 - Η Σέλμπι και ο Μπράντον; - Οι πλουσιότεροι νεοσύλλεκτοι. 63 00:04:36,861 --> 00:04:39,655 Αποφεύγουν ο ένας τον άλλο τη μέρα και τα βράδια εξαφανίζονται. 64 00:04:39,780 --> 00:04:43,326 'Η μήπως βρίσκονται και συζητάνε τι ωραία μωρά που θα κάνουν; 65 00:04:44,327 --> 00:04:47,288 Πάλι δεν ήρθε, κύριε. Τρίτη μέρα... 66 00:04:47,371 --> 00:04:48,873 ...χωρίς τη Μιράντα. 67 00:05:01,302 --> 00:05:02,636 Τι θες; 68 00:05:15,524 --> 00:05:17,068 Λείπεις από τη δουλειά. 69 00:05:17,610 --> 00:05:20,154 Ο Τσάρλι μού έκρυψε τα κλειδιά. 70 00:05:21,739 --> 00:05:24,408 Τα ίδια που έκανε και παλιά. 71 00:05:25,451 --> 00:05:26,827 Πάνω στην πόρτα ήταν. 72 00:05:34,710 --> 00:05:36,462 Εντάξει, δεν τα έκρυψε. 73 00:05:36,545 --> 00:05:38,589 Παίζει μαζί μου, όμως. 74 00:05:38,672 --> 00:05:40,966 Δεν έπρεπε να τον δεχτώ πίσω. 75 00:05:41,050 --> 00:05:42,676 Τρεις μέρες και είναι ολοφάνερο... 76 00:05:42,802 --> 00:05:44,762 ...ότι ήταν τεράστιο λάθος. 77 00:05:45,721 --> 00:05:47,973 Θα πρέπει να το ανεχτώ ένα χρόνο... 78 00:05:48,057 --> 00:05:49,558 ...αν δεν τρελαθώ πρώτα. 79 00:05:49,642 --> 00:05:51,060 Και το χειρότερο; 80 00:05:51,811 --> 00:05:53,062 Δεν του έχω εμπιστοσύνη. 81 00:05:54,313 --> 00:05:55,815 Δεν τον εμπιστεύομαι. 82 00:05:57,400 --> 00:05:59,026 Ούτε τον εαυτό μου εμπιστεύομαι. 83 00:05:59,527 --> 00:06:01,612 Απείλησε ολόκληρο σχολείο. 84 00:06:02,905 --> 00:06:05,116 Ποιος ξέρει τι ετοιμάζει τώρα; 85 00:06:05,199 --> 00:06:07,618 'Ισως έχει θολώσει η κρίση σου. 86 00:06:07,743 --> 00:06:10,371 Ξέρεις ότι δεν ανέλαβε την ευθύνη... 87 00:06:10,454 --> 00:06:12,039 ...για ό,τι επιχείρησε να κάνει; 88 00:06:12,164 --> 00:06:13,582 Μπορεί να φοβάται να σου μιλήσει. 89 00:06:13,707 --> 00:06:15,626 Εμένα με συμπαθούσε. 90 00:06:15,709 --> 00:06:17,545 Και τι θα κάνεις, Λίαμ; 91 00:06:19,046 --> 00:06:21,257 Θα μιλήσετε για ποδόσφαιρο; 92 00:06:21,340 --> 00:06:22,591 Θα γίνετε φιλαράκια; 93 00:06:22,675 --> 00:06:24,093 Γύρνα στη δουλειά. 94 00:06:24,885 --> 00:06:26,887 Αν νιώσει ότι τον εμπιστεύεσαι... 95 00:06:26,971 --> 00:06:29,974 ...δε θα κρύβεται και θ'ανοιχτεί. 96 00:06:32,184 --> 00:06:33,769 Η τέχνη της παρακολούθησης. 97 00:06:33,853 --> 00:06:36,647 Παρακολούθηση σε φυσικό χώρο. 98 00:06:36,939 --> 00:06:39,733 Το πιο σημαντικό εργαλείο ενός πράκτορα. 99 00:06:39,859 --> 00:06:42,236 Αυτά είναι από υπολογιστές... 100 00:06:42,278 --> 00:06:44,655 ...που παρακολουθεί η Δ.Η.Ε. 101 00:06:44,780 --> 00:06:46,407 Δίωξη Ηλεκτρονικού Εγκλήματος... 102 00:06:46,532 --> 00:06:48,159 ...με έδρα εδώ στο Κουάντικο. 103 00:06:48,242 --> 00:06:51,620 Η Δίωξη παρακολουθεί τι γίνεται στο Δίκτυο, τη στιγμή που γίνεται. 104 00:06:51,745 --> 00:06:54,874 Είναι το πιο ισχυρό εργαλείο μας. 105 00:06:56,125 --> 00:06:57,877 Αν δημοσιευτεί μανιφέστο... 106 00:06:58,002 --> 00:06:59,462 ...εναντίον του Προέδρου... 107 00:06:59,545 --> 00:07:03,090 ...η Δίωξη στέλνει αμέσως τη διεύθυνση στις Μυστικές Υπηρεσίες. 108 00:07:03,132 --> 00:07:06,385 Η τεχνολογία αλλάζει, όπως και οι μέθοδοι παρακολούθησης. 109 00:07:06,469 --> 00:07:09,680 Παρ'όλα αυτά, υπάρχει κάτι που δεν αλλάζει. 110 00:07:10,139 --> 00:07:11,599 Δεν ξέρετε ότι σας παρακολουθούμε. 111 00:07:11,724 --> 00:07:13,434 Η παρακολούθηση είναι έμπιστη. 112 00:07:13,517 --> 00:07:16,896 Ψάχνετε για αυτό που δε θέλει ο άλλος να δείτε. 113 00:07:18,939 --> 00:07:23,486 'Η για πράγματα που θέλει να μοιραστεί, μα φοβάται την κριτική. 114 00:07:23,611 --> 00:07:27,323 Είστε έτοιμοι να μάθετε τι πραγματικά σκέφτεται ο άλλος; 115 00:07:30,159 --> 00:07:31,702 'Εχω καλά και κακά νέα. 116 00:07:32,077 --> 00:07:34,747 Το καλό είναι ότι η Δίωξη επιχειρεί από εδώ, το Κέντρο. 117 00:07:34,872 --> 00:07:37,833 Συλλέγουν φωτογραφίες, βίντεο, σχόλια στα κοινωνικά δίκτυα. 118 00:07:37,917 --> 00:07:40,503 Οτιδήποτε γύρω από τον Κεντρικό Σταθμό πριν ή μετά την επίθεση. 119 00:07:40,628 --> 00:07:41,837 Και τα άσχημα νέα; 120 00:07:41,962 --> 00:07:45,966 Πρόσβαση έχουν μόνο πράκτορες της Δίωξης. Δε θα το πιστέψεις. 121 00:07:48,761 --> 00:07:51,055 Πώς τα κατάφερες, Χάας; 122 00:07:51,180 --> 00:07:54,767 Πέραν του ότι ήμουν ο πιο ταχύτατα ανερχόμενος πράκτορας στην ιστορία; 123 00:07:54,850 --> 00:07:59,146 Λέγοντας ότι θα επαναφέρω την ηλεκτρική καρέκλα για τη φίλη σου. 124 00:08:02,149 --> 00:08:05,194 Ο Κέιλεμπ είναι επικεφαλής; Πόσο βολικό! 125 00:08:05,277 --> 00:08:07,404 'Εχει φίλους σε υψηλές θέσεις. 126 00:08:07,530 --> 00:08:12,535 Που του δίνουν πρόσβαση σε υλικό που δείχνει τι έκανε αυτός εκεί. 127 00:08:12,785 --> 00:08:14,787 Θα καλύψει τα ίχνη του. 128 00:08:16,288 --> 00:08:18,457 Δεν ξέρει ότι τον υποψιάζομαι. 129 00:08:18,582 --> 00:08:20,251 Πρέπει να δω ό,τι βλέπει. 130 00:08:20,292 --> 00:08:22,461 Λίγο δύσκολο αν σκεφτείς ποιος τον προσέχει. 131 00:08:24,964 --> 00:08:26,423 'Εχεις ό,τι χρειάζεσαι; 132 00:08:27,675 --> 00:08:29,802 Μην ανησυχείς, μπαμπά. Θα την πιάσουμε. 133 00:08:37,726 --> 00:08:41,272 Υπάρχει μακρά παράδοση στο FBI να μην επιτρέπεται σε συγγενείς... 134 00:08:41,355 --> 00:08:42,898 ...να δουλεύουν ίδια υπόθεση. 135 00:08:43,023 --> 00:08:46,151 Επίσης, κυκλοφορεί ελεύθερη πρώην πράκτορας και νυν τρομοκράτισσα. 136 00:08:46,318 --> 00:08:49,613 - Προσήλθα εθελοντικά. - Μετά απ'ό,τι έγινε τις προάλλες; 137 00:08:49,697 --> 00:08:51,782 Σ'αντίθεση με σένα και τον Ο'Κόνορ... 138 00:08:51,865 --> 00:08:54,451 ...ξέρω να διαχωρίζω τα προσωπικά μου από τα επαγγελματικά μου. 139 00:08:54,577 --> 00:08:57,997 Το FBI θέλει άνδρες συγκεντρωμένους και όχι κρίσεις μέσης ηλικίας. 140 00:08:59,456 --> 00:09:01,834 'Ασε με να κάνω τη δουλειά μου. 141 00:09:03,460 --> 00:09:05,379 Μπορώ να βοηθήσω κάπου; 142 00:09:12,511 --> 00:09:13,971 'Ετοιμο. 143 00:09:14,096 --> 00:09:16,432 Μόλις εγκαταστήσω το πρόγραμμα στον υπολογιστή του Κέιλεμπ... 144 00:09:16,557 --> 00:09:19,101 ...θα βλέπεις ό,τι βλέπει. 145 00:09:19,226 --> 00:09:21,562 'Ο,τι βλέπει, το βλέπεις. 146 00:09:22,229 --> 00:09:24,607 Θα καθορίσουν τη χρονική σειρά... 147 00:09:24,690 --> 00:09:26,525 ...από την έκρηξη και πριν. 148 00:09:26,775 --> 00:09:28,986 - 'Εχε τα μάτια σου ανοιχτά. - 'Εγινε. 149 00:09:31,739 --> 00:09:33,240 Σάιμον; 150 00:09:34,575 --> 00:09:37,453 Πρόσεχε πώς θα μπεις στον υπολογιστή του Κέιλεμπ. 151 00:09:37,620 --> 00:09:39,955 Θα βρούμε αποδείξεις για να καθαρίσουμε το όνομά σου. 152 00:09:41,582 --> 00:09:43,667 Θα είμαι πανούργος, το υπόσχομαι. 153 00:09:44,752 --> 00:09:46,754 Κι οι δύο ξέρουμε τον τρόπο. 154 00:09:46,837 --> 00:09:48,881 Κρυφές κάμερες και μικρόφωνα... 155 00:09:48,922 --> 00:09:50,966 ...μπορούν να κρυφτούν οπουδήποτε. 156 00:09:51,258 --> 00:09:54,678 Σε ένα πλασματικό διαμέρισμα, ηθοποιοί θα προβάρουν σκηνές... 157 00:09:54,803 --> 00:09:59,099 ...στις οποίες θα δίνουν χρήσιμες πληροφορίες σε κάποια υπόθεσή μας. 158 00:09:59,183 --> 00:10:01,685 Πρέπει να διαλέξετε ένα εργαλείο παρακολούθησης... 159 00:10:01,810 --> 00:10:05,439 ...να το εγκαταστήσετε και ν'αποσπάσετε τις πληροφορίες. 160 00:10:05,564 --> 00:10:08,400 Καλύτερα να βλέπετε ή ν'ακούτε; 161 00:10:08,484 --> 00:10:11,528 Επιλέξτε θέση και εξοπλισμό συνετά. 162 00:10:11,820 --> 00:10:15,115 Καλή επιτυχία. Και να θυμάστε ότι πάντα κάποιος σας παρακολουθεί. 163 00:10:15,240 --> 00:10:17,284 Εσύ κι ο Μπουθ; 164 00:10:18,619 --> 00:10:20,704 Είναι πολλά υποσχόμενο. 165 00:10:21,872 --> 00:10:24,625 Και με εκπλήσσει ευχάριστα, αν σκεφτείς το παρελθόν μου. 166 00:10:24,750 --> 00:10:27,920 'Αλλη φορά που θα θελήσετε να εκπλαγείτε ευχάριστα... 167 00:10:28,045 --> 00:10:30,631 ...προειδοποίησέ με αν είναι να γίνει στο δωμάτιό μας. 168 00:10:30,756 --> 00:10:35,427 Συγγνώμη. Δεν είμαι τόσο διακριτική όσο εσύ με τον Κέιλεμπ; 169 00:10:35,719 --> 00:10:37,638 Εσύ κι ο Ελάιας; 'Εχετε κάτι; 170 00:10:37,763 --> 00:10:39,390 Δεν έχουμε τίποτα. 171 00:10:40,516 --> 00:10:41,850 Εσύ κι η 'Αλεξ; 172 00:10:42,518 --> 00:10:44,144 Καλοί φίλοι. 173 00:10:45,521 --> 00:10:47,564 'Ησουν πολύ φιλικός το πρωί. 174 00:10:48,107 --> 00:10:51,068 - Αληθινή αγάπη; - Πάθος μόνο. 175 00:10:51,235 --> 00:10:54,822 Στο παρελθόν, με όποιον έβγαινα, νόμιζα ότι θα τον παντρευόμουν... 176 00:10:54,947 --> 00:10:58,158 ...και κατέληγα συνεχώς πληγωμένη. 'Οχι όμως με τον Κέιλεμπ. 177 00:10:58,283 --> 00:10:59,993 Δεν είναι καθόλου περίπλοκο. 178 00:11:00,119 --> 00:11:04,081 Χωρίς συναισθήματα και κουβέντες. Μόνο εμείς σ'ένα άδειο δωμάτιο. 179 00:11:05,582 --> 00:11:07,501 'Οχι πάντα σε άδειο δωμάτιο. 180 00:11:10,754 --> 00:11:12,005 'Ολα καλά; 181 00:11:12,089 --> 00:11:13,590 Μια χαρά. 182 00:11:13,716 --> 00:11:17,803 Προσπαθώ ν'αποφασίσω πότε κι εάν πρέπει να της πω κάποια πράγματα. 183 00:11:17,886 --> 00:11:21,807 Σ'έχει απασχολήσει ποτέ; Πώς θα αντιδράσουν για το παρελθόν σου; 184 00:11:22,141 --> 00:11:25,102 Δεν καταλαβαίνω. Γιατί να πας σ'ένα άδειο δωμάτιο... 185 00:11:25,185 --> 00:11:27,521 ...και να κάνεις έρωτα με κάποιον που δε νιώθεις τίποτα; 186 00:11:28,731 --> 00:11:31,191 Ποιος μίλησε για έρωτα; 187 00:11:31,358 --> 00:11:34,737 Ο Κέιλεμπ είναι μια αθλητική και πολύ δραστήρια ξεπέτα... 188 00:11:34,945 --> 00:11:37,072 ...μέχρι να βρεθεί ο κατάλληλος. 189 00:11:37,156 --> 00:11:39,074 Ακόμα χειρότερο. 190 00:11:40,492 --> 00:11:45,122 Δεν έχεις επιθυμήσει ποτέ να περάσεις καλά με κάποιον; 191 00:11:45,247 --> 00:11:48,250 'Εκανα την επιλογή μου και είμαι περήφανη γι'αυτό. 192 00:11:48,375 --> 00:11:52,504 'Οταν γνωρίσω τον κατάλληλο, θα χαρεί κι εκείνος με αυτό. 193 00:11:52,755 --> 00:11:56,133 Η συμβουλή μου; Αν έχεις κάτι να της πεις, μη διστάζεις. 194 00:11:56,467 --> 00:11:59,261 Πρόλαβέ το, μίλα της κατά πρόσωπο. 195 00:12:00,387 --> 00:12:01,930 Αν το κάνεις... 196 00:12:03,098 --> 00:12:05,225 ...πες μου αν πέτυχε. 197 00:12:10,731 --> 00:12:13,025 Τι κάνεις; Εδώ είναι το δωμάτιό μου, όχι η κουζίνα. 198 00:12:13,150 --> 00:12:16,403 Σκέφτηκα να μείνουμε οι δυο μας, να πούμε τα νέα μας. 199 00:12:17,404 --> 00:12:18,989 Κάποτε ερχόμουν πολύ συχνά. 200 00:12:19,072 --> 00:12:21,450 Μέχρι που έμαθε ο πατέρας μου για σένα και τη μάνα μου. 201 00:12:22,201 --> 00:12:24,411 Και μετά, δε σε ξαναείδα. 202 00:12:24,495 --> 00:12:28,165 Τόσο πολύ τη νοιαζόσουν. Πόσο πάλεψες για εκείνη. 203 00:12:28,248 --> 00:12:30,459 Δεν ξέρεις τι συνέβη μεταξύ μας. 204 00:12:30,542 --> 00:12:32,836 Εσύ είσαι εδώ κι εκείνος στο χώμα. 205 00:12:32,920 --> 00:12:34,338 Αυτό σημαίνει ότι κέρδισες εσύ; 206 00:12:36,673 --> 00:12:39,343 - Σου λείπει; - Δε μου λείπει κανείς. 207 00:12:40,803 --> 00:12:42,721 Δεν είχα ποτέ κανέναν. 208 00:12:42,805 --> 00:12:45,349 Ο πατέρας μου δε με συμπαθούσε, η μητέρα μου δε μ'εμπιστευόταν. 209 00:12:46,892 --> 00:12:49,269 Τότε αδιαφορούσε, τώρα με πνίγει. 210 00:12:49,311 --> 00:12:52,564 - Και στη μέση, το σχολείο. - Μου κάνεις πλάκα; 211 00:12:53,357 --> 00:12:55,859 'Ηθελες να τραβήξεις την προσοχή. Αυτό κάνω. 212 00:12:55,943 --> 00:12:57,945 Δε θέλω τίποτα από σένα. 213 00:12:59,029 --> 00:13:02,157 Αν θες να μιλήσεις με κάποιον, τράβα στη μάνα μου. 214 00:13:02,282 --> 00:13:06,537 Ρώτα τη γιατί ήθελε τόσο να με ξεφορτωθεί που έστησε όλο αυτό; 215 00:13:07,120 --> 00:13:10,541 Δεν είσαι παιδί πια, Τσάρλι. 216 00:13:11,291 --> 00:13:13,126 Είσαι ολόκληρος άνδρας. 217 00:13:13,210 --> 00:13:15,546 Και οι άνδρες δεν κρύβονται πίσω από ψέματα. 218 00:13:15,671 --> 00:13:17,589 Ενώ οι γυναίκες μπορούν; 219 00:13:25,389 --> 00:13:28,600 Είσαι με το μέρος της. Δεν πρόκειται να καταλάβεις. 220 00:13:28,684 --> 00:13:32,020 Σήκω και τράβα να φας το σάντουιτς σου κάπου αλλού. 221 00:13:38,443 --> 00:13:39,820 Μπορώ να το δανειστώ αυτό; 222 00:13:41,113 --> 00:13:42,865 Πάρε δρόμο. 223 00:13:51,331 --> 00:13:53,625 Από εδώ οι ύποπτοί μας, ο 'Εντουαρντ και η Ντόνα. 224 00:13:53,750 --> 00:13:58,338 Τρία χρόνια παντρεμένοι, χρωστάνε νοίκια, το μαγαζί δεν πάει καλά. 225 00:13:58,463 --> 00:14:00,507 Η τράπεζα όμως μας ενημέρωσε ότι... 226 00:14:00,632 --> 00:14:04,052 ...έγινε κατάθεση εκατοντάδων χιλιάδων στο λογαριασμό τους. 227 00:14:04,803 --> 00:14:08,682 Πιστεύουμε πως ο 'Εντουαρντ εμπλέκεται στο οργανωμένο έγκλημα. 228 00:14:08,765 --> 00:14:12,227 Οι συσκευές που τοποθετήσατε στο διαμέρισμά τους... 229 00:14:12,352 --> 00:14:15,522 ...θα μας πουν ή θα μας δείξουν πού έχει μπλέξει ο 'Εντουαρντ; 230 00:14:15,606 --> 00:14:17,316 Εντυπωσιάστε με. 231 00:14:19,151 --> 00:14:22,029 Είδα ότι έβαλες κοριό κάτω από το νεροχύτη. Πολύ έξυπνο. 232 00:14:22,112 --> 00:14:26,533 Σκέφτηκα σε ποιο χώρο κάθομαι και συζητάω. 233 00:14:26,617 --> 00:14:28,994 Εγώ στο σπίτι μου δε συζητούσα. 234 00:14:29,077 --> 00:14:33,457 Θα σου λείπει ο Ελάιας. Κρίμα που δεν περνάτε μαζί το ρεπό του. 235 00:14:34,458 --> 00:14:36,627 Δε θα ήθελα να το περάσω μαζί του. 236 00:14:36,710 --> 00:14:39,087 Χαίρομαι που βρήκες κάποιον να σε κάνει ευτυχισμένο. 237 00:14:40,088 --> 00:14:41,924 Ναι, βρήκα. 238 00:14:43,717 --> 00:14:46,678 Πιστεύεις ότι μόλις ξυπνήσουμε αύριο, θα μπορούσαμε να πάμε... 239 00:14:46,803 --> 00:14:48,597 'Ενα λεπτό. 240 00:14:53,101 --> 00:14:56,688 Αυτό το άδειο διαμέρισμα είναι η τέλεια κρυψώνα για μας. 241 00:14:56,813 --> 00:14:58,857 Μετά το ραντεβού σου; 242 00:14:59,316 --> 00:15:02,611 - Τα λέμε εκεί. - Κι όλες αυτές οι κάμερες; 243 00:15:09,284 --> 00:15:12,120 - Πόσο καιρό είστε μαζί; - Δεν είμαστε. 244 00:15:12,245 --> 00:15:16,041 Μ'έχει σαν τον μπάτλερ της. Στην αρχή, ήταν διασκεδαστικό. 245 00:15:16,917 --> 00:15:20,212 - Αλλά τώρα έχω κολλήσει σ'αυτό. - Και παραπονιέσαι; 246 00:15:20,337 --> 00:15:24,591 Αυτή βγαίνει με κάποιον που της αρέσει κι εγώ κάθομαι και περιμένω... 247 00:15:24,675 --> 00:15:28,303 ...αν θα με δεχτεί στο κρεβάτι της όταν γυρίσει. 248 00:15:29,513 --> 00:15:34,184 - Δεν τα κάνουν αυτά οι Χάας. - Το ξέρω. Γίνονται ανεπιθύμητοι. 249 00:15:35,018 --> 00:15:37,604 Μάθε με ποιον θα βγει και μείωσέ τον στα μάτια της. 250 00:15:39,773 --> 00:15:41,274 Ανεπιθύμητοι; 251 00:15:41,775 --> 00:15:45,862 Θα της έβαζα 17 για την προσπάθεια και 12 για τα χέρια της. 252 00:15:47,531 --> 00:15:49,908 Πότε θα έχουμε λίγο χρόνο μαζί; 253 00:15:50,033 --> 00:15:53,161 Να πάμε για τσίζμπεργκερ εδώ πιο κάτω, ας πούμε. 254 00:15:53,286 --> 00:15:57,082 - Με ζητάς σε ραντεβού; - Ξέρεις από αυτά; 255 00:15:57,624 --> 00:16:01,378 Σκόπευα να σου το ζητήσω εγώ πρώτη. 256 00:16:02,421 --> 00:16:06,383 - Και τι στην ευχή περίμενες; - Να τελειώσεις την άσκησή σου. 257 00:16:16,810 --> 00:16:20,022 Ο Σάιμον 'Ασερ μού ζήτησε να βγούμε. 258 00:16:20,814 --> 00:16:24,943 Απ'τον τρόπο που μας μιλάει, δεν πίστεψα ποτέ πως είναι γκέι. 259 00:16:25,068 --> 00:16:28,280 Η Μιράντα είπε όχι επαφές με κανέναν, ειδικά με το Σάιμον. 260 00:16:28,447 --> 00:16:31,992 Αν περνούσε το δικό της, θα ήμαστε ήδη σε καραντίνα. 261 00:16:32,075 --> 00:16:35,746 Νίμα, δεν είμαι σαν εσένα. Εγώ ακολουθώ κανόνες. 262 00:16:36,913 --> 00:16:42,002 Αν σου το ξαναζητήσει, δώσ'του να καταλάβει πως δεν ενδιαφέρομαι. 263 00:16:43,086 --> 00:16:44,963 Είσαι πολύ καλή σ'αυτά. 264 00:16:50,886 --> 00:16:53,805 'Εβαλα το βιβλίο στο δωμάτιό του για να ξέρω αν είναι καλά. 265 00:16:53,930 --> 00:16:57,893 Αν θες να μάθεις αν είναι καλά, μίλησέ του. 266 00:16:58,018 --> 00:17:02,105 Σε κάθε επισκεπτήριο εδώ και δύο χρόνια τον ρωτούσα τι μου διέφυγε... 267 00:17:02,189 --> 00:17:04,733 ...και πώς. Τέλος οι ερωτήσεις. 268 00:17:04,983 --> 00:17:07,986 Αν σκαρώνει κάτι, δε θα μου το πει. Πήρα το μάθημά μου. 269 00:17:08,070 --> 00:17:10,447 Δεν είναι ανήλικος πια, Μιράντα. 270 00:17:10,530 --> 00:17:13,700 Η παρακολούθησή σου είναι παράνομη. 271 00:17:13,825 --> 00:17:17,245 Αν το μάθαινε ο υπεύθυνος αναστολής, θα τον έστελνε αλλού... 272 00:17:17,370 --> 00:17:19,164 ...μακριά από σένα. 273 00:17:19,247 --> 00:17:21,458 Αν θες, λοιπόν, να τον χάσεις... 274 00:17:21,875 --> 00:17:23,794 ...συνέχισε ό,τι κάνεις. 275 00:17:29,925 --> 00:17:33,762 Συγχαρητήρια. Κερδίσατε μια θέση στη ζωντανή παρακολούθηση. 276 00:17:34,304 --> 00:17:37,307 Βάσκεζ, θα είσαι η συντονίστρια. Χάας, θά'σαι αναλυτής της Δίωξης. 277 00:17:37,599 --> 00:17:41,853 Να μαντέψω; Θα παρακολουθούμε ο ένας τον άλλο, θα βγουν μυστικά... 278 00:17:41,937 --> 00:17:44,022 ...και θα πάρουμε το μάθημά μας; 279 00:17:44,106 --> 00:17:46,149 Συνήθως έτσι γίνεται. 280 00:17:46,233 --> 00:17:48,735 Αλλά σας έχω μια πρόκληση, κε Χάας. 281 00:17:48,860 --> 00:17:52,405 Αυτή τη φορά, θα παρακολουθείτε εμένα. 282 00:17:52,489 --> 00:17:55,283 - Θα παρακολουθούμε εσάς; - Μα, σας ξέρουμε. 283 00:17:55,408 --> 00:17:59,287 Νομίζετε ότι με ξέρετε. Ξέρετε τι είμαι εδώ μέσα. 284 00:17:59,412 --> 00:18:03,291 Υπάρχουν πράγματα που δεν ξέρετε. Θα πρέπει να με παρακολουθείτε... 285 00:18:03,416 --> 00:18:06,503 ...όπως και με όσους μιλάω. 286 00:18:06,628 --> 00:18:11,049 'Οσοι τα καταφέρουν, θα με γνωρίσουν καλά και θα δουν τι σκαρώνω. 287 00:18:11,133 --> 00:18:13,093 Αλλιώς, θ'αποκλειστείτε. 288 00:18:13,885 --> 00:18:15,804 Φεύγω σε 20 λεπτά. 289 00:18:15,929 --> 00:18:17,597 Μπορείτε να πανικοβληθείτε τώρα. 290 00:18:33,864 --> 00:18:35,448 'Ελα... 291 00:19:06,229 --> 00:19:07,397 Μπήκα. 292 00:19:09,274 --> 00:19:11,026 Μετράτε ήδη 15 λεπτά. 293 00:19:11,276 --> 00:19:13,570 Τι μάθατε για τη Μιράντα; 294 00:19:13,653 --> 00:19:16,239 Δύο ομάδες παρακολουθούν τη Μιράντα. 295 00:19:16,364 --> 00:19:18,491 Ο Μπουθ και η Πάρις, στο σπίτι της. 296 00:19:18,617 --> 00:19:21,912 Η Μιράντα μίλησε με πεζοναύτη ντυμένο με την επίσημη στολή. 297 00:19:21,995 --> 00:19:24,789 Πρέπει να μάθουμε τι σχέση έχει με την Υποδιευθύντρια. 298 00:19:24,873 --> 00:19:27,209 Μπορεί να ξέρει τι ετοιμάζει. 299 00:19:27,417 --> 00:19:29,586 Μπράντον, πιάσ'τον κι ανάκρινέ τον. 300 00:19:29,711 --> 00:19:32,005 'Εγινε. Τα λέμε μετά; 301 00:19:34,674 --> 00:19:36,509 Εγώ τι να κάνω; 302 00:19:36,760 --> 00:19:39,679 Θέλουμε κάποιον στην κεντρική πύλη από όπου θα βγει η Μιράντα. 303 00:19:39,763 --> 00:19:41,264 'Εγινε. 304 00:19:41,389 --> 00:19:45,852 Και μην ανησυχείς, θα βάλω εσένα να παρακολουθεί τον Μπράντον απόψε. 305 00:19:47,062 --> 00:19:48,480 Το κατάλαβες. 306 00:19:49,231 --> 00:19:53,026 - Είσαι καλός αναλυτής τελικά. - Κι εσύ είσαι πολύ προβλέψιμη. 307 00:19:53,151 --> 00:19:56,571 Ανυπομονώ να διαβάσω την αναγγελία γάμου σας στους Φαϊνάνσιαλ Τάιμς. 308 00:20:00,325 --> 00:20:04,120 Το αμάξι του Λίαμ είναι αυτό. Κι η Μιράντα δεν είναι εδώ. 309 00:20:04,246 --> 00:20:07,958 Ακόμα. Μπορεί να σκοπεύει να μείνει εδώ απόψε. 310 00:20:13,296 --> 00:20:18,260 Συγγνώμη για πριν, αν σ'έφερα σε δύσκολη θέση. 311 00:20:19,261 --> 00:20:20,971 'Οπως και τώρα. 312 00:20:21,054 --> 00:20:24,140 Τι λες ν'αποκλειστούμε σκόπιμα από αυτή την ανώφελη άσκηση... 313 00:20:24,266 --> 00:20:27,978 ...για να πάμε κάπου να τα πούμε χωρίς κανένα γύρω μας; 314 00:20:29,145 --> 00:20:31,147 Θα κοπείς για να μιλήσουμε; 315 00:20:32,649 --> 00:20:34,359 Τα λέμε στο δωμάτιό μου. 316 00:20:35,610 --> 00:20:39,281 "Θα σου χτυπήσει ο Σάιμον. Εσύ απλά άνοιξε την πόρτα". 317 00:20:40,365 --> 00:20:44,244 Δε γνωρίζετε τι σκαρώνει η Μιράντα. Τι θα κάνουν οι λοιποί πράκτορες; 318 00:20:44,327 --> 00:20:45,829 Θ'ακολουθήσουμε τη βοηθό της. 319 00:20:45,996 --> 00:20:48,873 'Εχει τον υπολογιστή της Μιράντα και αποχωρεί ήδη. 320 00:20:48,957 --> 00:20:51,960 - Στείλε κάποιον. - Σε πρόλαβα. Φλέτσερ; 321 00:20:52,043 --> 00:20:53,545 Τι έχεις; 322 00:20:53,670 --> 00:20:55,964 Η ύποπτη έρχεται προς το μέρος σου, πηγαίνει στο αμάξι της. 323 00:20:56,089 --> 00:20:58,300 Δεν έχω αμάξι να την ακολουθήσω. 324 00:20:58,425 --> 00:21:01,386 Πίσω σου είναι μία μαύρη GLK 350. 325 00:21:01,469 --> 00:21:04,889 Τα κλειδιά είναι στο ταμπλό. Μη δώσεις σημασία στα προφυλακτικά. 326 00:21:07,392 --> 00:21:11,313 Ο Λίαμ δεν είναι μόνος. Η θερμική ανάλυση δείχνει δύο σώματα. 327 00:21:11,438 --> 00:21:14,441 Οι πιθανότητες για ένα σκάνδαλο ξαφνικά αυξήθηκαν. 328 00:21:15,025 --> 00:21:16,860 Στο μεταξύ... 329 00:21:19,112 --> 00:21:21,948 - Αυτή είναι παρακολούθηση. - Καφέ έφερες; 330 00:21:24,743 --> 00:21:27,787 - Από τον Σάιμον τα έκλεψες; - 'Οχι. 331 00:21:27,871 --> 00:21:29,372 Ναι. 332 00:21:35,962 --> 00:21:37,255 Τι; 333 00:21:40,008 --> 00:21:41,718 Είχες δίκιο, κέρδισες. 334 00:21:41,843 --> 00:21:44,429 Ο Τσάρλι ετοιμάζει κάτι και δεν πρόκειται να τον σταματήσω. 335 00:21:44,804 --> 00:21:47,307 - Χαίρομαι που συνήλθες. - Δε χρειάζεται να μείνεις. 336 00:21:47,349 --> 00:21:49,142 Δώσ'του λίγο χώρο. 337 00:21:49,601 --> 00:21:52,729 Λίαμ, σ'ευχαριστώ. 338 00:21:55,774 --> 00:21:59,569 - Ποιος είναι ο Τσάρλι; - Γιος της Μιράντα, λέει ο Κέιλεμπ. 339 00:22:00,779 --> 00:22:04,449 Μόλις αποφυλακίστηκε για κατοχή παράνομων όπλων. 340 00:22:04,574 --> 00:22:07,285 Με πήρε η μητέρα σου. Λέω να πηγαίνω. 341 00:22:07,369 --> 00:22:09,245 Σιγά μην κλάψω. 342 00:22:10,830 --> 00:22:13,666 - 'Εχουμε παρεμβολές. - 'Ελα! 343 00:22:13,750 --> 00:22:15,418 Πάω να καθαρίσω τα μικρόφωνα. 344 00:22:16,294 --> 00:22:18,171 Τελικά, δεν είχε η βοηθός... 345 00:22:18,338 --> 00:22:20,173 ...τον υπολογιστή της Μιράντα. 346 00:22:20,840 --> 00:22:22,717 Γιατί την ακολουθεί ο Φλέτσερ; 347 00:22:22,801 --> 00:22:26,221 Γιατί είμαι θριαμβευτής. 348 00:22:26,513 --> 00:22:28,598 Είπες να διώξω τον αντίπαλο. 349 00:22:28,681 --> 00:22:31,810 'Εμαθα ότι η βοηθός ετοιμάζεται για τριήμερο στο Μέιν. 350 00:22:31,935 --> 00:22:35,730 'Αρα, δε θα βγει με τη Σέλμπι ούτε απόψε, ούτε αύριο... 351 00:22:35,814 --> 00:22:38,358 ...ούτε μεθαύριο. Πάει ο Μπράντον. 352 00:22:40,235 --> 00:22:43,530 Είσαι πολύ βλάκας! Εγώ τα έχω με τον Μπράντον. 353 00:22:45,740 --> 00:22:47,742 Μου είπε ψέματα; 354 00:22:50,537 --> 00:22:52,789 Είπες ότι θα έφευγες. Φύγε. 355 00:22:53,248 --> 00:22:54,749 Κάτι τελευταίο πριν φύγω. 356 00:22:54,833 --> 00:22:56,793 Σταμάτησαν οι παρεμβολές. 357 00:22:57,544 --> 00:22:59,921 Θα μείνω. Δεν μπορώ να πάω πουθενά. 358 00:23:00,088 --> 00:23:03,800 Αυτός είναι ο Φίλιξ. Πήρε υποτροφία για το Τζόρτζταουν. 359 00:23:03,925 --> 00:23:07,303 Αυτή είναι η Τζουν. Πήγε να σπουδάσει εφαρμοσμένες τέχνες. 360 00:23:07,429 --> 00:23:09,013 Θύμωσαν οι γονείς της. 361 00:23:09,139 --> 00:23:11,182 Κι αυτή είναι η Λουίζα. 362 00:23:11,307 --> 00:23:15,061 'Εγραψε τρεις φορές εξετάσεις γιατί πίστευε ότι μπορεί καλύτερα. 363 00:23:15,186 --> 00:23:18,898 Μια φορά έβαλε τον πατέρα της να κόψει την κυκλοφορία για χελωνάκια. 364 00:23:20,400 --> 00:23:22,193 Είναι η κόρη μου. 365 00:23:23,278 --> 00:23:26,823 - Δε μιλάμε πολύ συχνά. - Τι με νοιάζουν εμένα αυτά; 366 00:23:27,615 --> 00:23:29,617 'Ολα αυτά τα παιδιά ζουν... 367 00:23:29,742 --> 00:23:33,121 ...επειδή η μητέρα σου σε απέτρεψε απ'το να τα σκοτώσεις. 368 00:23:33,955 --> 00:23:37,876 Αντί για τάφους, οι γονείς τους βλέπουν στα πανεπιστήμια. 369 00:23:38,001 --> 00:23:40,962 Κι όποτε η Λουίζα δε σηκώνει το τηλέφωνό της... 370 00:23:41,087 --> 00:23:45,175 ...τουλάχιστον ξέρω ότι ζει κι ελπίζω να με συγχωρήσει κάποτε. 371 00:23:45,842 --> 00:23:48,678 Συνειδητοποιείς ότι παραλίγο να μου κοστίσεις αυτή την ελπίδα; 372 00:23:53,975 --> 00:23:57,020 Παρακολουθεί εδώ και ώρες, χωρίς σταματημό. 373 00:23:57,103 --> 00:24:00,815 - Ψάχνει κάτι συγκεκριμένο. - Ναι, εσένα. 374 00:24:00,940 --> 00:24:04,194 'Οχι, το πάει πολύ γρήγορα. Θα του διέφευγα. 375 00:24:04,277 --> 00:24:06,821 Νομίζω ότι ψάχνει για τον ίδιο. 376 00:24:08,490 --> 00:24:09,741 Τι ήταν αυτό; 377 00:24:11,075 --> 00:24:13,119 Κάτι διέγραψε. 378 00:24:13,203 --> 00:24:15,663 Μπορεί να μην ήταν σημαντικό. 379 00:24:17,957 --> 00:24:21,419 Σάιμον, θέλω να έχω τον έλεγχο του υπολογιστή του Κέιλεμπ. 380 00:24:21,503 --> 00:24:23,922 Κανένα πρόβλημα. Μήπως θες κι ένα μονόκερο; 381 00:24:24,005 --> 00:24:27,800 'Οσο είναι στο γραφείο του, θα το καταλάβει, θα το αναφέρει... 382 00:24:27,926 --> 00:24:28,968 ...και θα σε βρουν. 383 00:24:29,052 --> 00:24:31,429 Σήμανε συναγερμό, κλέψ'του το αμάξι, αδιαφορώ. 384 00:24:31,513 --> 00:24:34,474 Μπορείς να τον απομακρύνεις για να δω τι διέγραψε; 385 00:24:39,062 --> 00:24:43,024 Θα σου δώσω 60'' να πάρεις τ'αρχείο από τον κάδο στον υπολογιστή σου. 386 00:24:43,149 --> 00:24:47,028 Αν είναι μεγάλο, δε θα προλάβεις. Θα τον απομακρύνω απ'το γραφείο. 387 00:24:47,111 --> 00:24:49,280 Πάρε τον Ράιαν για να σου πει πότε ξεκινούν τα 60 δεύτερα. 388 00:24:52,408 --> 00:24:54,118 Ο Ο'Κόνορ πάλι. 389 00:25:13,429 --> 00:25:16,516 Μπουθ; Τι κάνεις εδώ; 390 00:25:16,641 --> 00:25:18,059 Δεν μπορώ να σας πω, κύριε. 391 00:25:18,184 --> 00:25:21,646 "Κύριε"; Πολύ αστείο. 392 00:25:21,771 --> 00:25:25,400 - Με κατασκοπεύεις τώρα; - Δεν ήξερα ότι ήσαστε εδώ. 393 00:25:25,525 --> 00:25:28,570 Την Υποδιευθύντρια παρακολουθείς; Θες να σε συλλάβουν; 394 00:25:28,695 --> 00:25:33,199 - 'Οχι, δεν ήρθα γι'αυτό. - Δεν μπορείς να το ξεχάσεις, ε; 395 00:25:33,324 --> 00:25:36,869 Μπουθ, σου το είπα, τέλος η παρακολούθηση της 'Αλεξ Πάρις. 396 00:25:36,953 --> 00:25:39,289 Σας προτείνω να σταματήσετε. 397 00:25:39,414 --> 00:25:41,916 Για μένα, η θέση σου ως πράκτορας... 398 00:25:41,958 --> 00:25:45,378 Η Υποδιευθύντρια μάς έβαλε να την παρακολουθούμε, ως άσκηση. 399 00:25:45,503 --> 00:25:48,756 Συγχαρητήρια, μόλις αποκάλυψες την επιχείρηση στην 'Αλεξ. 400 00:26:04,522 --> 00:26:06,232 'Αλεξ, στάσου! 401 00:26:19,120 --> 00:26:20,496 Σου αρέσει το τσάι; 402 00:26:20,872 --> 00:26:23,499 Ναι, μ'αρέσει. 403 00:26:24,709 --> 00:26:26,502 Στον Ελάιας αρέσει; 404 00:26:27,503 --> 00:26:30,256 Συγγνώμη, δεν έπρεπε να το θίξω. 405 00:26:30,340 --> 00:26:31,841 Δεν πειράζει. 406 00:26:36,888 --> 00:26:38,056 Κάποια... 407 00:26:39,724 --> 00:26:43,853 ...στιγμή στη ζωή μου, μου ήταν πιο εύκολο... 408 00:26:46,939 --> 00:26:48,858 ...να με θεωρούν όλοι γκέι... 409 00:26:50,234 --> 00:26:52,320 ...παρά να τους δείχνω ποιος πραγματικά είμαι. 410 00:26:53,488 --> 00:26:55,114 Για να μη δουν ποιος είμαι. 411 00:26:57,992 --> 00:27:00,453 Κι όσο περισσότερο το συνέχιζα... 412 00:27:02,789 --> 00:27:04,332 ...τόσο πιο πολύ βολευόμουν. 413 00:27:07,043 --> 00:27:08,920 Σήκωνα τείχη. 414 00:27:13,383 --> 00:27:15,551 'Οπως κι εσύ έχεις τείχη. 415 00:27:15,677 --> 00:27:18,930 Υψώνω τείχη μέχρι να μπορώ να εμπιστευτώ κάποιον. 416 00:27:19,013 --> 00:27:20,598 Εμένα μ'εμπιστεύεσαι; 417 00:27:29,732 --> 00:27:31,275 Ας πηγαίνω καλύτερα. 418 00:27:41,869 --> 00:27:45,081 - Δε χρειάζεται να το κάνεις. - Το ξέρω. 419 00:27:46,040 --> 00:27:47,667 Το θέλω. 420 00:27:59,303 --> 00:28:01,180 Είναι πανέμορφα. 421 00:28:27,165 --> 00:28:30,251 Γιατί είσαι ακόμα ντυμένος; Δεν κάναμε μια συμφωνία; 422 00:28:30,334 --> 00:28:33,463 Αν θες να γίνεις καλή πράκτορας, πρέπει να μάθεις να λες ψέματα. 423 00:28:33,921 --> 00:28:37,633 Δεν είχες ραντεβού με τον Μπράντον, ούτε με κανέναν άλλο. 424 00:28:38,509 --> 00:28:39,635 'Οχι. 425 00:28:39,969 --> 00:28:44,640 Απλώς, ήθελες να μου δείξεις ότι εγώ δεν κάνω για σένα. 426 00:28:44,724 --> 00:28:48,227 'Οτι είμαι καλός για σεξ, αλλά τίποτα παραπάνω. 427 00:28:48,352 --> 00:28:51,689 - Δε σε βλέπω έτσι. - Ξέρω πολύ καλά πώς με βλέπεις. 428 00:28:55,568 --> 00:28:57,361 Κέιλεμπ, μου αρέσεις. 429 00:28:59,697 --> 00:29:01,616 Περισσότερο απ'όσο θα έπρεπε. 430 00:29:02,074 --> 00:29:05,578 'Οποτε είμαστε μαζί, δε θέλω να φεύγω μόλις τελειώνουμε. 431 00:29:05,703 --> 00:29:09,415 Μα, ήρθα εδώ για κάτι συγκεκριμένο. Για να γίνω πράκτορας του FBI. 432 00:29:09,540 --> 00:29:11,292 Κι όταν είμαι κοντά σου... 433 00:29:11,375 --> 00:29:15,713 ...το ξεχνάω αυτό και γίνομαι πάλι κοριτσάκι. 434 00:29:15,797 --> 00:29:18,549 Δε θα το επιτρέψω αυτό. Είναι πολύ σημαντικό για μένα. 435 00:29:22,929 --> 00:29:24,597 Θέλω αυτό που έχουμε. 436 00:29:25,223 --> 00:29:28,768 Να περνάμε καλά όταν έχουμε χρόνο. 437 00:29:29,352 --> 00:29:32,313 Κι όχι να μου τρώει το χρόνο από αυτό που θέλω να κάνω. 438 00:29:34,273 --> 00:29:35,691 Μη μου ξαναπείς ψέματα. 439 00:29:38,903 --> 00:29:42,824 Και κοίτα να το κάνεις πριν μας πιάσει κανείς εδώ μέσα. 440 00:29:43,699 --> 00:29:45,409 'Εγινε. 441 00:30:01,509 --> 00:30:02,885 Δεν το βλέπει; 442 00:30:03,678 --> 00:30:07,932 'Οχι, το αντέγραψα από τον κάδο στον υπολογιστή μου. 443 00:30:10,685 --> 00:30:13,437 - Τι κάνεις εδώ, Κέι; - Το ίδιο θα σε ρωτούσα κι εγώ. 444 00:30:13,521 --> 00:30:16,148 Λες να το σκάρωσε με τον πατέρα του; 445 00:30:16,274 --> 00:30:19,402 Ο Κέιλεμπ με τον πατέρα του τσακώνονται συνεχώς. Σβήσ'το. 446 00:30:19,527 --> 00:30:23,573 Σέλμπι, το διέγραψε. Κάποιος λόγος θα υπάρχει που θέλησε να το κρύψει. 447 00:30:23,656 --> 00:30:28,077 Κρύβει το οικογενειακό του δράμα. Είμαστε στον υπολογιστή του όμως. 448 00:30:28,202 --> 00:30:30,079 Δεν κοιτάζει τίποτα. 449 00:30:30,162 --> 00:30:32,707 Δεν ήθελε κανείς να το δει αυτό. Πρέπει να το δούμε εμείς. 450 00:30:33,416 --> 00:30:35,543 Λες ψέματα στη μαμά. 451 00:30:35,710 --> 00:30:39,338 Βλέπεις; Τα οικογενειακά τους. Μπορείς να το διαγράψεις τώρα. 452 00:30:43,676 --> 00:30:46,178 Αυτό ήταν; Αυτό διέγραψε; 453 00:30:56,272 --> 00:30:57,523 Για στάσου. 454 00:30:59,275 --> 00:31:01,193 Θεέ μου, κλείσ'το! 455 00:31:01,277 --> 00:31:03,279 Σταμάτα, θα το καταλάβει! 456 00:31:06,908 --> 00:31:09,035 Δεν έψαχνε για μένα, αλλά για σένα. 457 00:31:10,912 --> 00:31:13,289 Δεν έβαλε ο Κέιλεμπ τη βόμβα στον Κεντρικό Σταθμό. 458 00:31:14,707 --> 00:31:17,335 Εσένα έψαχνε. Τα είχες με τον πατέρα του. 459 00:31:19,253 --> 00:31:22,423 'Ηξερε για τον παράνομο δεσμό του, αλλά δεν ήξερε με ποια. 460 00:31:25,885 --> 00:31:27,345 Μέχρι τώρα. 461 00:31:43,778 --> 00:31:45,947 'Οταν μετατέθηκα στη Ν. Υόρκη... 462 00:31:46,030 --> 00:31:48,366 ...με τον Κλέιτον δουλεύαμε πολύ στενά. 463 00:31:49,617 --> 00:31:53,537 Ξεκινήσαμε με ποτό μετά τη δουλειά και πολλή συζήτηση. 464 00:31:54,830 --> 00:31:56,874 Αυτό ήταν όλο. 465 00:31:57,291 --> 00:32:00,044 Αλλά τα ποτά έγιναν φαγητά... 466 00:32:00,169 --> 00:32:04,298 ...και τα φαγητά, βόλτες στην πόλη μέχρι αργά, και μετά... 467 00:32:06,717 --> 00:32:08,803 Δε θέλαμε να συμβεί αυτό. 468 00:32:08,970 --> 00:32:12,390 Το αποκρούσαμε όσο μπορούσαμε, ώσπου πριν μια βδομάδα είπαμε... 469 00:32:12,515 --> 00:32:18,062 ..."Ας περάσουμε μερικές μέρες μαζί, να δούμε αν έχουμε κάτι". 470 00:32:19,146 --> 00:32:22,775 'Ετσι, είπα σε όλους ότι φεύγω για διακοπές στο Μπουένος 'Αιρες. 471 00:32:22,858 --> 00:32:24,777 'Εβγαλα μέχρι και εισιτήρια. 472 00:32:24,860 --> 00:32:27,530 Μείναμε στον 'Ανταζ, δίπλα στη βιβλιοθήκη. 473 00:32:28,823 --> 00:32:32,493 Τα υπόλοιπα τα ξέρεις. Δεν περιμέναμε να πετύχουμε κανέναν. 474 00:32:32,576 --> 00:32:35,162 Δεν ξέραμε ότι ο Κέιλεμπ ήταν εδώ. 475 00:32:35,997 --> 00:32:38,624 - 'Επρεπε να μου το πεις, Σέλμπι. - Τι να σου πω; 476 00:32:39,583 --> 00:32:42,461 'Οτι είπα ψέματα; 'Οτι έγινα ερωμένη; 477 00:32:42,545 --> 00:32:45,297 Δε μιλάμε, 'Αλεξ. Κι όταν μιλήσαμε... 478 00:32:46,298 --> 00:32:48,509 ...δεν κράτησες τα μυστικά μου. 479 00:32:48,634 --> 00:32:50,511 Συγγνώμη, Σέλμπι. 480 00:32:51,929 --> 00:32:55,516 Τα μυστικά όμως αποκαλύπτονται κάποια στιγμή, το ξέρεις καλά. 481 00:33:09,947 --> 00:33:12,033 Γιατί με φοβάσαι τόσο; 482 00:33:12,116 --> 00:33:16,078 Με κλείδωσες σ'ένα σπίτι, με κάμερες παντού, λες κι είναι φυλακή. 483 00:33:16,162 --> 00:33:17,997 Θα ξαναμπείς. 484 00:33:19,957 --> 00:33:22,126 Αν πλησιάσεις αυτό το σχολείο, θα ξαναμπείς. 485 00:33:23,461 --> 00:33:26,881 Κρατάω απόσταση ασφαλείας. 486 00:33:27,590 --> 00:33:29,091 'Ελα εδώ. 487 00:33:31,927 --> 00:33:33,596 Εμπιστεύσου με κι έλα εδώ. 488 00:33:38,184 --> 00:33:41,896 Την επόμενη φορά, δε θα μπεις σε αναμορφωτήριο, αλλά φυλακή! 489 00:33:41,979 --> 00:33:44,398 Θες να πας; Φέρσου σαν άντρας! 490 00:33:45,399 --> 00:33:47,026 'Αφησέ με! 491 00:33:47,234 --> 00:33:48,819 Ξέρεις γιατί φοβάμαι; 492 00:33:48,903 --> 00:33:52,490 Γιατί στάθηκα μπροστά σου ξέροντας ότι έχεις όπλα μέσα στην τσάντα... 493 00:33:52,573 --> 00:33:54,992 ...και μια λίστα μαθητών που ήθελες να σκοτώσεις. 494 00:33:55,076 --> 00:33:58,454 Τα βγάζεις από το μυαλό σου για να με ξαναστείλεις φυλακή! 495 00:33:58,537 --> 00:34:00,289 Βρήκα το σημείωμά σου. 496 00:34:01,123 --> 00:34:02,416 Το βρήκα! 497 00:34:06,378 --> 00:34:09,673 - Δεν ήθελα να το βρεις. - Ποιος περίμενες να το βρει; 498 00:34:10,466 --> 00:34:13,177 - Δεν το σκέφτηκα αυτό. - Εγώ όμως το βρήκα. 499 00:34:14,720 --> 00:34:16,388 Το έκαψα. 500 00:34:16,889 --> 00:34:20,184 Κι αυτός είναι ο λόγος που βγήκες από εκεί μέσα, κι αυτό με τρομάζει! 501 00:34:20,267 --> 00:34:22,686 Γιατί δεν ξέρω αν έκανα το σωστό. 502 00:34:22,812 --> 00:34:26,816 'Η αν σε διευκόλυνα την επόμενη φορά που θα θες να σκοτώσεις! 503 00:34:28,317 --> 00:34:31,320 Κάθε πρωί που ξυπνάς, εύχεσαι να έκανα ό,τι έλεγε το σημείωμα. 504 00:34:31,403 --> 00:34:33,697 Κάθε πρωί που ξυπνάω... 505 00:34:33,823 --> 00:34:36,200 ...ευχαριστώ το Θεό που είσαι ζωντανός... 506 00:34:36,867 --> 00:34:39,912 ...και που έχεις την ευκαιρία να γίνεις αυτός που μπορείς να γίνεις. 507 00:34:48,170 --> 00:34:50,631 Φύγε. Τότε, θα φύγω εγώ. 508 00:34:53,008 --> 00:34:56,345 Ξέρεις κάτι; Τελικά, θέλω να μάθω. 509 00:34:56,428 --> 00:34:58,889 Πότε άρχισες να με παρακολουθείς; 510 00:34:58,973 --> 00:35:02,351 Στο σπίτι της μητέρας μου; 'Οταν έκανα τζόγκινγκ στη Μέριτ; 511 00:35:02,434 --> 00:35:05,479 Στο αεροδρόμιο. Σε βρήκα όταν περνούσες από έλεγχο. 512 00:35:05,563 --> 00:35:08,149 Αγόρασες ένα μπουκάλι νερό, διάβασες δύο περιοδικά. 513 00:35:08,232 --> 00:35:12,653 Σε ακολούθησα ως την πύλη, κατάλαβα πού καθόσουν... 514 00:35:12,778 --> 00:35:14,947 ...και ζήτησα αλλαγή θέσης. 515 00:35:15,072 --> 00:35:19,326 - Επέδειξες το σήμα σου; Φλέρταρες; - 'Οχι, έδωσα 49 δολ. παραπάνω. 516 00:35:22,580 --> 00:35:24,165 Τι αποστολή είχες; 517 00:35:25,332 --> 00:35:28,961 Συγγνώμη. Τι αποστολή είχατε, πράκτορα Μπουθ; 518 00:35:29,962 --> 00:35:33,507 Να σε παρακολουθώ και να δίνω αναφορά στον Ο'Κόνορ. 519 00:35:33,591 --> 00:35:36,051 - Λόγω του πατέρα μου; - Τότε, δεν είχα ιδέα. 520 00:35:37,469 --> 00:35:40,681 Κι όταν πήγες μαζί μου; Τι ήταν αυτό; 521 00:35:41,932 --> 00:35:45,102 Το μπόνους σου; Κάτι που έκανες επειδή βαρέθηκες; 522 00:35:46,312 --> 00:35:49,356 Την πρώτη φορά στο αμάξι, τι σκέφτηκες; 523 00:35:49,440 --> 00:35:51,650 "Τι ευχάριστη αποστολή! 524 00:35:51,817 --> 00:35:54,528 "Θα χαλαρώσω στο Κουάντικο και... 525 00:35:54,612 --> 00:35:57,156 - Δεν ήταν έτσι! - Τότε, πώς ήταν; 526 00:35:57,239 --> 00:36:00,659 'Ηθελα να σου πω την αλήθεια! Προσπάθησα! 527 00:36:00,743 --> 00:36:03,621 Και να χαλάσεις την αποστολή σου; Γιατί; 528 00:36:04,830 --> 00:36:07,499 - Αυτός σου είπε να πας μαζί μου; - 'Οχι, μόνος μου το έκανα. 529 00:36:08,083 --> 00:36:11,337 Δεν ήταν μέρος της αποστολής. Το ήθελα. 530 00:36:12,254 --> 00:36:15,299 Ο Λίαμ με απομάκρυνε όταν κατάλαβε ότι ήρθαμε πολύ κοντά. 531 00:36:15,382 --> 00:36:19,553 - 'Εχασα τη θέση μου εξαιτίας σου. - Μη μου λες τι έχασες εσύ. 532 00:36:20,679 --> 00:36:24,600 Βασικά, μη μου μιλάς καθόλου. 533 00:36:26,185 --> 00:36:28,729 - Σήκω και φύγε. - 'Αλεξ, κοίτα... 534 00:36:28,812 --> 00:36:30,522 Τώρα! 535 00:36:39,990 --> 00:36:42,785 - Πρέπει να μιλήσουμε. - Να μιλήσουμε; Δε σε ξέρω καν. 536 00:36:42,952 --> 00:36:45,955 - Οπότε, αν δε σε πειράζει... - Ξέρεις, έτσι; 537 00:36:46,997 --> 00:36:51,001 Και δε χρειάστηκε να μου το πει κανείς σας. Τι βολικό! 538 00:36:51,126 --> 00:36:54,338 Βολικό; Καθόλου βολικό. 539 00:36:54,463 --> 00:36:58,509 Είναι θλιβερό. Είναι χαοτικό. Είναι γελοίο. 540 00:36:59,260 --> 00:37:01,720 Στην αρχή, ήμαστε μαζί και τώρα... 541 00:37:01,804 --> 00:37:05,099 Τι ντροπή! Τι ταπείνωση! Λες και παίζω σε σαπουνόπερα. 542 00:37:05,724 --> 00:37:10,437 - Συγγνώμη. Δε θα σε πληγώναμε. - Είναι παντρεμένος με τη μάνα μου. 543 00:37:10,562 --> 00:37:12,898 Δε μένουν πια μαζί. 544 00:37:12,982 --> 00:37:16,485 Ούτε θα κάνει αίτηση διαζυγίου όσο έχει πολιτικό αξίωμα. 545 00:37:16,568 --> 00:37:20,739 Εγώ ξέρω ότι σε αγάπησα κι εσύ με απέρριψες. 546 00:37:20,864 --> 00:37:23,867 - Γιατί; Γι'αυτόν; - Δεν έγινε έτσι και το ξέρεις. 547 00:37:23,951 --> 00:37:27,871 'Ολη μου τη ζωή πίστευα πως δεν είμαι αντάξιός του... 548 00:37:28,038 --> 00:37:30,416 ...κι εσύ ήσουν η μόνη... 549 00:37:30,541 --> 00:37:34,253 Εσύ ήσουν η μόνη που μ'έκανε να πιστέψω πως μπορεί και νά'μαι. 550 00:37:34,336 --> 00:37:37,006 Μάλλον ήταν ένα ψέμα κι αυτό. 551 00:37:47,349 --> 00:37:49,935 Ζήτησα από τον κο Μπουθ να σε παρακολουθεί. 552 00:37:50,060 --> 00:37:52,313 Να με ενημερώνει για τις πραγματικές σου προθέσεις... 553 00:37:52,438 --> 00:37:56,108 ...και να μ'ενημερώνει για όποιο κίνδυνο, εξαιτίας του πατέρα σου. 554 00:37:56,692 --> 00:38:01,572 Προφανώς, ήρθατε πολύ κοντά και τιμωρήθηκε αναλόγως. 555 00:38:02,489 --> 00:38:05,409 Ελπίζω να μην επαληθεύσω τις ανησυχίες σας... 556 00:38:05,576 --> 00:38:08,537 ...για τις προθέσεις μου. 557 00:38:09,830 --> 00:38:13,584 Δε χρειάζεται. Διέκοψα την αποστολή μόλις κατάλαβα τα προσόντα σου. 558 00:38:13,709 --> 00:38:15,794 - Θα σου το έλεγα... - Δε χρειάζεται. 559 00:38:16,170 --> 00:38:19,214 Τη δουλειά σου έκανες. Δε μου είπες ψέματα. 560 00:38:20,132 --> 00:38:23,969 Αν δε σε πειράζει, θα γυρίσω στη δουλειά μου και θα συνεχίσω. 561 00:38:24,887 --> 00:38:26,889 Θα το σεβαστώ. 562 00:38:30,893 --> 00:38:33,562 Δεν πρόκειται ποτέ να μάθω την αλήθεια για τον πατέρα μου; 563 00:38:34,355 --> 00:38:38,025 Και ζωντανός να ήταν, δε θα σου έλεγε ποτέ. 564 00:38:38,108 --> 00:38:40,861 - Είσαι η κόρη του. - Αυτό έγινε και με τη δική σου; 565 00:38:42,112 --> 00:38:44,156 'Ετσι γίνεται με όλους. 566 00:38:53,165 --> 00:38:56,502 Η παρακολούθηση μάς μαθαίνει να δίνουμε προσοχή. 567 00:38:58,712 --> 00:39:02,174 'Οχι μόνο πώς ετοιμάζει ένα έγκλημα κάποιος ύποπτος... 568 00:39:02,257 --> 00:39:05,094 ...μα και πώς παίρνουμε αποφάσεις. 569 00:39:05,177 --> 00:39:07,971 Αφού με παρακολουθήσατε για μία μέρα... 570 00:39:09,014 --> 00:39:11,308 ...ξέρετε ότι έχω ένα γιο... 571 00:39:11,392 --> 00:39:14,937 ...τον λένε Τσάρλι και έχει μπλεξίματα. 572 00:39:16,563 --> 00:39:21,235 Και μετά από αυτό, δε θα με ξαναδείτε με το ίδιο μάτι. 573 00:39:21,318 --> 00:39:23,153 Κάνεις το σωστό. 574 00:39:24,738 --> 00:39:27,157 - Καλό ρεπό. - Ευχαριστώ. 575 00:39:27,783 --> 00:39:29,368 Καλά να περάσεις. 576 00:39:31,912 --> 00:39:34,915 Το ότι βλέπετε μια πράξη, δε σημαίνει ότι την καταλαβαίνετε. 577 00:39:35,040 --> 00:39:39,378 Δε θα μάθουμε ποτέ γιατί κάνουν ό,τι κάνουν όσοι παρακολουθούμε. 578 00:39:39,461 --> 00:39:41,296 Δεν ήξερα ότι είσαι εδώ. 579 00:39:43,590 --> 00:39:46,969 'Εδωσα ρητή εντολή να μη με ενοχλήσει κανείς αυτό το σαβ/κο. 580 00:39:54,017 --> 00:39:56,019 "Αν θες να μιλήσεις, είμαστε πάντα εδώ". 581 00:39:56,103 --> 00:39:57,980 Κι αυτό είναι το επικίνδυνο. 582 00:39:58,647 --> 00:40:01,483 Μπορεί να μπήκαμε στη ζωή κάποιου... 583 00:40:01,567 --> 00:40:03,735 ...αλλά όχι και στο μυαλό του. 584 00:40:04,486 --> 00:40:07,114 - Δε θα πάρεις ρεπό; - Ούτε εσύ; 585 00:40:08,157 --> 00:40:10,534 - Θες να πάμε μια βόλτα; - Μετά χαράς. 586 00:40:12,453 --> 00:40:14,913 Θα έρθω να σε πάρω σε λίγο. 587 00:40:16,915 --> 00:40:19,084 Μα, δε σταματάτε να κοιτάτε. 588 00:40:20,043 --> 00:40:22,504 Συγγνώμη, έχει δουλειά. 'Ετοιμος; 589 00:40:25,549 --> 00:40:28,093 - Πού είναι το αμάξι μου; - Θα σου πω στο ταξί. 590 00:40:32,890 --> 00:40:34,641 Αντάλλαξα δωμάτιο με την Πάρις. 591 00:40:35,476 --> 00:40:37,853 Θα μοιραζόμαστε το ίδιο μπάνιο. 592 00:40:39,855 --> 00:40:43,025 Γιατί μόλις μάθετε πώς να παρακολουθείτε... 593 00:40:43,901 --> 00:40:46,320 ...δεν μπορείτε να σταματήσετε. 594 00:40:47,613 --> 00:40:49,907 - Ο'Κόνορ. Θέλω τον Χάας. - Μέχρι να μάθετε... 595 00:40:51,533 --> 00:40:53,035 ...τα πάντα. 596 00:40:53,577 --> 00:40:55,329 Νίμα, είσαι έτοιμη; 597 00:40:58,457 --> 00:41:01,335 - Τι στο καλό συμβαίνει; - Του είπες να έρθει εδώ; 598 00:41:01,418 --> 00:41:04,463 - Τι συμβαίνει; Ποια είσαι; - Σάιμον, δώσε μας ένα λεπτό. 599 00:41:05,339 --> 00:41:08,008 Ποια είσαι; 'Αφησέ με! 600 00:41:08,133 --> 00:41:10,761 - 'Ασε με να φύγω! - 'Οχι, δε θα σε αφήσω. 601 00:41:14,139 --> 00:41:17,351 Φώναξε τη Μιράντα. Εγώ θα μείνω μαζί του. Θα γίνει καλά. 602 00:41:25,901 --> 00:41:29,196 Συνεχίζει να παρακολουθεί. Δύο μέρες πριν την έκρηξη. 603 00:41:29,279 --> 00:41:32,199 Αν ψάχνει για μένα, είναι πολύ μακριά απ'όταν εμφανίστηκα. 604 00:41:36,620 --> 00:41:38,455 Τι συμβαίνει; 605 00:41:38,705 --> 00:41:41,333 Νομίζω ότι ο πράκτορας Μπουθ έχει επικοινωνία με την Πάρις. 606 00:41:42,167 --> 00:41:43,335 Νομίζω... 607 00:41:44,127 --> 00:41:46,463 Νομίζω ότι τη βοηθάει. 608 00:41:52,177 --> 00:41:53,887 Μία από τις δίδυμες. 609 00:41:55,264 --> 00:41:57,307 Στον Κεντρικό Σταθμό. 610 00:41:57,933 --> 00:41:59,810 Μέρες πριν την έκρηξη. 611 00:41:59,893 --> 00:42:01,478 Αυτό είναι. 612 00:42:02,354 --> 00:42:04,314 Αυτές το έκαναν. 613 00:42:09,528 --> 00:42:12,656 'Ανοιξε την πόρτα, Νίμα! 'Αφησέ με να βγω! 614 00:42:14,199 --> 00:42:16,952 Δίνω το λόγο μου στο Θεό, Νίμα! 615 00:42:18,412 --> 00:42:20,497 ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ ΟΜΙΚRON GROUP