1 00:00:00,084 --> 00:00:01,460 Me llamo Alex Parrish. 2 00:00:01,543 --> 00:00:03,209 Mi vida dio un giro bastante drástico. 3 00:00:03,293 --> 00:00:05,918 Todo empezó hace nueve meses en la Academia del FBI. 4 00:00:06,002 --> 00:00:07,460 Y ¿cómo puedo saber que no me mentiras? 5 00:00:07,543 --> 00:00:08,752 Quizá ya lo hiciste. 6 00:00:08,835 --> 00:00:10,251 A Simon le gustas tú. 7 00:00:10,334 --> 00:00:12,084 Mi hijo estuvo detenido por dos años, 8 00:00:12,168 --> 00:00:13,626 y le van a dar libertad condicional. 9 00:00:13,710 --> 00:00:17,126 ¿Crees que unos hackers anónimos te sacarán de esto? 10 00:00:17,209 --> 00:00:18,585 Es hora de contar mi historia. 11 00:00:18,793 --> 00:00:19,960 Tienes a un soplón en tu unidad. 12 00:00:20,043 --> 00:00:21,752 Alguien le dijo que veníamos. 13 00:00:21,960 --> 00:00:24,084 -No nos delataste. -No creo que ella lo haya hecho. 14 00:00:24,251 --> 00:00:26,251 La transmisión llega a 12 millones de personas. 15 00:00:26,334 --> 00:00:28,043 Si pudieras decirles algo, ¿qué sería? 16 00:00:28,126 --> 00:00:29,543 Soy inocente. 17 00:00:30,084 --> 00:00:31,084 cámara CCD 18 00:00:42,293 --> 00:00:43,293 Tenemos un nuevo vídeo 19 00:00:43,376 --> 00:00:45,835 relacionado con el atentado en Grand Central. 20 00:00:45,918 --> 00:00:49,501 Fuentes del FBI difundieron este vídeo en respuesta a una entrevista, 21 00:00:49,585 --> 00:00:50,626 donde la principal sospechosa, Alex Parrish... 22 00:00:50,710 --> 00:00:51,710 Han inculpado a la mulata. 23 00:00:51,793 --> 00:00:53,168 ...alega ser inocente. 24 00:00:53,251 --> 00:00:56,084 Los agentes del FBI creen que la caja que Parrish lleva 25 00:00:56,168 --> 00:00:58,334 probablemente contenía el detonador final 26 00:00:58,418 --> 00:01:00,668 -que inició las explosiones. -Repartía chalecos. 27 00:01:00,752 --> 00:01:02,084 No debes gritarme a mí. 28 00:01:02,168 --> 00:01:03,293 No te estoy acusando de nada. 29 00:01:03,376 --> 00:01:05,168 ...mostrando apoyo público hacia Parrish. 30 00:01:05,418 --> 00:01:06,501 El FBI alega que el vídeo... 31 00:01:06,585 --> 00:01:08,543 -¿Me ayudarás? -...demuestra su culpabilidad. 32 00:01:09,168 --> 00:01:11,043 Caleb estaba instalado en San Diego. 33 00:01:11,126 --> 00:01:14,501 Pidió que le destinasen a Nueva York días antes del ataque. 34 00:01:14,585 --> 00:01:16,043 Necesito que hables con él, Shelby. 35 00:01:16,126 --> 00:01:18,543 Caleb no ha hablado conmigo desde Quantico. 36 00:01:18,626 --> 00:01:20,251 Dudo mucho que vaya a hacerlo ahora. 37 00:01:20,501 --> 00:01:22,752 Por mucho que él y yo tengamos nuestros problemas, 38 00:01:22,835 --> 00:01:26,043 no me imagino un mundo en el que Caleb Haas sea un terrorista. 39 00:01:26,126 --> 00:01:27,710 Tú sabes de lo que es capaz. 40 00:01:28,084 --> 00:01:29,501 Conoces su pasado. 41 00:01:30,084 --> 00:01:31,918 Y ahora todos están disponibles. 42 00:01:32,043 --> 00:01:33,793 ...archivos encontrados en redes sociales, 43 00:01:33,877 --> 00:01:36,460 apps para compartir fotos y vídeos de cámaras de seguridad. 44 00:01:42,918 --> 00:01:43,960 ¿Está todo bien? 45 00:01:44,376 --> 00:01:47,543 Intentan contraatacar con datos sacados de cuentas personales. 46 00:01:47,710 --> 00:01:49,168 Eso era cuestión de tiempo. 47 00:01:49,251 --> 00:01:51,334 Pero solo me buscan a mí en las grabaciones. 48 00:01:51,710 --> 00:01:53,626 Si puedo ver lo que el FBI está viendo, 49 00:01:53,710 --> 00:01:55,251 puede que encuentre a Caleb. 50 00:01:55,334 --> 00:01:57,084 Investigaré cuando llegue. 51 00:01:57,209 --> 00:01:58,418 De acuerdo. 52 00:02:04,043 --> 00:02:05,376 ¿Quién era? 53 00:02:05,752 --> 00:02:07,043 Era O'Connor. 54 00:02:07,793 --> 00:02:10,084 Me ducharé primero, así puedes quedarte en la cama. 55 00:02:28,002 --> 00:02:29,293 ¿Qué tal si ahorramos agua? 56 00:02:39,334 --> 00:02:40,752 8 MESES ANTES 57 00:02:40,835 --> 00:02:42,543 ¿Por qué dijiste que yo no era tu tipo? 58 00:02:42,835 --> 00:02:44,460 No creí que podía confiar en ti. 59 00:02:44,543 --> 00:02:45,835 ¿Y ahora confías en mí? 60 00:02:48,376 --> 00:02:49,376 Sí. 61 00:02:50,002 --> 00:02:51,501 Pero quiero saber más cosas sobre ti. 62 00:02:52,168 --> 00:02:53,710 Nunca hablas de ti mismo. 63 00:02:54,168 --> 00:02:55,668 No hay mucho que contar. 64 00:02:59,418 --> 00:03:01,251 ¿Te preocupa asustarme? 65 00:03:01,334 --> 00:03:02,376 Porque no lo harás. 66 00:03:02,460 --> 00:03:04,877 Lo único que me preocupa es... 67 00:03:05,002 --> 00:03:07,126 Lo tarde que llegaremos al entrenamiento. 68 00:03:18,418 --> 00:03:19,460 FUI A UNA DESTITUCIÓN. 69 00:03:19,543 --> 00:03:21,209 SI NECESITAS HABLAR, LLÁMAME. ELÍAS 70 00:03:25,877 --> 00:03:28,209 SEMANA 6 9:00 AM - ENTRENAMIENTO FÍSICO 71 00:03:29,543 --> 00:03:31,293 Tranquila. Te tengo. 72 00:03:31,793 --> 00:03:32,877 ¡En marcha! 73 00:03:34,918 --> 00:03:37,835 Las mujeres llevan pidiendo citas a los hombres desde los 50. 74 00:03:38,126 --> 00:03:39,168 Incluso a los gays. 75 00:03:39,251 --> 00:03:41,293 -Deberías arriesgarte. -Sí. Gracias. 76 00:03:41,376 --> 00:03:43,376 Suena muy normal y poco complicado. 77 00:03:48,376 --> 00:03:49,460 ¿Dónde está el incendio? 78 00:03:49,543 --> 00:03:54,460 Tengo una ruta programada para evitar pasar vergüenza. 79 00:03:54,918 --> 00:03:57,084 Si alguien debería estar preocupado, soy yo. 80 00:03:57,376 --> 00:03:59,084 Tengo una reputación con la que debo vivir. 81 00:03:59,168 --> 00:04:02,209 No pueden verme pasar todo mi tiempo debajo de la Línea Mason-Dixon, 82 00:04:02,293 --> 00:04:04,084 por mucho que me guste el paisaje. 83 00:04:04,168 --> 00:04:06,168 Dilo, y me separaré. 84 00:04:06,585 --> 00:04:08,334 Terminar antes de que se vuelva aburrido. 85 00:04:08,418 --> 00:04:10,501 No, tengo una idea mejor. ¿Quieres ir a cenar? 86 00:04:10,918 --> 00:04:13,877 Ya tengo un compromiso para cenar con alguien. 87 00:04:13,960 --> 00:04:15,877 ¿Quieres verme en mi auto cuando vuelva? 88 00:04:17,793 --> 00:04:19,418 Sí. 89 00:04:23,043 --> 00:04:24,376 Culpa mía, Srta. Wyatt. 90 00:04:24,460 --> 00:04:28,209 No. Es toda mía, Sr. Fletcher. 91 00:04:28,293 --> 00:04:29,501 Parece que gané una apuesta. 92 00:04:29,626 --> 00:04:32,168 En cuánto tiempo se juntarían JFK y Jackie O. 93 00:04:32,543 --> 00:04:33,918 ¿Qué, Shelby y Brandon? 94 00:04:34,002 --> 00:04:36,126 ¿Los dos NATs más ricos? ¿En qué planeta vives? 95 00:04:36,793 --> 00:04:39,293 Se evitan durante todo el día y desaparecen toda la noche. 96 00:04:39,585 --> 00:04:40,626 ¿O crees que solo se ven 97 00:04:40,710 --> 00:04:42,752 para discutir lo guapos que serán sus bebés? 98 00:04:44,543 --> 00:04:46,126 Sigue sin entrar, señor. 99 00:04:46,334 --> 00:04:48,793 Día tres. Nada de Miranda. 100 00:05:01,293 --> 00:05:02,710 ¿Qué? 101 00:05:10,126 --> 00:05:11,418 ¿Miranda? 102 00:05:15,334 --> 00:05:16,585 Has faltado al trabajo. 103 00:05:17,710 --> 00:05:20,002 Charlie me escondió las llaves. 104 00:05:21,918 --> 00:05:24,043 Es la misma mierda que hacía antes. 105 00:05:24,126 --> 00:05:25,168 Oye. 106 00:05:25,585 --> 00:05:26,835 Estaban en la puerta. 107 00:05:34,835 --> 00:05:36,168 Bien. No las escondió. 108 00:05:36,418 --> 00:05:38,168 Pero está jugando conmigo. 109 00:05:38,668 --> 00:05:40,918 Debí impedir que el tribunal lo encomendase a mi cuidado. 110 00:05:41,084 --> 00:05:42,084 Solo han pasado tres días 111 00:05:42,168 --> 00:05:44,501 y ya está claro que es un error terrible. 112 00:05:45,793 --> 00:05:47,835 Uno con el que tendré que vivir el próximo año 113 00:05:47,918 --> 00:05:49,460 si antes no me vuelvo loca. 114 00:05:49,668 --> 00:05:51,334 Y la peor parte de esto es que... 115 00:05:51,877 --> 00:05:53,168 No confío en él. 116 00:05:54,543 --> 00:05:55,793 No confío en él. 117 00:05:57,543 --> 00:05:59,376 Y no confío en que pueda atraparlo. 118 00:05:59,710 --> 00:06:01,710 ¡Ese chico intentó tirotear una escuela! 119 00:06:03,126 --> 00:06:04,918 ¿Quién sabe lo que planea hacer ahora? 120 00:06:05,043 --> 00:06:07,668 Quizá estés perdiendo un poco la perspectiva. 121 00:06:07,752 --> 00:06:08,752 Encerrada en esta casa... 122 00:06:08,835 --> 00:06:10,460 ¿Sabes que nunca aceptó la responsabilidad 123 00:06:10,543 --> 00:06:11,752 de lo que intentó hacer? 124 00:06:11,835 --> 00:06:13,126 Quizá le dé miedo hablar contigo. 125 00:06:13,209 --> 00:06:15,501 Quizá hable conmigo. Antes le caía bien. 126 00:06:15,626 --> 00:06:17,002 ¿Qué harás, Liam? 127 00:06:19,209 --> 00:06:21,084 ¿Jugar al fútbol con él? 128 00:06:21,418 --> 00:06:22,710 ¿Llamarlo "colega"? 129 00:06:22,960 --> 00:06:24,084 Ve a trabajar. 130 00:06:24,960 --> 00:06:26,793 Quizá si piensa que confías en él, 131 00:06:26,877 --> 00:06:30,126 aunque sea un poco, dejará de ocultarse y se sincerará. 132 00:06:32,376 --> 00:06:33,835 El arte de la vigilancia. 133 00:06:34,084 --> 00:06:35,126 Observar gente en su propio espacio. 134 00:06:35,209 --> 00:06:36,960 Oradora invitada: Vera Rodríguez GRUPO DE VIGILANCIA 135 00:06:37,043 --> 00:06:39,585 Es una de las herramientas más importantes para un agente. 136 00:06:40,126 --> 00:06:42,835 Estas imágenes son de computadoras en todo el país, 137 00:06:42,918 --> 00:06:44,460 siendo vigilados por la UTIC, 138 00:06:44,585 --> 00:06:46,585 Unidad tecnológica de interceptación digital, 139 00:06:46,668 --> 00:06:48,002 que se encuentra aquí en Quantico. 140 00:06:48,084 --> 00:06:51,376 La UTIC vigila lo que ocurre en Internet mientras ocurre, 141 00:06:51,460 --> 00:06:55,752 lo que la hace la herramienta de vigilancia más poderosa que existe. 142 00:06:55,960 --> 00:06:58,918 Si alguien sube un manifiesto contra el presidente, 143 00:06:59,002 --> 00:07:00,501 un agente de la UTIC será 144 00:07:00,585 --> 00:07:03,084 el que envíe la dirección IP al Servicio Secreto. 145 00:07:03,209 --> 00:07:06,293 La tecnología cambia y también los métodos de vigilancia. 146 00:07:06,376 --> 00:07:09,418 De todas formas, una cosa es igual siempre. 147 00:07:09,877 --> 00:07:11,418 No saben que estamos mirando. 148 00:07:11,793 --> 00:07:13,334 La vigilancia es intimidad. 149 00:07:13,501 --> 00:07:16,835 Están buscando lo que alguien no quiere que vean. 150 00:07:19,293 --> 00:07:21,543 O cosas que alguien desea compartir 151 00:07:21,626 --> 00:07:23,334 pero tiene miedo a que lo juzguen por ello. 152 00:07:23,626 --> 00:07:26,960 ¿Están preparados para ver lo que de verdad piensa alguien? 153 00:07:30,002 --> 00:07:31,043 Buenas y malas noticias. ¿Lista? 154 00:07:31,126 --> 00:07:32,251 CENTRO DE COMANDO DE EMERGENCIAS 155 00:07:32,334 --> 00:07:34,209 La buena es que la UTID opera en el centro de mando. 156 00:07:34,293 --> 00:07:37,710 Juntan fotos, vídeos, cámaras de tráfico, posts en redes sociales... 157 00:07:37,793 --> 00:07:40,334 Todo alrededor de Grand Central antes o después del ataque. 158 00:07:40,626 --> 00:07:41,793 ¿Y cuál es la mala noticia? 159 00:07:41,877 --> 00:07:44,126 Que solo el personal asignado a la UTID tiene acceso, 160 00:07:44,209 --> 00:07:45,626 y nunca vas a creer quién es. 161 00:07:45,710 --> 00:07:46,752 ¡Booth! 162 00:07:48,793 --> 00:07:50,793 ¿Cómo llevas esto, Haas? 163 00:07:50,960 --> 00:07:54,710 ¿Aparte de ser el agente que más rápido ascendió de la historia del FBI? 164 00:07:54,793 --> 00:07:55,918 Diciéndole a todos 165 00:07:56,002 --> 00:07:57,752 que haré que reinstauren la silla eléctrica 166 00:07:57,835 --> 00:07:59,209 para tu exnovia. 167 00:08:02,501 --> 00:08:03,960 ¿Caleb está dirigiendo la operación? 168 00:08:04,126 --> 00:08:05,251 Qué conveniente. 169 00:08:05,334 --> 00:08:07,293 Sí, bueno, tiene amigos en puestos altos. 170 00:08:07,376 --> 00:08:10,334 Sí, gente que le ha dado acceso ilimitado a grabaciones 171 00:08:10,418 --> 00:08:12,793 que muestran lo que estuvo haciendo en Grand Central. 172 00:08:13,334 --> 00:08:14,668 Va a ocultar su rastro. 173 00:08:16,418 --> 00:08:17,793 No sabe que lo descubrí. 174 00:08:18,043 --> 00:08:19,752 Ryan, necesito ver lo que él ve. 175 00:08:19,835 --> 00:08:22,418 Eso será complicado teniendo en cuenta quién lo vigila. 176 00:08:22,501 --> 00:08:23,793 Caleb. 177 00:08:25,168 --> 00:08:26,418 ¿Tienes todo lo que necesitas? 178 00:08:27,835 --> 00:08:29,460 No te preocupes, papá. La atraparemos. 179 00:08:37,835 --> 00:08:39,918 Hace muchos años que hay una norma en el FBI 180 00:08:40,002 --> 00:08:42,668 de prohibir que familiares trabajen en la misma operación. 181 00:08:42,752 --> 00:08:45,126 También hay una terrorista entrenada por el FBI que se fugó. 182 00:08:45,209 --> 00:08:47,376 Eso supera la norma. Me ofrecí como voluntario. 183 00:08:48,209 --> 00:08:49,293 ¿Por lo del otro día? 184 00:08:49,376 --> 00:08:51,043 Porque a diferencia de O'Connor y de ti, 185 00:08:51,835 --> 00:08:54,168 puedo mantener mi vida personal y profesional separadas. 186 00:08:54,251 --> 00:08:55,543 El FBI necesita hombres concentrados, 187 00:08:55,626 --> 00:08:58,209 no hombres que se nublen por su crisis de la mediana edad. 188 00:08:59,710 --> 00:09:01,293 Déjame hacer mi trabajo, ¿sí? 189 00:09:03,543 --> 00:09:05,043 ¿Puedo ayudar con algo? 190 00:09:10,752 --> 00:09:12,460 PairViewer está instalando... Terminado 191 00:09:12,543 --> 00:09:13,752 Todo dispuesto. 192 00:09:14,209 --> 00:09:15,460 Al instalar el programa PairViewer 193 00:09:15,543 --> 00:09:16,626 en la computadora de Caleb, 194 00:09:16,710 --> 00:09:19,002 tendrás un espejo de lo que sea que esté viendo él. 195 00:09:19,084 --> 00:09:21,585 -Está bien. -Si él lo ve, tú lo verás. 196 00:09:22,334 --> 00:09:23,543 Intentarán montar una cronología 197 00:09:23,626 --> 00:09:26,168 desde la explosión retrocediendo en el tiempo así que... 198 00:09:27,168 --> 00:09:28,918 -Mantén los ojos abiertos. -Hecho. 199 00:09:29,084 --> 00:09:30,251 Muy bien. 200 00:09:31,960 --> 00:09:33,168 Oye, Simon. 201 00:09:33,418 --> 00:09:34,543 ¿Sí? 202 00:09:34,793 --> 00:09:37,543 Ten cuidado cuando te metas en la computadora de Caleb, ¿sí? 203 00:09:37,626 --> 00:09:40,126 Consigamos solo las pruebas para limpiar tu nombre, ¿sí? 204 00:09:41,960 --> 00:09:43,752 Tendré cuidado. Lo prometo. 205 00:09:44,918 --> 00:09:46,376 No es que no sepamos cómo hacerlo, ¿no? 206 00:09:46,460 --> 00:09:47,668 Las cámaras y micrófonos ocultos 207 00:09:47,752 --> 00:09:48,793 1:00 PM - LA MISIÓN 208 00:09:48,877 --> 00:09:50,877 pueden esconderse casi en cualquier parte. 209 00:09:50,960 --> 00:09:52,960 Dentro de un apartamento en Hogan's Alley, 210 00:09:53,043 --> 00:09:56,710 los actores montarán escenas en las que revelarán información 211 00:09:56,793 --> 00:09:58,710 vital para un caso del FBI. 212 00:09:58,793 --> 00:09:59,793 Cada uno seleccionará 213 00:09:59,877 --> 00:10:02,126 algo de este material de vigilancia, 214 00:10:02,460 --> 00:10:05,334 lo instalarán y utilizarán para averiguar esa información. 215 00:10:05,626 --> 00:10:08,209 ¿Es mejor ver? ¿Mejor escuchar? 216 00:10:08,626 --> 00:10:11,793 Elijan la localización y el material cuidadosamente. 217 00:10:11,877 --> 00:10:15,002 Buena suerte, y recuerden, siempre hay alguien mirando. 218 00:10:15,668 --> 00:10:17,209 ¿Booth y tú? 219 00:10:18,543 --> 00:10:21,334 Es prometedor, ¿sabes? 220 00:10:21,710 --> 00:10:24,251 Lo cual es una grata sorpresa dado mi historial. 221 00:10:24,334 --> 00:10:27,918 La próxima vez que tengan una grata sorpresa, 222 00:10:28,002 --> 00:10:30,460 ¿podrías advertirme si será en nuestra habitación? 223 00:10:30,835 --> 00:10:32,126 Lo siento. 224 00:10:32,334 --> 00:10:35,293 ¿No soy tan discreta como Caleb y tú? 225 00:10:35,376 --> 00:10:37,334 Entonces, lo tuyo con Elías... ¿Es algo? 226 00:10:38,002 --> 00:10:39,418 No hay nada. 227 00:10:40,543 --> 00:10:41,668 ¿Alex y tú? 228 00:10:42,585 --> 00:10:43,668 Somos amigos. 229 00:10:45,626 --> 00:10:47,668 Lo de esta mañana sonaba muy amistoso. 230 00:10:48,043 --> 00:10:49,084 ¿Amor verdadero? 231 00:10:49,168 --> 00:10:51,126 Solo deseo. 232 00:10:51,668 --> 00:10:53,501 A todos los hombres con los que salí antes 233 00:10:53,585 --> 00:10:56,585 los veía como futuros maridos y siempre acababa pasándolo mal. 234 00:10:56,877 --> 00:10:58,126 Con Caleb no. 235 00:10:58,334 --> 00:11:00,835 No es complejo porque él no es nada complejo. 236 00:11:00,918 --> 00:11:02,585 No hay sentimientos, no hablamos. 237 00:11:02,668 --> 00:11:04,334 Solo los dos en una habitación vacía. 238 00:11:05,626 --> 00:11:07,334 Y a veces no en una habitación vacía. 239 00:11:10,585 --> 00:11:12,084 ¿Estás bien? 240 00:11:12,293 --> 00:11:14,501 Sí, estoy bien. Solo intento averiguar cuándo 241 00:11:14,585 --> 00:11:17,668 o incluso si debería decirle a Alex ciertas cosas. 242 00:11:17,960 --> 00:11:19,251 ¿Te preocupa alguna vez eso? 243 00:11:19,501 --> 00:11:21,668 ¿Cómo alguien podría reaccionar a algo de tu pasado? 244 00:11:22,126 --> 00:11:23,293 No entiendo. 245 00:11:23,460 --> 00:11:25,084 ¿Por qué entrar en una habitación vacía 246 00:11:25,168 --> 00:11:27,626 y hacer el amor con alguien con quien no tienes conexión? 247 00:11:29,418 --> 00:11:31,043 ¿Quién dijo algo de amor? 248 00:11:31,126 --> 00:11:34,960 Caleb es solo un atlético y energético pasatiempo 249 00:11:35,043 --> 00:11:36,960 hasta que llegue el adecuado. 250 00:11:37,043 --> 00:11:38,710 Pues más deprimente aún. 251 00:11:39,209 --> 00:11:40,376 ¿Qué? 252 00:11:40,460 --> 00:11:43,251 ¿Nunca has querido la compañía de alguien por...? 253 00:11:44,043 --> 00:11:45,126 ¿Diversión? 254 00:11:45,209 --> 00:11:47,918 Tomé mi decisión y estoy orgullosa de ella. 255 00:11:48,501 --> 00:11:52,251 Cuando encuentre al hombre indicado, él también se alegrará de ello. 256 00:11:52,543 --> 00:11:55,877 Mi consejo... Si debes decirle algo a Alex, no esperes. 257 00:11:56,877 --> 00:11:59,293 Enfréntate a ello. Cara a cara. 258 00:12:00,543 --> 00:12:01,710 Si lo haces... 259 00:12:03,626 --> 00:12:04,793 Cuéntame si funciona. 260 00:12:10,585 --> 00:12:12,918 Amigo, ¿qué haces? Esta es mi habitación, no la cocina. 261 00:12:13,084 --> 00:12:15,626 ¿Qué? Pensé que podríamos pasar un tiempo juntos, ¿sabes? 262 00:12:15,752 --> 00:12:16,918 Ponernos al día. 263 00:12:17,334 --> 00:12:18,668 Antes venía continuamente. 264 00:12:18,793 --> 00:12:21,668 Sí, hasta que mi padre se enteró de lo tuyo con mi madre. 265 00:12:22,460 --> 00:12:23,960 Y nunca te volví a ver. 266 00:12:24,585 --> 00:12:26,418 Supongo que te importaba de verdad ella, ¿no? 267 00:12:26,918 --> 00:12:28,002 Te resististe mucho. 268 00:12:28,084 --> 00:12:30,376 No tienes ni idea de lo que pasó entre nosotros tres. 269 00:12:30,585 --> 00:12:32,251 Tú estás aquí, y él está muerto. 270 00:12:33,293 --> 00:12:34,334 ¿Significa que ganaste tú? 271 00:12:36,793 --> 00:12:37,835 ¿Lo extrañas? 272 00:12:38,418 --> 00:12:39,585 No extraño a nadie. 273 00:12:40,835 --> 00:12:42,043 Porque nunca tuve a nadie. 274 00:12:42,793 --> 00:12:45,418 Mi padre nunca me quiso, y mi madre nunca confió en mí. 275 00:12:47,168 --> 00:12:48,960 Ignorado antes, sofocado ahora. 276 00:12:49,126 --> 00:12:51,460 Y en algún sitio en el medio... La escuela. 277 00:12:51,543 --> 00:12:53,002 ¿Me estás tomando el pelo? 278 00:12:53,543 --> 00:12:55,168 Querías que la gente te prestase atención. 279 00:12:55,251 --> 00:12:57,793 -Es lo que estoy haciendo yo. -No quiero nada de ti. 280 00:12:59,334 --> 00:13:02,418 Si quieres hablar con alguien, ve y habla con mi madre, 281 00:13:02,501 --> 00:13:05,002 y pregúntale por qué tenía tantas ganas de deshacerse de mí 282 00:13:05,084 --> 00:13:06,626 que se inventó todo. 283 00:13:07,418 --> 00:13:10,668 Ya no eres un niño, Charlie. 284 00:13:11,460 --> 00:13:12,585 Eres un hombre adulto. 285 00:13:13,376 --> 00:13:15,460 Y los hombres no se ocultan tras mentiras. 286 00:13:15,710 --> 00:13:16,960 ¿Y mujeres adultas sí? 287 00:13:25,460 --> 00:13:26,668 Estás de su lado. 288 00:13:27,334 --> 00:13:28,501 Así que no lo vas a entender. 289 00:13:28,793 --> 00:13:32,168 ¿Por qué no recoges tus cosas y te comes eso en otro sitio? 290 00:13:38,501 --> 00:13:40,043 ¿Te importa si me llevo esto? 291 00:13:41,334 --> 00:13:42,376 Vete de mi habitación. 292 00:13:51,334 --> 00:13:53,585 Les presento a nuestros sospechosos, Edward y Donna. 293 00:13:53,668 --> 00:13:55,877 Casados hace tres años, retrasados con el alquiler 294 00:13:55,960 --> 00:13:57,793 y tienen una tienda que está por cerrar. 295 00:13:57,877 --> 00:13:58,877 4:00 PM - SOSPECHOSOS 296 00:13:59,002 --> 00:14:00,043 Y aun así, el banco nos avisó la semana pasada 297 00:14:00,126 --> 00:14:02,376 que depositaron en su cuenta 298 00:14:02,460 --> 00:14:04,168 cientos de miles en efectivo. 299 00:14:04,626 --> 00:14:08,460 Sospechamos que Edward tiene relación con el crimen organizado. 300 00:14:08,877 --> 00:14:12,251 ¿El equipo que instalaron en Hogan's Alley 301 00:14:12,334 --> 00:14:15,334 nos permitirá escuchar o ver en qué está metido Edward? 302 00:14:15,918 --> 00:14:17,043 Impresiónenme. 303 00:14:19,209 --> 00:14:20,877 Vi que pusiste el micrófono bajo el lavabo. 304 00:14:21,043 --> 00:14:22,043 Eso fue inteligente. 305 00:14:22,168 --> 00:14:26,209 Intenté pensar en qué lugar de mi casa tengo conversaciones de verdad. 306 00:14:26,418 --> 00:14:28,585 Nunca tuve conversaciones de verdad en mi casa. 307 00:14:28,793 --> 00:14:30,418 Entonces debes extrañar a Elías. 308 00:14:30,877 --> 00:14:33,293 Es una pena que no pasen tu día libre juntos. 309 00:14:34,460 --> 00:14:36,043 No quiero pasar mi día libre con él. 310 00:14:36,209 --> 00:14:39,293 Me refería a que me alegra que hayas encontrado a quien te hace feliz. 311 00:14:40,501 --> 00:14:41,626 Así es. 312 00:14:43,460 --> 00:14:45,084 ¿Crees que cuando te levantes mañana, 313 00:14:45,168 --> 00:14:46,334 quizá podríamos...? 314 00:14:46,626 --> 00:14:48,002 Sí. Un segundo. 315 00:14:53,251 --> 00:14:55,002 Ese apartamento vacío sería un sitio perfecto 316 00:14:55,084 --> 00:14:56,585 al que podríamos escaparnos. 317 00:14:57,209 --> 00:14:58,668 ¿Te refieres a después de tu cita? 318 00:14:59,418 --> 00:15:00,501 Te veré allí. 319 00:15:00,585 --> 00:15:02,418 Sí, ¿y qué pasa con todas esas cámaras? 320 00:15:09,251 --> 00:15:10,752 ¿Cuánto llevan juntos? 321 00:15:11,418 --> 00:15:14,334 No lo estamos. Soy más bien su mayordomo. 322 00:15:14,418 --> 00:15:16,543 Fue divertido la primera vez que jugamos a eso, 323 00:15:16,793 --> 00:15:18,918 pero ahora, estoy como atrapado en eso. 324 00:15:19,002 --> 00:15:20,043 ¿Te estás quejando? 325 00:15:20,251 --> 00:15:23,002 Esta noche tiene una cita con alguien que le gusta de verdad, 326 00:15:23,084 --> 00:15:26,043 y yo estoy aquí, sin hacer nada esperando a ver si 327 00:15:26,126 --> 00:15:28,293 me saca o no del banquillo cuando vuelva. 328 00:15:28,585 --> 00:15:31,293 Eso no le pasa a los hombres Haas. 329 00:15:31,376 --> 00:15:33,793 Sí, ya veo por qué. Eso los hace poco atractivos. 330 00:15:34,668 --> 00:15:36,293 Averigua con quién va a salir esta noche 331 00:15:36,376 --> 00:15:37,752 y estropéalo. 332 00:15:39,960 --> 00:15:41,084 ¿Poco atractivo? 333 00:15:41,626 --> 00:15:43,293 Le daré una B por el esfuerzo. 334 00:15:44,043 --> 00:15:45,710 Una C por el sitio donde puso la mano. 335 00:15:47,626 --> 00:15:49,752 ¿Cuándo podremos pasar tiempo de verdad juntos? 336 00:15:49,835 --> 00:15:52,793 ¿Quizá para ir por esa hamburguesa con queso al restaurante aquel? 337 00:15:53,376 --> 00:15:55,293 ¿Me estás pidiendo una cita? 338 00:15:55,460 --> 00:15:57,084 ¿Te suena el concepto? 339 00:15:57,460 --> 00:16:01,626 Esperaba... Pedírtelo yo a ti antes. 340 00:16:02,334 --> 00:16:04,209 ¿Qué demonios esperabas? 341 00:16:04,710 --> 00:16:06,793 Que acabaras con tu tarea. 342 00:16:16,918 --> 00:16:19,793 Simon Asher me acaba de pedir una cita. 343 00:16:21,209 --> 00:16:22,835 Por cómo nos habla, 344 00:16:22,918 --> 00:16:24,752 nunca he creído que de verdad sea gay. 345 00:16:24,835 --> 00:16:28,209 Miranda dijo que no nos acercásemos a nadie, especialmente a Simon. 346 00:16:28,293 --> 00:16:29,585 Si hiciéramos lo que nos dice, 347 00:16:29,668 --> 00:16:32,084 estaríamos en cuarentena hasta que nos necesite. 348 00:16:32,168 --> 00:16:33,918 Nimah, yo no soy como tú. 349 00:16:34,168 --> 00:16:35,918 Yo creo en seguir las normas. 350 00:16:37,460 --> 00:16:42,293 Si lo vuelve a pedir, asegúrate de que sepa que no estoy interesada. 351 00:16:43,334 --> 00:16:44,585 Eres buena para eso. 352 00:16:50,793 --> 00:16:53,501 Puse ese libro en su habitación para saber que estaba bien. 353 00:16:54,251 --> 00:16:57,710 Si quisieras saber que está bien, hablarías con él. 354 00:16:58,209 --> 00:17:00,710 ¿Crees que no pasé cada visita de los dos últimos años 355 00:17:00,793 --> 00:17:03,209 preguntándole qué pasé por alto y cómo lo pasé por alto? 356 00:17:03,543 --> 00:17:05,043 Estoy harta de hacer preguntas. 357 00:17:05,126 --> 00:17:06,835 Si planea algo, no va a contármelo. 358 00:17:06,918 --> 00:17:08,084 Aprendí eso de la forma difícil. 359 00:17:08,168 --> 00:17:10,501 Ya no es un menor, Miranda. 360 00:17:10,585 --> 00:17:13,835 Así que tu operación de vigilancia es potencialmente ilegal. 361 00:17:14,043 --> 00:17:17,418 Si su agente de condicional se entera, Charlie iría a una casa de acogida, 362 00:17:17,668 --> 00:17:18,710 fuera de tu alcance. 363 00:17:19,209 --> 00:17:21,209 Así que si quieres perder su rastro para siempre, 364 00:17:22,209 --> 00:17:23,376 sigue haciendo lo que haces. 365 00:17:29,793 --> 00:17:30,877 Felicitaciones. 366 00:17:31,209 --> 00:17:32,376 Ustedes han ganado un puesto 367 00:17:32,460 --> 00:17:34,209 en el ejercicio de vigilancia en vivo. 368 00:17:34,293 --> 00:17:35,585 Vásquez, tú dirigirás. 369 00:17:35,710 --> 00:17:37,501 Haas, tú actuarás como analista de la UTID. 370 00:17:37,626 --> 00:17:40,043 Déjeme adivinar... ¿Nos vigilaremos entre nosotros... 371 00:17:40,126 --> 00:17:43,710 se revelarán secretos y se aprenderá la lección? 372 00:17:43,918 --> 00:17:45,752 Normalmente, así es como funciona esto. 373 00:17:46,418 --> 00:17:48,668 Pero creo que es hora de un desafío, Sr. Haas. 374 00:17:49,126 --> 00:17:52,251 Esta vez, me vigilarán a mí. 375 00:17:52,543 --> 00:17:53,752 ¿Vamos a investigarla a usted? 376 00:17:53,877 --> 00:17:55,002 Pero la conocemos. 377 00:17:55,084 --> 00:17:56,334 Creen que me conocen. 378 00:17:56,668 --> 00:17:59,418 Solo saben quién soy dentro de este edificio. 379 00:17:59,543 --> 00:18:00,960 Hay cosas que no saben. 380 00:18:01,126 --> 00:18:03,460 Y para averiguar eso, tendrán que seguirme 381 00:18:03,752 --> 00:18:06,460 y a todos con los que hable fuera de estas paredes. 382 00:18:06,752 --> 00:18:09,168 Aquellos que lo hagan bien, sabrán quién soy 383 00:18:09,752 --> 00:18:10,877 y lo que planeo. 384 00:18:11,376 --> 00:18:12,710 De no ser así, saldrán. 385 00:18:13,918 --> 00:18:15,626 Me marcharé en 20 minutos, 386 00:18:16,002 --> 00:18:17,460 pero pueden empezar a asustarse ya. 387 00:18:33,793 --> 00:18:34,960 Vamos. 388 00:19:06,002 --> 00:19:07,126 Estoy dentro. 389 00:19:09,668 --> 00:19:10,752 EJERCICIO DE VIGILANCIA 390 00:19:10,835 --> 00:19:11,835 Van 15 minutos con el ejercicio. 391 00:19:11,918 --> 00:19:13,918 Están viendo a Miranda. ¿Qué saben? 392 00:19:14,002 --> 00:19:16,002 Tenemos dos equipos siguiendo a Miranda, 393 00:19:16,334 --> 00:19:18,418 incluyendo a Booth y Parrish en su casa. 394 00:19:18,668 --> 00:19:21,543 Y en el campus, Miranda ha hablado con un Marine de uniforme. 395 00:19:22,251 --> 00:19:23,668 Debemos descubrir cuál es su relación 396 00:19:23,752 --> 00:19:24,793 con la subdirectora. 397 00:19:25,543 --> 00:19:26,918 Quizá él sepa lo que planea. 398 00:19:27,209 --> 00:19:29,168 Oye Brandon, intercepta e interroga. 399 00:19:29,668 --> 00:19:31,793 Hecho. Luego te cuento. 400 00:19:35,293 --> 00:19:36,668 ¿Qué tienes para mí? 401 00:19:36,752 --> 00:19:39,501 Vigila la puerta principal cuando Miranda salga. 402 00:19:39,877 --> 00:19:41,043 Hecho. 403 00:19:41,668 --> 00:19:42,626 Y no te preocupes. 404 00:19:42,710 --> 00:19:45,710 Cuidaré que nadie más salga con Brandon esta noche, excepto tú. 405 00:19:47,209 --> 00:19:48,543 Así que lo descubriste. 406 00:19:48,877 --> 00:19:50,877 Eres mejor analista de lo que pensaba. 407 00:19:51,002 --> 00:19:52,877 Y tú más predecible de lo que yo pensaba. 408 00:19:53,251 --> 00:19:55,002 Espero el romántico anuncio de tu boda 409 00:19:55,084 --> 00:19:56,334 en el Financial Times. 410 00:20:00,585 --> 00:20:03,877 Ese es el auto de Liam, y Miranda no está aquí. 411 00:20:04,293 --> 00:20:05,376 Aún. 412 00:20:05,668 --> 00:20:08,668 Quizá que Liam pase la noche aquí es el plan de Miranda. 413 00:20:11,835 --> 00:20:12,960 -Hola. -Hola. 414 00:20:13,251 --> 00:20:16,002 Siento si antes te... 415 00:20:16,084 --> 00:20:18,293 Te provoqué incomodidad. 416 00:20:19,376 --> 00:20:20,543 Como estoy haciendo ahora. 417 00:20:21,209 --> 00:20:24,543 ¿Qué tal si nos hacemos eliminar a propósito de este ejercicio inútil 418 00:20:24,626 --> 00:20:27,835 para poder conversar de verdad sin tener a todos alrededor? 419 00:20:27,918 --> 00:20:30,585 Espera... ¿Fallarías solo para que pudiéramos hablar? 420 00:20:32,918 --> 00:20:34,251 Te veré en mi habitación. 421 00:20:35,002 --> 00:20:36,168 Raina Amin 422 00:20:36,251 --> 00:20:39,251 Simon va a golpear. Solo debes abrir la puerta. 423 00:20:40,002 --> 00:20:42,251 Recluta Vásquez, no conoce el plan de Miranda. 424 00:20:42,334 --> 00:20:44,209 ¿Qué hará con los agentes que quedan? 425 00:20:44,293 --> 00:20:45,543 ¿Y si seguimos a su secretaria? 426 00:20:45,626 --> 00:20:47,877 Inteligencia dice que lleva la computadora de Miranda 427 00:20:47,960 --> 00:20:49,043 y que se marcha. 428 00:20:49,126 --> 00:20:50,293 Pues envíe a alguien a ello. 429 00:20:50,418 --> 00:20:51,918 Me he adelantado. ¿Fletcher? 430 00:20:52,209 --> 00:20:53,334 ¿Qué tienes? 431 00:20:53,585 --> 00:20:55,585 El objetivo va hacia ti en dirección a su auto. 432 00:20:56,084 --> 00:20:57,918 No tengo auto para seguirla. 433 00:20:58,251 --> 00:21:01,334 Todo controlado. Detrás de ti hay un GLK350 negro. 434 00:21:01,418 --> 00:21:03,084 Las llaves están en la guantera. 435 00:21:03,752 --> 00:21:04,960 Ignora los condones. 436 00:21:07,168 --> 00:21:09,084 Liam no está solo. 437 00:21:09,460 --> 00:21:11,043 El escáner térmico muestra dos cuerpos calientes, 438 00:21:11,126 --> 00:21:14,460 lo que significa que nuestro potencial escándalo es más grande. 439 00:21:15,251 --> 00:21:18,460 Mientras tanto... 440 00:21:19,168 --> 00:21:20,376 Ahora es una vigilancia adecuada. 441 00:21:20,460 --> 00:21:22,084 Al menos habrás traído café. 442 00:21:24,835 --> 00:21:27,251 Dios mío. Le robaste esto a Simon, ¿no? 443 00:21:27,376 --> 00:21:28,710 -No. -Sí. 444 00:21:28,793 --> 00:21:30,460 Sí. Así es. 445 00:21:35,960 --> 00:21:37,084 ¿Qué? 446 00:21:37,626 --> 00:21:39,168 -¿Hola? -Hola. 447 00:21:39,960 --> 00:21:41,376 Tenías razón. Tú ganas. 448 00:21:41,918 --> 00:21:44,626 Si Charlie va a hacer algo, que yo lo vigile no va a evitarlo. 449 00:21:44,877 --> 00:21:46,043 Me alegra que hayas entrado en razón. 450 00:21:46,126 --> 00:21:47,293 No tienes por qué quedarte. 451 00:21:47,793 --> 00:21:49,209 Démosle algo de libertad, ¿no? 452 00:21:49,835 --> 00:21:51,002 Y ¿Liam? 453 00:21:52,084 --> 00:21:53,293 Gracias. 454 00:21:55,960 --> 00:21:57,043 Espera. Charlie... ¿Quién es? 455 00:21:57,877 --> 00:21:59,585 Caleb dice que es el hijo de Miranda. 456 00:22:01,168 --> 00:22:04,293 Acaba de salir de un centro de menores por posesión de armas ilegales. 457 00:22:04,376 --> 00:22:05,626 Era tu madre. 458 00:22:05,710 --> 00:22:07,376 Creo que voy a irme. 459 00:22:07,501 --> 00:22:09,334 Mira cómo lloro. 460 00:22:10,877 --> 00:22:12,877 -Tenemos interferencias. -Sí, ¿tú crees? 461 00:22:13,334 --> 00:22:14,918 Reduciré el ruido de los micrófonos. 462 00:22:15,168 --> 00:22:16,251 Está bien. 463 00:22:16,460 --> 00:22:17,418 Inteligencia dice 464 00:22:17,501 --> 00:22:19,084 que su secretaria no llevaba la computadora de Miranda. 465 00:22:19,168 --> 00:22:20,251 EJERCICIO DE VIGILANCIA TIEMPO TRANSCURRIDO: 03:06:25 466 00:22:21,002 --> 00:22:22,418 ¿Por qué la sigue Fletcher? 467 00:22:22,668 --> 00:22:26,084 Porque juego, set y partido para mí. 468 00:22:26,585 --> 00:22:28,293 Me dijiste que eliminase a la competencia. 469 00:22:28,376 --> 00:22:29,418 Escuché que la secretaria 470 00:22:29,501 --> 00:22:31,710 se iba un fin de semana de tres días a Maine. 471 00:22:31,877 --> 00:22:34,168 Así que significa que nada de cita esta noche 472 00:22:34,710 --> 00:22:36,710 con Shelby ni mañana ni pasado. 473 00:22:36,960 --> 00:22:38,209 Brandon no está. 474 00:22:40,043 --> 00:22:41,293 Eres un idiota. 475 00:22:41,877 --> 00:22:43,543 Soy yo quien sale con Brandon. 476 00:22:45,960 --> 00:22:47,084 ¿Me mintió? 477 00:22:47,168 --> 00:22:48,168 WYATT, S AGENTE 0003 ASIGNADO 478 00:22:51,043 --> 00:22:52,668 Dijiste que te ibas. Vete. 479 00:22:52,752 --> 00:22:54,168 Una cosa más antes de irme. 480 00:22:54,543 --> 00:22:56,460 Ha desaparecido... La interferencia. 481 00:22:56,543 --> 00:22:57,543 Quizá era pasajero. 482 00:22:57,626 --> 00:22:59,710 Esperaré aquí. Ahora no puedo moverme. 483 00:23:00,043 --> 00:23:01,293 Ese es Félix. 484 00:23:01,376 --> 00:23:03,376 Fue a Georgetown con una beca completa. 485 00:23:03,918 --> 00:23:04,960 Esa es June. 486 00:23:05,043 --> 00:23:06,793 Se tomó un año sabático para estudiar arte dramático. 487 00:23:07,043 --> 00:23:08,376 Molestó mucho a sus padres. 488 00:23:09,334 --> 00:23:10,460 Y esa es Louisa. 489 00:23:11,460 --> 00:23:13,168 Hizo el ingreso universitario tres veces. 490 00:23:13,251 --> 00:23:14,918 Porque pensó que podía hacerlo mejor. 491 00:23:15,835 --> 00:23:18,835 E hizo que su padre detuviera el tráfico para que unas tortugas crucen la calle. 492 00:23:20,460 --> 00:23:21,710 Y ella es mi hija. 493 00:23:23,334 --> 00:23:24,501 No hablamos mucho. 494 00:23:24,835 --> 00:23:27,168 ¿Y por qué debería importarme que seas tan mal padre? 495 00:23:27,918 --> 00:23:29,793 Cada uno de estos chicos está vivo 496 00:23:30,334 --> 00:23:32,793 porque tu madre evitó que los matases. 497 00:23:34,418 --> 00:23:37,960 En lugar de visitar tumbas, sus padres van a visitarlos a las residencias. 498 00:23:38,251 --> 00:23:40,334 Y cada vez que Louisa ignora mis llamadas, 499 00:23:41,251 --> 00:23:42,585 al menos sé que está viva. 500 00:23:42,877 --> 00:23:45,084 Y sigo esperando que algún día me perdone. 501 00:23:45,918 --> 00:23:47,918 ¿Entiendes que casi me quitas esa esperanza? 502 00:23:54,251 --> 00:23:56,002 Lleva horas rebobinando. 503 00:23:56,084 --> 00:23:57,209 No ha parado. 504 00:23:57,293 --> 00:23:58,710 Está buscando algo en concreto. 505 00:23:59,002 --> 00:24:01,293 -Sí... A ti. -No. 506 00:24:01,626 --> 00:24:02,918 Va demasiado rápido como para eso. 507 00:24:03,002 --> 00:24:04,251 No me vería. 508 00:24:04,960 --> 00:24:06,752 Creo que se está buscando a él. 509 00:24:08,585 --> 00:24:09,793 Espera. ¿Qué fue eso? 510 00:24:11,460 --> 00:24:13,126 Acaba de borrar algo. 511 00:24:13,710 --> 00:24:15,084 Quizá no era importante. 512 00:24:17,960 --> 00:24:21,126 Simon, necesito controlar la computadora de Caleb ahora. 513 00:24:21,293 --> 00:24:22,251 Por supuesto. 514 00:24:22,334 --> 00:24:23,960 ¿Quieres que te consiga un unicornio? 515 00:24:24,293 --> 00:24:26,626 Mientras esté en su mesa, en cuanto tomes el control 516 00:24:26,710 --> 00:24:28,543 se dará cuenta, informará y te encontrarán. 517 00:24:28,626 --> 00:24:30,501 Enciende la alarma de incendios, roba su auto. 518 00:24:30,585 --> 00:24:31,543 No me importa. 519 00:24:31,626 --> 00:24:33,084 ¿Puedes alejarlo de su escritorio 520 00:24:33,168 --> 00:24:34,668 para que pueda ver qué ha borrado? 521 00:24:39,084 --> 00:24:40,626 Puede que te consiga 60 segundos 522 00:24:40,710 --> 00:24:42,960 para que copies su papelera a tu computadora, es todo. 523 00:24:43,043 --> 00:24:44,460 -Está bien. -Si el archivo es grande, 524 00:24:44,543 --> 00:24:45,585 no te dará tiempo. 525 00:24:45,668 --> 00:24:46,626 Lo alejaré del escritorio. 526 00:24:46,710 --> 00:24:48,835 Llama a Ryan para que te diga cuando sea tiempo. 527 00:24:48,918 --> 00:24:49,918 Hecho. 528 00:24:52,626 --> 00:24:54,168 Te llama O'Connor, otra vez. 529 00:25:13,710 --> 00:25:14,752 ¿Booth? 530 00:25:15,376 --> 00:25:16,460 ¿Qué demonios haces aquí? 531 00:25:16,626 --> 00:25:17,918 Ahora no puedo hablar, señor. 532 00:25:18,501 --> 00:25:19,543 ¿Señor? 533 00:25:19,877 --> 00:25:21,334 Qué... Qué bueno. 534 00:25:21,418 --> 00:25:23,960 ¿Has perdido tanto las reservas que ahora me espías a mí? 535 00:25:24,043 --> 00:25:25,501 No tenía ni idea de que estaría aquí. 536 00:25:25,585 --> 00:25:27,418 ¿Estás espiando a la subdirectora? 537 00:25:27,501 --> 00:25:28,793 ¿Intentas que te detengan? 538 00:25:28,877 --> 00:25:30,543 No. No es por eso por lo que estoy aquí. 539 00:25:31,501 --> 00:25:33,043 No puedes dejarlo, ¿no? 540 00:25:33,126 --> 00:25:36,460 Booth, te lo dije, tu trabajo vigilando a Alex Parrish se acabó. 541 00:25:36,543 --> 00:25:39,251 Tiene que callarse ya. 542 00:25:39,334 --> 00:25:40,376 En lo que a mí respecta, 543 00:25:40,460 --> 00:25:42,126 que seas agente en el FBI es historia. 544 00:25:42,209 --> 00:25:44,418 La subdirectora nos ha pedido que la vigilemos 545 00:25:44,501 --> 00:25:45,585 para una misión. 546 00:25:46,043 --> 00:25:47,084 Felicitaciones. 547 00:25:47,168 --> 00:25:48,835 Arruinó su propia operación con Alex. 548 00:26:04,835 --> 00:26:05,918 ¡Alex, espera! 549 00:26:06,126 --> 00:26:07,209 ¡Alex! 550 00:26:07,293 --> 00:26:08,418 ¡Alex! 551 00:26:19,126 --> 00:26:20,501 ¿Te gusta el té? 552 00:26:21,084 --> 00:26:23,752 Sí, así es. 553 00:26:24,752 --> 00:26:26,209 ¿A Elías le gusta el té? 554 00:26:27,626 --> 00:26:30,293 Lo siento, no debería haber sacado el tema. 555 00:26:30,752 --> 00:26:31,918 No pasa nada. 556 00:26:36,960 --> 00:26:38,126 En un cierto... 557 00:26:39,918 --> 00:26:41,543 Momento de mi vida, 558 00:26:41,960 --> 00:26:43,918 para mí fue más fácil... 559 00:26:47,126 --> 00:26:49,084 Hacer creer a la gente que yo era gay 560 00:26:50,376 --> 00:26:52,251 en lugar de demostrarles quién soy realmente. 561 00:26:53,585 --> 00:26:55,126 Así no verían al verdadero yo, 562 00:26:56,293 --> 00:26:57,334 quién soy en realidad. 563 00:26:58,002 --> 00:27:00,002 Y cuanto más tiempo mantuve eso, 564 00:27:03,002 --> 00:27:04,376 más cómodo me sentía. 565 00:27:07,293 --> 00:27:08,585 Así ponía límites. 566 00:27:13,626 --> 00:27:15,293 Al igual que los pones tú. 567 00:27:15,960 --> 00:27:18,835 Yo pongo límites hasta que sé que puedo confiar en alguien. 568 00:27:19,334 --> 00:27:20,501 ¿Confías en mí? 569 00:27:27,877 --> 00:27:29,002 Mira... 570 00:27:29,835 --> 00:27:31,209 Debería irme. 571 00:27:42,334 --> 00:27:43,918 No tienes... Por qué hacer eso. 572 00:27:44,002 --> 00:27:45,043 Lo sé. 573 00:27:46,209 --> 00:27:47,418 Pero quiero hacerlo. 574 00:27:58,835 --> 00:28:00,002 Eres tan hermosa. 575 00:28:27,209 --> 00:28:30,126 ¿Por qué sigues vestido? Pensé que teníamos un trato. 576 00:28:30,209 --> 00:28:31,835 Si quieres ser una buena agente del FBI, 577 00:28:31,918 --> 00:28:33,543 tendrás que aprender a mentir mejor. 578 00:28:34,126 --> 00:28:35,710 Esta noche no tenías una cita con Brandon 579 00:28:35,793 --> 00:28:37,376 ni con nadie, creo. 580 00:28:38,585 --> 00:28:39,752 No, así es. 581 00:28:40,084 --> 00:28:43,126 Así que, querías asegurarte de que yo supiera 582 00:28:43,209 --> 00:28:44,710 que no soy suficientemente bueno para ti. 583 00:28:44,793 --> 00:28:47,752 Que puedo sacar el auto, pero que no puedo costearlo. 584 00:28:48,126 --> 00:28:49,501 No es lo que pienso de ti. 585 00:28:49,710 --> 00:28:51,585 Sé lo que piensas de mí. 586 00:28:55,710 --> 00:28:57,376 Caleb, me gustas. 587 00:28:58,418 --> 00:28:59,501 ¿Sí? 588 00:28:59,752 --> 00:29:01,084 Mucho más de lo que deberías. 589 00:29:02,376 --> 00:29:03,710 Cada vez que estamos juntos, 590 00:29:03,918 --> 00:29:05,501 no quiero irme cuando acabamos. 591 00:29:05,585 --> 00:29:09,293 Pero vine aquí a hacer una cosa, y es convertirme en agente del FBI. 592 00:29:09,376 --> 00:29:11,002 Pero cuando estoy contigo, es... 593 00:29:11,460 --> 00:29:14,668 Es como si se me olvidase de eso y fuera solo una chica. 594 00:29:14,752 --> 00:29:16,877 Y no puedo permitir que eso ocurra. 595 00:29:16,960 --> 00:29:18,418 Esto es muy importante para mí. 596 00:29:19,752 --> 00:29:24,626 Escucha... Necesito que esto sea lo que es. 597 00:29:25,168 --> 00:29:28,793 Lo divertido que hacemos cuando tenemos tiempo, 598 00:29:29,460 --> 00:29:32,460 no lo que quita tiempo a lo que hacemos. 599 00:29:34,543 --> 00:29:35,918 No me vuelvas a mentir. 600 00:29:39,084 --> 00:29:42,626 Y haz esto, por favor, antes de que alguien nos agarre aquí. 601 00:29:44,084 --> 00:29:45,168 Hecho. 602 00:30:01,626 --> 00:30:02,835 ¿Él no puede ver esto? 603 00:30:03,668 --> 00:30:04,793 No. 604 00:30:04,960 --> 00:30:07,460 Lo transferí de su papelera a mi escritorio. 605 00:30:10,752 --> 00:30:11,752 ¿Qué haces aquí, chico? 606 00:30:11,835 --> 00:30:13,334 Podría preguntarte lo mismo. ¿Quién era esa? 607 00:30:13,418 --> 00:30:15,585 ¿Caleb y su papá podrían estar haciendo esto juntos? 608 00:30:15,668 --> 00:30:16,752 ¿Quién es esa de ahí? 609 00:30:16,835 --> 00:30:18,418 Caleb y su padre llevan años peleando. 610 00:30:18,501 --> 00:30:19,460 Puedes tirar eso. 611 00:30:19,543 --> 00:30:21,251 Shelby, él borró esto. 612 00:30:21,334 --> 00:30:23,209 Debe haber una razón para ocultarlo. 613 00:30:23,293 --> 00:30:25,002 Está ocultando su drama familiar. 614 00:30:25,084 --> 00:30:28,043 Lo que importa es lo que está viendo en su computadora ahora. 615 00:30:28,126 --> 00:30:30,084 No está viendo nada ahora. 616 00:30:30,168 --> 00:30:31,418 No quiere que nadie vea esto. 617 00:30:31,501 --> 00:30:32,710 Tenemos que verlo. 618 00:30:33,543 --> 00:30:34,918 Le estás mintiendo a mamá. 619 00:30:35,002 --> 00:30:36,084 Suéltame. 620 00:30:36,168 --> 00:30:39,084 Son solo temas familiares. Te lo dije, puedes cerrarlo. 621 00:30:39,168 --> 00:30:40,209 ¿...me entiendes? 622 00:30:43,960 --> 00:30:46,251 ¿Eso era todo? ¿Es todo lo que borró? 623 00:30:49,835 --> 00:30:51,334 BUSCANDO COINCIDENCIA FACIAL 624 00:30:56,460 --> 00:30:57,501 Espera. 625 00:30:59,293 --> 00:31:00,543 Dios mío, apaga eso. 626 00:31:01,043 --> 00:31:02,877 Shelby, para. Se dará cuenta. 627 00:31:06,835 --> 00:31:09,043 ¡No me buscaba a mí! Te buscaba a ti. 628 00:31:10,960 --> 00:31:13,043 Caleb no estaba allí para poner la bomba. 629 00:31:14,460 --> 00:31:15,460 Te buscaba a ti. 630 00:31:15,543 --> 00:31:17,501 Estás teniendo una aventura con su padre. 631 00:31:19,209 --> 00:31:20,543 Caleb sabía lo de la aventura. 632 00:31:20,626 --> 00:31:22,543 Pero no sabía con quién. 633 00:31:26,168 --> 00:31:27,209 Hasta ahora. 634 00:31:43,960 --> 00:31:45,752 Cuando me destinaron a Nueva York, 635 00:31:45,960 --> 00:31:48,585 Clayton y yo empezamos a trabajar juntos. 636 00:31:49,668 --> 00:31:53,585 Al principio solo fueron copas después del trabajo y mucha conversación. 637 00:31:54,918 --> 00:31:56,710 Era todo lo que debía pasar. 638 00:31:56,793 --> 00:32:00,126 Pero, no sé, las copas se convirtieron en cenas, 639 00:32:00,209 --> 00:32:03,168 y pasaron a paseos por la ciudad de madrugada, 640 00:32:03,251 --> 00:32:04,334 y luego a... 641 00:32:06,710 --> 00:32:08,334 No queríamos que pasara esto. 642 00:32:08,877 --> 00:32:10,960 Lo evitamos tanto tiempo como pudimos, 643 00:32:11,043 --> 00:32:12,877 pero la semana pasada, pensamos... 644 00:32:12,960 --> 00:32:13,960 ¿Por qué...? 645 00:32:14,043 --> 00:32:15,668 ¿Por qué no pasamos unos días juntos 646 00:32:15,793 --> 00:32:18,251 y vemos si pasa algo? 647 00:32:18,960 --> 00:32:22,793 Le dije a todos que me iba de vacaciones a Buenos Aires. 648 00:32:22,877 --> 00:32:24,460 Incluso compré los pasajes. 649 00:32:24,835 --> 00:32:26,960 Nos registramos en el Andaz, junto a la biblioteca, 650 00:32:27,043 --> 00:32:30,126 y... Ya sabes el resto. 651 00:32:30,376 --> 00:32:32,585 No pensamos que nos encontraríamos con nadie. 652 00:32:32,710 --> 00:32:35,334 No teníamos ni idea de que Caleb estaba en la ciudad. 653 00:32:36,126 --> 00:32:37,668 Podrías habérmelo contado, Shelby. 654 00:32:38,002 --> 00:32:39,168 ¿Qué cosa? 655 00:32:39,585 --> 00:32:42,418 ¿Lo de mentir, lo de convertirme en amante? 656 00:32:42,835 --> 00:32:44,293 No hablamos, Alex. 657 00:32:44,376 --> 00:32:45,626 Y cuando lo hicimos, 658 00:32:46,293 --> 00:32:48,376 no fuiste muy discreta con mis secretos. 659 00:32:49,084 --> 00:32:50,460 Lo siento, Shelby. 660 00:32:52,251 --> 00:32:54,376 Pero los secretos siempre se acaban descubriendo. 661 00:32:54,752 --> 00:32:55,960 Ya lo sabes. 662 00:32:56,877 --> 00:32:57,877 ACADEMIA RIVERSIDE ESTE 663 00:33:09,918 --> 00:33:11,585 ¿Por qué pareces tenerme tanto miedo? 664 00:33:12,002 --> 00:33:14,668 Me encerraste en una casa con cámaras por todas partes 665 00:33:14,752 --> 00:33:16,043 como si siguiera en prisión. 666 00:33:16,376 --> 00:33:17,501 Lo estarás. 667 00:33:19,668 --> 00:33:21,877 Si te quedas cerca de esta escuela, lo estarás. 668 00:33:23,793 --> 00:33:26,668 Estoy a 101 metros. 669 00:33:27,835 --> 00:33:28,877 Ven. 670 00:33:31,877 --> 00:33:33,501 Confía en mí. 671 00:33:38,293 --> 00:33:40,002 La próxima vez, no será un reformatorio. 672 00:33:40,543 --> 00:33:41,543 Será la prisión. 673 00:33:41,710 --> 00:33:44,168 ¿Quieres ir ahí? ¡Pues sé un hombre y hazlo! 674 00:33:44,251 --> 00:33:46,710 -¡Sé un hombre! -¡Suéltame! 675 00:33:46,835 --> 00:33:48,043 ¿Sabes por qué estoy asustada? 676 00:33:48,793 --> 00:33:52,543 Porque me planté delante de ti sabiendo que tenías armas 677 00:33:52,626 --> 00:33:54,585 y una lista de chicos a los que querías matar. 678 00:33:54,668 --> 00:33:57,209 Inventas esto porque quieres tener una excusa 679 00:33:57,293 --> 00:33:58,710 para enviarme a prisión. 680 00:33:58,793 --> 00:34:00,043 Encontré tu nota. 681 00:34:01,043 --> 00:34:02,710 ¡Encontré tu nota! 682 00:34:06,626 --> 00:34:08,209 Yo no quería que encontrases la nota. 683 00:34:08,293 --> 00:34:09,626 ¿Quién pensaste que la encontraría? 684 00:34:10,460 --> 00:34:13,002 -No lo pensé. -Tú no, pero yo sí. 685 00:34:15,043 --> 00:34:16,084 La quemé. 686 00:34:16,626 --> 00:34:18,334 Y solo por eso estás fuera de ahí 687 00:34:18,418 --> 00:34:19,835 y eso me aterra 688 00:34:19,918 --> 00:34:22,251 porque no sé si hice lo correcto 689 00:34:23,002 --> 00:34:24,543 o solo te facilité las cosas 690 00:34:24,626 --> 00:34:27,043 para la próxima vez que quieras dispararle a alguien. 691 00:34:28,293 --> 00:34:30,877 Y cada mañana despiertas deseando que hubiera hecho lo de la nota. 692 00:34:31,126 --> 00:34:33,043 Me despierto cada mañana 693 00:34:33,918 --> 00:34:35,752 dándole las gracias a Dios porque estés vivo. 694 00:34:36,918 --> 00:34:40,126 Y tengas la oportunidad de ser el hombre que sé que puedes ser. 695 00:34:47,168 --> 00:34:48,543 -Alex. -Vete. 696 00:34:49,002 --> 00:34:50,334 -No. -Entonces me iré yo. 697 00:34:53,293 --> 00:34:54,585 ¿Sabes qué? 698 00:34:54,877 --> 00:34:56,209 En realidad quiero saber. 699 00:34:56,793 --> 00:34:58,418 ¿Cuándo empezaste a seguirme? 700 00:34:59,084 --> 00:35:00,585 ¿En la casa de mi madre en Oakland? 701 00:35:01,043 --> 00:35:03,126 -¿En mis carreras por el Lago Merritt? -En el aeropuerto. 702 00:35:03,918 --> 00:35:05,209 Te vi en Seguridad. 703 00:35:05,376 --> 00:35:08,043 Compraste una botella de agua y leíste un par de revistas... 704 00:35:08,126 --> 00:35:10,293 The Atlantic y el US Weekly. 705 00:35:10,585 --> 00:35:11,835 Te seguí a la puerta, 706 00:35:11,918 --> 00:35:12,960 averigüé dónde te sentarías, 707 00:35:13,043 --> 00:35:14,752 y pedí que me cambiasen el asiento. 708 00:35:15,126 --> 00:35:17,543 ¿Exhibiste tu placa? ¿Coqueteaste un poco? 709 00:35:17,626 --> 00:35:19,209 No, pagué un extra de 49 dólares. 710 00:35:22,793 --> 00:35:24,043 ¿Cuál era la misión? 711 00:35:25,710 --> 00:35:29,002 Perdón, ¿cuál era la misión, agente Booth? 712 00:35:30,293 --> 00:35:31,877 Acercarme como para tenerte vigilada 713 00:35:31,960 --> 00:35:33,209 e informar a O'Connor. 714 00:35:33,293 --> 00:35:34,251 ¿Por mi padre? 715 00:35:34,334 --> 00:35:35,960 No, en ese momento no sabía eso. 716 00:35:37,752 --> 00:35:39,084 ¿Y acostarte conmigo? 717 00:35:40,209 --> 00:35:42,793 ¿Qué fue? ¿Un extra? 718 00:35:43,168 --> 00:35:44,793 ¿Algo que haces cuando te aburres? 719 00:35:46,168 --> 00:35:48,793 La primera vez en el auto, ¿qué pensaste? 720 00:35:49,835 --> 00:35:51,293 "Qué misión más buena. 721 00:35:51,376 --> 00:35:53,334 "¿Pongo los pies en Quantico 722 00:35:53,418 --> 00:35:54,918 "y de paso me tiro a la linda?" 723 00:35:55,002 --> 00:35:56,084 ¡No hice eso! 724 00:35:56,168 --> 00:35:57,334 -¿Y qué fue? -¡No hice eso! 725 00:35:57,460 --> 00:35:59,002 Quería contarte la verdad. 726 00:35:59,501 --> 00:36:00,626 Lo intenté. 727 00:36:00,710 --> 00:36:03,460 ¿Y arruinar la misión? ¿Por qué ibas a hacer eso? 728 00:36:05,084 --> 00:36:07,501 -¿Te dijo que te acostases conmigo? -No. Fue cosa mía. 729 00:36:08,460 --> 00:36:09,501 No la misión. 730 00:36:10,084 --> 00:36:11,168 Fue cosa mía. 731 00:36:12,084 --> 00:36:15,334 Liam me sacó del caso cuando supo que estábamos juntos. 732 00:36:15,418 --> 00:36:17,501 Perdí mi puesto en el FBI por ti. 733 00:36:17,585 --> 00:36:19,710 No me hables de lo mucho que has perdido. 734 00:36:20,793 --> 00:36:24,501 De hecho, no me vuelvas a hablar. 735 00:36:26,334 --> 00:36:28,460 -Lárgate de aquí. -Alex... 736 00:36:28,835 --> 00:36:31,209 -¡Ya! -De acuerdo. 737 00:36:40,209 --> 00:36:42,043 -Tenemos que hablar. -Ni siquiera te conozco. 738 00:36:42,126 --> 00:36:44,251 Ni siquiera sé tu nombre, así que... 739 00:36:44,543 --> 00:36:45,918 Lo sabes, ¿no? 740 00:36:46,918 --> 00:36:49,543 Y ninguno de los dos tenían por qué contármelo. 741 00:36:49,793 --> 00:36:50,877 Qué conveniente. 742 00:36:51,168 --> 00:36:52,293 ¿Conveniente? 743 00:36:52,793 --> 00:36:54,293 No es conveniente en absoluto. 744 00:36:54,376 --> 00:36:56,668 Es terrible. Es un lío. 745 00:36:56,752 --> 00:36:58,877 Es completamente ridículo. 746 00:36:59,293 --> 00:37:01,168 Primero tú y yo y ahora... 747 00:37:01,209 --> 00:37:02,585 Dios, qué vergüenza. 748 00:37:02,710 --> 00:37:04,710 Es tan humillante. Esto es una telenovela. 749 00:37:04,793 --> 00:37:06,501 Yo... Lo siento mucho. 750 00:37:06,585 --> 00:37:07,626 No quería hacerte daño. 751 00:37:07,710 --> 00:37:10,251 Sí, bueno, está casado. Con mi madre. 752 00:37:10,626 --> 00:37:12,168 Ni siquiera viven juntos. 753 00:37:12,877 --> 00:37:15,668 Ella no le dará el divorcio mientras siga en el trabajo. 754 00:37:15,752 --> 00:37:17,084 -Ya lo sabes. -Lo que sé 755 00:37:17,543 --> 00:37:20,668 es que te quería, y tú me rechazaste. 756 00:37:20,752 --> 00:37:21,835 ¿Y por qué? ¿Por él? 757 00:37:21,918 --> 00:37:23,668 Eso no fue lo que pasó, y tú lo sabes. 758 00:37:23,752 --> 00:37:27,752 Me pasé la vida pensando que no era tan bueno como él, 759 00:37:27,835 --> 00:37:29,752 pero tú eres la única persona... 760 00:37:30,835 --> 00:37:33,918 Eres la única persona que me hizo sentir que quizá lo fuera. 761 00:37:34,710 --> 00:37:36,585 Supongo que era mentira, ¿no? 762 00:37:47,460 --> 00:37:49,835 Al Sr. Booth se le pidió que te vigilase, 763 00:37:49,918 --> 00:37:52,084 para informarme de tus verdaderas intenciones 764 00:37:52,209 --> 00:37:56,376 y avisarme de cualquier peligro basado en el historial de tu padre. 765 00:37:57,126 --> 00:37:59,209 Está claro que se sobrepasó 766 00:37:59,793 --> 00:38:01,626 y fue amonestado oficialmente. 767 00:38:01,793 --> 00:38:05,752 Espero poder borrar cualquier preocupación que usted 768 00:38:05,835 --> 00:38:08,960 o el FBI puedan tener sobre mis intenciones. 769 00:38:09,293 --> 00:38:10,334 No es necesario. 770 00:38:10,418 --> 00:38:13,460 Acabé con la misión en cuanto vi qué tipo de persona eras. 771 00:38:13,960 --> 00:38:15,585 -Te lo hubiera dicho, pero... -No tenía por qué. 772 00:38:16,376 --> 00:38:17,626 Hacía su trabajo. 773 00:38:18,126 --> 00:38:19,293 No me mintió. 774 00:38:20,293 --> 00:38:22,209 Así que solo quiero volver al trabajo 775 00:38:22,293 --> 00:38:24,460 y concentrarme en seguir adelante. 776 00:38:25,126 --> 00:38:26,585 Respeto ese deseo. 777 00:38:30,960 --> 00:38:33,501 Nunca voy a averiguar la verdad sobre mi padre, ¿no? 778 00:38:34,501 --> 00:38:37,501 Aunque estuviera vivo, ni él podría contártelo. 779 00:38:38,168 --> 00:38:39,168 Eres su hija. 780 00:38:39,251 --> 00:38:40,710 ¿Es lo que pasa con la suya? 781 00:38:42,501 --> 00:38:44,084 Es así con todo el mundo. 782 00:38:53,168 --> 00:38:56,626 La vigilancia nos enseña a prestar atención... 783 00:38:58,626 --> 00:39:01,918 No solo sobre cómo un sospechoso planea un delito, 784 00:39:02,002 --> 00:39:04,960 sino a cómo todos tomamos decisiones. 785 00:39:05,043 --> 00:39:07,710 Debido a que me han vigilado una noche, 786 00:39:09,043 --> 00:39:12,877 saben que tengo un hijo que se llama Charlie 787 00:39:13,918 --> 00:39:15,084 y que tiene problemas. 788 00:39:16,626 --> 00:39:17,668 Y como saben esto, 789 00:39:17,752 --> 00:39:21,043 no me volverán a mirar igual nunca más. 790 00:39:21,126 --> 00:39:22,710 Haces lo correcto. 791 00:39:24,877 --> 00:39:26,293 Disfruta el día libre. 792 00:39:26,418 --> 00:39:27,501 Gracias. 793 00:39:27,835 --> 00:39:29,002 Diviértete. 794 00:39:31,793 --> 00:39:34,543 Pero ver la acción no significa que la comprendan. 795 00:39:34,626 --> 00:39:38,960 Nunca sabremos por qué la gente a la que vigilamos hace lo que hace. 796 00:39:39,043 --> 00:39:40,251 No sabía que estabas aquí. 797 00:39:43,668 --> 00:39:47,043 Dejé instrucciones para que no me llamen el fin de semana. 798 00:39:54,293 --> 00:39:56,084 Nuevo mensaje - Si aún quieres hablar siempre estaremos aquí. 799 00:39:56,209 --> 00:39:57,585 Y ese es el peligro. 800 00:39:58,710 --> 00:40:01,084 Tenemos una ventana a la vida de alguien. 801 00:40:01,668 --> 00:40:03,084 -Hola. -Pero no a su cabeza. 802 00:40:03,168 --> 00:40:04,334 Hola. 803 00:40:04,418 --> 00:40:06,043 No te estás tomando el día libre. 804 00:40:06,126 --> 00:40:07,376 Tú tampoco, ¿no? 805 00:40:08,334 --> 00:40:10,585 -¿Quieres ir a dar un paseo? -Sí, me encantaría. 806 00:40:11,084 --> 00:40:12,126 Cuando quieras. 807 00:40:12,293 --> 00:40:14,126 Te recojo en un rato. 808 00:40:17,084 --> 00:40:18,626 Pero eso no significa que dejen de mirar. 809 00:40:18,710 --> 00:40:19,960 Estoy haciendo muchas flexiones. 810 00:40:20,043 --> 00:40:22,376 Lo siento. Está ocupado. ¿Estás listo? 811 00:40:25,501 --> 00:40:26,585 Espera, ¿dónde está mi auto? 812 00:40:26,668 --> 00:40:28,126 Te lo diré en el Uber. 813 00:40:33,002 --> 00:40:34,418 Parrish me ha cambiado la habitación. 814 00:40:35,793 --> 00:40:37,293 Ahora compartiremos la ducha. 815 00:40:40,002 --> 00:40:42,960 Porque cuando aprendes cómo mirar, 816 00:40:44,002 --> 00:40:46,168 nunca dejas de hacerlo. 817 00:40:47,251 --> 00:40:49,251 -Soy O'Connor llamando a Haas... -Hasta que sepan... 818 00:40:49,334 --> 00:40:50,793 ...dile que es urgente. 819 00:40:51,626 --> 00:40:52,960 Todo. 820 00:40:53,793 --> 00:40:55,293 ¿Nimah? ¿Preparada? 821 00:40:57,418 --> 00:40:58,585 ¡Simon! 822 00:40:58,668 --> 00:40:59,710 ¿Qué demonios ocurre? 823 00:40:59,793 --> 00:41:01,835 -¿Le has dicho que venga aquí? -Lo siento. 824 00:41:01,918 --> 00:41:02,918 ¿Quiénes son? ¿Qué pasa? 825 00:41:03,002 --> 00:41:04,209 -Simon, por favor. -¿Qué pasa? ¿Quiénes son? 826 00:41:04,293 --> 00:41:05,460 Dame un segundo para resolver esto 827 00:41:05,543 --> 00:41:06,585 -y te lo diré. -Espera, ¿quiénes son? 828 00:41:06,668 --> 00:41:07,793 -Por favor. -Espera. ¡Suéltame! 829 00:41:07,877 --> 00:41:08,877 Espera. ¡Déjame irme! 830 00:41:08,960 --> 00:41:10,793 -No te dejaré ir. -Deja de tirarme de... 831 00:41:13,460 --> 00:41:15,168 -¡Simon! -¡Ve a buscar a Miranda! 832 00:41:15,501 --> 00:41:17,043 Yo me quedaré con él. Se pondrá bien. 833 00:41:26,209 --> 00:41:27,209 Sigue mirando. 834 00:41:27,626 --> 00:41:28,960 Dos días antes de la bomba. 835 00:41:29,043 --> 00:41:31,918 Si me está buscando, es mucho antes de cuando aparecí. 836 00:41:32,626 --> 00:41:33,960 Sí, muy bien. Gracias. 837 00:41:36,543 --> 00:41:37,585 ¿Qué? 838 00:41:37,835 --> 00:41:38,835 ¿Qué pasa? 839 00:41:38,960 --> 00:41:41,376 Creo que el agente Booth está en contacto con Parrish. 840 00:41:42,209 --> 00:41:43,376 Creo... 841 00:41:44,002 --> 00:41:45,668 Creo que podría estar ayudándola. 842 00:41:52,168 --> 00:41:53,501 Es una de las gemelas. 843 00:41:55,293 --> 00:41:59,126 En Grand Central. Días antes del ataque. 844 00:41:59,960 --> 00:42:01,126 Ahí. 845 00:42:02,543 --> 00:42:03,626 Son ellas. 846 00:42:09,418 --> 00:42:11,126 ¡Abre la puerta, Nimah! 847 00:42:11,209 --> 00:42:12,793 ¡Déjame salir! 848 00:42:14,002 --> 00:42:16,710 ¡Te lo juro, Nimah! ¡Te lo juro por Dios!