1 00:00:00,084 --> 00:00:01,461 A nevem Alex Parrish, 2 00:00:01,544 --> 00:00:03,171 és az életem megváltozott. 3 00:00:03,254 --> 00:00:06,132 Minden 9 hónapja kezdődött, az FBI Akadémián. 4 00:00:06,215 --> 00:00:07,633 És ha nekem is hazudsz? 5 00:00:07,717 --> 00:00:08,885 Vagy már megtetted. 6 00:00:08,968 --> 00:00:10,428 Simon kedvel téged. 7 00:00:10,511 --> 00:00:12,305 A fiam két évet kapott, 8 00:00:12,388 --> 00:00:13,681 hamarosan kiengedhetik. 9 00:00:13,765 --> 00:00:17,268 Azt hiszed, anonim hackerek fognak kihúzni a pácból? 10 00:00:17,351 --> 00:00:18,561 Ideje, hogy megszólaljak. 11 00:00:18,644 --> 00:00:20,146 Tégla van a csapatban. 12 00:00:20,229 --> 00:00:21,606 Tudta, hogy megyünk. 13 00:00:21,689 --> 00:00:24,317 - Nem köptél be minket. - Nem hiszem, hogy ő volt. 14 00:00:24,400 --> 00:00:26,611 12 millió ember hallgatja ezt. 15 00:00:26,694 --> 00:00:27,737 Mit üzensz nekik? 16 00:00:27,820 --> 00:00:29,405 Ártatlan vagyok. 17 00:00:30,114 --> 00:00:31,115 CCD KAMERA 18 00:00:42,460 --> 00:00:43,669 Legújabb felvételünk 19 00:00:43,753 --> 00:00:45,755 a robbantás előtt 2 nappal készült. 20 00:00:45,838 --> 00:00:49,759 Az FBI tette közzé a videót, válaszul a tegnapi interjúra, 21 00:00:49,842 --> 00:00:50,927 melyben Parrish 22 00:00:51,010 --> 00:00:52,053 Valaki rám kente. 23 00:00:52,136 --> 00:00:53,304 azt állítja, ártatlan. 24 00:00:53,387 --> 00:00:54,472 AZ FBI ÚJ BIZONYÍTÉKA ALEX PARRISH ELLEN 25 00:00:54,555 --> 00:00:56,390 Úgy vélik, a doboz 26 00:00:56,474 --> 00:00:58,267 a fő detonátort tartalmazta 27 00:00:58,351 --> 00:01:00,645 a robbantáshoz. - Mentőmellények voltak! 28 00:01:00,728 --> 00:01:02,021 Ne velem kiabálj! 29 00:01:02,105 --> 00:01:03,147 Nem én vádollak. 30 00:01:03,231 --> 00:01:05,108 A Parrisht támogatók száma nő, 31 00:01:05,191 --> 00:01:06,567 de az FBI szerint a videó 32 00:01:06,651 --> 00:01:08,820 - Akkor segítesz? - bizonyítja bűnösségét. 33 00:01:08,986 --> 00:01:10,863 Caleb San Diegóban állomásozott, 34 00:01:10,947 --> 00:01:14,283 és átkérte magát New Yorkba egy nappal a támadás előtt. 35 00:01:14,367 --> 00:01:15,993 Beszélned kell vele, Shelby. 36 00:01:16,077 --> 00:01:18,454 Quantico óta nem áll szóba velem. 37 00:01:18,538 --> 00:01:20,331 Kizárt, hogy most fog. 38 00:01:20,414 --> 00:01:22,708 Nézd, akármilyen gondjaink is voltak, 39 00:01:22,792 --> 00:01:26,003 nem tudom elképzelni, hogy Caleb terrorista lenne. 40 00:01:26,087 --> 00:01:27,672 Te is tudod, mire képes. 41 00:01:27,755 --> 00:01:29,423 Ismered a múltját. 42 00:01:29,966 --> 00:01:32,135 És mindenki gyanús, aki ott volt. 43 00:01:32,218 --> 00:01:33,511 A közösségi média… 44 00:01:33,594 --> 00:01:35,346 és a képmegosztó oldalak képei. 45 00:01:35,429 --> 00:01:38,474 AZ FBI VÁLASZA DZSIHÁD JANE NÖVEKVŐ TÁMOGATÁSÁRA 46 00:01:42,812 --> 00:01:43,855 Minden rendben? 47 00:01:44,564 --> 00:01:47,525 Magánszemélyek fájljaival próbálnak visszavágni. 48 00:01:47,608 --> 00:01:49,152 Csak idő kérdése volt. 49 00:01:49,235 --> 00:01:51,487 De csak engem keresnek a képeken. 50 00:01:51,571 --> 00:01:53,489 Ha látnám, amit az FBI lát, 51 00:01:53,573 --> 00:01:55,408 talán megtalálhatnám Calebet. 52 00:01:55,491 --> 00:01:56,742 Bent utánanézek. 53 00:01:56,826 --> 00:01:57,869 Oké, köszi. 54 00:02:03,958 --> 00:02:05,459 Ki volt az? 55 00:02:05,543 --> 00:02:07,211 Csak O'Connor. 56 00:02:07,753 --> 00:02:10,506 Megyek zuhanyozni, hogy még lustálkodhass. 57 00:02:19,015 --> 00:02:20,558 LIAM O'CONNOR 58 00:02:28,065 --> 00:02:29,817 És ha spórolnánk a vízzel? 59 00:02:38,910 --> 00:02:40,077 8 HÓNAPPAL KORÁBBAN 60 00:02:40,870 --> 00:02:42,622 Azt mondtad, nem vagyok az eseted? 61 00:02:42,705 --> 00:02:44,582 Azt hittem, nem vagy megbízható. 62 00:02:44,665 --> 00:02:46,000 Már bízol bennem? 63 00:02:48,252 --> 00:02:49,337 Igen. 64 00:02:49,921 --> 00:02:51,839 De többet akarok tudni rólad. 65 00:02:52,089 --> 00:02:53,507 Sosem beszélsz magadról. 66 00:02:54,133 --> 00:02:55,801 Mert nincs mit mesélnem. 67 00:02:59,388 --> 00:03:00,890 Félsz, hogy elijesztesz? 68 00:03:00,973 --> 00:03:02,016 Mert nem fogsz. 69 00:03:02,099 --> 00:03:04,644 Attól sokkal jobban félek, hogy 70 00:03:05,394 --> 00:03:07,813 nagyon el fogunk késni a tréningről. 71 00:03:18,282 --> 00:03:20,034 ÁTHELYEZTEK. HA DUMÁLNÁL, HÍVJ FEL. 72 00:03:20,117 --> 00:03:21,202 XOXO: ELIAS 73 00:03:25,581 --> 00:03:28,000 6. HÉT 9:00 - FIZIKAI TRÉNING 74 00:03:29,669 --> 00:03:31,462 Minden oké, foglak. 75 00:03:31,545 --> 00:03:32,588 Mozgás! 76 00:03:35,508 --> 00:03:38,052 A nők az '50-es évek óta hívnak randira pasikat. 77 00:03:38,135 --> 00:03:39,262 Még melegeket is. 78 00:03:39,345 --> 00:03:41,305 - Csak szánd rá magad! - Oké, köszi. 79 00:03:41,389 --> 00:03:44,058 Nagyon modernnek és egyszerűnek hangzik. 80 00:03:48,354 --> 00:03:49,438 És az ölelkezés? 81 00:03:49,522 --> 00:03:54,694 Bevált útvonalam van, amin nem látnak innen távozni. 82 00:03:54,777 --> 00:03:57,280 Ha itt bárkinek aggódnia kéne, az én vagyok. 83 00:03:57,363 --> 00:03:58,948 Ápolnom kell a hírnevem. 84 00:03:59,031 --> 00:04:01,909 Nem tudhatják, hogy minden időmet Dr. Szöszivel töltöm, 85 00:04:01,993 --> 00:04:04,078 akármennyire tetszik a látvány. 86 00:04:04,161 --> 00:04:06,497 Egy szavadba kerül, és leállunk. 87 00:04:06,580 --> 00:04:07,999 Mielőtt megunjuk, nem? 88 00:04:08,082 --> 00:04:10,501 Jobb ötletem van. Közös vacsora ma este? 89 00:04:10,584 --> 00:04:13,671 A ma esti vacsorára már elígérkeztem. 90 00:04:13,754 --> 00:04:16,424 Egy gyors randi a kocsimban, miután visszaértem? 91 00:04:17,967 --> 00:04:19,135 Naná. 92 00:04:23,264 --> 00:04:24,390 Elnézést, Ms. Wyatt. 93 00:04:24,473 --> 00:04:28,227 Nem, nem. Én tehetek róla, Mr. Fletcher. 94 00:04:28,311 --> 00:04:29,437 Nyertem egy fogadást. 95 00:04:29,520 --> 00:04:32,064 Hogy mikor jön össze Jackie és Kennedy. 96 00:04:32,148 --> 00:04:33,649 Mi? Shelby és Brandon? 97 00:04:33,733 --> 00:04:36,527 A két leggazdagabb ügynök. Nem tűnt még fel? 98 00:04:36,610 --> 00:04:39,196 Egész nap kerülik egymást, este meg eltűnnek. 99 00:04:39,280 --> 00:04:40,656 Szerinted megvitatják, 100 00:04:40,740 --> 00:04:43,075 hogy milyen szép gyerekeik lennének? 101 00:04:44,577 --> 00:04:46,287 Még mindig semmi, uram. 102 00:04:46,370 --> 00:04:48,831 A harmadik nap Miranda nélkül. 103 00:05:01,469 --> 00:05:02,762 Mit akarsz? 104 00:05:10,186 --> 00:05:11,395 Miranda? 105 00:05:15,232 --> 00:05:16,567 Nem jöttél dolgozni. 106 00:05:17,693 --> 00:05:20,071 Charlie eldugta a kulcsaimat. 107 00:05:21,822 --> 00:05:23,991 Ugyanaz a baromság, mint régen. 108 00:05:24,075 --> 00:05:26,744 Hé! A kulcslyukban volt. 109 00:05:34,710 --> 00:05:36,128 Jó, akkor nem dugta el. 110 00:05:36,212 --> 00:05:38,339 De játszadozik velem. 111 00:05:38,422 --> 00:05:40,883 Nem kellett volna a felügyeletem alatt maradnia. 112 00:05:40,966 --> 00:05:42,468 Még csak 3 napja van itt, 113 00:05:42,551 --> 00:05:44,929 de már tudom, hogy ez nagy hiba volt. 114 00:05:45,763 --> 00:05:47,765 Amivel együtt kell élnem egy évig, 115 00:05:47,848 --> 00:05:49,392 ha bele nem őrülök. 116 00:05:49,475 --> 00:05:51,727 És ami az egészben a legrosszabb… 117 00:05:51,811 --> 00:05:53,104 nem bízom benne. 118 00:05:54,480 --> 00:05:55,773 Nem bízom benne. 119 00:05:57,483 --> 00:05:59,568 És magamban sem, hogy elkapom. 120 00:05:59,652 --> 00:06:01,737 Lövöldözni akart egy iskolában! 121 00:06:03,322 --> 00:06:05,032 Ki tudja, mi a legújabb terve? 122 00:06:05,116 --> 00:06:07,660 Lehet, hogy nem jól látod a dolgokat. 123 00:06:07,743 --> 00:06:08,744 Itthon dekkolsz… 124 00:06:08,828 --> 00:06:10,496 Tudtad, hogy sosem vállalta 125 00:06:10,579 --> 00:06:11,789 a felelősséget? 126 00:06:11,872 --> 00:06:13,165 Csak fél beszélni veled. 127 00:06:13,249 --> 00:06:15,501 Talán velem beszélne. Régen kedvelt. 128 00:06:15,584 --> 00:06:17,086 Mit a terved, Liam? 129 00:06:19,171 --> 00:06:21,340 Focizgatsz vele kicsit? 130 00:06:21,424 --> 00:06:22,758 Lepacsizol vele? 131 00:06:22,842 --> 00:06:24,093 Gyere be dolgozni. 132 00:06:24,969 --> 00:06:26,637 Ha látja, hogy bízol benne, 133 00:06:26,720 --> 00:06:30,224 akár egy kicsit is, nem titkolózik tovább. 134 00:06:32,268 --> 00:06:33,144 A lehallgatásról. 135 00:06:33,227 --> 00:06:34,061 FBI AKADÉMIA, QUANTICO 136 00:06:34,145 --> 00:06:34,979 VERA RODRIGUEZ SPECIÁIS LEHALLGATÓ EGYSÉG 137 00:06:35,062 --> 00:06:36,856 Megfigyelés saját környezetben. 138 00:06:36,939 --> 00:06:39,984 Ez az ügynökök egyik legfontosabb eszköze. 139 00:06:40,067 --> 00:06:42,778 Ezek számítógépek szerte az országból, 140 00:06:42,862 --> 00:06:44,447 melyeket a DMTE, azaz a 141 00:06:44,530 --> 00:06:47,825 Digitális Megfigyelő Technológiai Egység figyel itt, Quanticóban. 142 00:06:47,908 --> 00:06:51,454 A DMTE képes valós időben figyelni az online tevékenységeket, 143 00:06:51,537 --> 00:06:55,916 ezáltal a létező legjobb megfigyelő eszköz, amiről hallottak. 144 00:06:56,000 --> 00:06:58,961 Ha valaki fenyegetést tesz közzé az elnök ellen, 145 00:06:59,044 --> 00:07:00,629 egy DMTE ügynök küldi el 146 00:07:00,713 --> 00:07:02,798 az IP-címét a titkosszolgálatnak. 147 00:07:02,882 --> 00:07:06,218 Ahogy a technológia változik, a megfigyelés módszerei is. 148 00:07:06,302 --> 00:07:09,096 De egy dolog sosem változik. 149 00:07:09,805 --> 00:07:11,724 Nem tudják, hogy figyeljük őket. 150 00:07:11,807 --> 00:07:13,893 A megfigyelés intim dolog. 151 00:07:13,976 --> 00:07:17,146 Olyasmit látunk, amit mások elrejtenének előlünk. 152 00:07:19,315 --> 00:07:21,484 Vagy olyat, amit meg akarnak osztani, 153 00:07:21,567 --> 00:07:23,360 de félnek, hogy elítélik őket. 154 00:07:23,444 --> 00:07:27,323 Készen állnak arra, hogy lássák mit gondolnak mások valójában? 155 00:07:30,034 --> 00:07:31,452 Jó és rossz hírem is van. 156 00:07:31,535 --> 00:07:32,453 VÉSZHELYZETI KÖZPONT 157 00:07:32,536 --> 00:07:34,079 A jó, hogy a DMTE figyel meg. 158 00:07:34,163 --> 00:07:37,750 Gyűjtenek minden fotót, videót, felvételt és posztot 159 00:07:37,833 --> 00:07:40,252 a pályaudvarról a bombázás időszakából. 160 00:07:40,336 --> 00:07:41,879 És mi a rossz hír? 161 00:07:41,962 --> 00:07:44,089 Csak egy valaki fér az adatokhoz, 162 00:07:44,173 --> 00:07:45,424 tippelj, ki az. 163 00:07:45,508 --> 00:07:46,550 Booth! 164 00:07:48,844 --> 00:07:50,930 Ezt meg hogy hoztad össze, Haas? 165 00:07:51,013 --> 00:07:54,683 Azon kívül, hogy az FBI leggyorsabban fejlődő ügynöke lettem? 166 00:07:54,767 --> 00:07:55,935 Elmondtam mindenkinek, 167 00:07:56,018 --> 00:07:57,770 hogy villamosszékbe juttatom 168 00:07:57,853 --> 00:07:59,063 a volt barátnődet. 169 00:08:02,441 --> 00:08:04,109 Caleb vezeti a műveletet? 170 00:08:04,193 --> 00:08:05,152 Milyen kényelmes. 171 00:08:05,236 --> 00:08:07,112 Igen, jól választott barátokat. 172 00:08:07,196 --> 00:08:10,491 Akik korlátlan hozzáférést adtak neki a felvételekhez, 173 00:08:10,574 --> 00:08:13,202 melyekből kiderül, mit keresett a pályaudvaron. 174 00:08:13,285 --> 00:08:15,079 El fogja rejteni a nyomait. 175 00:08:16,455 --> 00:08:18,082 Nem tudja, hogy gyanúsítom. 176 00:08:18,165 --> 00:08:19,833 Ryan, látnom kell, amit ő lát! 177 00:08:19,917 --> 00:08:22,002 Még nem tudod, ki a főnöke. 178 00:08:22,086 --> 00:08:23,128 Caleb. 179 00:08:24,547 --> 00:08:25,965 Minden megvan, ami kell? 180 00:08:27,967 --> 00:08:29,635 Ne aggódj, apa. Elkapjuk. 181 00:08:37,560 --> 00:08:39,979 Régi szabály az FBI-nál, 182 00:08:40,062 --> 00:08:42,773 hogy családtagok nem dolgozhatnak egy ügyön. 183 00:08:42,856 --> 00:08:45,150 De most egy belső emberünket keressük. 184 00:08:45,234 --> 00:08:48,112 Ez felülírja a szabályt. Önként jelentkeztem. 185 00:08:48,195 --> 00:08:49,446 A múltkori miatt? 186 00:08:49,530 --> 00:08:51,949 Mert veled és O'Connorral ellentétben én 187 00:08:52,032 --> 00:08:53,993 a karrieremre koncentrálok. 188 00:08:54,076 --> 00:08:55,619 Ide ilyen emberek kellenek, 189 00:08:55,703 --> 00:08:59,290 nem olyanok, akik nem látnak túl a kapuzárási pánikon. 190 00:08:59,373 --> 00:09:01,500 Hadd tegyem a dolgom, oké? 191 00:09:03,669 --> 00:09:05,337 Segíthetek valamiben? 192 00:09:10,634 --> 00:09:11,510 PAIRVIEWER TELEPÍTŐ A PAIRVIEWER TELEPÍTI MAGÁT… 193 00:09:11,594 --> 00:09:12,469 A TELEPÍTÉS BEFEJEZŐDÖTT! 194 00:09:12,553 --> 00:09:14,179 Jól van, kész. 195 00:09:14,263 --> 00:09:15,556 Ha telepítem ezt 196 00:09:15,639 --> 00:09:16,724 Caleb benti gépére, 197 00:09:16,807 --> 00:09:19,018 mindent látni fogsz, amit ő. 198 00:09:19,101 --> 00:09:21,687 - Szuper. - Ha ő látja, te is látod. 199 00:09:22,313 --> 00:09:23,647 Idővonalat építenek 200 00:09:23,731 --> 00:09:26,942 a robbantástól kezdve, visszafelé dolgoznak, szóval… 201 00:09:27,026 --> 00:09:29,111 - Tartsd nyitva a szemed. - Meglesz. 202 00:09:29,194 --> 00:09:30,362 Jól van. 203 00:09:32,072 --> 00:09:34,408 - Hé, Simon! - Igen? 204 00:09:34,491 --> 00:09:37,911 Légy óvatos, amikor besurransz Caleb gépéhez, oké? Ha-- 205 00:09:37,995 --> 00:09:41,290 Szerezzünk bizonyítékot, hogy tisztázzunk téged, oké? 206 00:09:41,624 --> 00:09:44,209 Trükkös leszek, megígérem! 207 00:09:44,918 --> 00:09:46,420 Megtanultuk, hogyan kell. 208 00:09:46,503 --> 00:09:47,588 A rejtett kamerákat… 209 00:09:47,671 --> 00:09:48,714 13:00 - ELIGAZÍTÁS 210 00:09:48,797 --> 00:09:51,091 …és mikrofonokat bárhová elrejthetik. 211 00:09:51,175 --> 00:09:53,010 A Hogan Völgy lakásaiban 212 00:09:53,093 --> 00:09:56,722 színészeink fogják eljátszani, hogy egy FBI ügyről 213 00:09:56,805 --> 00:09:58,724 fednek fel információkat. 214 00:09:58,807 --> 00:10:00,267 Mindegyikük válasszon 215 00:10:00,351 --> 00:10:02,478 egy megfigyelő felszerelést, 216 00:10:02,561 --> 00:10:05,898 telepítsék és használják információszerzésre. 217 00:10:05,981 --> 00:10:07,983 Vajon lehallgatni jobb vagy megfigyelni? 218 00:10:08,067 --> 00:10:09,234 HOGAN VÖLGY 219 00:10:09,318 --> 00:10:11,904 Bölcsen válasszák ki a helyszínt és a felszerelést. 220 00:10:11,987 --> 00:10:15,157 Sok sikert és ne feledjék: valaki mindig figyel. 221 00:10:15,741 --> 00:10:17,368 Szóval te meg Booth? 222 00:10:18,702 --> 00:10:21,664 Valahogy olyan ígéretes a dolog, tudod? 223 00:10:21,747 --> 00:10:24,625 Ami kellemes meglepetés, a múltamat ismerve. 224 00:10:24,708 --> 00:10:27,920 Talán legközelebb, mielőtt kellemesen meglepitek egymást, 225 00:10:28,003 --> 00:10:30,589 szólhatnál, hogy ne legyek a szobában. 226 00:10:30,673 --> 00:10:31,840 Ó, bocsika. 227 00:10:32,383 --> 00:10:35,386 Nem vagyunk olyan diszkrétek, mint te meg Caleb? 228 00:10:35,469 --> 00:10:37,721 Szóval, te meg Elias… van valami? 229 00:10:38,138 --> 00:10:39,390 Dehogyis. 230 00:10:40,641 --> 00:10:41,767 Te és Alex? 231 00:10:42,685 --> 00:10:43,977 Haverok vagyunk. 232 00:10:45,604 --> 00:10:47,815 Ma reggel is nagyon haverkodtatok. 233 00:10:47,898 --> 00:10:48,941 Ő az igazi? 234 00:10:49,024 --> 00:10:51,026 Ez csak szex. 235 00:10:51,652 --> 00:10:53,654 Régen minden pasimban a férjet 236 00:10:53,737 --> 00:10:56,573 kerestem, és mindig csúnya véget ért. 237 00:10:56,657 --> 00:10:58,117 Calebbel nem ez van. 238 00:10:58,200 --> 00:11:00,786 Nem bonyolult, mert ő sem az. 239 00:11:00,869 --> 00:11:02,621 Nincsenek érzések, lelkizés. 240 00:11:02,705 --> 00:11:04,498 Csak mi meg egy üres szoba. 241 00:11:05,374 --> 00:11:07,126 Ami néha nem annyira üres. 242 00:11:10,587 --> 00:11:12,506 Hé, minden oké? 243 00:11:12,589 --> 00:11:14,591 Jól vagyok. Csak próbálom eldönteni, 244 00:11:14,675 --> 00:11:17,886 mikor mondjak el Alexnek néhány dolgot, vagy elmondjam-e. 245 00:11:17,970 --> 00:11:19,388 Volt már veled ilyen? 246 00:11:19,471 --> 00:11:22,057 Féltél, hogy reagálna valaki a múltadra? 247 00:11:22,141 --> 00:11:23,142 Nem értem. 248 00:11:23,225 --> 00:11:25,310 Miért menne bárki is egy üres szobába, 249 00:11:25,394 --> 00:11:28,689 és szerelmeskedne valakivel, akivel semmi kapcsolata? 250 00:11:29,481 --> 00:11:31,108 Ki beszélt itt szerelemről? 251 00:11:31,191 --> 00:11:35,154 Caleb csak egy jóképű lepedőakrobata, aki fitten tart, 252 00:11:35,237 --> 00:11:36,989 amíg meg nem jön az igazi. 253 00:11:37,072 --> 00:11:38,699 Így még lehangolóbb! 254 00:11:39,283 --> 00:11:40,284 Mi? 255 00:11:40,367 --> 00:11:43,454 Te még sosem vágytál senki társaságára pusztán… 256 00:11:43,954 --> 00:11:44,997 szórakozásból? 257 00:11:45,080 --> 00:11:47,916 Meghoztam a döntésem, és büksze vagyok rá. 258 00:11:48,500 --> 00:11:52,463 Ha majd megismerem az igazit, biztosan ő is így érez majd. 259 00:11:52,546 --> 00:11:56,383 Szerintem, ha valamit el akarsz mondani Alexnek, ne halogasd. 260 00:11:56,884 --> 00:11:59,470 Nézz szembe vele. Szemtől szembe. 261 00:12:00,679 --> 00:12:02,014 És ha így lesz… 262 00:12:03,599 --> 00:12:05,184 mondd el, hogy ment. 263 00:12:10,564 --> 00:12:12,649 Mit csinálsz? Ez a szobám, nem a konyha. 264 00:12:12,733 --> 00:12:15,694 Gondoltam, tölthetnénk együtt egy kis időt, tudod? 265 00:12:15,778 --> 00:12:17,237 Dumálhatnánk. 266 00:12:17,321 --> 00:12:18,572 Régen együtt lógtunk. 267 00:12:18,655 --> 00:12:21,658 Igen, ameddig viszonyba nem kezdtél az anyámmal. 268 00:12:22,451 --> 00:12:23,911 Többet nem is láttalak. 269 00:12:24,536 --> 00:12:26,789 Gondolom, ennyire törődtél vele. 270 00:12:26,872 --> 00:12:28,040 Nem is harcoltál. 271 00:12:28,123 --> 00:12:30,417 Fogalmad sincs, mi történt hármunk között. 272 00:12:30,501 --> 00:12:32,544 Hát, te itt vagy, ő meg halott. 273 00:12:33,253 --> 00:12:34,922 Szóval te nyertél, nem? 274 00:12:36,548 --> 00:12:37,716 Hiányzik neked? 275 00:12:38,425 --> 00:12:40,093 Nekem senki sem hiányzik. 276 00:12:40,803 --> 00:12:42,137 Mert sosem volt senkim. 277 00:12:42,846 --> 00:12:45,974 Az apám nem szeretett, az anyám nem bízott bennem. 278 00:12:47,142 --> 00:12:48,977 Régen ignorált, most megfojt. 279 00:12:49,061 --> 00:12:51,563 És a kettő között… ott volt a sulis eset. 280 00:12:51,647 --> 00:12:53,023 Most hülyéskedsz? 281 00:12:53,565 --> 00:12:55,192 Figyelemre vágytál. 282 00:12:55,275 --> 00:12:58,403 - Én most figyelek rád. - Semmit sem akarok tőled! 283 00:12:59,363 --> 00:13:02,449 Ha annyira beszélgetni akarsz, kérdezd meg az anyámat, 284 00:13:02,533 --> 00:13:05,035 miért akart annyira megszabadulni tőlem, 285 00:13:05,118 --> 00:13:06,537 hogy még ezt is kitalálta! 286 00:13:07,412 --> 00:13:10,749 Tudod, már nem vagy kisgyerek, Charlie. 287 00:13:11,542 --> 00:13:12,668 Felnőtt vagy. 288 00:13:13,377 --> 00:13:15,420 Felnőttek nem bújnak hazugságok mögé. 289 00:13:15,504 --> 00:13:17,089 De anya bújhat? 290 00:13:25,514 --> 00:13:28,350 Az ő oldalán állsz. Ezt nem értheted. 291 00:13:28,433 --> 00:13:31,895 Szóval mért nem pakolsz össze, és eszed meg a kajád máshol? 292 00:13:37,818 --> 00:13:38,861 Ezt kölcsönkérhetem? 293 00:13:38,944 --> 00:13:39,987 HÁBORÚ ÉS BÉKE 294 00:13:41,196 --> 00:13:42,364 Tűnj a szobámból! 295 00:13:51,456 --> 00:13:53,584 Ők Edward és Donna. 296 00:13:53,667 --> 00:13:56,003 Három éve házasok, nem fizetik a lakbért, 297 00:13:56,086 --> 00:13:57,629 a sarki boltjuk veszteséges. 298 00:13:57,713 --> 00:13:58,672 16:00 - MEGFIGYELENDŐ CÉLPONTOK 299 00:13:58,755 --> 00:13:59,965 A bank jelezte, 300 00:14:00,048 --> 00:14:02,509 hogy többszázezer dollárnyi készpénzt 301 00:14:02,593 --> 00:14:04,803 helyeztek letétbe a számlájukon. 302 00:14:04,887 --> 00:14:08,515 Ezért úgy gondoljuk, hogy Edward részt vett egy bűntényben. 303 00:14:08,599 --> 00:14:12,269 Vajon a felszerelések, amiket Hogan Völgyben elhelyeztek, 304 00:14:12,352 --> 00:14:15,606 segítenek látni vagy hallani, mibe keveredhetett? 305 00:14:15,689 --> 00:14:17,357 Gyerünk, nyűgözzenek le! 306 00:14:19,192 --> 00:14:22,070 Láttam, hogy a mosogató alá tetted a poloskát. Okos! 307 00:14:22,154 --> 00:14:26,199 Abból indultam ki, nálunk hol zajlottak a nagy beszélgetések. 308 00:14:26,283 --> 00:14:28,493 Nálunk olyan nem nagyon volt otthon. 309 00:14:28,577 --> 00:14:30,370 Akkor biztos hiányzik Elias. 310 00:14:30,454 --> 00:14:33,415 Kár, hogy nem tölthetitek együtt a kimenőtöket. 311 00:14:34,458 --> 00:14:36,043 Nem vele akartam tölteni. 312 00:14:36,126 --> 00:14:39,922 Úgy értem, örülök, hogy találtál valakit, aki boldoggá tesz. 313 00:14:40,464 --> 00:14:41,965 Találtam. 314 00:14:43,425 --> 00:14:46,428 Gondolod, ha holnap felkelünk, nem mehetnénk el… 315 00:14:46,511 --> 00:14:48,138 - Igen? - Egy pillanat. 316 00:14:52,851 --> 00:14:55,187 Ebbe az üres lakásba tökéletesen 317 00:14:55,270 --> 00:14:57,022 be lehetne surranni. 318 00:14:57,105 --> 00:14:58,774 Úgy érted, a randid után? 319 00:14:59,316 --> 00:15:00,525 Ott találkozunk. 320 00:15:00,609 --> 00:15:03,070 Igen, és mi van azzal a sok kamerával? 321 00:15:09,451 --> 00:15:11,119 Ti mióta vagytok együtt? 322 00:15:11,370 --> 00:15:14,373 Nem vagyunk. A komornyikja vagyok. 323 00:15:14,456 --> 00:15:16,792 Ami először jó kis szerepjátéknak tűnt, 324 00:15:16,875 --> 00:15:18,627 de úgy tűnik, benne ragadtam. 325 00:15:18,710 --> 00:15:20,003 És ez olyan szörnyű? 326 00:15:20,087 --> 00:15:22,965 Ma este egy olyan sráccal randizik, akit kedvel, 327 00:15:23,048 --> 00:15:25,968 én pedig karba tett kézzel ülök és várom, 328 00:15:26,051 --> 00:15:28,929 hogy lesz-e még kedve ágytornázni, ha visszajött. 329 00:15:29,805 --> 00:15:31,306 A férfiak ezt nem tűrik! 330 00:15:31,390 --> 00:15:34,059 Igen, látom, miért. Ettől kevésbé vonzók. 331 00:15:35,102 --> 00:15:36,478 Tudd meg, kivel randizik, 332 00:15:36,561 --> 00:15:38,146 és tegyél neki keresztbe. 333 00:15:39,940 --> 00:15:41,274 Kevésbé vonzók? 334 00:15:41,817 --> 00:15:43,860 4-es fölét kap a próbálkozásért. 335 00:15:43,944 --> 00:15:45,904 3-as alát a fogdosásért. 336 00:15:47,656 --> 00:15:49,783 Mi mikor lehetnénk egy kicsit kettesben? 337 00:15:49,866 --> 00:15:52,744 Bekapni azt a sajtburgert a közeli étteremben? 338 00:15:53,328 --> 00:15:55,414 Most randira hívsz engem? 339 00:15:55,497 --> 00:15:57,207 Miből jöttél rá? 340 00:15:57,290 --> 00:16:01,878 Pedig azt reméltem, hogy én hívhatlak el előbb. 341 00:16:02,546 --> 00:16:04,339 Akkor meg mi a fenére vársz? 342 00:16:04,423 --> 00:16:06,591 Arra, hogy befejezd a feladatod. 343 00:16:16,893 --> 00:16:20,022 Simon Asher randira hívott. 344 00:16:21,148 --> 00:16:24,776 Amiatt, ahogy beszél hozzánk, sosem hittem el, hogy meleg. 345 00:16:24,860 --> 00:16:28,155 Miranda azt mondta, senkihez ne közeledjünk, főleg hozzá ne. 346 00:16:28,238 --> 00:16:29,614 Ha ez lenne a célja, 347 00:16:29,698 --> 00:16:32,492 elzárna minket, amíg nincs szüksége ránk. 348 00:16:32,576 --> 00:16:34,119 Nem vagyok olyan, mint te. 349 00:16:34,202 --> 00:16:36,038 Én betartom a szabályokat. 350 00:16:37,456 --> 00:16:42,461 Ha újra próbálkozik, add a tudtára, hogy nem érdekel. 351 00:16:43,587 --> 00:16:45,005 Ebben jó vagy. 352 00:16:50,761 --> 00:16:53,972 Azért tettem oda a könyvet, hogy tudjam, jól van-e. 353 00:16:54,139 --> 00:16:58,060 Ha ezt szeretnéd tudni, beszélhetsz is vele. 354 00:16:58,143 --> 00:17:00,604 Szerinted nem rágódtam két éven át azon, 355 00:17:00,687 --> 00:17:03,482 mit nem vettem észre, és ez hogy történhetett meg? 356 00:17:03,565 --> 00:17:04,775 Elég a kérdésekből. 357 00:17:04,858 --> 00:17:06,651 Ha van terv, nem mondja el. 358 00:17:06,735 --> 00:17:08,111 Ezt már megtanultam. 359 00:17:08,195 --> 00:17:10,489 Már nem kiskorú, Miranda. 360 00:17:10,572 --> 00:17:13,700 Szóval a megfigyelő hadműveleted illegális. 361 00:17:13,784 --> 00:17:17,412 Ha a felügyelőtiszt rájön, Charlie szociális otthonba kerül, 362 00:17:17,496 --> 00:17:18,705 messzire tőled. 363 00:17:19,206 --> 00:17:21,708 Szóval ha már nem akarod szemmel tartani, 364 00:17:21,792 --> 00:17:23,543 nyugodtan folytasd tovább! 365 00:17:29,716 --> 00:17:30,926 Gratulálok. 366 00:17:31,009 --> 00:17:34,262 Részt vehetnek egy élő megfigyelési gyakorlatban. 367 00:17:34,346 --> 00:17:35,597 Vasquez, maga irányít. 368 00:17:35,680 --> 00:17:37,516 Haas lesz a lehallgatási elemző. 369 00:17:37,599 --> 00:17:39,935 Kitalálom. Egymást kell megfigyelnünk, 370 00:17:40,018 --> 00:17:43,772 nagy titkok derülnek ki, aztán okulunk belőlük? 371 00:17:43,855 --> 00:17:46,066 Általában ez szokott lenni a feladat. 372 00:17:46,149 --> 00:17:48,735 De most nagyobb lesz a kihívás, Mr Haas. 373 00:17:48,819 --> 00:17:52,489 Ezúttal engem kell megfigyelniük. 374 00:17:52,572 --> 00:17:55,033 - Magát figyeljük meg? - Hiszen ismerjük. 375 00:17:55,117 --> 00:17:56,535 Csak azt hiszik. 376 00:17:56,618 --> 00:17:59,412 Azt tudják, ki vagyok ezen az épületen belül. 377 00:17:59,496 --> 00:18:01,081 Sok mindent nem tudnak. 378 00:18:01,164 --> 00:18:03,750 Hogy ezekre fény derüljön, követniük kell majd, 379 00:18:03,834 --> 00:18:06,711 és mindenkit, akivel szóba állok odakint. 380 00:18:06,795 --> 00:18:09,548 Akik jól dolgoznak, kideríthetik, ki vagyok, 381 00:18:09,631 --> 00:18:11,258 és mit tervezek. 382 00:18:11,341 --> 00:18:12,801 Ha nem sikerül, kiesnek. 383 00:18:14,010 --> 00:18:15,971 20 perc múlva indulok is, 384 00:18:16,054 --> 00:18:18,473 de már most is kezdhetnek pánikolni. 385 00:18:20,642 --> 00:18:22,435 A PAIRVIEW CSATLAKOZNI PRÓBÁL… 386 00:18:33,530 --> 00:18:34,698 Gyerünk. 387 00:19:05,729 --> 00:19:06,855 Bent vagyok. 388 00:19:09,316 --> 00:19:10,275 MEGFIGYELÉSI GYAKORLAT 389 00:19:10,358 --> 00:19:11,276 Eltelt 15 perc. 390 00:19:11,359 --> 00:19:13,862 Már figyelik Mirandát. Eddig mit tudnak? 391 00:19:13,945 --> 00:19:15,906 Két csapatot állítottunk rá, 392 00:19:15,989 --> 00:19:16,865 PARRISH, BOOTH 393 00:19:16,948 --> 00:19:18,909 Booth és Parrish a házánál van. 394 00:19:18,992 --> 00:19:22,204 A kampuszon egy egyenruhás tengerészgyalogossal beszélt. 395 00:19:22,287 --> 00:19:25,415 Meg kell tudnunk, milyen kapcsolatban áll Mirandával. 396 00:19:25,498 --> 00:19:27,334 Talán tudja, mit tervez. 397 00:19:27,417 --> 00:19:29,377 Hé, Brandon, elfogni és kikérdezni! 398 00:19:29,461 --> 00:19:31,713 Rajta vagyok. Később beszélünk. 399 00:19:35,258 --> 00:19:36,718 És nekem mi a feladatom? 400 00:19:36,801 --> 00:19:39,971 Kell valaki a főbejárathoz, mikor Miranda távozik. 401 00:19:40,055 --> 00:19:41,348 Rendben. 402 00:19:41,431 --> 00:19:42,766 Ja, és ne aggódj. 403 00:19:42,849 --> 00:19:46,937 Ha ma akcióba kell lendülnöd, elintézem, hogy Brandonnal kelljen. 404 00:19:47,187 --> 00:19:48,897 Szóval rájöttél. 405 00:19:48,980 --> 00:19:50,899 Jobb elemző vagy, mint hittem. 406 00:19:50,982 --> 00:19:53,151 Te meg kiszámíthatóbb, mint gondoltam. 407 00:19:53,235 --> 00:19:55,070 Alig várom, hogy az esküvőtöket 408 00:19:55,153 --> 00:19:56,821 lehozza a Financial Times. 409 00:20:00,325 --> 00:20:04,162 Az ott Liam kocsija, és Miranda nincs itt. 410 00:20:04,246 --> 00:20:05,288 Még. 411 00:20:05,372 --> 00:20:08,833 Talán Miranda terve az, hogy együtt töltsék az éjszakát. 412 00:20:11,836 --> 00:20:13,255 - Szia. - Szia. 413 00:20:13,338 --> 00:20:16,091 Sajnálom, ha az előbb 414 00:20:16,174 --> 00:20:17,968 kellemetlenséget okoztam. 415 00:20:19,135 --> 00:20:20,428 És most is. 416 00:20:21,221 --> 00:20:24,724 Mi lenne, ha elfelejtenénk ezt a jelentéktelen feladatot, 417 00:20:24,808 --> 00:20:27,644 és végre beszélgetnénk egyet kettesben? 418 00:20:27,727 --> 00:20:30,563 Várj… inkább megbuksz, hogy beszélgessünk? 419 00:20:32,899 --> 00:20:34,567 A szobámban találkozunk. 420 00:20:34,985 --> 00:20:39,489 SIMON BE FOG KOPOGTATNI. CSAK KI KELL NYITNOD AZ AJTÓT. 421 00:20:40,031 --> 00:20:42,158 Még nem tudjuk Miranda tervét. 422 00:20:42,242 --> 00:20:44,244 Mi a szándéka a maradék ügynökével? 423 00:20:44,327 --> 00:20:45,662 Követhetnénk a titkárnőt. 424 00:20:45,745 --> 00:20:47,872 Nála van Miranda számítógépe, 425 00:20:47,956 --> 00:20:48,957 épp indulóban van. 426 00:20:49,040 --> 00:20:50,333 Állítsunk rá valakit. 427 00:20:50,417 --> 00:20:51,960 Megelőztelek. Fletcher? 428 00:20:52,043 --> 00:20:53,545 Találtál valamit? 429 00:20:53,628 --> 00:20:56,298 A titkárnő feléd tart, a kocsijához megy. 430 00:20:56,631 --> 00:20:58,216 Nincs autóm, hogy kövessem. 431 00:20:58,300 --> 00:21:01,344 Segítek. Van mögötted egy fekete GLK350. 432 00:21:01,428 --> 00:21:03,096 Kulcsok a műszerfalon. 433 00:21:03,596 --> 00:21:05,223 A kotonokkal ne törődj. 434 00:21:07,142 --> 00:21:09,227 Liam nincs egyedül. 435 00:21:09,311 --> 00:21:11,062 A hőkamera két testet mutat, 436 00:21:11,146 --> 00:21:14,607 ami azt jelenti, hogy potenciális balhé van kilátásban. 437 00:21:15,358 --> 00:21:18,570 Egyébként… voilá! 438 00:21:19,195 --> 00:21:20,488 Enélkül nem az igazi. 439 00:21:20,572 --> 00:21:21,906 Legalább kávét is hoztál? 440 00:21:24,868 --> 00:21:27,162 Ezt Simontól loptad, nem igaz? 441 00:21:27,245 --> 00:21:28,747 - Nem. - De. 442 00:21:28,830 --> 00:21:30,165 Oké, tőle. 443 00:21:36,046 --> 00:21:37,088 Mi az? 444 00:21:37,172 --> 00:21:39,132 -Halló? -Szia. 445 00:21:39,758 --> 00:21:41,468 Igazad volt. Nyertél. 446 00:21:41,551 --> 00:21:44,679 Ha Charlie készül valamire, attól nem áll le, hogy figyelem. 447 00:21:44,763 --> 00:21:46,014 Örülök, hogy beláttad. 448 00:21:46,097 --> 00:21:47,474 Nem kell maradnod. 449 00:21:47,557 --> 00:21:49,476 Legyen egy kis szabadsága, igaz? 450 00:21:49,559 --> 00:21:51,269 És Liam? 451 00:21:51,353 --> 00:21:52,771 Köszönöm. 452 00:21:55,774 --> 00:21:57,400 Várjunk. Ki ez a Charlie? 453 00:21:57,901 --> 00:21:59,736 Caleb szerint Miranda fia. 454 00:22:00,945 --> 00:22:02,655 Jogtalan fegyvertartásért ült. 455 00:22:02,739 --> 00:22:03,573 "STÁTUSZ: FRISSEN SZABADULT A FIATALKORÚAK BÖRTÖNÉBŐL 456 00:22:03,656 --> 00:22:04,532 BŰNÖZÉSI SZÁNDÉK ÉS JOGTALAN FEGYVERBIRTOKLÁS" 457 00:22:04,616 --> 00:22:05,700 Édesanyád volt az. 458 00:22:05,784 --> 00:22:07,118 Azt hiszem, lelépek. 459 00:22:07,202 --> 00:22:09,454 Nem fogok sírni utánad. 460 00:22:10,997 --> 00:22:12,957 - Valami zavarja az adást. - Nem mondod? 461 00:22:13,041 --> 00:22:14,834 Megnézem a mikrofont. 462 00:22:14,918 --> 00:22:16,336 Oké. 463 00:22:16,419 --> 00:22:19,130 Miranda laptopja nem volt a titkárnőnél. 464 00:22:19,214 --> 00:22:20,965 MEGFIGYELŐ GYAKORLAT ELTELT IDŐ: 03:05:25 465 00:22:21,049 --> 00:22:22,634 Akkor miért követi Fletcher? 466 00:22:22,717 --> 00:22:26,513 Hármat találhatsz, hogy miért. 467 00:22:26,596 --> 00:22:28,390 Te mondtad, hogy zavarjak be. 468 00:22:28,473 --> 00:22:32,185 Hallottam, hogy a titkárnő háromnapos hétvégére megy Maine-be. 469 00:22:32,268 --> 00:22:36,815 Szóval Shelby most pár napig randi nélkül marad. 470 00:22:36,898 --> 00:22:38,316 Brandonnak lőttek. 471 00:22:40,068 --> 00:22:41,820 Hülye vagy. 472 00:22:41,903 --> 00:22:43,446 Én randizom Brandonnal! 473 00:22:46,282 --> 00:22:47,575 Hazudott nekem? 474 00:22:50,995 --> 00:22:52,831 Azt mondtad, elmész. 475 00:22:52,914 --> 00:22:54,374 Csak még egy dolog. 476 00:22:54,457 --> 00:22:56,584 Megjavult az adás. 477 00:22:56,668 --> 00:22:57,669 Elmúlt a zavar. 478 00:22:57,752 --> 00:22:59,921 Itt várok. Most nem tudok megmozdulni. 479 00:23:00,004 --> 00:23:01,297 Ő itt Felix. 480 00:23:01,381 --> 00:23:03,425 Georgetownba ment ösztöndíjjal. 481 00:23:03,508 --> 00:23:05,135 Ő June. Halasztott egy évet, 482 00:23:05,218 --> 00:23:06,970 hogy előadó művészetet tanuljon. 483 00:23:07,053 --> 00:23:08,805 Nagyon kiakadtak rá a szülei. 484 00:23:08,888 --> 00:23:09,931 Ő pedig Louisa. 485 00:23:11,433 --> 00:23:13,268 Háromszor írta meg a felvételit, 486 00:23:13,351 --> 00:23:15,353 mert tudta, hogy többre képes. 487 00:23:15,854 --> 00:23:20,442 Egyszer leállíttatta a forgalmat, hogy teknősök kelhessenek át az úton. 488 00:23:20,525 --> 00:23:21,609 És ő a lányom. 489 00:23:23,153 --> 00:23:24,821 Nem beszélünk gyakran. 490 00:23:24,904 --> 00:23:27,574 És miért hallgassam, milyen rossz szülő vagy? 491 00:23:27,657 --> 00:23:29,742 Ők mind azért vannak életben, 492 00:23:30,785 --> 00:23:33,746 mert édesanyád megakadályozta, hogy megöld őket. 493 00:23:34,456 --> 00:23:38,084 Sírok helyett a szüleik most koliszobákat látogathatnak. 494 00:23:38,168 --> 00:23:41,087 És akkor is, ha Louisa nem veszi fel, ha hívom, 495 00:23:41,254 --> 00:23:42,547 legalább tudom, hogy él. 496 00:23:42,630 --> 00:23:45,550 És még van remény, hogy egy nap megbocsát nekem. 497 00:23:45,633 --> 00:23:48,428 Felfogtad, hogy ezt majdnem elvetted tőlem? 498 00:23:54,184 --> 00:23:55,560 Csak pörgeti felfelé. 499 00:23:55,643 --> 00:23:57,479 Órák óta nem áll le. 500 00:23:57,562 --> 00:23:58,897 Keres valamit. 501 00:23:58,980 --> 00:24:01,649 - Igen… téged. - Nem. 502 00:24:01,733 --> 00:24:04,402 Ahhoz túl gyorsan teker. Nem venne észre. 503 00:24:04,944 --> 00:24:06,488 Szerintem magát keresi. 504 00:24:08,323 --> 00:24:09,157 VIDEÓ TÖRLÉSE KILÉPÉS - MEGERŐSÍTÉS 505 00:24:09,240 --> 00:24:10,450 Ez meg mi volt? 506 00:24:11,451 --> 00:24:13,161 Épp most törölt valamit. 507 00:24:13,745 --> 00:24:15,121 Talán nem volt fontos. 508 00:24:17,999 --> 00:24:21,419 Simon, át kéne vennem az irányítást Caleb gépe felett. 509 00:24:21,503 --> 00:24:24,339 Hogyne! Egy unikornist ne szerezzek véletlenül? 510 00:24:24,422 --> 00:24:26,799 Ha az asztalánál ül, és átveszed az irányítást, 511 00:24:26,883 --> 00:24:28,384 észreveszi, és megtalál. 512 00:24:28,468 --> 00:24:30,553 Akkor csinálj tűzriadót vagy lopd el 513 00:24:30,637 --> 00:24:31,721 a kocsiját. 514 00:24:31,804 --> 00:24:35,892 Csak vidd el onnan valahogy, hogy megnézhessem, mit törölt ki! 515 00:24:39,103 --> 00:24:40,813 Talán tudok szerezni 1 percet, 516 00:24:40,897 --> 00:24:42,941 hogy átmásold a fájlt, de ennyi. 517 00:24:43,024 --> 00:24:43,983 Az elég lesz. 518 00:24:44,067 --> 00:24:45,276 Ha nagy fájl, nem. 519 00:24:45,360 --> 00:24:46,402 Elcsalom valahogy. 520 00:24:46,486 --> 00:24:48,988 Ryan majd szól, hogy mikortól indul a perc. 521 00:24:49,072 --> 00:24:50,114 Vettem. 522 00:24:52,617 --> 00:24:54,285 O'Connor hív, megint. 523 00:25:13,638 --> 00:25:15,098 Booth? 524 00:25:15,181 --> 00:25:16,432 Maga mit keres itt? 525 00:25:16,516 --> 00:25:18,309 Most nem beszélhetek, uram. 526 00:25:18,393 --> 00:25:19,727 Uram? 527 00:25:19,811 --> 00:25:21,396 Ezt…nem hiszem el. 528 00:25:21,479 --> 00:25:23,940 Szóval odáig ment, hogy már utánam kémked? 529 00:25:24,023 --> 00:25:25,525 Nem tudtam, hogy itt lesz. 530 00:25:25,608 --> 00:25:27,402 Akkor Miranda után kémked? 531 00:25:27,485 --> 00:25:28,695 Börtönbe akar menni? 532 00:25:28,778 --> 00:25:30,446 Nem ezért vagyok itt. 533 00:25:31,489 --> 00:25:32,991 Maga nem tud leállni? 534 00:25:33,074 --> 00:25:36,494 Booth, megmondtam, hogy Alex Parrish megfigyelésének vége. 535 00:25:36,578 --> 00:25:39,205 Ezt tényleg ne most beszéljük meg! 536 00:25:39,289 --> 00:25:40,373 Az ügyöki feladata 537 00:25:40,456 --> 00:25:42,166 az Irodánál véget ért. 538 00:25:42,250 --> 00:25:44,252 Mirandát kell megfigyelnünk 539 00:25:44,335 --> 00:25:45,378 gyakorlásként. 540 00:25:46,004 --> 00:25:48,923 Gratulálok! Most buktatta le magát Alex előtt. 541 00:26:04,731 --> 00:26:06,024 Alex, várj! 542 00:26:06,107 --> 00:26:08,318 Alex! Alex! 543 00:26:19,078 --> 00:26:20,371 Szereted a teát? 544 00:26:21,080 --> 00:26:23,708 Igen, szeretem. 545 00:26:24,751 --> 00:26:26,210 És Elias szereti? 546 00:26:27,629 --> 00:26:30,423 Én…sajnálom, nem kellett volna felhoznom. 547 00:26:30,506 --> 00:26:31,799 Semmi baj. 548 00:26:37,055 --> 00:26:38,264 Egy bizonyos… 549 00:26:39,807 --> 00:26:41,434 pontján az életemnek, 550 00:26:41,517 --> 00:26:44,187 úgy döntöttem, könnyebb… 551 00:26:47,065 --> 00:26:49,108 melegnek kiadnom magam, 552 00:26:50,360 --> 00:26:52,570 mint annak, aki valójában vagyok. 553 00:26:53,488 --> 00:26:55,823 Így nem látják az igazi arcomat, 554 00:26:55,907 --> 00:26:57,283 hogy ki vagyok. 555 00:26:57,950 --> 00:27:00,328 És minél tovább álcáztam magam… 556 00:27:02,914 --> 00:27:04,582 annál kényelmesebb lett. 557 00:27:06,793 --> 00:27:08,711 Kijelölte a határokat. 558 00:27:13,633 --> 00:27:15,510 Te is határok között élsz. 559 00:27:15,593 --> 00:27:19,097 Csak addig, ameddig nem tudom, kiben bízhatok. 560 00:27:19,180 --> 00:27:20,598 Bennem megbízol? 561 00:27:27,772 --> 00:27:28,981 Nézd… 562 00:27:29,816 --> 00:27:31,484 talán mennem kellene. 563 00:27:42,286 --> 00:27:44,080 Nem kell… ezt tenned. 564 00:27:44,163 --> 00:27:45,331 Tudom. 565 00:27:46,374 --> 00:27:47,625 De szeretném. 566 00:27:58,970 --> 00:28:00,388 Gyönyörű vagy. 567 00:28:27,165 --> 00:28:30,293 Miért van rajtad ruha? Azt hittem, megegyeztünk. 568 00:28:30,376 --> 00:28:31,919 Ha jó ügynök akarsz lenni, 569 00:28:32,003 --> 00:28:34,172 meg kell tanulnod jobban hazudni. 570 00:28:34,255 --> 00:28:35,798 Nem Brandonnal volt randid, 571 00:28:35,882 --> 00:28:37,341 sőt, senkivel sem volt. 572 00:28:38,551 --> 00:28:39,594 Tényleg nem. 573 00:28:40,094 --> 00:28:43,097 Szóval, csak így akartad a tudtomra adni, hogy 574 00:28:43,181 --> 00:28:44,682 nem vagyok elég jó neked. 575 00:28:44,766 --> 00:28:47,935 Hogy elvihetem a kocsit egy körre, de nem vehetem meg. 576 00:28:48,019 --> 00:28:49,353 Nem ezt gondolom rólad. 577 00:28:49,437 --> 00:28:51,439 Pontosan tudom, mit gondolsz. 578 00:28:55,651 --> 00:28:57,278 Caleb, kedvellek. 579 00:28:58,446 --> 00:28:59,572 Oké? 580 00:28:59,655 --> 00:29:01,324 Sokkal jobban, mint kéne. 581 00:29:02,366 --> 00:29:03,868 Mikor együtt vagyunk, 582 00:29:03,951 --> 00:29:05,077 nem akarlak elhagyni. 583 00:29:05,161 --> 00:29:09,290 De azért jöttem ide, hogy FBI ügynök legyek, 584 00:29:09,373 --> 00:29:11,375 és amikor veled vagyok, valahogy… 585 00:29:11,459 --> 00:29:14,796 elfelejtem ezt, és előtör belőlem a nő. 586 00:29:14,879 --> 00:29:16,964 És ez nem történhet meg. 587 00:29:17,048 --> 00:29:19,467 Ahhoz az ügynökség túl fontos nekem. 588 00:29:20,092 --> 00:29:24,931 Figyelj… azt akarom, hogy ez tényleg az legyen, ami. 589 00:29:25,014 --> 00:29:28,810 Élvezzük egymás társaságát, amikor van rá időnk, 590 00:29:29,393 --> 00:29:32,563 de ne vegye el az időt attól, amiért idejöttünk. 591 00:29:34,398 --> 00:29:36,150 Csak ne hazudj nekem újra. 592 00:29:39,153 --> 00:29:42,657 És csináljuk ezt, légyszi, mielőtt bárki rajtakap. 593 00:29:44,116 --> 00:29:45,368 Rendben. 594 00:30:01,759 --> 00:30:02,802 ÁTHELYEZÉS 100% 595 00:30:02,885 --> 00:30:04,762 - Ezt nem látja? - Nem. 596 00:30:04,846 --> 00:30:07,515 Áthelyeztem a lomtárból az én laptopomra. 597 00:30:10,852 --> 00:30:11,936 Mit csinálsz itt? 598 00:30:12,019 --> 00:30:13,855 Ezt kérdezhetném én is. Ki volt az? 599 00:30:13,938 --> 00:30:15,690 Lehet, hogy Caleb apja is benne van? 600 00:30:15,773 --> 00:30:16,774 Az ott kicsoda? 601 00:30:16,858 --> 00:30:18,359 Caleb és az apja már évek 602 00:30:18,442 --> 00:30:19,485 óta veszekednek. 603 00:30:19,569 --> 00:30:21,237 Shelby, kitörölte ezt! 604 00:30:21,320 --> 00:30:23,281 Oka van rá, hogy titkolja. 605 00:30:23,364 --> 00:30:25,074 Ez csak családi dráma! 606 00:30:25,157 --> 00:30:28,035 Ami számít, azt talán most nézi a számítógépén! 607 00:30:28,119 --> 00:30:30,079 Most semmit nem néz! 608 00:30:30,162 --> 00:30:31,497 Nem akarta, hogy lássák! 609 00:30:31,581 --> 00:30:32,832 Meg kell néznünk! 610 00:30:33,457 --> 00:30:35,084 Hazudsz anyának. 611 00:30:35,167 --> 00:30:36,252 Hagyj békén! 612 00:30:36,335 --> 00:30:39,088 Látod? Csak családi ügy. Mondtam, hogy töröld. 613 00:30:39,171 --> 00:30:40,047 …megértetted? 614 00:30:40,131 --> 00:30:41,132 FÁJL VÉGE 615 00:30:43,968 --> 00:30:46,637 Ennyi? Ezt törölte ki? 616 00:30:49,640 --> 00:30:51,267 ARCFELISMERÉS KERESÉSE 617 00:30:56,439 --> 00:30:57,398 Nézd. 618 00:30:57,982 --> 00:30:59,358 EGYEZÉS 619 00:30:59,442 --> 00:31:02,904 - Úristen, kapcsold ki! - Shelby, ne. Észreveszi! 620 00:31:06,782 --> 00:31:09,035 Nem engem keresett, hanem téged. 621 00:31:10,828 --> 00:31:13,706 Caleb nem a bombázás miatt volt New Yorkban. 622 00:31:14,457 --> 00:31:15,541 Miattad jött. 623 00:31:15,625 --> 00:31:17,460 Viszonyod van az apjával. 624 00:31:19,211 --> 00:31:20,546 Caleb tudott a viszonyról. 625 00:31:20,630 --> 00:31:22,632 Csak azt nem tudta, kivel van. 626 00:31:26,093 --> 00:31:27,219 Mostanáig. 627 00:31:43,986 --> 00:31:45,905 Amikor áthelyeztek New Yorkba, 628 00:31:45,988 --> 00:31:48,908 Claytonnal szorosan együtt kezdtünk dolgozni. 629 00:31:49,617 --> 00:31:53,788 Először csak megittunk valamit munka után, és sokat beszélgettünk. 630 00:31:54,914 --> 00:31:56,999 Soha nem akartam ennél tovább menni. 631 00:31:57,083 --> 00:32:00,169 De aztán az italokból vacsorák lettek, 632 00:32:00,252 --> 00:32:03,255 amiket késő esti városi séták kezdtek követni, 633 00:32:03,339 --> 00:32:04,548 aztán valahogy… 634 00:32:06,717 --> 00:32:08,761 Nem akartuk, hogy ez történjen. 635 00:32:08,844 --> 00:32:10,888 Halogattunk, ameddig tudtuk, 636 00:32:10,972 --> 00:32:12,807 aztán múlt héten úgy döntöttünk, 637 00:32:12,890 --> 00:32:14,058 miért ne töltsünk el 638 00:32:14,141 --> 00:32:15,643 pár napot kettesben, 639 00:32:15,726 --> 00:32:18,396 hogy kiderüljön, mennyire komoly a dolog. 640 00:32:18,896 --> 00:32:22,733 Ezért mindenkinek azt mondtam, hogy Buenos Airesbe repülök. 641 00:32:22,817 --> 00:32:24,735 A jegyeket is megvettem. 642 00:32:24,819 --> 00:32:26,904 Kivettünk egy szobát, és… 643 00:32:26,988 --> 00:32:30,032 a többit már tudod. 644 00:32:30,116 --> 00:32:32,493 Nem hittük, hogy bárkivel összefuthatunk. 645 00:32:32,576 --> 00:32:35,746 Foglamunk sem volt róla, hogy Caleb a városban van. 646 00:32:36,163 --> 00:32:37,665 Elmondhattad volna. 647 00:32:37,748 --> 00:32:39,500 Mégis mit? 648 00:32:39,583 --> 00:32:42,795 Hogy hazudtam, és valakinek a szeretője vagyok? 649 00:32:42,878 --> 00:32:44,338 Alig beszélünk, Alex. 650 00:32:44,422 --> 00:32:45,965 És amikor mégis, 651 00:32:46,048 --> 00:32:48,551 nem tartod meg valami jól a titkaimat. 652 00:32:49,093 --> 00:32:50,511 Sajnálom, Shelby. 653 00:32:52,221 --> 00:32:54,348 De a titkok előbb utóbb kiderülnek. 654 00:32:54,432 --> 00:32:55,725 Te is tudod. 655 00:32:56,934 --> 00:32:58,352 RIVERSIDE AKADÉMIA 656 00:33:09,905 --> 00:33:11,532 Miért félsz ennyire tőlem? 657 00:33:11,615 --> 00:33:14,660 Bezársz a házba, kamerákkal figyelsz meg, 658 00:33:14,744 --> 00:33:16,328 mintha még börtönben lennék. 659 00:33:16,412 --> 00:33:17,538 Ott is leszel. 660 00:33:19,623 --> 00:33:22,543 Ha túl közel mész az iskolához, visszakerülsz. 661 00:33:23,836 --> 00:33:26,672 Több, mint 60 méterre vagyok tőle. 662 00:33:27,923 --> 00:33:29,008 Gyere ide. 663 00:33:31,719 --> 00:33:33,387 Bízz bennem. Gyere ide. 664 00:33:38,309 --> 00:33:41,520 Legközelebb már nem a fiatalkorúak börtöne lesz. 665 00:33:41,604 --> 00:33:44,148 Börtönbe akarsz kerülni? Akkor mondd ki! 666 00:33:44,231 --> 00:33:46,734 - Légy végre férfi! - Engedj el! 667 00:33:46,817 --> 00:33:48,319 Tudod, miért félek? 668 00:33:48,903 --> 00:33:52,573 Mert láttam a zsáknyi fegyvered, meg a listát azokról, akiket 669 00:33:52,656 --> 00:33:54,575 meg akarsz ölni! 670 00:33:54,658 --> 00:33:57,244 Ezeket csak kitalálod, mert kell egy indok, 671 00:33:57,328 --> 00:33:58,746 hogy börtönbe küldj! 672 00:33:58,829 --> 00:34:00,498 Láttam a jegyzeteidet! 673 00:34:00,664 --> 00:34:02,750 Megtaláltam őket! 674 00:34:06,629 --> 00:34:08,089 Ezt nem akartam. 675 00:34:08,172 --> 00:34:09,965 Mit hittél, ki fogja megtalálni? 676 00:34:10,049 --> 00:34:13,010 - Valai más. - Pedig én voltam. 677 00:34:14,762 --> 00:34:15,971 Elégettem őket. 678 00:34:16,597 --> 00:34:18,390 Ezért jöhettél ki, 679 00:34:18,474 --> 00:34:19,934 és ez megrémít, 680 00:34:20,017 --> 00:34:22,561 mert nem tudom, helyesen cselekedtem-e, 681 00:34:23,187 --> 00:34:24,647 vagy csak elintéztem, 682 00:34:24,730 --> 00:34:27,608 hogy legközelebb is lövöldözni támadjon kedved. 683 00:34:28,275 --> 00:34:30,903 És mindennap azt kívánod, bár megtettem volna. 684 00:34:30,986 --> 00:34:33,239 Minden reggel hálát adok az égnek, 685 00:34:33,948 --> 00:34:35,741 hogy életben vagy! 686 00:34:37,034 --> 00:34:40,246 És hogy kaptál még egy esélyt jó emberré válni. 687 00:34:47,294 --> 00:34:49,046 - Alex. - Menj el. 688 00:34:49,130 --> 00:34:50,798 - Nem. - Akkor én fogok. 689 00:34:53,425 --> 00:34:56,137 Tudod, mit? Inkább essünk túl rajta. 690 00:34:56,762 --> 00:34:58,430 Mikor kezdtél el követi? 691 00:34:59,056 --> 00:35:00,808 Anyám házánál, Oaklandben? 692 00:35:01,058 --> 00:35:03,811 - Vagy a reggeli futásaimnál? - A reptéren. 693 00:35:03,894 --> 00:35:05,062 Az ellenőrzésnél. 694 00:35:05,146 --> 00:35:08,107 Vettél egy üveg vizet, és újságot olvasgattál. 695 00:35:08,190 --> 00:35:10,234 Az Atlantic és a US Weekly számait. 696 00:35:10,317 --> 00:35:11,819 Követtelek a kapukig, 697 00:35:11,902 --> 00:35:13,070 kinyomoztam, hol ülsz, 698 00:35:13,154 --> 00:35:14,947 és elintéztem, hogy melléd ülhessek. 699 00:35:15,030 --> 00:35:17,533 Felmutattad a jelvényed, és flörtöltél egy kicsit? 700 00:35:17,616 --> 00:35:19,702 Nem, fizettem plusz 49 dolcsit. 701 00:35:22,538 --> 00:35:24,206 Mi volt a megbízásod? 702 00:35:25,624 --> 00:35:28,752 Jajj, bocsi. Mi volt a megbízása, Booth ügynök? 703 00:35:30,212 --> 00:35:33,299 Közel kerülni hozzád, figyelni és jelenteni O'Connornak. 704 00:35:33,382 --> 00:35:34,508 Az apám miatt? 705 00:35:34,592 --> 00:35:36,343 Nem, arról még nem tudtam. 706 00:35:37,720 --> 00:35:39,221 És lefeküdni velem? 707 00:35:40,181 --> 00:35:42,850 Az mire volt jó? Szórakozásból? 708 00:35:42,933 --> 00:35:45,186 Hogy ne unatkozz a küldetéseden? 709 00:35:46,353 --> 00:35:49,690 Az első alkalommal a kocsiban, vajon mit gondolhattál? 710 00:35:49,773 --> 00:35:51,567 "Milyen kellemes feladat! 711 00:35:51,650 --> 00:35:53,611 Irány Quantico, meg ennek a dögös 712 00:35:53,694 --> 00:35:54,695 csajnak az ágya?" 713 00:35:54,778 --> 00:35:55,654 Nem ezt! 714 00:35:55,738 --> 00:35:57,615 - Akkor mit? - Nem ezt csináltam. 715 00:35:57,698 --> 00:36:00,826 Nézd, el akartam mondani neked az igazat, próbáltam! 716 00:36:00,910 --> 00:36:03,829 Hogy elszúrd a küldetést? Miért tennél olyat? 717 00:36:04,622 --> 00:36:08,000 - Ő mondta, hogy feküdj le velem? - Nem, az én voltam. 718 00:36:08,500 --> 00:36:09,710 Nem a küldetés. 719 00:36:10,211 --> 00:36:11,212 Csak én. 720 00:36:12,087 --> 00:36:15,382 Liam elvette tőlem az ügyet, mikor rájött, hogy kedvellek. 721 00:36:15,466 --> 00:36:17,468 Próbaidőre tettek az Irodában! 722 00:36:17,551 --> 00:36:19,678 Nehogy azzal gyere, mit veszítettél! 723 00:36:21,263 --> 00:36:24,892 Sőt, inkább ne is szólj hozzám egyáltalán. 724 00:36:26,310 --> 00:36:28,103 - Csak tűnj innen. - Alex… 725 00:36:28,896 --> 00:36:31,273 - Most! - Oké. 726 00:36:40,574 --> 00:36:42,576 - Beszélnünk kell. - Nem ismerlek. 727 00:36:42,660 --> 00:36:44,578 Még a nevedet sem tudom, szóval… 728 00:36:44,662 --> 00:36:45,955 Rájöttél, igaz? 729 00:36:47,289 --> 00:36:49,375 Igen, és egyáltalán nem miattatok. 730 00:36:49,458 --> 00:36:50,918 Milyen kényelmes. 731 00:36:51,001 --> 00:36:52,753 Kényelmes? 732 00:36:52,836 --> 00:36:54,255 Ez minden, csak nem az! 733 00:36:54,338 --> 00:36:56,590 Ez borzalmas! Szörnyű… 734 00:36:56,674 --> 00:36:58,926 és teljesen nevetséges. Mármint… 735 00:36:59,343 --> 00:37:01,095 először te meg én, aztán… 736 00:37:01,178 --> 00:37:02,554 Istenem! Annyira kínos. 737 00:37:02,638 --> 00:37:04,682 És megalázó. Mint egy szappanopera. 738 00:37:04,765 --> 00:37:07,601 Én csak… úgy sajnálom. Nem akartunk megbántani. 739 00:37:07,685 --> 00:37:10,479 Igen, tudod, ő házas. Az anyámmal. 740 00:37:10,562 --> 00:37:12,690 Nem is élnek együtt. Csak azért 741 00:37:12,773 --> 00:37:15,442 nem válik el apádtól, mert félti a pozícióját. 742 00:37:15,526 --> 00:37:16,652 Te is tudod. 743 00:37:16,735 --> 00:37:20,614 Azt tudom, hogy szerettelek, te pedig elutasítottál. 744 00:37:20,698 --> 00:37:21,907 És miért? Miatta? 745 00:37:21,991 --> 00:37:23,575 Nem így volt, te is tudod. 746 00:37:23,659 --> 00:37:27,788 Egész életemben abban a tudatban éltem, hogy nem vagyok olyan jó, mint ő, 747 00:37:27,871 --> 00:37:29,373 és te voltál az egyetlen… 748 00:37:30,874 --> 00:37:33,752 az egyetlen, aki mellett úgy éreztem, talán mégis. 749 00:37:34,795 --> 00:37:37,256 De gondolom, csak hazugság volt, igaz? 750 00:37:47,808 --> 00:37:49,810 Mr. Booth szemmel tartotta magát, 751 00:37:49,893 --> 00:37:52,396 hogy rájöjjön a valódi szándékaira, 752 00:37:52,479 --> 00:37:57,026 és szóljon, ha bármi veszélyeset látna, ismervén az apja múltját. 753 00:37:57,109 --> 00:37:59,695 Egyértelműen túllépett egy határt, 754 00:37:59,778 --> 00:38:01,572 és ezért nagy árat fizetett. 755 00:38:01,655 --> 00:38:05,826 Nos, remélem, segíthetek eloszlatni az Ön, 756 00:38:05,909 --> 00:38:09,121 vagy az Iroda kétségeit a szándékaimmal kapcsolatban. 757 00:38:09,204 --> 00:38:10,331 Nem szükséges. 758 00:38:10,414 --> 00:38:13,834 Lefújtam a dolgot, mikor láttam, hogy mennyire elkötelezett. 759 00:38:13,917 --> 00:38:16,170 - El kellett volna mondanom. - Nem kell. 760 00:38:16,253 --> 00:38:17,713 Csak a munkáját végezte. 761 00:38:17,796 --> 00:38:19,256 Nem hazudott nekem. 762 00:38:20,257 --> 00:38:22,343 Ha nem bánja, visszatérek a munkához, 763 00:38:22,426 --> 00:38:24,720 és a jövőre koncentrálok. 764 00:38:24,803 --> 00:38:26,555 Ezt értékelem. 765 00:38:30,809 --> 00:38:33,354 Sosem tudom meg az igazat az apámról, igaz? 766 00:38:34,563 --> 00:38:37,358 Ha még élne, akkor sem mondhatná el. 767 00:38:38,233 --> 00:38:40,736 - Ön a lánya. - Ez az Ön lányára is igaz? 768 00:38:42,363 --> 00:38:44,323 Itt mindenkinél így működik. 769 00:38:53,123 --> 00:38:57,086 A megfigyelés arra tanít minket, hogyan figyeljünk megfelelően. 770 00:38:58,629 --> 00:39:01,882 Nemcsak arra, hogy tervel ki valaki egy bűntényt, 771 00:39:01,965 --> 00:39:04,885 hanem, hogy hogyan hozzuk a döntéseinket. 772 00:39:04,968 --> 00:39:07,763 Mivel múltkor engem figyeltek meg, 773 00:39:09,014 --> 00:39:12,851 most tudják, hogy van egy Charlie nevű fiam, 774 00:39:13,811 --> 00:39:14,895 aki bajban van. 775 00:39:16,355 --> 00:39:17,564 És mivel ezt tudják, 776 00:39:17,648 --> 00:39:20,943 már sosem fognak rám ugyanúgy nézni. 777 00:39:21,026 --> 00:39:22,611 Helyesen cselekszel. 778 00:39:24,780 --> 00:39:26,448 Élvezd a szabadnapod! 779 00:39:26,532 --> 00:39:27,783 Köszi. 780 00:39:27,866 --> 00:39:28,992 Mulass jól. 781 00:39:31,745 --> 00:39:34,832 Ha látnak egy akciót, még nem biztos, hogy meg is értik. 782 00:39:34,915 --> 00:39:38,961 Sosem fogjuk tudni, a megfigyeltek miért cselekszenek úgy, ahogy. 783 00:39:39,044 --> 00:39:40,796 Nem tudtam, hogy itt vagy. 784 00:39:43,674 --> 00:39:47,177 Szigorúan megkértem az irodát, hogy ne hívjanak a hétvégén. 785 00:39:53,851 --> 00:39:56,311 HA MÉG BESZÉLNI AKARSZ VELÜNK, ITT VAGYUNK 786 00:39:56,395 --> 00:39:57,646 És ez a veszély. 787 00:39:59,064 --> 00:40:01,233 Bepillantást nyerünk valaki életébe. 788 00:40:01,316 --> 00:40:02,985 - Szia. - De nem a fejükbe. 789 00:40:03,068 --> 00:40:05,904 - Szia. - Nem mész el a szabadnapodon? 790 00:40:05,988 --> 00:40:07,281 Te sem, igaz? 791 00:40:08,365 --> 00:40:10,325 - Akarsz sétálni? - Örömmel. 792 00:40:10,409 --> 00:40:11,869 Bármikor. 793 00:40:11,952 --> 00:40:14,204 Egy perc és érted megyek. 794 00:40:16,665 --> 00:40:18,584 De attól még kutakodhatunk. 795 00:40:18,667 --> 00:40:19,918 Sokat húzódzkodom. 796 00:40:20,002 --> 00:40:22,379 Bocsi, most nem ér rá. Indulhatunk? 797 00:40:25,340 --> 00:40:26,383 De hol a kocsim? 798 00:40:26,467 --> 00:40:28,177 Majd megmondom az Uberből. 799 00:40:32,890 --> 00:40:34,808 Parrish szobát cserélt velem. 800 00:40:35,517 --> 00:40:38,061 Úgy tűnik, mostantól együtt zuhanyozunk. 801 00:40:40,022 --> 00:40:43,025 Mert ha megtanulják, hogyan kell figyelni, 802 00:40:44,401 --> 00:40:46,028 nem tudják abbahagyni. 803 00:40:47,070 --> 00:40:49,239 - O'Connor, Haast kérem. - Míg meg nem… 804 00:40:49,323 --> 00:40:50,491 …sürgős ügy. 805 00:40:51,658 --> 00:40:53,118 tudnak mindent. 806 00:40:53,744 --> 00:40:55,496 Nimah? Mehetünk? 807 00:40:57,122 --> 00:40:58,123 Simon! 808 00:40:58,207 --> 00:40:59,833 Mi a franc ez az egész? 809 00:40:59,917 --> 00:41:01,710 - Te hívtad őt ide? - Sajnálom! 810 00:41:01,793 --> 00:41:02,794 Ki… ki vagy te? 811 00:41:02,878 --> 00:41:04,087 - Kérlek! - Mi történik? 812 00:41:04,171 --> 00:41:05,464 Csak adj egy percet, 813 00:41:05,547 --> 00:41:06,632 megmagyarázzuk! 814 00:41:06,715 --> 00:41:07,799 - Kérlek! - Engedj el! 815 00:41:07,883 --> 00:41:09,134 Engedj már ki! 816 00:41:09,218 --> 00:41:11,970 - Nem, nem engedlek el. - Ne ráncigálj már… 817 00:41:13,430 --> 00:41:15,265 - Simon! - Szólok Mirandának! 818 00:41:15,474 --> 00:41:17,601 Vele maradok. Rendben fog jönni. 819 00:41:26,151 --> 00:41:27,277 Még mindig nézi. 820 00:41:27,361 --> 00:41:28,987 2 nappal jár a bombázás előtt. 821 00:41:29,071 --> 00:41:32,533 Ha engem keres, már rég elhagyta azt, amikor megjelentem. 822 00:41:32,616 --> 00:41:34,284 Igen, jó lesz. Köszönöm. 823 00:41:36,119 --> 00:41:37,329 Mi az? 824 00:41:37,412 --> 00:41:38,705 Mi van már? 825 00:41:38,789 --> 00:41:42,042 Szerintem Booth ügynök kapcsolatban áll Parrish-sel. 826 00:41:42,251 --> 00:41:45,754 Azt hiszem, talán segít neki. 827 00:41:52,553 --> 00:41:54,179 Az ott az egyik iker. 828 00:41:55,347 --> 00:41:59,184 A Központi Pályaudvarnál. Napokkal a támadás előtt. 829 00:41:59,977 --> 00:42:01,103 Ez az. 830 00:42:02,604 --> 00:42:03,647 Ők azok. 831 00:42:09,111 --> 00:42:11,196 Nyisd ki az ajtót, Nimah! 832 00:42:11,280 --> 00:42:12,864 Engedj ki innen! 833 00:42:14,032 --> 00:42:16,577 Esküszöm, Nimah! Az életemre esküszöm! 834 00:42:53,572 --> 00:42:55,949 A feliratot fordította: Fazekas Evelin