1 00:00:00,084 --> 00:00:01,419 私はアレックス・パリッシュ 2 00:00:01,502 --> 00:00:06,049 人生の変化は9か月前  FBIアカデミーの初日 3 00:00:06,215 --> 00:00:08,676 私にも すでにウソを? 4 00:00:08,885 --> 00:00:10,344 サイモンが好意を 5 00:00:10,428 --> 00:00:13,556 私の息子は服役中で 仮釈放が近いの 6 00:00:13,723 --> 00:00:17,143 匿名のハッカーに 何ができるのよ 7 00:00:17,226 --> 00:00:18,519 私が話をする番 8 00:00:18,770 --> 00:00:21,355 お前の班から情報が漏れた 9 00:00:21,856 --> 00:00:22,774 黙ってた? 10 00:00:22,857 --> 00:00:24,150 彼女はやってない 11 00:00:24,317 --> 00:00:27,695 1200万の視聴者に 言いたいことは? 12 00:00:28,112 --> 00:00:29,322 私は潔白です 13 00:00:42,418 --> 00:00:45,671 2日前の爆破事件関連の 新しい映像です 14 00:00:45,838 --> 00:00:49,592 FBIが公開を決めたのは 昨日のインタビューで― 15 00:00:49,675 --> 00:00:53,179 パリッシュ容疑者が   無実を主張したためです 16 00:00:53,262 --> 00:00:55,973 パリッシュが 運んでいる箱には― 17 00:00:56,057 --> 00:00:58,559 おそらく起爆装置が… 18 00:00:58,643 --> 00:01:00,645 防弾チョッキよ! 19 00:01:00,728 --> 00:01:03,773 私にどならないで 責めてないのに 20 00:01:06,651 --> 00:01:07,777 じゃ 味方ね? 21 00:01:09,112 --> 00:01:10,988 ケイレブは サンディエゴから― 22 00:01:11,072 --> 00:01:14,617 爆破の何日も前に 今回の任務を希望したのよ 23 00:01:14,700 --> 00:01:15,993 彼と話して 24 00:01:16,077 --> 00:01:20,289 卒業以来 私とは話してないし この先も変わらない 25 00:01:20,456 --> 00:01:22,792 彼との間に 問題があるけど― 26 00:01:22,875 --> 00:01:25,962 テロリストだなんて 想像できない 27 00:01:26,129 --> 00:01:29,382 彼に何ができるか 知ってるでしょ 28 00:01:30,007 --> 00:01:31,551 今は誰でも可能性がある 29 00:01:31,634 --> 00:01:33,678 オンライン上の― 30 00:01:33,761 --> 00:01:36,389 写真共有サイトや 防犯カメラ映像も 31 00:01:42,895 --> 00:01:43,771 問題でも? 32 00:01:44,522 --> 00:01:47,441 個人アカウントの情報で 反撃してくる 33 00:01:47,692 --> 00:01:49,068 始まったか 34 00:01:49,402 --> 00:01:51,362 私だけを捜してるけど― 35 00:01:51,529 --> 00:01:55,241 同じ映像が見たいわ ケイレブがいるかも 36 00:01:55,449 --> 00:01:56,993 調べてみる 37 00:01:57,160 --> 00:01:57,785 ありがとう 38 00:02:04,125 --> 00:02:05,084 誰から? 39 00:02:05,668 --> 00:02:07,044 オコナーだよ 40 00:02:07,712 --> 00:02:10,256 先にシャワーを浴びてくる 41 00:02:16,888 --> 00:02:20,516 〝リアム・オコナー〟 42 00:02:28,024 --> 00:02:29,609 水を節約しない? 43 00:02:39,202 --> 00:02:40,745 8か月前 44 00:02:40,828 --> 00:02:42,622 俺が好みじゃない? 45 00:02:42,788 --> 00:02:44,248 信用できなくて 46 00:02:44,332 --> 00:02:45,499 今は違う? 47 00:02:48,461 --> 00:02:49,295 ええ 48 00:02:49,962 --> 00:02:53,424 でも あなたのこと もっと話してよ 49 00:02:54,091 --> 00:02:55,593 大した話がない 50 00:02:59,388 --> 00:03:02,016 私が怖がる心配なら無用よ 51 00:03:02,391 --> 00:03:04,644 俺が唯一 心配なのは… 52 00:03:05,394 --> 00:03:07,230 体育に何分遅刻か 53 00:03:18,324 --> 00:03:21,160 〝証言録取をした 電話して イライアス〟 54 00:03:25,748 --> 00:03:28,292 6週目 午前9時 体育 55 00:03:29,669 --> 00:03:31,254 大丈夫だよ 56 00:03:31,754 --> 00:03:32,630 どいて! 57 00:03:34,966 --> 00:03:39,220 1950年代から女は男を 誘ってる ゲイの男もよ 58 00:03:39,303 --> 00:03:40,388 勇気を出して 59 00:03:40,471 --> 00:03:43,391 ありがとう 聞くと単純そうだけど 60 00:03:48,437 --> 00:03:49,355 急用か? 61 00:03:49,438 --> 00:03:54,568 誰かに見られないように 時間を考えてるの 62 00:03:54,819 --> 00:03:57,321 俺のほうが心配しないと 63 00:03:57,405 --> 00:04:02,326 ただでさえ評判が悪いのに 女と一緒に過ごしたなんて 64 00:04:02,410 --> 00:04:04,161 眺●め●はいいけど 65 00:04:04,245 --> 00:04:06,455 いつでも別れてあげる 66 00:04:06,622 --> 00:04:07,957 飽きる前にね 67 00:04:08,416 --> 00:04:10,459 それより夕食はどう? 68 00:04:10,918 --> 00:04:13,629 今夜はもう約束があるの 69 00:04:13,963 --> 00:04:15,923 そのあと 車で会う? 70 00:04:17,967 --> 00:04:18,801 ああ 71 00:04:23,139 --> 00:04:24,473 失礼 ワイアットさん 72 00:04:24,557 --> 00:04:25,141 いいえ 73 00:04:25,391 --> 00:04:28,227 私のせいよ フレッチャーさん 74 00:04:28,311 --> 00:04:29,353 やっぱりな 75 00:04:29,603 --> 00:04:32,023 世紀のカップル誕生ってやつ 76 00:04:32,481 --> 00:04:33,607 彼女とブランドン? 77 00:04:33,899 --> 00:04:36,360 捜査官研修NAT生で 一番の金持ち同士 78 00:04:36,694 --> 00:04:39,155 2人とも夜は姿をくらます 79 00:04:39,613 --> 00:04:42,825 将来の赤ん坊の話だけ してると思うか? 80 00:04:44,493 --> 00:04:47,455 まだ来ていません これで3日目 81 00:04:47,621 --> 00:04:48,831 ミランダの欠勤 82 00:05:01,594 --> 00:05:02,511 何だよ 83 00:05:10,227 --> 00:05:11,270 ミランダ? 84 00:05:15,316 --> 00:05:16,525 欠勤してるから 85 00:05:17,651 --> 00:05:20,154 チャーリーが 鍵を隠した 86 00:05:21,739 --> 00:05:23,991 昔も くだらないことを 87 00:05:25,534 --> 00:05:26,994 玄関にあったぞ 88 00:05:34,835 --> 00:05:36,128 勘違いしてた 89 00:05:36,337 --> 00:05:38,214 息子に振り回される 90 00:05:38,672 --> 00:05:40,841 私の保護下に戻したけど 91 00:05:41,092 --> 00:05:44,678 3日で大きな間違いだと 分かった 92 00:05:45,763 --> 00:05:49,350 このままじゃ 私が正気を失ってしまう 93 00:05:49,600 --> 00:05:51,018 何よりも私は― 94 00:05:51,811 --> 00:05:53,062 信用してない 95 00:05:54,397 --> 00:05:55,689 息子のことを 96 00:05:57,441 --> 00:05:59,402 行動だって 把握できない 97 00:05:59,610 --> 00:06:01,737 学校の襲撃を 計画した子よ 98 00:06:03,114 --> 00:06:05,074 次は何をするか 99 00:06:05,157 --> 00:06:07,618 視野が 狭くなってないか 100 00:06:07,701 --> 00:06:09,078 家にこもると… 101 00:06:09,161 --> 00:06:11,705 息子は自分の責任を 認めてない 102 00:06:11,789 --> 00:06:15,459 俺になら話すかも 昔は慕ってくれたからな 103 00:06:15,626 --> 00:06:18,212 何をするつもり? リアム 104 00:06:19,130 --> 00:06:22,758 ボールでも投げ合って 〝相棒〟と呼ぶ? 105 00:06:22,925 --> 00:06:23,801 出勤しろ 106 00:06:24,927 --> 00:06:28,055 君の信頼を 少しでも感じたら― 107 00:06:28,264 --> 00:06:30,391 彼も心を開くかも 108 00:06:32,309 --> 00:06:33,811 〝監視という技術〟 109 00:06:34,186 --> 00:06:36,772 対象者の日常を 監視することは― 110 00:06:36,856 --> 00:06:39,692 捜査官の特に重要な ツールです 111 00:06:40,067 --> 00:06:44,405 全国のオンライン上の 画像を監視するのは― 112 00:06:44,488 --> 00:06:47,783 デジタル傍受技術班 通称〝DITU〟 113 00:06:48,075 --> 00:06:50,244 DITUは オンラインを― 114 00:06:50,327 --> 00:06:52,913 リアルタイムで 監視します 115 00:06:52,997 --> 00:06:55,875 つまり最強の 監視部隊です 116 00:06:55,958 --> 00:06:58,878 大統領への過激発言を 見つけると― 117 00:06:58,961 --> 00:07:02,798 シークレットサービスに IPアドレスを送付 118 00:07:03,215 --> 00:07:06,260 技術の進歩で 監視手段も変わるけど― 119 00:07:06,343 --> 00:07:09,096 変わらないことが1つ 120 00:07:09,930 --> 00:07:11,098 監視に気付かない 121 00:07:11,807 --> 00:07:13,309 細かく監視して 122 00:07:13,601 --> 00:07:17,229 探すのは対象者が 見られたくないもの 123 00:07:19,273 --> 00:07:23,360 逆に共有したいのに 批判を恐れてる何か 124 00:07:23,569 --> 00:07:24,153 さて… 125 00:07:24,570 --> 00:07:26,864 人の本心をのぞく覚悟は? 126 00:07:30,034 --> 00:07:31,660 いい知らせから 127 00:07:30,576 --> 00:07:32,495 緊急指令センター 128 00:07:31,744 --> 00:07:34,038 DITUが 指令センターにいる 129 00:07:34,163 --> 00:07:37,708 爆破前後の駅周辺に 関する情報を― 130 00:07:37,791 --> 00:07:40,211 徹底的に集めてるところだ 131 00:07:40,628 --> 00:07:41,879 悪い知らせは? 132 00:07:41,962 --> 00:07:45,591 アクセスを許可されたのが 誰か驚くぞ 133 00:07:45,674 --> 00:07:46,509 ブース 134 00:07:48,761 --> 00:07:50,846 なぜ お前が仕切る? 135 00:07:51,138 --> 00:07:52,806 FBI捜査官史上― 136 00:07:52,890 --> 00:07:54,642 俺は昇進が最速だ 137 00:07:54,725 --> 00:07:59,021 そして お前の元恋人を 電気イスに送ると誓ったから 138 00:08:02,483 --> 00:08:03,943 ケイレブが担当者? 139 00:08:04,235 --> 00:08:05,236 話ができ過ぎ 140 00:08:05,319 --> 00:08:07,112 上層部のコネだな 141 00:08:07,363 --> 00:08:10,533 彼に無限のアクセスを 許した映像で― 142 00:08:10,616 --> 00:08:12,826 彼の行動が分かる 143 00:08:13,327 --> 00:08:14,828 証拠を消す気よ 144 00:08:16,413 --> 00:08:17,831 私に気付いてない… 145 00:08:18,290 --> 00:08:19,750 私に同じ映像を 146 00:08:19,833 --> 00:08:22,461 ヤツの後ろ盾を考えると 難しい 147 00:08:22,545 --> 00:08:23,128 ケイレブ 148 00:08:25,214 --> 00:08:25,923 大丈夫か? 149 00:08:27,967 --> 00:08:29,677 俺に任せて 父さん 150 00:08:37,810 --> 00:08:40,020 FBIは同一作戦で― 151 00:08:40,104 --> 00:08:42,773 家族が働くことを禁じている 152 00:08:42,856 --> 00:08:45,150 これは捜査官によるテロだ 153 00:08:45,234 --> 00:08:47,528 規則より捜査優先でしょう 154 00:08:48,195 --> 00:08:49,446 当てつけか? 155 00:08:49,530 --> 00:08:51,240 父さんやオコナーとは違い― 156 00:08:51,657 --> 00:08:53,951 俺は公私を区別する 157 00:08:54,201 --> 00:08:58,455 中年の危機で判断が 鈍ってる連中とは違う 158 00:08:59,707 --> 00:09:01,500 集中させてくれ 159 00:09:03,627 --> 00:09:05,129 何か手伝うことは? 160 00:09:10,676 --> 00:09:12,469 〝ペア・ビューアー〟 161 00:09:12,636 --> 00:09:13,846 これでいい 162 00:09:14,263 --> 00:09:16,473 後でケイレブの コンピューターに― 163 00:09:16,557 --> 00:09:18,976 同じソフトを入れる 164 00:09:19,059 --> 00:09:19,768 分かった 165 00:09:19,852 --> 00:09:21,854 すると同じ画面が出る 166 00:09:22,354 --> 00:09:26,025 爆破の瞬間から さかのぼるはずだ 167 00:09:27,026 --> 00:09:27,901 よく見てて 168 00:09:27,985 --> 00:09:28,902 分かった 169 00:09:29,111 --> 00:09:29,862 よし 170 00:09:32,031 --> 00:09:32,740 サイモン 171 00:09:33,532 --> 00:09:34,241 何? 172 00:09:34,783 --> 00:09:37,620 ソフトを入れる時 用心して 173 00:09:37,703 --> 00:09:40,456 とにかく君の潔白を 証明しよう 174 00:09:41,790 --> 00:09:42,666 用心する 175 00:09:43,125 --> 00:09:43,959 必ず 176 00:09:44,835 --> 00:09:46,378 訓練したもんな 177 00:09:46,462 --> 00:09:48,756 カメラとマイクは― 178 00:09:47,296 --> 00:09:50,049 午後1時 課題 179 00:09:48,839 --> 00:09:51,091 ほとんどの物に 仕掛けられる 180 00:09:51,175 --> 00:09:54,762 ホーガンズ・アレイの アパート内では― 181 00:09:54,845 --> 00:09:58,724 事件解決に不可欠な情報が 用意されます 182 00:09:58,807 --> 00:10:02,478 それぞれ 監視装置を 1つ選び― 183 00:10:02,561 --> 00:10:05,564 その情報を突き止めなさい 184 00:10:05,648 --> 00:10:07,941 観察するか 傍聴するか 185 00:10:08,192 --> 00:10:09,777 ホーガンズ・アレイ 186 00:10:08,692 --> 00:10:11,820 位置と装置は よく考えて選ぶこと 187 00:10:12,029 --> 00:10:15,157 忘れないで 誰かがいつも見てる 188 00:10:15,658 --> 00:10:17,076 ブースと? 189 00:10:18,702 --> 00:10:21,455 うまくいきそうな感じ 190 00:10:21,664 --> 00:10:24,583 私としても いい意味で意外だわ 191 00:10:24,792 --> 00:10:28,962 今度また私たちの部屋で 楽しむつもりなら― 192 00:10:29,129 --> 00:10:30,506 事前に教えて 193 00:10:30,589 --> 00:10:33,926 あら 失礼 あなたは慎重だものね 194 00:10:34,009 --> 00:10:35,260 ケイレブと 195 00:10:35,344 --> 00:10:37,471 イライアスといい感じ? 196 00:10:38,055 --> 00:10:39,264 全然 違うよ 197 00:10:40,557 --> 00:10:41,600 アレックスとは? 198 00:10:42,643 --> 00:10:43,519 いい友達だ 199 00:10:45,562 --> 00:10:47,564 それ以上に見えたけど 200 00:10:48,107 --> 00:10:48,857 恋なの? 201 00:10:49,483 --> 00:10:50,943 体だけ 202 00:10:51,652 --> 00:10:54,947 以前は 恋愛と結婚を 結びつけて― 203 00:10:55,030 --> 00:10:56,490 結局 傷ついてた 204 00:10:56,824 --> 00:11:00,786 ケイレブは単純だから 関係も単純なの 205 00:11:00,869 --> 00:11:04,415 余計な感情はなく 2人で楽しむだけ 206 00:11:05,290 --> 00:11:07,084 場所はどこでも 207 00:11:10,629 --> 00:11:12,172 どうかした? 208 00:11:12,256 --> 00:11:13,465 迷ってる 209 00:11:13,549 --> 00:11:17,845 ある事をアレックスに いつ話すべきかと 210 00:11:17,928 --> 00:11:21,473 相手の反応に 不安になったことはある? 211 00:11:22,057 --> 00:11:23,142 理解できない 212 00:11:23,350 --> 00:11:27,730 心のつながりがない相手と 愛を交わすなんて 213 00:11:29,440 --> 00:11:31,024 愛の話じゃない 214 00:11:31,191 --> 00:11:35,112 ケイレブは肉体的かつ 精力的な代役ってだけ 215 00:11:35,195 --> 00:11:36,864 本命と出会うまでのね 216 00:11:37,030 --> 00:11:38,991 もっと ひどいわね 217 00:11:39,241 --> 00:11:40,075 そう? 218 00:11:40,367 --> 00:11:43,537 誰かに求めたことないの? 219 00:11:44,329 --> 00:11:44,913 楽しさを 220 00:11:45,122 --> 00:11:48,208 私は自分の選択に 誇りを持ってる 221 00:11:48,417 --> 00:11:52,379 私にふさわしい男性なら それを喜ぶはず 222 00:11:52,463 --> 00:11:53,380 早く― 223 00:11:53,839 --> 00:11:56,008 アレックスに打ち明けろ 224 00:11:56,842 --> 00:11:59,428 問題になる前に 直接 話せ 225 00:12:00,721 --> 00:12:01,430 話したら― 226 00:12:03,599 --> 00:12:04,892 結果を教えて 227 00:12:10,481 --> 00:12:12,608 俺の部屋で食うなよ 228 00:12:13,066 --> 00:12:16,695 久しぶりに 一緒に過ごそうと思って 229 00:12:17,279 --> 00:12:18,530 昔みたいに 230 00:12:18,781 --> 00:12:21,742 お袋とのことが おやじにバレたら― 231 00:12:22,409 --> 00:12:23,869 消えたくせに 232 00:12:24,495 --> 00:12:27,956 お袋のために ずいぶん抵抗してたな 233 00:12:28,123 --> 00:12:30,375 君は事情を知らない 234 00:12:30,584 --> 00:12:32,377 おやじは死んだから― 235 00:12:33,295 --> 00:12:34,296 あんたの勝ち? 236 00:12:36,965 --> 00:12:37,633 寂しいか? 237 00:12:38,383 --> 00:12:39,760 寂しくない 238 00:12:40,761 --> 00:12:42,095 前から独りだ 239 00:12:42,763 --> 00:12:45,641 おやじは俺を嫌い お袋は信用しない 240 00:12:47,059 --> 00:12:48,894 俺は無視されてた 241 00:12:49,061 --> 00:12:51,522 そのせいで学校襲撃か 242 00:12:51,605 --> 00:12:52,940 何のつもりだ? 243 00:12:53,357 --> 00:12:55,901 望みどおり 君に注意を払ってる 244 00:12:55,984 --> 00:12:57,820 あんたに求めてない 245 00:12:59,154 --> 00:13:02,324 話したいなら お袋に聞いてくれ 246 00:13:02,491 --> 00:13:06,495 全部 でっちあげるほど 俺が邪魔だった理由をな 247 00:13:07,412 --> 00:13:08,288 チャーリー 248 00:13:08,831 --> 00:13:11,041 君はもう子供じゃない 249 00:13:11,458 --> 00:13:12,793 大人なんだ 250 00:13:13,335 --> 00:13:15,379 ウソをつくのはよせ 251 00:13:15,671 --> 00:13:17,047 お袋のウソは? 252 00:13:25,556 --> 00:13:28,308 どうせ お袋の味方だもんな 253 00:13:28,725 --> 00:13:31,854 どこか別の場所で サンドイッチを食えよ 254 00:13:38,360 --> 00:13:39,945 借りていいか? 255 00:13:38,902 --> 00:13:39,945 「戦争と平和」 256 00:13:41,280 --> 00:13:42,322 出ていけよ 257 00:13:51,415 --> 00:13:53,584 エドワードとドナは― 258 00:13:53,667 --> 00:13:57,546 結婚3年 家賃滞納で 経営する店は倒産寸前 259 00:13:57,880 --> 00:14:00,883 午後4時 容疑者を監視 260 00:13:57,880 --> 00:14:02,509 ところが銀行によれば 先週 彼らの口座に― 261 00:14:02,593 --> 00:14:04,511 数十万ドルが入金 262 00:14:04,595 --> 00:14:08,557 エドワードの組織犯罪への 関与が疑われる 263 00:14:08,849 --> 00:14:12,227 さて みんなが 仕掛けた装置によって― 264 00:14:12,311 --> 00:14:15,230 彼が何に関与してるか 分かるかしら 265 00:14:15,898 --> 00:14:17,190 実力を見せて 266 00:14:19,192 --> 00:14:22,070 流しの下に盗聴器なんて 賢いね 267 00:14:22,154 --> 00:14:26,199 自分なら家のどこで 大事な話をするか考えたの 268 00:14:26,408 --> 00:14:28,493 僕は家で話したことがない 269 00:14:28,744 --> 00:14:30,370 イライアスと話したい? 270 00:14:30,787 --> 00:14:33,457 休日を過ごせなくて残念ね 271 00:14:34,458 --> 00:14:36,084 残念じゃないよ 272 00:14:36,168 --> 00:14:39,421 幸せになれる人と 出会えたのね 273 00:14:40,422 --> 00:14:41,423 そうだよ 274 00:14:43,425 --> 00:14:46,219 明日の朝 起きたら 一緒に… 275 00:14:46,470 --> 00:14:47,012 何? 276 00:14:47,095 --> 00:14:47,930 失礼 277 00:14:53,060 --> 00:14:56,730 このアパート 私たちにちょうどいい 278 00:14:57,105 --> 00:14:58,732 お前のデートのあと? 279 00:14:59,358 --> 00:15:00,525 待ってて 280 00:15:00,609 --> 00:15:02,653 でも隠しカメラは? 281 00:15:09,493 --> 00:15:10,577 いつ 恋人に? 282 00:15:11,411 --> 00:15:14,331 なってない 俺は都合よく使われてる 283 00:15:14,414 --> 00:15:16,792 最初は面白い役だったけど 284 00:15:16,959 --> 00:15:19,044 今は抜け出せない 285 00:15:19,127 --> 00:15:20,003 不満なの? 286 00:15:20,212 --> 00:15:24,091 彼女は今夜 本命とデートで 俺は待つだけ 287 00:15:24,257 --> 00:15:29,096 後で彼女が実際に 来るかどうか分からずに 288 00:15:29,721 --> 00:15:31,306 ハース家の男の恥だ 289 00:15:31,515 --> 00:15:33,558 かっこ悪いよね 290 00:15:34,726 --> 00:15:37,646 彼女をデート相手から 奪ったら? 291 00:15:39,940 --> 00:15:41,233 〝かっこ悪い〟? 292 00:15:41,483 --> 00:15:43,026 奥さんの手は― 293 00:15:44,027 --> 00:15:45,862 位置がよくないな 294 00:15:47,572 --> 00:15:49,741 一緒に出かけないか? 295 00:15:49,825 --> 00:15:52,661 近くの食堂で チーズバーガーとか 296 00:15:53,203 --> 00:15:55,372 デートに誘ってる? 297 00:15:55,455 --> 00:15:57,124 よく分かったな 298 00:15:57,457 --> 00:15:59,793 私のほうから先に― 299 00:16:00,127 --> 00:16:01,920 誘いたかった 300 00:16:02,629 --> 00:16:04,172 なぜ待ってた? 301 00:16:04,673 --> 00:16:07,092 まだ課題を終えてないから 302 00:16:16,893 --> 00:16:19,980 サイモン・アッシャーに 誘われたわ 303 00:16:21,189 --> 00:16:24,776 やっぱりね ゲイだとは思えなかった 304 00:16:24,860 --> 00:16:28,196 ミランダはサイモンには 特に近づくなと 305 00:16:28,280 --> 00:16:32,117 そうさせたいなら 私たちを隔離すべき 306 00:16:32,200 --> 00:16:33,994 私はニマとは違う 307 00:16:34,161 --> 00:16:36,079 ルールには従うわ 308 00:16:37,456 --> 00:16:38,790 また誘われたら― 309 00:16:39,291 --> 00:16:42,419 興味がないと はっきり伝えて 310 00:16:43,295 --> 00:16:44,713 得意でしょ 311 00:16:50,761 --> 00:16:53,346 心配だから本を置いたのに 312 00:16:54,056 --> 00:16:56,725 彼が心配なら話をしろ 313 00:16:56,933 --> 00:16:57,851 直接な 314 00:16:58,185 --> 00:17:01,521 2年間 面会のたびに 私が何を見逃したのか― 315 00:17:01,605 --> 00:17:03,315 尋ねたのよ 316 00:17:03,607 --> 00:17:04,775 ムダだった 317 00:17:05,150 --> 00:17:08,153 何を計画してようが 私には話さない 318 00:17:08,236 --> 00:17:10,530 彼は法的には成人だ 319 00:17:10,614 --> 00:17:13,700 監視することは 違法になりうる 320 00:17:13,950 --> 00:17:17,412 保護観察官が知れば 更正施設行きだ 321 00:17:17,662 --> 00:17:18,997 君から離される 322 00:17:19,206 --> 00:17:21,458 見失っていいなら― 323 00:17:22,209 --> 00:17:23,543 続ければいい 324 00:17:29,800 --> 00:17:30,926 おめでとう 325 00:17:31,259 --> 00:17:34,262 全員 監視の実習に 参加できるわ 326 00:17:34,346 --> 00:17:37,516 ヴァスケスは指揮官 ハースはDITU分析官 327 00:17:37,599 --> 00:17:39,935 つまり 互いを監視し― 328 00:17:40,018 --> 00:17:43,814 秘密を暴いて 教訓を得るんでしょ 329 00:17:43,897 --> 00:17:45,982 通常はそうなるわね 330 00:17:46,399 --> 00:17:48,693 でもチャレンジしたいはず 331 00:17:49,111 --> 00:17:51,196 今回の監視対象は― 332 00:17:51,863 --> 00:17:52,489 私です 333 00:17:52,572 --> 00:17:53,615 次長を調査? 334 00:17:53,824 --> 00:17:55,033 知ってるのに 335 00:17:55,117 --> 00:17:56,243 そうかしら 336 00:17:56,618 --> 00:17:59,412 このビルの中の私しか― 337 00:17:59,496 --> 00:18:01,123 知らないはずよ 338 00:18:01,206 --> 00:18:03,750 あなたたちは私を尾行し― 339 00:18:03,834 --> 00:18:06,711 外で私が接する全員を 調べなさい 340 00:18:06,795 --> 00:18:07,963 うまくやれば― 341 00:18:08,130 --> 00:18:11,049 私と私の予定を 知ることになる 342 00:18:11,341 --> 00:18:12,801 失敗すれば脱落 343 00:18:14,052 --> 00:18:17,556 私は20分後に出ます 準備を始めて 344 00:18:20,684 --> 00:18:22,435 〝接続待ち〟 345 00:18:33,530 --> 00:18:35,198 〝インストール中〟 346 00:18:34,072 --> 00:18:34,656 早く… 347 00:18:38,994 --> 00:18:39,494 〝完了〟 348 00:19:02,225 --> 00:19:02,851 〝接続待ち〟 349 00:19:06,229 --> 00:19:06,897 成功よ 350 00:19:09,024 --> 00:19:11,067 実習開始から15分経過 351 00:19:09,566 --> 00:19:12,527 監視実習 352 00:19:11,151 --> 00:19:13,236 何か つかんだ? 353 00:19:14,029 --> 00:19:15,906 次長本人につけた 2チームのうち― 354 00:19:16,281 --> 00:19:18,491 自宅には ブースとパリッシュを 355 00:19:18,700 --> 00:19:21,745 構内で次長は 正装の海兵隊員と会話を 356 00:19:22,287 --> 00:19:24,664 彼と次長の関係を調べて 357 00:19:25,540 --> 00:19:27,042 何か知ってるかも 358 00:19:27,459 --> 00:19:29,419 ブランドン 事情聴取だ 359 00:19:29,794 --> 00:19:30,503 了解 360 00:19:30,587 --> 00:19:31,713 また後で 361 00:19:35,425 --> 00:19:36,676 私の任務は? 362 00:19:36,760 --> 00:19:39,679 次長が出る正門に誰か必要だ 363 00:19:39,846 --> 00:19:40,722 行くわ 364 00:19:41,640 --> 00:19:42,807 心配するな 365 00:19:42,891 --> 00:19:45,602 今夜 ブランドンとは 楽しめる 366 00:19:47,145 --> 00:19:48,855 分かったのね 367 00:19:49,189 --> 00:19:50,899 意外に優秀ね 368 00:19:50,982 --> 00:19:53,109 お前は意外に陳腐だな 369 00:19:53,193 --> 00:19:56,363 せいぜい一流新聞で 結婚発表をしろよ 370 00:20:00,575 --> 00:20:04,162 あれはリアムの車だ ミランダはいない 371 00:20:04,371 --> 00:20:05,247 〝まだ〟よ 372 00:20:05,705 --> 00:20:08,959 リアムが泊まることが 彼女の予定かも 373 00:20:13,463 --> 00:20:16,758 さっきはごめん 僕の言い方が― 374 00:20:17,050 --> 00:20:17,926 下手で 375 00:20:19,469 --> 00:20:20,387 今もだ 376 00:20:21,179 --> 00:20:24,641 このムダな演習から わざと脱落して― 377 00:20:24,724 --> 00:20:27,560 2人きりで 大事な話をしない? 378 00:20:27,852 --> 00:20:30,522 話すために脱落するの? 379 00:20:32,816 --> 00:20:34,192 私の部屋に来て 380 00:20:34,943 --> 00:20:36,987 〝レイナ      サイモンが行くわ〟 381 00:20:37,070 --> 00:20:39,406 〝ドアを開けるだけでいい〟 382 00:20:40,031 --> 00:20:40,782 ヴァスケス 383 00:20:40,865 --> 00:20:44,202 ミランダの予定を 残りの捜査官でどう探る? 384 00:20:44,286 --> 00:20:45,495 秘書の尾行は? 385 00:20:45,578 --> 00:20:48,873 次長のコンピューターを 持って出た 386 00:20:49,207 --> 00:20:50,292 急いで 387 00:20:50,375 --> 00:20:51,293 大丈夫 388 00:20:51,376 --> 00:20:51,876 ブランドン 389 00:20:52,168 --> 00:20:53,336 何だ? 390 00:20:53,545 --> 00:20:55,839 秘書が車へ移動中 391 00:20:56,089 --> 00:20:58,049 追跡に使える車がない 392 00:20:58,258 --> 00:21:01,261 お前の後ろの黒い車を使え 393 00:21:01,428 --> 00:21:03,305 キーはひじ掛けの中 394 00:21:03,722 --> 00:21:05,140 コンドームは無視しろ 395 00:21:07,183 --> 00:21:09,102 リアム以外にもいる 396 00:21:09,352 --> 00:21:12,063 サーマル・スキャンでは 2人だ 397 00:21:12,147 --> 00:21:14,691 スキャンダルの可能性が 増大だな 398 00:21:15,358 --> 00:21:16,609 ところで… 399 00:21:17,986 --> 00:21:20,447 これ! 張り込みの定番 400 00:21:20,530 --> 00:21:21,823 コーヒーは? 401 00:21:24,826 --> 00:21:27,120 サイモンから盗んだわね 402 00:21:27,329 --> 00:21:27,829 違う 403 00:21:27,912 --> 00:21:28,663 盗んだ 404 00:21:28,747 --> 00:21:30,123 そのとおり 405 00:21:36,254 --> 00:21:37,005 何よ 406 00:21:37,464 --> 00:21:38,173 もしもし 407 00:21:39,758 --> 00:21:41,426 あなたの勝ちよ 408 00:21:41,843 --> 00:21:44,596 私の監視では チャーリーは縛れない 409 00:21:44,804 --> 00:21:45,972 納得したか 410 00:21:46,056 --> 00:21:47,390 もう帰って 411 00:21:47,724 --> 00:21:49,225 あの子に自由を 412 00:21:49,726 --> 00:21:50,894 リアム 413 00:21:52,062 --> 00:21:52,687 ありがとう 414 00:21:55,857 --> 00:21:57,275 〝チャーリー〟って誰? 415 00:21:57,776 --> 00:21:59,694 ミランダの息子ですって 416 00:22:01,196 --> 00:22:04,240 未登録の銃器所持で 少年院から出たばかり 417 00:22:04,324 --> 00:22:07,077 お母さんからだ 俺は帰るよ 418 00:22:07,494 --> 00:22:09,412 寂しくて泣けるね さっき… 419 00:22:10,997 --> 00:22:11,873 障害が 420 00:22:11,956 --> 00:22:12,916 そうね 421 00:22:13,291 --> 00:22:14,834 マイクを見てくる 422 00:22:15,126 --> 00:22:15,919 分かった 423 00:22:16,461 --> 00:22:19,589 次長のコンピューターを 秘書は持って出てない 424 00:22:17,337 --> 00:22:20,090 監視演習 経過時間 3時間6分25秒 425 00:22:21,049 --> 00:22:22,342 ブランドンに尾行を? 426 00:22:22,675 --> 00:22:26,179 俺がゲームに 勝ったってことだ 427 00:22:26,596 --> 00:22:28,306 お前が奪えと 428 00:22:28,390 --> 00:22:31,643 秘書は週末を メーン州で過ごす 429 00:22:31,810 --> 00:22:34,229 つまり今夜 シェルビーは1人 430 00:22:34,687 --> 00:22:36,731 明日も あさっての夜も 431 00:22:36,898 --> 00:22:38,066 ブランドンは留守 432 00:22:40,026 --> 00:22:41,361 この勘違い男 433 00:22:41,945 --> 00:22:43,363 彼の相手は私よ 434 00:22:45,907 --> 00:22:47,200 俺にウソを? 435 00:22:50,954 --> 00:22:52,831 さっさと帰れよ 436 00:22:52,914 --> 00:22:54,290 最後に1つ 437 00:22:54,457 --> 00:22:55,417 正常よ 438 00:22:55,583 --> 00:22:57,377 電波障害は解消みたい 439 00:22:57,460 --> 00:22:59,671 今は動けないんだ 440 00:23:00,088 --> 00:23:01,256 彼はフェリックス 441 00:23:01,423 --> 00:23:03,425 奨学金で名門大学に進学 442 00:23:03,925 --> 00:23:07,011 ジューンは休学して ダンスを勉強 443 00:23:07,095 --> 00:23:08,304 両親を怒らせた 444 00:23:09,347 --> 00:23:09,889 ルイーサは… 445 00:23:11,391 --> 00:23:14,644 成績に不満で 大学適性試験を3度受けた 446 00:23:15,812 --> 00:23:18,857 亀のために 父親に交通整理をさせた 447 00:23:20,525 --> 00:23:21,609 俺の娘だ 448 00:23:23,445 --> 00:23:24,696 あまり話さない 449 00:23:24,904 --> 00:23:27,282 俺に何の関係がある? 450 00:23:27,949 --> 00:23:29,993 彼らが生きてるのは― 451 00:23:30,326 --> 00:23:32,745 ミランダが 君の襲撃を止めたからだ 452 00:23:34,372 --> 00:23:35,540 彼らの親は― 453 00:23:35,623 --> 00:23:38,084 我が子に会いに行ける 454 00:23:38,168 --> 00:23:42,547 ルイーサが電話に出なくても 生きてると知ってる 455 00:23:42,797 --> 00:23:45,383 許してもらう希望もある 456 00:23:45,884 --> 00:23:47,886 それを君は奪いかけた 457 00:23:54,142 --> 00:23:57,145 ケイレブは 巻き戻して捜してる 458 00:23:57,228 --> 00:23:58,855 特定の何かを 459 00:23:58,938 --> 00:24:00,565 あなたをでしょ 460 00:24:00,648 --> 00:24:04,027 それにしては 巻き戻し方が速い 461 00:24:04,944 --> 00:24:07,322 彼自身を捜してるのかも 462 00:24:08,364 --> 00:24:09,949 今のは何? 〝この動画を削除?〟 463 00:24:11,534 --> 00:24:13,077 何か削除した 464 00:24:13,828 --> 00:24:15,121 重要じゃないから? 465 00:24:17,957 --> 00:24:21,336 サイモン ケイレブの コンピューターを操作させて 466 00:24:21,586 --> 00:24:23,963 簡単にできるわけない 467 00:24:24,380 --> 00:24:28,343 彼が席にいる限り 君が操作すれば見つかる 468 00:24:28,593 --> 00:24:31,429 火災報知器を鳴らすとか 考えて 469 00:24:31,513 --> 00:24:34,724 彼が削除したファイルを 見たいの 470 00:24:39,145 --> 00:24:42,857 60秒稼ぐから 削除ファイルを移せ 471 00:24:43,107 --> 00:24:43,608 分かった 472 00:24:43,691 --> 00:24:45,276 大容量なら無理だ 473 00:24:45,360 --> 00:24:48,863 ケイレブの動きを ライアンから聞いて 474 00:24:49,030 --> 00:24:49,656 了解 475 00:24:50,782 --> 00:24:52,158 〝リアム・オコナー〟 476 00:24:52,617 --> 00:24:54,285 またオコナーからよ 477 00:25:13,721 --> 00:25:14,556 ブース? 478 00:25:15,390 --> 00:25:16,391 何をしてる? 479 00:25:16,599 --> 00:25:17,976 今は話せません 480 00:25:18,476 --> 00:25:19,352 敬語? 481 00:25:19,769 --> 00:25:23,940 笑えるな 今度は俺を監視してるのか? 482 00:25:24,023 --> 00:25:25,525 あんたじゃない 483 00:25:25,608 --> 00:25:28,695 じゃ 次長を? 逮捕されたいのか? 484 00:25:28,778 --> 00:25:30,405 そうじゃない 485 00:25:31,447 --> 00:25:34,409 やめられないんだな 言っただろ 486 00:25:34,492 --> 00:25:36,578 アレックスの監視は終了だ 487 00:25:36,661 --> 00:25:39,122 それ以上 しゃべるな 488 00:25:39,205 --> 00:25:41,583 君は捜査官としては… 489 00:25:41,666 --> 00:25:45,336 次長が自分の監視を 俺たちに指示した 490 00:25:46,004 --> 00:25:47,088 おめでとう 491 00:25:47,171 --> 00:25:49,007 アレックスに知られたぞ 492 00:26:04,856 --> 00:26:05,898 アレックス! 493 00:26:06,190 --> 00:26:06,816 待て 494 00:26:07,442 --> 00:26:08,318 アレックス! 495 00:26:19,120 --> 00:26:20,455 おいしい? 496 00:26:21,080 --> 00:26:22,165 僕は… 497 00:26:22,999 --> 00:26:23,750 そうだね 498 00:26:24,792 --> 00:26:26,252 イライアスと飲む? 499 00:26:27,629 --> 00:26:28,630 ごめんなさい 500 00:26:28,713 --> 00:26:30,423 余計なことだった 501 00:26:30,715 --> 00:26:31,758 いいんだ 502 00:26:37,013 --> 00:26:38,222 人生の… 503 00:26:39,891 --> 00:26:41,434 ある時点で― 504 00:26:41,893 --> 00:26:44,103 楽だと分かった 505 00:26:47,065 --> 00:26:49,108 ゲイだと思わせるほうが 506 00:26:50,360 --> 00:26:52,236 自分を見せるよりもね 507 00:26:53,488 --> 00:26:55,323 知られずに済む 508 00:26:56,199 --> 00:26:57,283 本当の僕を 509 00:26:57,950 --> 00:27:00,703 それを長く続けてたら… 510 00:27:03,039 --> 00:27:04,624 気楽になった 511 00:27:07,168 --> 00:27:08,795 心の壁を作れた 512 00:27:13,675 --> 00:27:15,426 君の壁のように 513 00:27:15,927 --> 00:27:19,138 私の壁は 相手を信用できるまでよ 514 00:27:19,347 --> 00:27:20,640 僕のことは? 515 00:27:27,814 --> 00:27:28,731 それじゃ… 516 00:27:29,774 --> 00:27:31,359 そろそろ行くよ 517 00:27:42,328 --> 00:27:44,122 無理しないで 518 00:27:44,205 --> 00:27:44,831 いいの 519 00:27:46,374 --> 00:27:47,500 こうしたいの 520 00:27:58,928 --> 00:28:00,263 きれいだ 521 00:28:27,123 --> 00:28:30,334 服を着たまま? 分かってるくせに 522 00:28:30,418 --> 00:28:33,463 捜査官を目指すには ウソが下手すぎる 523 00:28:34,213 --> 00:28:37,300 今夜は誰ともデートなんか してないだろ 524 00:28:38,593 --> 00:28:39,594 そうよ 525 00:28:40,094 --> 00:28:44,682 結局 俺じゃダメだと 思い知らせたかったのか? 526 00:28:44,766 --> 00:28:47,769 体のつきあいだけで 満足しろと? 527 00:28:47,977 --> 00:28:49,395 誤解してるわ 528 00:28:49,645 --> 00:28:51,731 いや そのとおりだろ 529 00:28:55,651 --> 00:28:57,278 あなたが好きよ 530 00:28:58,362 --> 00:28:59,447 ほんとに 531 00:28:59,739 --> 00:29:01,449 困るぐらいに 532 00:29:02,366 --> 00:29:05,578 会うと ずっと一緒にいたくなる 533 00:29:05,661 --> 00:29:09,373 でも 私の目的は FBI捜査官になること 534 00:29:09,457 --> 00:29:11,417 あなたといると― 535 00:29:11,501 --> 00:29:13,878 つい 戻ってしまうのよ 536 00:29:13,961 --> 00:29:15,838 女の子に 537 00:29:15,922 --> 00:29:18,549 でも ダメ 大事な夢だから 538 00:29:19,592 --> 00:29:20,593 それでも… 539 00:29:23,054 --> 00:29:24,931 これも必要なの 540 00:29:25,181 --> 00:29:29,143 あなたと一緒に 過ごせる時の楽しさ 541 00:29:29,435 --> 00:29:32,522 それだけに没頭できる時間が 542 00:29:34,357 --> 00:29:35,983 二度とウソをつくな 543 00:29:39,195 --> 00:29:42,990 誰かに見つかる前に これをやろう 544 00:29:44,158 --> 00:29:45,117 いいわ 545 00:30:01,759 --> 00:30:02,760 ケイレブには? 546 00:30:03,761 --> 00:30:07,014 見えてない 私のコンピューターに移した 547 00:30:10,935 --> 00:30:11,686 ここで何を? 548 00:30:11,769 --> 00:30:13,312 俺が聞きたい 549 00:30:13,396 --> 00:30:15,982 まさか親子で共謀した? 550 00:30:16,357 --> 00:30:19,443 何年もケンカしてるから 無関係よ 551 00:30:19,527 --> 00:30:23,698 でも彼はこれを削除したのよ 理由があるはず 552 00:30:23,781 --> 00:30:28,035 家族の問題だからよ 今 彼が見てる映像が大事 553 00:30:28,119 --> 00:30:30,079 今は何も見てない 554 00:30:30,162 --> 00:30:32,665 彼が隠そうとした映像を 探らなきゃ 555 00:30:33,457 --> 00:30:35,042 母さんにウソを 556 00:30:36,043 --> 00:30:39,046 ほら 親子ゲンカよ 見なくていい 557 00:30:39,839 --> 00:30:40,464 〝ファイル終了〟 558 00:30:43,926 --> 00:30:46,429 彼が削除したのは それだけ? 559 00:30:49,932 --> 00:30:51,100 〝顔面照合中〟 560 00:30:56,439 --> 00:30:57,023 待って 561 00:30:57,982 --> 00:30:59,275 〝一致〟 562 00:30:59,358 --> 00:31:00,192 閉じて 563 00:31:01,110 --> 00:31:02,862 彼に気付かれる! 564 00:31:06,782 --> 00:31:09,327 あなたを追ってたのね 565 00:31:10,828 --> 00:31:13,414 ケイレブは 爆破に関係なかった 566 00:31:14,540 --> 00:31:17,376 あなたは彼の父親と不倫を 567 00:31:19,128 --> 00:31:22,757 彼は相手が誰か 知らなかったのよ 568 00:31:26,093 --> 00:31:27,178 今までは 569 00:31:43,903 --> 00:31:48,532 ニューヨーク勤務になり クレイトンと仕事をしたの 570 00:31:49,617 --> 00:31:53,663 最初は勤務後に飲んで いろいろ話した 571 00:31:54,830 --> 00:31:56,916 それだけのはずが… 572 00:31:57,416 --> 00:32:01,671 飲むだけだったのが 夕食になり それが― 573 00:32:01,754 --> 00:32:03,923 深夜の散歩になって… 574 00:32:06,717 --> 00:32:11,097 こうなりたくなかった 私たち すごく抵抗したの 575 00:32:11,180 --> 00:32:13,808 でも先週 こう考えた 576 00:32:14,058 --> 00:32:18,521 何日か一緒に過ごして 気持ちを確かめようって 577 00:32:18,896 --> 00:32:22,775 私はブエノスアイレスへ 旅行だとウソを 578 00:32:22,858 --> 00:32:24,485 チケットまで取った 579 00:32:24,819 --> 00:32:27,697 そして ニューヨークのホテルで… 580 00:32:28,823 --> 00:32:29,991 こうなった 581 00:32:30,324 --> 00:32:35,329 まさかケイレブが ニューヨークに来てたなんて 582 00:32:36,038 --> 00:32:37,623 教えてくれてたら 583 00:32:37,915 --> 00:32:38,958 何を? 584 00:32:39,542 --> 00:32:42,503 ウソのこと? 不倫の話? 585 00:32:42,795 --> 00:32:45,506 私たち 仲よかった時― 586 00:32:46,173 --> 00:32:48,467 あなたは秘密を守らなかった 587 00:32:49,010 --> 00:32:50,469 ごめんなさい 588 00:32:52,179 --> 00:32:55,850 でも秘密は漏れるものよ そうでしょ 589 00:32:56,892 --> 00:32:57,476 〝リバーサイド・    アカデミー・イースト〟 590 00:33:09,989 --> 00:33:11,532 俺の何が怖い? 591 00:33:11,991 --> 00:33:16,162 監視カメラで見張って まだ刑務所にいるみたいだ 592 00:33:16,370 --> 00:33:17,663 そうなる 593 00:33:19,623 --> 00:33:21,876 この学校に近づいたらね 594 00:33:23,753 --> 00:33:26,672 ちゃんと61メートル 離れてる 595 00:33:27,923 --> 00:33:28,841 来て 596 00:33:31,886 --> 00:33:33,262 大丈夫だから 597 00:33:38,392 --> 00:33:41,520 次に入る時は本物の刑務所よ 598 00:33:41,687 --> 00:33:42,813 入りたい? 599 00:33:43,064 --> 00:33:44,148 考えなさい 600 00:33:44,231 --> 00:33:46,692 しっかりしなさい! 601 00:33:46,859 --> 00:33:48,194 何が怖いか? 602 00:33:48,861 --> 00:33:52,656 あなたのカバンに 銃が入ってたからよ 603 00:33:52,740 --> 00:33:54,533 殺す生徒のリストも 604 00:33:54,784 --> 00:33:58,704 俺を刑務所に戻すため でっちあげてる 605 00:33:58,788 --> 00:34:00,164 見つけたの 606 00:34:01,040 --> 00:34:02,792 あなたのメモを! 607 00:34:06,670 --> 00:34:08,089 お袋が見るとは… 608 00:34:08,297 --> 00:34:09,757 じゃ 誰が見ると? 609 00:34:10,424 --> 00:34:11,217 考えずに 610 00:34:11,300 --> 00:34:13,094 でも私は見た 611 00:34:15,137 --> 00:34:15,763 燃やした 612 00:34:16,597 --> 00:34:20,017 だから仮出所できた それが私は怖いの 613 00:34:20,101 --> 00:34:22,228 自信がないからよ 614 00:34:23,229 --> 00:34:27,149 あなたの次の襲撃を しやすくしただけかも 615 00:34:28,234 --> 00:34:30,945 メモを 実行してほしかっただろ 616 00:34:31,112 --> 00:34:33,239 私は神に感謝してる 617 00:34:33,906 --> 00:34:35,991 あなたが無事なことを 618 00:34:37,076 --> 00:34:40,246 まだ立派な人間に なれる機会がある 619 00:34:47,253 --> 00:34:48,045 アレックス 620 00:34:48,129 --> 00:34:48,838 出てよ 621 00:34:48,921 --> 00:34:49,505 嫌だ 622 00:34:49,588 --> 00:34:50,422 私が出る 623 00:34:53,300 --> 00:34:54,218 その前に― 624 00:34:54,844 --> 00:34:58,264 教えてよ いつ 尾行を始めたの? 625 00:34:58,973 --> 00:35:00,391 母の家から? 626 00:35:01,058 --> 00:35:01,976 ジョギング中? 627 00:35:02,059 --> 00:35:03,144 空港だ 628 00:35:03,894 --> 00:35:05,104 保安検査場で 629 00:35:05,396 --> 00:35:06,897 君は水を買い― 630 00:35:06,981 --> 00:35:10,359 「アトランティック」など 雑誌を読んだ 631 00:35:10,442 --> 00:35:11,861 ゲートでは― 632 00:35:11,944 --> 00:35:15,030 君の席を確認し 俺の席を変更させた 633 00:35:15,114 --> 00:35:17,575 バッジを見せて? 口説きながら? 634 00:35:17,658 --> 00:35:19,493 追加で49ドル払った 635 00:35:22,788 --> 00:35:24,123 任務は? 636 00:35:25,624 --> 00:35:29,295 失礼 どんな任務でした? ブース捜査官 637 00:35:30,254 --> 00:35:33,340 君を監視し オコナーに報告すること 638 00:35:33,424 --> 00:35:34,091 父のせい? 639 00:35:34,175 --> 00:35:35,676 俺は知らなかった 640 00:35:37,595 --> 00:35:38,971 私と寝たのは? 641 00:35:40,181 --> 00:35:41,140 何だったの? 642 00:35:42,016 --> 00:35:44,935 任務の特典? 退屈しのぎ? 643 00:35:46,353 --> 00:35:49,273 最初の車の時はどう思った? 644 00:35:49,690 --> 00:35:51,525 〝おいしい任務だ〟とか? 645 00:35:51,859 --> 00:35:54,737 〝気楽に仕事して 女とヤれる〟? 646 00:35:54,820 --> 00:35:55,696 違う 647 00:35:55,779 --> 00:35:56,989 じゃ 何よ 648 00:35:57,406 --> 00:35:59,283 打ち明けたかった 649 00:35:59,825 --> 00:36:00,701 正直に 650 00:36:00,784 --> 00:36:03,412 任務をぶち壊すの? 何のために? 651 00:36:05,080 --> 00:36:06,457 寝たのも命令? 652 00:36:06,624 --> 00:36:07,541 俺の意思だ 653 00:36:08,459 --> 00:36:09,543 任務じゃない 654 00:36:10,211 --> 00:36:11,295 俺が望んだ 655 00:36:12,087 --> 00:36:15,341 君と親しくなると 任務を外された 656 00:36:15,424 --> 00:36:17,551 降格されたんだ 657 00:36:17,635 --> 00:36:19,428 そんな話はやめて 658 00:36:21,055 --> 00:36:24,725 今後は 二度と話しかけないで 659 00:36:26,310 --> 00:36:27,144 出てって 660 00:36:27,228 --> 00:36:28,062 アレックス 661 00:36:28,938 --> 00:36:29,730 早く! 662 00:36:30,648 --> 00:36:31,273 分かった 663 00:36:40,157 --> 00:36:40,866 話が 664 00:36:40,950 --> 00:36:44,370 誰だか知らない相手と 話はしない 665 00:36:44,662 --> 00:36:45,871 知ったのね 666 00:36:46,997 --> 00:36:49,333 言わずに済んでよかったな 667 00:36:49,792 --> 00:36:50,876 都合よく 668 00:36:51,168 --> 00:36:52,461 〝都合よく〟? 669 00:36:52,753 --> 00:36:55,673 全然 違うわ 最低よ 670 00:36:55,881 --> 00:36:59,051 メチャクチャで どうしようもない 671 00:36:59,301 --> 00:37:01,178 最初はあなたと私で… 672 00:37:01,262 --> 00:37:05,516 恥ずかしくてたまらない とんだメロドラマだわ 673 00:37:05,683 --> 00:37:07,643 傷つけてごめんなさい 674 00:37:07,726 --> 00:37:10,479 おやじは結婚してる 俺の母親とな 675 00:37:10,813 --> 00:37:12,356 別居してる 676 00:37:12,856 --> 00:37:16,193 彼女は在職中は 離婚に同意しないでしょ 677 00:37:16,277 --> 00:37:17,361 俺は― 678 00:37:17,569 --> 00:37:20,572 お前を愛してたのに 拒絶された 679 00:37:20,656 --> 00:37:21,907 おやじのため? 680 00:37:21,991 --> 00:37:23,575 関係ないわ 681 00:37:23,659 --> 00:37:27,788 俺はずっとおやじに 劣等感を抱いてきた 682 00:37:27,871 --> 00:37:29,331 お前だけは… 683 00:37:30,874 --> 00:37:33,752 自信を持たせてくれたのに 684 00:37:34,795 --> 00:37:36,964 それもウソだったわけか 685 00:37:47,766 --> 00:37:52,229 ブースの任務は君を監視し 真意を探ることだった 686 00:37:52,479 --> 00:37:56,650 君の父親の経歴に基づき 危険な兆候があるかを 687 00:37:57,109 --> 00:38:01,572 彼は君に近づき過ぎたから 適切な処分を受けた 688 00:38:01,822 --> 00:38:04,158 消せるといいのですが 689 00:38:04,616 --> 00:38:07,369 懸念されているんですよね 690 00:38:07,995 --> 00:38:09,121 私の真意を 691 00:38:09,747 --> 00:38:10,331 問題ない 692 00:38:10,414 --> 00:38:13,751 君の実力を知ってすぐ 監視を終了した 693 00:38:13,959 --> 00:38:14,460 君には… 694 00:38:14,543 --> 00:38:15,461 大丈夫 695 00:38:16,337 --> 00:38:19,256 任務を遂行しただけ 696 00:38:20,299 --> 00:38:21,175 それでは― 697 00:38:21,258 --> 00:38:24,678 これからのことに 集中したいので 698 00:38:25,095 --> 00:38:26,680 いい心がけだ 699 00:38:30,934 --> 00:38:33,354 父の真実は分からないまま? 700 00:38:34,563 --> 00:38:37,358 生きていても彼は話さない 701 00:38:38,317 --> 00:38:39,109 娘には 702 00:38:39,193 --> 00:38:40,694 あなたも同じ? 703 00:38:42,363 --> 00:38:44,406 どの家庭もそうだ 704 00:38:53,165 --> 00:38:55,167 監視で学べるのは― 705 00:38:55,459 --> 00:38:56,877 意識の向け方 706 00:38:58,587 --> 00:39:01,965 容疑者の 犯行計画にだけでなく― 707 00:39:02,049 --> 00:39:04,927 自分の判断基準に 対してもです 708 00:39:05,094 --> 00:39:08,055 ひと晩 私を監視し 知りましたね 709 00:39:09,014 --> 00:39:10,474 息子の存在を 710 00:39:11,683 --> 00:39:14,895 名はチャーリーで 問題があること 711 00:39:16,814 --> 00:39:19,108 私への見方が変わったはず 712 00:39:20,025 --> 00:39:20,943 永遠に 713 00:39:21,360 --> 00:39:22,820 これでいいのよ 714 00:39:24,863 --> 00:39:26,490 いい休日をね 715 00:39:26,573 --> 00:39:27,449 ありがとう 716 00:39:27,950 --> 00:39:28,659 楽しんで 717 00:39:31,829 --> 00:39:34,790 相手の行動を把握しても その心理は謎です 718 00:39:34,957 --> 00:39:37,126 なぜ そうするのかは― 719 00:39:37,418 --> 00:39:39,044 理解できない 720 00:39:39,128 --> 00:39:40,462 いたのかよ 721 00:39:43,674 --> 00:39:47,136 週末は仕事の連絡禁止と 指示したの 722 00:39:54,435 --> 00:39:56,270 〝いつでも連絡を〟 723 00:39:56,395 --> 00:39:57,813 危険が潜んでる 724 00:39:58,772 --> 00:40:01,650 窓から生活をのぞけても― 725 00:40:02,025 --> 00:40:03,444 頭の中は見えない 726 00:40:04,361 --> 00:40:05,821 休まないの? 727 00:40:06,196 --> 00:40:06,780 君も? 728 00:40:08,323 --> 00:40:09,241 散歩は? 729 00:40:09,324 --> 00:40:10,284 したいわ 730 00:40:11,285 --> 00:40:11,827 誘って 731 00:40:12,244 --> 00:40:14,204 後で迎えに行く 732 00:40:16,957 --> 00:40:18,542 でも見続ける 733 00:40:18,792 --> 00:40:19,918 懸垂とかで… 734 00:40:20,002 --> 00:40:21,628 彼 忙しいから 735 00:40:21,712 --> 00:40:22,463 いい? 736 00:40:25,591 --> 00:40:26,550 私の車は? 737 00:40:26,633 --> 00:40:28,135 後で教える 738 00:40:33,015 --> 00:40:34,892 パリッシュと部屋を替えた 739 00:40:35,726 --> 00:40:37,436 シャワーは私と共有 740 00:40:39,938 --> 00:40:42,941 監視する満足を 覚えると― 741 00:40:43,942 --> 00:40:45,944 見るのをやめられない 742 00:40:47,154 --> 00:40:48,322 ハースに… 743 00:40:48,405 --> 00:40:49,531 すべてを― 744 00:40:51,658 --> 00:40:52,618 知るまでは 745 00:40:53,827 --> 00:40:55,162 ニマ 行ける? 746 00:40:57,331 --> 00:40:58,040 サイモン! 747 00:40:58,624 --> 00:40:59,750 どういうこと? 748 00:40:59,833 --> 00:41:01,084 彼をここに? 749 00:41:01,168 --> 00:41:01,668 ごめん 750 00:41:01,877 --> 00:41:02,461 君は… 751 00:41:02,878 --> 00:41:05,088 待って 今 考えるから 752 00:41:05,547 --> 00:41:06,298 君は何者だ? 753 00:41:06,715 --> 00:41:07,424 放せよ 754 00:41:07,799 --> 00:41:08,926 外に出してくれ 755 00:41:09,009 --> 00:41:10,135 出せないわ 756 00:41:13,388 --> 00:41:14,056 サイモン! 757 00:41:14,139 --> 00:41:15,307 ミランダを 758 00:41:15,390 --> 00:41:16,725 私は彼についてる 759 00:41:26,193 --> 00:41:27,194 まだ見てる 760 00:41:27,528 --> 00:41:28,946 爆破の2日前まで 761 00:41:29,029 --> 00:41:31,990 私を捜してるなら 見落としてる 762 00:41:32,658 --> 00:41:33,992 よろしく頼む 763 00:41:36,620 --> 00:41:37,287 何だ? 764 00:41:37,955 --> 00:41:38,705 問題か? 765 00:41:38,872 --> 00:41:41,166 ブースが パリッシュと連絡を 766 00:41:42,209 --> 00:41:43,168 たぶん― 767 00:41:44,294 --> 00:41:45,671 彼女を助けています 768 00:41:52,261 --> 00:41:53,595 双子の1人 769 00:41:55,305 --> 00:41:56,765 グランドセントラル駅で 770 00:41:57,849 --> 00:41:59,309 爆破の何日も前 771 00:42:00,018 --> 00:42:00,894 見つけた 772 00:42:02,604 --> 00:42:03,564 彼女たちよ 773 00:42:09,486 --> 00:42:11,280 ドアを開けろ ニマ! 774 00:42:11,363 --> 00:42:12,906 出してくれ! 775 00:42:14,032 --> 00:42:16,535 誰にも言わない 神に誓うよ!