1 00:00:00,084 --> 00:00:01,335 내 이름은 알렉스 패리시 2 00:00:01,419 --> 00:00:03,171 내 인생은 변했다 3 00:00:03,254 --> 00:00:06,090 그 시작은 9개월 전 FBI 아카데미 첫날이었다 4 00:00:06,174 --> 00:00:07,467 나한텐 거짓말 안 해? 5 00:00:07,550 --> 00:00:08,801 벌써 했을지도 모르지만 6 00:00:08,885 --> 00:00:10,219 사이먼은 널 좋아해 7 00:00:10,303 --> 00:00:13,514 2년 형을 살고 있어 가석방 심리 중이고 8 00:00:13,598 --> 00:00:17,018 정말 익명의 해커들이 누명을 벗겨 줄 거라고 생각해? 9 00:00:17,101 --> 00:00:18,519 이제 내가 얘기할 차례야 10 00:00:18,603 --> 00:00:20,104 자네 팀에 스파이가 있네 11 00:00:20,188 --> 00:00:21,773 알렉스에게 정보를 준 거야 12 00:00:21,856 --> 00:00:24,108 - 아무 말 안 했군 - 범인인 거 같지 않아 13 00:00:24,192 --> 00:00:26,319 1,200만 명에게 송출되고 있어요 14 00:00:26,402 --> 00:00:27,987 하고 싶은 말이 있으면 해요 15 00:00:28,071 --> 00:00:29,655 전 결백해요 16 00:00:42,251 --> 00:00:45,713 사건 이틀째인 오늘 새 영상이 공개됐습니다 17 00:00:45,797 --> 00:00:50,802 어제 용의자 알렉스 패리시가 결백을 주장한 데 대응하여 18 00:00:50,885 --> 00:00:53,054 FBI가 영상을 공개한 것인데 19 00:00:53,137 --> 00:00:58,559 패리시 용의자는 기폭 장치가 든 것으로 추정되는 상자를... 20 00:00:58,643 --> 00:01:00,603 방탄조끼를 나른 거였어! 21 00:01:00,686 --> 00:01:03,564 소리 지르지 마 난 비난 안 했거든? 22 00:01:06,609 --> 00:01:07,777 그럼 도와줘 23 00:01:09,112 --> 00:01:10,988 캐일럽은 샌디에이고에 있었는데 24 00:01:11,072 --> 00:01:14,575 사건 며칠 전부터 이동 신청을 내고 뉴욕에 왔잖아 25 00:01:14,659 --> 00:01:18,371 - 캐일럽하고 얘기 좀 해 봐 - 콴티코를 나온 이후 26 00:01:18,454 --> 00:01:22,708 제대로 얘기도 안 해 봤고 앞으로도 그럴 일 없을걸 27 00:01:22,792 --> 00:01:25,962 어쨌든 걔가 테러범이라니 상상도 못하겠어 28 00:01:26,045 --> 00:01:27,630 캐일럽의 능력을 알잖아 29 00:01:27,713 --> 00:01:29,382 걔 과거도 알고 30 00:01:29,924 --> 00:01:31,676 지금은 모든 사람이 수상해 31 00:01:31,759 --> 00:01:36,430 방범 카메라와 SNS의 사진으로 동향을 파악하고 있습니다 32 00:01:42,645 --> 00:01:43,813 무슨 일 있어요? 33 00:01:43,896 --> 00:01:47,483 개인 계정의 영상 데이터를 이용해서 반격하려나 봐 34 00:01:47,567 --> 00:01:49,110 그렇게 될 줄 알았어요 35 00:01:49,193 --> 00:01:51,362 FBI는 나한테만 주목하고 있지만 36 00:01:51,445 --> 00:01:55,366 그 영상에 캐일럽의 모습이 찍혀 있을지도 몰라 37 00:01:55,449 --> 00:01:57,827 - 출근해서 찾아볼게요 - 고마워 38 00:02:04,000 --> 00:02:05,001 누구야? 39 00:02:05,501 --> 00:02:06,878 차장님 40 00:02:07,712 --> 00:02:10,089 먼저 샤워하고 올 테니까 자고 있어 41 00:02:17,972 --> 00:02:20,099 리암 오코너 42 00:02:28,024 --> 00:02:29,192 물 절약하자 43 00:02:38,743 --> 00:02:40,036 8개월 전 44 00:02:40,703 --> 00:02:42,580 네 스타일이 아니라고 했었지? 45 00:02:42,663 --> 00:02:45,291 - 못 미더웠거든 - 지금은 아니야? 46 00:02:48,336 --> 00:02:51,464 응, 근데 너에 대해 더 알고 싶어 47 00:02:52,089 --> 00:02:53,883 아무 말도 안 해 주잖아 48 00:02:53,966 --> 00:02:55,635 이렇다 할 게 없어 49 00:02:59,180 --> 00:03:01,974 내가 겁먹을 거라 생각한다면 괜한 걱정이야 50 00:03:02,058 --> 00:03:04,477 내가 걱정 하는 건 한 가지 51 00:03:04,852 --> 00:03:07,021 체육 시간에 늦을 거 같단 거야 52 00:03:18,241 --> 00:03:21,160 증언 녹취를 했어, 전화 줘 엘라이어스 53 00:03:25,539 --> 00:03:27,959 6주째 오전 9시- 체육 54 00:03:29,585 --> 00:03:31,420 괜찮아, 내가 받았어 55 00:03:31,754 --> 00:03:32,588 비켜 56 00:03:34,966 --> 00:03:39,220 50년대부턴 상대가 게이라도 여자가 먼저 작업을 걸지 57 00:03:39,303 --> 00:03:40,388 용기를 내 58 00:03:40,471 --> 00:03:43,266 고마워, 참 현대적이고 단순한 조언이네 59 00:03:48,396 --> 00:03:49,355 뭘 그리 서둘러? 60 00:03:49,438 --> 00:03:54,652 같이 나가다 들켜서 망신 안 당하게 시간을 계산하는 거야 61 00:03:54,735 --> 00:03:57,029 걱정은 내가 해야 될 거 같은데 62 00:03:57,321 --> 00:04:02,243 남부 미녀와 밤을 함께했다는 소문이 퍼지면 곤란하다고 63 00:04:02,326 --> 00:04:04,036 게다가 몸매까지 끝내주니까 64 00:04:04,120 --> 00:04:06,372 분명하게 말하면 물러나 줄게 65 00:04:06,455 --> 00:04:08,291 질리기 전에 끝낼 생각이잖아 66 00:04:08,374 --> 00:04:10,459 그것보다 저녁이나 같이 먹을까? 67 00:04:10,543 --> 00:04:15,715 벌써 다른 사람이랑 약속했어 그 후에 내 차에서 볼래? 68 00:04:17,925 --> 00:04:18,801 좋아 69 00:04:22,972 --> 00:04:24,348 미안해, 와이어트 70 00:04:24,432 --> 00:04:28,185 아니야, 내 잘못이잖아 플레쳐 71 00:04:28,269 --> 00:04:29,395 내가 이겼나 보네 72 00:04:29,478 --> 00:04:32,023 케네디와 재클린이 언제 사귈지 내기했거든 73 00:04:32,106 --> 00:04:33,607 셸비하고 브랜든? 74 00:04:33,691 --> 00:04:36,110 둘 다 부자잖아 눈치 못 챘어? 75 00:04:36,610 --> 00:04:39,155 낮에는 얌전히 있다가 밤에 사라지더라고 76 00:04:39,238 --> 00:04:42,658 그 밤에 둘이 얌전히 얘기만 하고 있겠어? 77 00:04:44,368 --> 00:04:47,246 차장님 오늘도 안 오셨어요 78 00:04:47,496 --> 00:04:48,664 벌써 3일째네요 79 00:05:01,427 --> 00:05:02,261 왜? 80 00:05:10,061 --> 00:05:11,020 미란다 81 00:05:15,149 --> 00:05:16,525 일은 안 할 거야? 82 00:05:17,568 --> 00:05:19,987 찰리가 열쇠를 숨겨 버렸어 83 00:05:21,655 --> 00:05:24,658 - 전에도 이런 짓을 했었지 - 여기 84 00:05:25,493 --> 00:05:26,869 현관에 있던데 85 00:05:34,668 --> 00:05:36,087 내가 착각을 했네 86 00:05:36,170 --> 00:05:38,297 근데 애가 날 가지고 놀아 87 00:05:38,381 --> 00:05:40,841 괜히 집으로 데려오겠다고 했어 88 00:05:40,925 --> 00:05:44,553 이제 겨우 3일 지났는데 누가 봐도 큰 실수였다고 89 00:05:45,679 --> 00:05:49,350 계속 이렇게 살다가는 아마 정신 줄을 놓게 될걸 90 00:05:49,433 --> 00:05:52,895 더 심각한 문제는 쟤를 못 믿겠단 거야 91 00:05:54,355 --> 00:05:55,564 신뢰가 안 가 92 00:05:57,400 --> 00:05:59,360 행동을 파악할 자신도 없고 93 00:05:59,527 --> 00:06:01,695 자기 학교를 습격하려던 애잖아 94 00:06:03,030 --> 00:06:04,990 이번엔 또 뭔 짓을 저지를까 95 00:06:05,074 --> 00:06:07,493 아무래도 시야가 좁아진 거 같은데 96 00:06:07,576 --> 00:06:10,371 - 집 안에만 있으니... - 사태의 심각성에 대해 97 00:06:10,454 --> 00:06:11,664 인정하려고 하질 않아 98 00:06:11,747 --> 00:06:12,998 두려운 걸 거야 99 00:06:13,082 --> 00:06:15,459 날 잘 따랐었으니까 내가 얘기해 볼게 100 00:06:15,543 --> 00:06:16,919 얘기해서 어쩌게? 101 00:06:19,088 --> 00:06:21,048 사이좋게 공 던지고 놀려고? 102 00:06:21,215 --> 00:06:23,676 - 파트너라고 부를 거야? - 출근해 103 00:06:24,885 --> 00:06:30,141 찰리도 조금이라도 신뢰받고 있다고 느끼면 마음을 열 거야 104 00:06:32,268 --> 00:06:34,019 감시란 무엇인가 105 00:06:34,103 --> 00:06:39,942 일상을 사는 사람들의 감시는 수사관에게 중요한 기술이다 106 00:06:40,025 --> 00:06:44,405 지금 보이는 이건 콴티코에서 활동하는 디지털 방수 기술반 107 00:06:44,488 --> 00:06:48,033 통칭 'DITU'가 감시 중인 일반 시민의 컴퓨터 화면이다 108 00:06:48,117 --> 00:06:52,913 DITU는 온라인에서 무슨 일이 일어나고 있는지를 감시하는 109 00:06:52,997 --> 00:06:55,875 지금까지 볼 수 없었던 최강의 감시 부대지 110 00:06:55,958 --> 00:06:58,919 만약 대통령을 향한 성명서가 게재되면 111 00:06:59,003 --> 00:07:03,090 DITU 수사관이 작성자의 IP 주소를 첩보부로 전송한다 112 00:07:03,174 --> 00:07:06,218 지금은 기술이 진보하여 감시 방법도 바뀌었지만 113 00:07:06,302 --> 00:07:09,054 감시당하는 쪽은 전혀 달라진 게 없다 114 00:07:09,763 --> 00:07:11,182 감시당한다는 걸 모르고 있지 115 00:07:11,640 --> 00:07:13,350 세세하게 감시해라 116 00:07:13,434 --> 00:07:16,937 수사관은 감시 대상이 감추고 싶어 하는 걸 찾는 거다 117 00:07:19,148 --> 00:07:23,319 아니면 공유하고 싶어도 비판이 두려워 감추는 비밀을 118 00:07:23,402 --> 00:07:26,864 타인의 본심을 들여다볼 각오들은 됐나? 119 00:07:29,992 --> 00:07:31,452 좋은 소식과 나쁜 소식이 있어 120 00:07:31,535 --> 00:07:36,123 좋은 소식, DITU가 독자적으로 폭파 전후에 역 주변에서 찍힌 121 00:07:36,207 --> 00:07:40,211 사진과 동영상, 교통 카메라 SNS 영상을 수집 중이야 122 00:07:40,294 --> 00:07:41,837 나쁜 소식은? 123 00:07:41,921 --> 00:07:45,508 담당자만 영상을 볼 수 있는데 그게 의외의 인물이야 124 00:07:45,591 --> 00:07:46,509 부스 125 00:07:48,677 --> 00:07:50,763 어떻게 담당이 된 거야, 하스? 126 00:07:50,930 --> 00:07:54,642 내가 FBI 역사상 최고로 출세가 빨라서 의외인가 봐? 127 00:07:54,725 --> 00:07:59,021 네 옛 애인을 위해 전기의자를 부활시키겠다고 공언했거든 128 00:08:02,233 --> 00:08:05,110 캐일럽이 담당자라니 너무 냄새가 나네 129 00:08:05,194 --> 00:08:07,071 상부에 연줄이 있으니까 130 00:08:07,154 --> 00:08:12,785 본인이 찍혔을지 모를 영상에 무제한으로 접속할 수 있잖아 131 00:08:13,077 --> 00:08:14,787 증거를 인멸할 거야 132 00:08:16,330 --> 00:08:18,040 내가 의심한단 걸 모르잖아 133 00:08:18,123 --> 00:08:19,833 영상을 입수해 줘 134 00:08:19,917 --> 00:08:22,169 저 녀석 배경을 생각하면 쉽지 않아 135 00:08:22,253 --> 00:08:23,087 캐일럽 136 00:08:25,089 --> 00:08:25,923 아무 문제 없어? 137 00:08:27,716 --> 00:08:29,510 걱정 마세요, 아버지 138 00:08:32,346 --> 00:08:35,975 콴티코 139 00:08:37,518 --> 00:08:42,731 예전부터 FBI에선 가족이 같은 작전을 맡는 걸 금하고 있어 140 00:08:42,815 --> 00:08:45,109 FBI에 잠입했던 테러범이 도주 중이잖아요 141 00:08:45,192 --> 00:08:47,486 규칙보다 중요한 일이라 지원한 거예요 142 00:08:48,153 --> 00:08:49,405 그 일이 원인인 게냐? 143 00:08:49,488 --> 00:08:51,073 전 아버지나 차장님과 달라요 144 00:08:51,615 --> 00:08:53,951 공과 사를 혼동하지 않는다고요 145 00:08:54,034 --> 00:08:58,289 갱년기를 겪는 중년이 아닌 집중할 사람이 필요하잖아요 146 00:08:59,665 --> 00:09:01,458 그러니 일하게 두세요 147 00:09:03,502 --> 00:09:05,004 뭐 도울 거 없어? 148 00:09:10,593 --> 00:09:11,510 설치 중 149 00:09:11,594 --> 00:09:12,428 설치 완료 150 00:09:12,511 --> 00:09:13,554 다 됐어 151 00:09:14,096 --> 00:09:16,390 이걸 캐일럽 컴퓨터에 설치하면 152 00:09:16,473 --> 00:09:18,892 여기에도 같은 화면이 뜰 거야 153 00:09:18,976 --> 00:09:21,604 - 알겠어 - 똑같은 화면을 보는 거지 154 00:09:22,187 --> 00:09:25,983 DITU가 폭파 순간부터 차례로 영상을 정리할 테니 155 00:09:26,900 --> 00:09:27,818 집중해서 봐 156 00:09:27,901 --> 00:09:29,653 - 알겠어 - 가 볼게 157 00:09:31,697 --> 00:09:32,698 사이먼 158 00:09:33,324 --> 00:09:34,366 왜? 159 00:09:34,450 --> 00:09:37,536 캐일럽의 컴퓨터에 프로그램 깔 때 조심해 160 00:09:37,620 --> 00:09:40,205 증거를 입수해서 오명을 씻자고 161 00:09:41,582 --> 00:09:43,709 몰래할 테니 걱정 마 162 00:09:44,793 --> 00:09:46,462 아카데미에서 제대로 배웠잖아 163 00:09:46,545 --> 00:09:49,798 카메라와 마이크는 아무 데나 숨길 수 있다 164 00:09:49,882 --> 00:09:51,050 오후 1시- 과제 165 00:09:51,133 --> 00:09:53,010 호건스 앨리의 아파트를 무대로 166 00:09:53,093 --> 00:09:58,766 배우가 한 사건의 중요 정보를 털어놓는 장면을 연기할 텐데 167 00:09:58,849 --> 00:10:03,103 감시 장치를 하나씩 선택해서 아파트 내부에 설치하고 168 00:10:03,187 --> 00:10:05,439 그걸 이용해서 정보를 입수하도록 해라 169 00:10:05,564 --> 00:10:08,400 최대한 많이 보고 많이 듣는 게 좋다 170 00:10:08,484 --> 00:10:10,778 설치할 장소와 도구를 현명하게 선택하도록 171 00:10:10,861 --> 00:10:11,904 호건스 앨리 172 00:10:11,987 --> 00:10:12,821 행운을 빈다 173 00:10:12,905 --> 00:10:14,990 항상 감시당하고 있단 걸 명심해라 174 00:10:15,532 --> 00:10:16,992 부스하고 잘돼 가지? 175 00:10:18,661 --> 00:10:20,537 뭐, 그렇지 176 00:10:20,621 --> 00:10:24,083 지금까지의 날 생각하면 놀라울 따름이잖아 177 00:10:24,166 --> 00:10:29,004 그래, 다음에 그 놀라움을 느끼는 장소가 우리 방일 때는 178 00:10:29,088 --> 00:10:30,589 미리 좀 알려 줘 179 00:10:30,673 --> 00:10:34,051 미안, 우리가 그렇게 뜨거웠나? 180 00:10:34,134 --> 00:10:35,135 너랑 캐일럽처럼 181 00:10:35,219 --> 00:10:37,388 엘라이어스하고 무슨 일 있어? 182 00:10:38,013 --> 00:10:39,181 별일 없는데 183 00:10:40,516 --> 00:10:41,392 너랑 알렉스는? 184 00:10:42,518 --> 00:10:43,519 친구야 185 00:10:45,521 --> 00:10:47,481 아침엔 굉장히 사이가 좋던데 186 00:10:48,107 --> 00:10:50,984 - 진짜 좋아해? - 육체뿐인 관계야 187 00:10:51,610 --> 00:10:56,532 옛날엔 남자가 생기면 결혼을 꿈꾸다 상처만 받고 끝났는데 188 00:10:56,615 --> 00:10:59,410 캐일럽하곤 가볍게 즐길 수 있어 189 00:10:59,493 --> 00:11:04,289 단순해서 감정도 대화도 필요 없고 빈방만 있으면 되거든 190 00:11:05,165 --> 00:11:07,084 가끔은 인기척이 느껴지지만 191 00:11:10,546 --> 00:11:12,047 니마, 괜찮아? 192 00:11:12,131 --> 00:11:13,424 괜찮아 193 00:11:13,507 --> 00:11:17,761 그냥 알렉스한테 할 말이 있는데 해야 할지 고민이 되네 194 00:11:17,845 --> 00:11:21,473 넌 상대가 어떻게 반응할지 불안한 적 없었어? 195 00:11:21,974 --> 00:11:23,142 이해가 안 돼 196 00:11:23,225 --> 00:11:27,646 어떻게 마음도 없는 상대하고 빈방에서 사랑을 나눠? 197 00:11:29,440 --> 00:11:31,066 우리가 사랑 얘기를 했었나? 198 00:11:31,150 --> 00:11:36,947 캐일럽은 진짜 상대를 만나기 전의 육체적인 대역일 뿐이야 199 00:11:37,030 --> 00:11:39,700 - 그게 더 심하잖아 - 왜? 200 00:11:40,242 --> 00:11:44,955 넌 즐기기만 하고 싶은 상대를 원한 적 전혀 없어? 201 00:11:45,038 --> 00:11:47,958 난 내가 한 선택에 자긍심을 가지고 있어 202 00:11:48,417 --> 00:11:52,379 운명의 상대를 만나게 되면 그 사람도 기뻐해 줄 거야 203 00:11:52,463 --> 00:11:55,799 난 할 말이 있을 때는 적당한 때를 기다려선 안 된다고 봐 204 00:11:56,675 --> 00:11:59,344 쇠뿔도 단김에 빼라고 얼굴 보고 얘기해 205 00:12:00,471 --> 00:12:01,430 얘기하면... 206 00:12:03,474 --> 00:12:04,558 어떻게 됐나 말해 줘 207 00:12:10,439 --> 00:12:12,608 뭐 해요? 여긴 주방 아니에요 208 00:12:12,691 --> 00:12:16,445 오랜만에 너하고 얘기나 좀 했으면 해서 말이야 209 00:12:17,112 --> 00:12:18,530 예전엔 자주 왔었잖아 210 00:12:18,614 --> 00:12:21,492 아빠가 엄마랑 아저씨 사이를 알기 전까지는요 211 00:12:22,326 --> 00:12:23,869 그 이후로는 못 봤고요 212 00:12:24,411 --> 00:12:27,998 그렇게 버틴 걸 보면 정말 우리 엄마를 좋아했나 봐요 213 00:12:28,081 --> 00:12:30,375 넌 우리 세 사람 사이의 사정을 모르잖아 214 00:12:30,459 --> 00:12:32,336 아빠는 지금 무덤 속에 있죠 215 00:12:33,212 --> 00:12:34,338 아저씨가 이겼네요? 216 00:12:36,840 --> 00:12:37,674 외롭니? 217 00:12:38,342 --> 00:12:39,551 외롭기는 누가요? 218 00:12:40,677 --> 00:12:42,095 난 늘 혼자였다고요 219 00:12:42,721 --> 00:12:45,390 아빠는 날 싫어했고 엄마는 믿어 주지 않았죠 220 00:12:47,059 --> 00:12:48,936 전엔 무시하더니 이젠 감시해요 221 00:12:49,019 --> 00:12:51,396 그 사이에 사건이 있었으니까 222 00:12:51,480 --> 00:12:52,981 누구 놀리러 온 거예요? 223 00:12:53,398 --> 00:12:55,901 관심 받고 싶었잖아 내가 주고 있어 224 00:12:55,984 --> 00:12:57,736 아저씨한테 바라는 거 없어요 225 00:12:59,196 --> 00:13:02,324 대화 상대가 필요한 거면 엄마한테 가서 226 00:13:02,407 --> 00:13:06,495 왜 날조까지 해 가면서 날 내쫓아야 했나 물어봐 줘요 227 00:13:07,371 --> 00:13:10,666 찰리, 넌 더 이상 어린애가 아니야 228 00:13:11,375 --> 00:13:15,379 성인 남성이지, 다 큰 남자는 거짓말 뒤에 숨지 않아 229 00:13:15,462 --> 00:13:17,047 다 큰 여자는요? 230 00:13:25,472 --> 00:13:28,308 아저씨도 우리 엄마처럼 이해를 못하네요 231 00:13:28,392 --> 00:13:31,854 그만 나가요, 샌드위치는 딴 데 가서 먹으라고요 232 00:13:37,985 --> 00:13:38,819 이거 좀 빌려줄래? 233 00:13:38,902 --> 00:13:39,945 전쟁과 평화 234 00:13:41,154 --> 00:13:42,322 얼른 나가요 235 00:13:51,415 --> 00:13:53,584 감시 대상은 에드워드와 도나다 236 00:13:53,667 --> 00:13:57,588 결혼 3년 차, 집세 체납 중 가게는 망하기 직전인데 237 00:13:57,671 --> 00:13:58,589 오후 4시- 용의자 감시 238 00:13:58,672 --> 00:14:04,303 지난주에 현금 수십만 달러를 입금했단 은행 제보가 있었고 239 00:14:04,553 --> 00:14:08,515 우리는 에드워드가 조직 범죄에 관여한 걸로 보고 있다 240 00:14:08,599 --> 00:14:12,185 자네들이 호건스 앨리에 설치한 장치로 241 00:14:12,269 --> 00:14:15,188 에드워드가 무슨 일에 관여했는지 알아낼 수 있을까? 242 00:14:15,731 --> 00:14:16,899 솜씨를 보여 줘 243 00:14:19,067 --> 00:14:22,070 싱크대 밑에 도청기를 설치하다니 훌륭해 244 00:14:22,154 --> 00:14:26,199 집에 있을 때 어디서 중요한 얘기를 할지 생각해 봤거든 245 00:14:26,283 --> 00:14:28,493 난 집에서 중요한 얘기 안 해 봤어 246 00:14:28,577 --> 00:14:30,370 엘라이어스가 그립지 않아? 247 00:14:30,454 --> 00:14:33,332 주말을 같이 못 보내서 아쉬울 거 아니야 248 00:14:34,374 --> 00:14:36,043 같이 보내고 싶지 않은데 249 00:14:36,126 --> 00:14:39,171 널 행복하게 해 줄 사람을 찾아서 다행이야 250 00:14:40,339 --> 00:14:41,340 그러게 251 00:14:43,342 --> 00:14:46,386 혹시 괜찮으면 내일 아침에 같이... 252 00:14:46,470 --> 00:14:47,930 - 왜? - 잠깐만 253 00:14:53,101 --> 00:14:56,605 이 무인 아파트는 밀회하기에 완벽한 장소인 거 같아 254 00:14:57,105 --> 00:14:58,523 네 데이트가 끝난 후에? 255 00:14:59,316 --> 00:15:02,611 - 기다리고 있어 - 카메라가 쫙 깔렸는데? 256 00:15:09,368 --> 00:15:10,535 언제부터 사귄 거야? 257 00:15:11,286 --> 00:15:12,204 안 사귀어 258 00:15:12,329 --> 00:15:16,583 난 그냥 집사야, 처음에는 그 역할도 즐거웠는데 259 00:15:16,792 --> 00:15:20,003 - 지금은 헤어나질 못하겠어 - 불평하는 거야? 260 00:15:20,087 --> 00:15:24,007 쟨 오늘 밤에도 진짜 상대랑 데이트 나가고 난 구경만 해 261 00:15:24,132 --> 00:15:28,553 데이트 끝나고 나한테 올지 가만히 기다리고 있을 뿐이지 262 00:15:29,680 --> 00:15:31,306 하스가의 수치야 263 00:15:31,390 --> 00:15:33,558 별수 없네, 그런 남자는 매력 없거든 264 00:15:34,685 --> 00:15:37,521 잠복했다가 데이트 상태한테서 빼앗아 와 265 00:15:39,940 --> 00:15:41,066 내가 매력 없다고? 266 00:15:41,316 --> 00:15:43,026 아내의 노력에 B 플러스 줄래 267 00:15:43,944 --> 00:15:45,862 손의 위치는 꽝 C 마이너스야 268 00:15:47,531 --> 00:15:49,741 우리 언제 같이 외출할래? 269 00:15:49,825 --> 00:15:52,661 전에 말한 식당에 가서 치즈 버거라도 먹을까? 270 00:15:53,161 --> 00:15:55,372 지금 데이트 신청하는 거야? 271 00:15:55,455 --> 00:15:57,165 안 물어도 딱 보면 알잖아 272 00:15:57,249 --> 00:16:01,670 사실은 내가 먼저 데이트 신청하고 싶었거든 273 00:16:02,254 --> 00:16:03,964 근데 왜 안 했어? 274 00:16:04,631 --> 00:16:06,717 과제가 아직 안 끝났으니까 275 00:16:16,727 --> 00:16:19,813 사이먼 애셔가 나한테 데이트를 신청했어 276 00:16:21,023 --> 00:16:24,735 우리한테 하는 걸 보면 절대 게이가 아닐 거라 생각했지 277 00:16:24,818 --> 00:16:28,113 차장님이 사이먼하고는 특히 거리를 두랬잖아 278 00:16:28,196 --> 00:16:32,117 지시를 따르게 하려면 우리를 격리해 놔야 할 거야 279 00:16:32,200 --> 00:16:35,954 난 너하고 달라, 규칙은 지켜야 한다고 생각해 280 00:16:37,247 --> 00:16:42,419 다음에도 그러거든 난 관심 없다고 딱 잘라서 거절해 줘 281 00:16:43,170 --> 00:16:44,463 그런 거 잘하잖아 282 00:16:50,719 --> 00:16:53,305 애가 괜찮은지 확인하려고 둔 거야 283 00:16:54,097 --> 00:16:58,018 그렇게 걱정이 되면 본인한테 직접 물어보면 되잖아 284 00:16:58,101 --> 00:17:03,440 2년간 면회를 갈 때마다 내가 뭘 놓친 거냐고 물어봤는데 285 00:17:03,523 --> 00:17:04,733 이젠 헛된 질문 관두기로 했어 286 00:17:05,025 --> 00:17:08,070 뭘 계획했더라도 나한텐 말 안 했을 테니까 287 00:17:08,153 --> 00:17:10,447 찰리는 더 이상 미성년자가 아니야 288 00:17:10,530 --> 00:17:13,658 그러니 감시하는 건 불법이 될 가능성이 있다고 289 00:17:13,742 --> 00:17:15,577 보호 관찰관이 알면 290 00:17:15,660 --> 00:17:18,830 갱생 시설로 보내서 볼 수도 없게 될 거야 291 00:17:19,081 --> 00:17:21,249 정말 아들을 잃어도 상관없다면 292 00:17:22,125 --> 00:17:23,502 계속 감시해 293 00:17:29,758 --> 00:17:30,884 축하한다 294 00:17:30,967 --> 00:17:34,221 전원 감시 실습에 참가할 수 있게 됐다 295 00:17:34,304 --> 00:17:37,474 바스케스가 지휘관 하스는 DITU 분석관이야 296 00:17:37,557 --> 00:17:38,433 맞혀 볼까요? 297 00:17:38,517 --> 00:17:43,730 또 서로를 감시해서 비밀을 폭로하고 교훈을 얻는 거죠? 298 00:17:43,814 --> 00:17:46,024 평소 같으면 그렇게 했겠지 299 00:17:46,316 --> 00:17:48,693 하지만 자네는 도전 정신이 있잖아 300 00:17:48,985 --> 00:17:52,447 이번 감시 대상은 바로 나다 301 00:17:52,531 --> 00:17:54,991 - 차장님을요? - 이미 아는걸요 302 00:17:55,075 --> 00:17:56,159 과연 그럴까? 303 00:17:56,576 --> 00:17:59,371 자네들은 이 자리에 있는 내 모습만 알지 304 00:17:59,454 --> 00:18:01,039 모르는 점도 많아 305 00:18:01,123 --> 00:18:06,586 그걸 밝히기 위해 날 미행하고 내가 접촉하는 사람을 조사해 306 00:18:06,670 --> 00:18:10,799 나 자신과 내 계획을 맞히면 시험에 합격이고 307 00:18:11,216 --> 00:18:12,759 실패하면 탈락이다 308 00:18:13,969 --> 00:18:17,514 20분 후에 외출할 테니 서둘러 준비하도록 309 00:18:20,600 --> 00:18:22,269 접속 대기 310 00:18:33,405 --> 00:18:34,281 설치 중 311 00:18:34,364 --> 00:18:35,198 빨리 312 00:18:38,994 --> 00:18:39,911 설치 완료 313 00:19:02,100 --> 00:19:02,934 접속 대기 314 00:19:05,937 --> 00:19:06,813 접속했어 315 00:19:08,398 --> 00:19:09,566 15분이 지났는데 316 00:19:09,649 --> 00:19:10,942 감시 실습 317 00:19:11,026 --> 00:19:13,195 차장님에 대해 알아낸 게 있나? 318 00:19:13,904 --> 00:19:18,408 2개 팀을 붙였는데 부스와 패리스는 자택 잠복 중이에요 319 00:19:18,575 --> 00:19:21,578 교내에서 해병대원과 대화하는 걸 확인했고요 320 00:19:22,162 --> 00:19:24,623 차장님하고 어떤 관계인지 조사해 줘 321 00:19:25,498 --> 00:19:27,000 뭘 알고 있을지도 몰라 322 00:19:27,083 --> 00:19:29,377 브랜든, 사정 청취 하러 가 줘 323 00:19:29,461 --> 00:19:31,671 알겠어, 나중에 봐 324 00:19:35,383 --> 00:19:36,551 내 임무는 뭐야? 325 00:19:36,676 --> 00:19:39,512 정문에 가서 차장님이 나오면 보고해 줘 326 00:19:39,596 --> 00:19:40,555 알겠어 327 00:19:41,389 --> 00:19:45,602 브랜든은 바로 보내 줄게 즐거운 시간 보내셔야지 328 00:19:47,062 --> 00:19:48,480 눈치챘나 보네? 329 00:19:48,772 --> 00:19:50,857 생각보다 우수한 분석관이야 330 00:19:50,941 --> 00:19:52,943 넌 생각보다 따분한 여자고 331 00:19:53,151 --> 00:19:56,363 경제 신문에 결혼 발표 기사가 실리는 걸 기대하고 있을게 332 00:20:00,283 --> 00:20:04,079 교관님 차야, 근데 차장님은 집에 안 계시잖아 333 00:20:04,162 --> 00:20:05,247 아직은 그렇지 334 00:20:05,580 --> 00:20:08,583 교관님이 자고 가는 게 계획인 거 아니야? 335 00:20:11,795 --> 00:20:13,213 - 니마 - 왜? 336 00:20:13,380 --> 00:20:17,926 아까는 미안해, 뭐랄까 괜히 서먹해진 거 같아서 337 00:20:19,469 --> 00:20:20,387 지금도 그렇지만 338 00:20:21,054 --> 00:20:24,557 이 고리타분한 연습에서 일부러 탈락하지 않을래? 339 00:20:24,641 --> 00:20:27,602 아무도 없는 데서 단둘이 중요한 얘길 하는 거야 340 00:20:27,686 --> 00:20:30,522 둘이 얘기하려고 탈락을 하자고? 341 00:20:32,774 --> 00:20:34,150 내 방으로 와 342 00:20:34,943 --> 00:20:35,860 레이나 아민 343 00:20:35,944 --> 00:20:39,447 사이먼이 갈 테니까 문만 열어 주면 돼 344 00:20:39,948 --> 00:20:44,202 아직 차장님 계획을 못 밝혔군 남은 수사관은 어쩔 거야? 345 00:20:44,286 --> 00:20:45,578 비서를 미행하자 346 00:20:45,662 --> 00:20:48,915 차장님 컴퓨터를 가지고 나갔다는 정보가 들어왔어 347 00:20:49,249 --> 00:20:51,293 - 서둘러 준비해 - 벌써 했어 348 00:20:51,376 --> 00:20:53,044 - 플레쳐 - 왜? 349 00:20:53,545 --> 00:20:55,714 비서가 차에 탈 테니 미행해 350 00:20:56,089 --> 00:20:58,091 추적에 쓸 차가 없는데? 351 00:20:58,216 --> 00:21:01,136 걱정 마, 거기 있는 검은 독일 차를 써 352 00:21:01,261 --> 00:21:02,971 열쇠는 팔걸이 안에 있어 353 00:21:03,555 --> 00:21:04,973 콘돔은 무시하고 354 00:21:07,100 --> 00:21:09,185 교관님 말고 누가 또 있어 355 00:21:09,311 --> 00:21:14,566 두 사람의 체온이 감지됐으니 스캔들의 가능성도 올라갔네 356 00:21:15,317 --> 00:21:16,401 그럼 여기서... 357 00:21:17,986 --> 00:21:20,447 짠, 잠복 하면 이거잖아 358 00:21:20,530 --> 00:21:21,865 커피도 챙겨 온 거겠지? 359 00:21:24,826 --> 00:21:27,120 못살아, 사이먼한테서 훔쳐 온 거지? 360 00:21:27,203 --> 00:21:28,663 - 아니야 - 훔쳤잖아 361 00:21:28,747 --> 00:21:30,123 그래, 훔쳤어 362 00:21:36,212 --> 00:21:37,047 왜? 363 00:21:37,380 --> 00:21:38,965 - 여보세요? - 리암 364 00:21:39,758 --> 00:21:41,426 인정할게, 네가 이겼어 365 00:21:41,843 --> 00:21:44,637 내가 감시한다고 찰리를 속박할 순 없으니까 366 00:21:44,721 --> 00:21:47,432 - 알아서 다행이다 - 그만 가 봐 367 00:21:47,515 --> 00:21:49,184 자유를 줘야 할 거 아냐 368 00:21:49,517 --> 00:21:50,727 참, 리암 369 00:21:51,895 --> 00:21:52,729 고마워 370 00:21:55,732 --> 00:21:57,400 찰리가 누구야? 371 00:21:57,776 --> 00:21:59,694 캐일럽 말이 차장님 아들이래 372 00:22:00,904 --> 00:22:04,282 미등록 총기 소지로 잡혀서 얼마 전에 출소했다네 373 00:22:04,366 --> 00:22:07,077 엄마 전화야 아저씨 이만 갈게 374 00:22:07,160 --> 00:22:09,412 외로워서 눈물이 나겠네요 375 00:22:09,496 --> 00:22:10,330 아까는... 376 00:22:10,955 --> 00:22:12,916 - 전파 방해야 - 그래서? 377 00:22:12,999 --> 00:22:15,835 - 도청기를 보고 올게 - 알겠어 378 00:22:16,419 --> 00:22:19,089 비서는 차장님 컴퓨터 안 가져갔다는데 379 00:22:19,172 --> 00:22:20,090 경과 시간 3시간 6분 25초 380 00:22:20,882 --> 00:22:23,760 - 왜 미행하게 했어? - 잘 들어 381 00:22:24,219 --> 00:22:26,137 게임 끝, 내가 이겼어 382 00:22:26,513 --> 00:22:28,306 네가 빼앗으라며? 383 00:22:28,390 --> 00:22:31,726 비서가 3일간 메인 주에 간다는 얘길 듣고 이용했지 384 00:22:31,810 --> 00:22:34,104 즉, 셸비는 오늘 데이트 못해 385 00:22:34,604 --> 00:22:37,982 내일도, 모레 밤도 브랜든은 없을 테니까 386 00:22:39,859 --> 00:22:40,985 너 정말 답 없다 387 00:22:41,778 --> 00:22:43,405 브랜든은 나하고 사귀어 388 00:22:45,824 --> 00:22:47,117 왜 거짓말을 했지? 389 00:22:50,954 --> 00:22:54,332 - 간다더니 왜 안 가요? - 한마디만 할게 390 00:22:54,416 --> 00:22:57,419 이제 들린다 잡음도 없어졌어 391 00:22:57,502 --> 00:22:59,712 지금 못 움직여서 여기 좀 있을게 392 00:22:59,879 --> 00:23:03,383 이 애는 펠릭스, 장학금을 받고 명문대에 들어갔어 393 00:23:03,758 --> 00:23:06,845 준은 휴학을 하고 춤을 배우고 있지 394 00:23:06,928 --> 00:23:08,304 부모님은 반대하지만 395 00:23:09,180 --> 00:23:10,348 얜 루이사 396 00:23:11,266 --> 00:23:14,644 자긴 더 잘할 수 있다면서 대입 시험을 3번이나 치렀어 397 00:23:15,520 --> 00:23:18,857 거북이가 길을 건너게 차를 세운 적도 있지 398 00:23:20,483 --> 00:23:21,609 실은 내 딸이야 399 00:23:23,111 --> 00:23:24,779 말은 거의 안 하지만 400 00:23:24,863 --> 00:23:27,198 아저씨의 지독한 부모 노릇엔 관심 없어요 401 00:23:27,615 --> 00:23:32,745 얘들이 살아 있는 건 미란다가 네 테러를 막았기 때문이야 402 00:23:34,247 --> 00:23:37,709 덕분에 부모들은 묘지가 아닌 기숙사로 자녀를 만나러 가지 403 00:23:38,126 --> 00:23:40,462 루이사는 매번 내 전화를 안 받지만 404 00:23:41,087 --> 00:23:42,547 어쨌든 살아는 있으니까 405 00:23:42,630 --> 00:23:45,008 언젠가 용서해 줄 거란 희망은 남아 있어 406 00:23:45,633 --> 00:23:47,886 네가 그 희망을 빼앗을 뻔했던 거야 407 00:23:54,100 --> 00:23:57,061 캐일럽이 몇 시간째 영상을 되감아 보고 있어 408 00:23:57,145 --> 00:23:58,855 뭔가 목적이 있는 거야 409 00:23:58,938 --> 00:24:01,441 - 당연하지, 너잖아 - 아니 410 00:24:01,608 --> 00:24:03,902 이렇게 빨리 넘기면 날 못 찾아 411 00:24:04,777 --> 00:24:06,779 자기를 찾는 걸 거야 412 00:24:08,323 --> 00:24:09,282 삭제하시겠습니까? 413 00:24:09,365 --> 00:24:10,200 이게 뭐지? 414 00:24:11,409 --> 00:24:13,119 방금 뭘 삭제했어 415 00:24:13,661 --> 00:24:15,079 중요한 게 아닌가 보지 416 00:24:17,874 --> 00:24:21,377 사이먼, 지금 당장 캐일럽의 화면을 조작하게 해 줘 417 00:24:21,461 --> 00:24:24,005 안 돼, 그런 게 쉽게 될 거 같아? 418 00:24:24,297 --> 00:24:28,343 캐일럽이 책상 앞에 있는데 조작했다간 붙잡히고 말 거야 419 00:24:28,426 --> 00:24:31,346 그럼 화재경보기를 울리든지 차를 훔치든지 420 00:24:31,429 --> 00:24:34,807 책상에서 떨어지게 해 삭제된 파일을 보게 421 00:24:39,020 --> 00:24:42,899 알았어, 1분 벌 테니까 삭제된 파일을 그리 옮겨 422 00:24:42,982 --> 00:24:43,858 그래 423 00:24:43,942 --> 00:24:45,235 파일 크기가 크면 못하는 거야 424 00:24:45,318 --> 00:24:48,738 내가 유인할 테니 라이언에게 전화해서 망보라고 해 425 00:24:48,821 --> 00:24:49,656 알겠어 426 00:24:50,532 --> 00:24:52,116 리암 오코너 427 00:24:52,408 --> 00:24:54,118 또 차장님 전화야 428 00:25:13,555 --> 00:25:14,472 부스 429 00:25:15,139 --> 00:25:17,934 - 여기서 뭐 하나? - 지금은 말씀 못 드려요 430 00:25:18,309 --> 00:25:19,269 말을 못해? 431 00:25:19,769 --> 00:25:23,898 이제 자기 영역을 넘어서 나까지 감시하겠다는 건가? 432 00:25:23,982 --> 00:25:25,483 여기 계신 줄 몰랐어요 433 00:25:25,567 --> 00:25:28,653 차장님을 감시해? 체포되고 싶은가 보지? 434 00:25:28,736 --> 00:25:30,405 아뇨, 다른 이유가 있습니다 435 00:25:31,406 --> 00:25:34,284 물러날 때를 모르는군 내가 말했지? 436 00:25:34,367 --> 00:25:36,578 알렉스 패리시는 그만 감시하라고 437 00:25:36,661 --> 00:25:39,122 말씀 그만하시는 게 좋을 거예요 438 00:25:39,205 --> 00:25:40,248 내 말 똑똑히 듣게 439 00:25:40,331 --> 00:25:42,625 - 수사관으로서 자네는... - 차장님이 440 00:25:42,709 --> 00:25:45,336 연습 삼아 자기를 감시하라고 하셨어요 441 00:25:45,878 --> 00:25:48,881 장하시네요, 본인 입으로 알렉스에게 밝히셨어요 442 00:26:04,731 --> 00:26:05,982 알렉스! 443 00:26:06,065 --> 00:26:08,401 잠깐만, 알렉스! 444 00:26:18,995 --> 00:26:20,246 그 차 어때? 445 00:26:20,955 --> 00:26:23,708 좋아, 맛있다 446 00:26:24,626 --> 00:26:26,252 엘라이어스도 차를 좋아해? 447 00:26:27,545 --> 00:26:30,381 - 미안, 괜한 얘길 했네 - 아니야 448 00:26:30,465 --> 00:26:31,633 괜찮아 449 00:26:36,929 --> 00:26:38,139 언제부턴가... 450 00:26:39,724 --> 00:26:44,145 인생의 어느 시점에서 진짜 내 모습을 보이기보다... 451 00:26:46,981 --> 00:26:52,278 게이인 척하는 게 훨씬 더 편하게 느껴지기 시작했어 452 00:26:53,404 --> 00:26:57,075 진짜 내 모습을 아는 사람은 아무도 없어 453 00:26:57,909 --> 00:27:00,411 그런 상태가 오래 지속될수록 454 00:27:02,914 --> 00:27:04,332 안심할 수 있었지 455 00:27:07,043 --> 00:27:08,586 마음에 벽을 칠 수 있으니까 456 00:27:13,549 --> 00:27:15,218 네 마음에 벽이 있는 것처럼 457 00:27:15,885 --> 00:27:18,971 상대를 신뢰하면 내 벽은 사라져 458 00:27:19,138 --> 00:27:20,306 날 믿어? 459 00:27:27,730 --> 00:27:31,317 그만 가 볼게 460 00:27:42,161 --> 00:27:43,913 그러지 않아도 돼 461 00:27:43,996 --> 00:27:47,250 아니, 내가 이러고 싶어서 그래 462 00:27:58,886 --> 00:28:00,012 아름답다 463 00:28:27,039 --> 00:28:30,042 왜 옷을 입고 있어? 약속이랑 다르잖아 464 00:28:30,126 --> 00:28:33,671 우수한 수사관이 되고 싶으면 거짓말 잘하는 법부터 배워 465 00:28:34,046 --> 00:28:37,425 브랜든 말고 다른 사람하고도 데이트 약속 같은 거 없잖아 466 00:28:38,468 --> 00:28:39,594 그건 맞는데... 467 00:28:39,969 --> 00:28:44,682 그럼 내가 너한테 어울리지 않다는 걸 알려 주려는 거야? 468 00:28:44,766 --> 00:28:47,643 육체관계뿐이고 진심은 될 수 없다고? 469 00:28:47,852 --> 00:28:49,520 그런 식으로 생각 안 해 470 00:28:49,604 --> 00:28:51,481 어떻게 생각하는지 잘 알겠다 471 00:28:55,526 --> 00:28:57,278 난 네가 좋아 472 00:28:58,279 --> 00:29:01,282 스스로도 감당이 안 될 만큼 473 00:29:02,241 --> 00:29:05,411 널 만날 때마다 헤어지기가 싫어져 474 00:29:05,495 --> 00:29:09,207 FBI 수사관이 되려는 일념으로 여기 왔는데 475 00:29:09,290 --> 00:29:14,754 너하고 있으면 자꾸 그걸 잊고 평범한 여자가 된단 말이야 476 00:29:14,837 --> 00:29:18,508 근데 내 소중한 꿈을 이루려면 그런 건 용납되지 않아 477 00:29:19,675 --> 00:29:20,551 그래도... 478 00:29:22,929 --> 00:29:24,806 내겐 이런 시간이 필요해 479 00:29:25,056 --> 00:29:28,976 너하고 함께 보내는 즐거운 시간 말이야 480 00:29:29,268 --> 00:29:32,563 다른 건 다 잊고 몰두할 수 있는 시간 481 00:29:34,232 --> 00:29:35,942 다시는 거짓말하지 마 482 00:29:39,153 --> 00:29:42,824 그리고 이걸 해 누군가한테 들키기 전에 483 00:29:44,075 --> 00:29:45,117 알았어 484 00:30:01,717 --> 00:30:02,760 캐일럽한테도 보여? 485 00:30:03,719 --> 00:30:07,390 아니, 그냥 파일을 내 컴퓨터로 옮긴 것뿐이야 486 00:30:10,810 --> 00:30:13,187 - 여기서 뭐 하는 거냐? - 아버지야말로요 487 00:30:13,271 --> 00:30:15,773 설마 캐일럽 부자가 공모한 건가? 488 00:30:16,274 --> 00:30:19,443 몇 년째 계속되는 부자 간의 싸움일 뿐이야 489 00:30:19,527 --> 00:30:21,195 근데 일부러 삭제했잖아 490 00:30:21,279 --> 00:30:23,030 숨기려고 한 이유가 있을 거야 491 00:30:23,114 --> 00:30:28,077 가족사니까 감추려던 거겠지 지금 캐일럽이 보는 걸 봐 492 00:30:28,160 --> 00:30:32,790 지금은 아무것도 안 보잖아 이 영상부터 살펴봐야 해 493 00:30:33,374 --> 00:30:35,918 - 어머니를 속였잖아요 - 캐일럽 494 00:30:36,002 --> 00:30:39,088 거봐, 내 말이 맞지? 볼 필요 없어 495 00:30:39,839 --> 00:30:40,715 파일 종료 496 00:30:43,801 --> 00:30:46,596 끝이야? 삭제된 게 이게 다야? 497 00:30:49,599 --> 00:30:50,808 안면 대조 중 498 00:30:56,397 --> 00:30:57,273 잠깐만 499 00:30:57,773 --> 00:30:59,108 일치 500 00:30:59,191 --> 00:31:00,651 알렉스, 그만 꺼 501 00:31:01,068 --> 00:31:02,862 이러지 마, 들키겠어 502 00:31:06,741 --> 00:31:09,076 캐일럽은 내가 아닌 널 쫓고 있었어 503 00:31:10,703 --> 00:31:13,080 역을 폭파하러 온 게 아니라 504 00:31:14,373 --> 00:31:17,418 너와 자기 아버지 관계를 확인하러 온 거야 505 00:31:19,045 --> 00:31:22,548 걔도 바람피운단 건 알았는데 상대가 누군지는 몰랐어 506 00:31:26,010 --> 00:31:27,178 근데 지금 알았네 507 00:31:43,903 --> 00:31:48,407 뉴욕에 배치를 받고 부장님과 밀접하게 일을 하게 됐어 508 00:31:49,492 --> 00:31:53,579 처음엔 퇴근 후에 가볍게 한잔하면서 대화만 한 게 다야 509 00:31:54,747 --> 00:31:56,958 거기서 끝났어야 하는데... 510 00:31:57,333 --> 00:32:00,127 어느 틈엔가 저녁도 함께 먹게 됐고 511 00:32:00,211 --> 00:32:03,923 밤에 맨해튼 거리를 함께 산책하게 되더니 그 다음엔... 512 00:32:06,676 --> 00:32:08,386 이렇게 되는 건 원치 않았어 513 00:32:08,761 --> 00:32:12,139 우리 둘 다 피하려 애쓰다 지난주에 이런 생각을 했지 514 00:32:12,223 --> 00:32:18,270 일단 며칠만 같이 살아 보면서 서로의 마음을 확인해 보자고 515 00:32:18,813 --> 00:32:24,360 남들한텐 부에노스아이레스에 간다고 속이고 표까지 끊었어 516 00:32:24,735 --> 00:32:27,571 그리고 도서관 옆 호텔로 가서... 517 00:32:28,781 --> 00:32:29,991 그 다음은 알지? 518 00:32:30,074 --> 00:32:35,329 누가 보게 될 줄도 몰랐고 캐일럽이 여기 온지도 몰랐어 519 00:32:36,038 --> 00:32:37,623 말을 하지 그랬어 520 00:32:37,707 --> 00:32:40,543 뭘 얘기해? 거짓말한 거? 521 00:32:40,876 --> 00:32:42,503 정부가 된 얘기? 522 00:32:42,795 --> 00:32:45,339 넌 더 이상 내 친구가 아니잖아 523 00:32:46,215 --> 00:32:48,509 친구였을 때도 내 비밀을 지켜 주지 않았고 524 00:32:49,010 --> 00:32:50,344 셸비, 미안해 525 00:32:52,179 --> 00:32:55,683 근데 영원한 비밀이란 없어, 너도 알잖아 526 00:32:56,892 --> 00:32:57,893 리버사이드 고등학교 527 00:33:09,780 --> 00:33:11,574 왜 그렇게 날 무서워해? 528 00:33:11,824 --> 00:33:16,037 집에 가둬 두고 감시까지 하는 게 완전 감옥이잖아 529 00:33:16,245 --> 00:33:17,413 그렇게 될 거야 530 00:33:19,498 --> 00:33:21,792 학교에 접근하면 감옥행이야 531 00:33:23,627 --> 00:33:26,672 안 그래도 61m 떨어져 있네요 532 00:33:27,840 --> 00:33:28,674 이리 와 533 00:33:31,719 --> 00:33:33,262 오라고 534 00:33:38,309 --> 00:33:41,520 다음엔 소년원이 아니라 진짜 감방에 가게 돼 535 00:33:41,604 --> 00:33:42,813 감방에 가고 싶어? 536 00:33:42,897 --> 00:33:44,148 제발 철 좀 들어! 537 00:33:44,231 --> 00:33:46,734 - 어른답게 정신 차리라고! - 이 손 놔! 538 00:33:46,817 --> 00:33:48,194 왜 널 무서워하냐고? 539 00:33:48,819 --> 00:33:52,615 네가 총이 든 가방을 들었었다는 사실을 아니까 540 00:33:52,698 --> 00:33:54,575 죽이려던 학생 목록도 봤어 541 00:33:54,658 --> 00:33:58,537 내가 방해되니까 감옥에 돌려보낼 구실을 찾는 거잖아! 542 00:33:58,621 --> 00:34:00,081 내 두 눈으로 똑똑히 봤어 543 00:34:00,873 --> 00:34:02,708 네가 쓴 메모였다고 544 00:34:06,545 --> 00:34:09,465 - 엄마가 볼 줄 몰랐어 - 그럼 누가 볼 줄 알았는데? 545 00:34:10,382 --> 00:34:12,968 - 그런 생각 안 했어 - 난 분명히 봤어 546 00:34:14,970 --> 00:34:15,971 그래서 태웠지 547 00:34:16,514 --> 00:34:18,349 그래서 가출소가 된 거야 548 00:34:18,432 --> 00:34:22,228 내가 옳은 일을 한 건지 자신이 없어서 두려워 549 00:34:22,978 --> 00:34:27,108 나도 모르는 사이에 네 계획을 도운 걸 수도 있으니까 550 00:34:28,192 --> 00:34:31,070 내가 목록대로 실행하기를 바랐지? 551 00:34:31,153 --> 00:34:35,658 아니, 매일 아침마다 네가 살아 있다는 사실에 감사해 552 00:34:36,909 --> 00:34:40,162 아직 바른 길로 갈 기회가 얼마든지 있어 553 00:34:47,128 --> 00:34:48,879 - 알렉스 - 나가 554 00:34:48,963 --> 00:34:50,548 - 싫어 - 그럼 내가 나가지 555 00:34:53,175 --> 00:34:56,011 그 전에 한 가지만 대답해 봐 556 00:34:56,595 --> 00:34:58,180 언제부터 날 미행한 거야? 557 00:34:58,931 --> 00:35:00,724 오클랜드 집에서부터? 558 00:35:00,933 --> 00:35:03,018 - 호숫가에서 달릴 때? - 공항에서부터 559 00:35:03,769 --> 00:35:05,062 보안 검색대에서 봤어 560 00:35:05,146 --> 00:35:07,940 넌 물을 사고 잡지를 2권 읽었지 561 00:35:08,023 --> 00:35:10,234 '더 애틀랜틱'하고 'Us 위클리' 562 00:35:10,317 --> 00:35:14,655 좌석을 확인하고 직원한테 부탁해서 네 옆자리로 옮겼어 563 00:35:15,030 --> 00:35:17,533 배지를 보여 주면서 유혹했나? 564 00:35:17,616 --> 00:35:19,368 49달러를 추가로 냈어 565 00:35:22,538 --> 00:35:23,789 임무 내용이 뭔데? 566 00:35:25,583 --> 00:35:29,211 실수했네, 임무 내용이 뭐죠 부스 수사관님? 567 00:35:30,129 --> 00:35:33,299 네 행동을 감시하고 오코너한테 보고하는 거 568 00:35:33,382 --> 00:35:35,676 - 아빠 때문에? - 그땐 이유를 몰랐어 569 00:35:37,595 --> 00:35:40,973 그럼 나하고 잔 건? 그건 뭐였는데? 570 00:35:41,974 --> 00:35:44,768 특전이었나? 아니면 심심풀이? 571 00:35:46,270 --> 00:35:49,064 차에서 처음 했을 때 무슨 생각 했어? 572 00:35:49,648 --> 00:35:51,567 '이번 임무 정말 끝내주네' 573 00:35:51,650 --> 00:35:53,402 '느긋하게 임무를 하면서' 574 00:35:53,485 --> 00:35:55,529 - '여자랑 재미도 보고' - 그런 거 아니야 575 00:35:55,613 --> 00:35:57,031 - 그럼 뭔데? - 정말 아니야 576 00:35:57,323 --> 00:36:00,618 솔직하게 털어놓고 싶었어 진심이야 577 00:36:00,701 --> 00:36:03,412 그래서 임무를 망치려고? 말도 안 되는 소리 578 00:36:04,914 --> 00:36:07,374 - 명령 때문에 나랑 잔 거야? - 아니, 내 의사였어 579 00:36:08,417 --> 00:36:10,878 임무가 아니라 내가 원한 거야 580 00:36:11,962 --> 00:36:15,341 너하고 가까워지자 리암이 날 임무에서 제외시켰어 581 00:36:15,424 --> 00:36:17,384 너 때문에 지위를 잃었다고 582 00:36:17,468 --> 00:36:19,762 네가 뭘 잃었든 관심 없어! 583 00:36:20,721 --> 00:36:24,516 앞으로는 두 번 다시 나한테 말 걸지 마 584 00:36:26,143 --> 00:36:27,978 - 나가 - 알렉스... 585 00:36:28,771 --> 00:36:29,688 어서! 586 00:36:30,648 --> 00:36:31,482 알았어 587 00:36:39,990 --> 00:36:40,908 얘기 좀 해 588 00:36:40,991 --> 00:36:44,328 얘기라뇨, 누구신데 저한테 얘기를 하자고 하시죠? 589 00:36:44,495 --> 00:36:45,829 너도 다 알잖아 590 00:36:46,830 --> 00:36:49,333 두 사람 다 내게 털어놓을 품을 덜었으니 591 00:36:49,416 --> 00:36:52,294 - 딱 잘됐네 - 잘됐다고? 592 00:36:52,670 --> 00:36:55,673 잘되긴 뭐가 잘돼? 최악의 사태잖아 593 00:36:55,839 --> 00:36:58,842 완전 엉망진창이야 정말 말도 안 되지 594 00:36:59,218 --> 00:37:01,220 처음엔 너랑 나였는데... 595 00:37:01,303 --> 00:37:04,640 진짜 비참하고 창피해서 죽을 거 같아 596 00:37:04,723 --> 00:37:07,559 정말 미안해, 상처 줄 생각은 없었어 597 00:37:07,643 --> 00:37:10,437 아버지는 이미 결혼했어 우리 어머니하고 598 00:37:10,521 --> 00:37:12,398 근데 같이 안 살잖아 599 00:37:12,690 --> 00:37:16,193 사모님이 관직에 있는 동안은 이혼 못하는 거고 600 00:37:16,277 --> 00:37:19,154 난 그냥 널 사랑했던 것뿐인데 601 00:37:19,321 --> 00:37:21,865 날 거부한 게 아버지 때문이었어? 602 00:37:21,949 --> 00:37:23,534 그 이유 아니란 거 알잖아 603 00:37:23,617 --> 00:37:27,788 난 어렸을 때부터 아버지에 대한 열등감을 안고 살았어 604 00:37:27,871 --> 00:37:29,331 근데 네 덕분에... 605 00:37:30,749 --> 00:37:33,711 네 덕분에 처음으로 자신감을 가지게 됐는데 606 00:37:34,670 --> 00:37:36,630 다 거짓말이었겠네 607 00:37:47,725 --> 00:37:52,187 부스의 임무는 자넬 감시하고 목적을 알아내는 거였어 608 00:37:52,271 --> 00:37:56,483 아버지를 감안했을 때 위험한 징조가 있을까 염려했거든 609 00:37:57,067 --> 00:38:01,530 근데 자네와 너무 가까워져서 적절한 처분을 내렸네 610 00:38:01,613 --> 00:38:04,158 그럼 불식시키면 되겠네요 611 00:38:04,450 --> 00:38:09,079 교관님과 FBI가 저에 대해 안고 있는 그 염려를요 612 00:38:09,496 --> 00:38:10,331 그럴 거 없네 613 00:38:10,414 --> 00:38:13,584 자네가 어떤 인재인지 알고 바로 감시를 철회했거든 614 00:38:13,751 --> 00:38:15,294 - 말을 했어야 하는데... - 아니요 615 00:38:16,128 --> 00:38:19,256 배신한 게 아니라 임무를 수행하신 거잖아요 616 00:38:20,174 --> 00:38:24,428 이만 나가 볼게요, 앞으로의 일에 집중하고 싶어서요 617 00:38:25,012 --> 00:38:26,513 좋은 마음가짐이야 618 00:38:30,768 --> 00:38:33,312 아버지의 진실을 알 방도가 없겠죠? 619 00:38:34,396 --> 00:38:37,358 살아 있었다 해도 마찬가지일 거야 620 00:38:38,150 --> 00:38:40,694 - 그 친구 딸이니까 - 따님은 어때요? 621 00:38:42,279 --> 00:38:44,114 어느 가족이든 마찬가지지 622 00:38:53,040 --> 00:38:56,668 감시로 배울 수 있는 건 집중하는 방법이다 623 00:38:58,504 --> 00:39:01,840 감시를 통해 용의자의 범죄 계획뿐 아니라 624 00:39:01,924 --> 00:39:04,843 자신의 판단 내용도 알 수 있지 625 00:39:04,927 --> 00:39:07,846 자네들이 하룻밤 동안 감시하면서 알았겠지만 626 00:39:08,847 --> 00:39:10,724 내게는 아들이 있다 627 00:39:11,475 --> 00:39:14,853 찰리라고 하는데 문제가 좀 있지 628 00:39:16,605 --> 00:39:20,901 알았으니 나에 대한 생각이 달라졌을 것이다 629 00:39:20,984 --> 00:39:22,653 넌 틀리지 않았어 630 00:39:24,655 --> 00:39:26,281 휴일 잘 보내 631 00:39:26,365 --> 00:39:28,575 고마워, 너도 632 00:39:31,662 --> 00:39:35,332 상대의 행동을 파악했다고 그 심리를 이해한 건 아니다 633 00:39:35,416 --> 00:39:38,919 어째서 그러는 건지 이유는 알 수 없다 634 00:39:39,002 --> 00:39:40,212 있었어? 635 00:39:43,590 --> 00:39:47,136 주말에는 업무 전화 하지 말라고 하고 왔어 636 00:39:54,226 --> 00:39:55,978 아무 때나 연락해 637 00:39:56,061 --> 00:39:57,354 그렇기 때문에 위험하다 638 00:39:58,689 --> 00:40:01,483 창문으로 생활을 엿볼 순 있어도 639 00:40:01,567 --> 00:40:03,068 - 사이먼 - 머릿속은 볼 수 없으니까 640 00:40:03,152 --> 00:40:05,863 - 안녕 - 외출 안 하나 봐? 641 00:40:05,946 --> 00:40:07,030 너도야? 642 00:40:08,323 --> 00:40:09,324 산책하러 갈래? 643 00:40:09,408 --> 00:40:12,119 좋지, 언제든 말만 해 644 00:40:12,202 --> 00:40:14,246 - 그럼 이따 데리러 갈게 - 응 645 00:40:16,623 --> 00:40:18,542 그래도 자네들은 계속 보겠지 646 00:40:18,625 --> 00:40:21,462 - 턱걸이로 단련했어 - 미안, 얘가 좀 바빠 647 00:40:21,545 --> 00:40:22,379 가자 648 00:40:25,591 --> 00:40:28,135 - 내 차 어딨어? - 택시 안에서 알려 줄게 649 00:40:32,931 --> 00:40:34,433 패리시하고 방 바꿨어 650 00:40:35,476 --> 00:40:37,144 나랑 샤워실 같이 써야 돼 651 00:40:39,938 --> 00:40:42,983 감시하는 즐거움을 한 번 맛보면 652 00:40:43,859 --> 00:40:45,986 절대로 멈출 수 없으니까 653 00:40:46,987 --> 00:40:49,990 - 부장님께 급하다고 전해 - 모든 걸 654 00:40:51,492 --> 00:40:52,534 다 알 때까지 655 00:40:53,660 --> 00:40:55,120 니마, 준비됐어? 656 00:40:57,331 --> 00:40:59,791 - 사이먼 - 어떻게 된 거야? 657 00:40:59,875 --> 00:41:01,668 - 방에 오라고 했어? - 미안해 658 00:41:01,752 --> 00:41:03,086 - 넌 누구야? - 사이먼, 잠깐만 659 00:41:03,170 --> 00:41:05,088 - 뭐야, 넌 누군데? - 생각 좀 정리하게 기다려 660 00:41:05,172 --> 00:41:06,673 - 누구냐고 - 미안해 661 00:41:06,757 --> 00:41:08,884 이 손 놔! 나가게 해 줘 662 00:41:08,967 --> 00:41:10,719 - 안 돼, 못 나가 - 사이먼, 진정해 663 00:41:13,388 --> 00:41:14,223 사이먼 664 00:41:14,306 --> 00:41:16,725 내가 보고 있을 테니 차장님을 모셔 와 665 00:41:26,109 --> 00:41:28,987 폭파 이틀 전이면 내가 가기 훨씬 전이야 666 00:41:29,071 --> 00:41:31,823 날 찾고 있는 게 아닌 거야 667 00:41:32,658 --> 00:41:34,117 알았어, 부탁하네 668 00:41:36,453 --> 00:41:37,287 왜 그래? 669 00:41:37,871 --> 00:41:38,705 무슨 일이지? 670 00:41:38,872 --> 00:41:41,208 부스가 패리시와 연락을 하고 있어요 671 00:41:42,125 --> 00:41:43,252 제 생각엔... 672 00:41:44,044 --> 00:41:45,712 패리시를 돕는 것 같아요 673 00:41:52,177 --> 00:41:53,428 쌍둥이잖아 674 00:41:55,222 --> 00:41:56,682 그랜드 센트럴 역이야 675 00:41:57,808 --> 00:41:59,268 폭파되기 며칠 전이네 676 00:41:59,935 --> 00:42:00,811 찾았어 677 00:42:02,563 --> 00:42:03,564 쌍둥이야 678 00:42:09,403 --> 00:42:11,196 문 좀 열어 줘, 니마! 679 00:42:11,280 --> 00:42:12,906 나가게 해 줘! 680 00:42:13,907 --> 00:42:16,535 아무한테도 말 안 할게, 맹세해! 681 00:42:18,078 --> 00:42:21,832 콴티코