1 00:00:00,126 --> 00:00:00,877 Ik ben Alex Parrish. 2 00:00:00,960 --> 00:00:05,251 Mijn leven werd overhoop gegooid. Het begon allemaal 9 maanden geleden. 3 00:00:05,376 --> 00:00:09,501 Ga je tegen mij liegen? -Simon vindt je leuk. 4 00:00:10,209 --> 00:00:13,209 Mijn zoon komt vervroegd vrij. 5 00:00:13,334 --> 00:00:18,501 Moeten anonieme hackers jou helpen? -Ik moet mijn verhaal vertellen. 6 00:00:18,626 --> 00:00:21,460 Er is een lek. Iemand heeft haar getipt. 7 00:00:21,752 --> 00:00:24,002 Je hebt ons niet verraden. -Ze heeft 't niet gedaan. 8 00:00:24,126 --> 00:00:29,251 12 miljoen kijkers, wat ga je zeggen? -Ik ben onschuldig. 9 00:00:43,334 --> 00:00:46,710 Er zijn nieuwe beelden in verband met de aanslag. 10 00:00:46,835 --> 00:00:50,543 De FBI gaf deze beelden vrij na het interview... 11 00:00:50,710 --> 00:00:54,251 waarin Alex Parrish beweerde onschuldig te zijn. 12 00:00:54,334 --> 00:00:59,168 Volgens de FBI bevat de doos die Parrish hier heeft, de ontsteker... 13 00:00:59,293 --> 00:01:01,626 Ik leverde kogelwerende vesten af. 14 00:01:01,752 --> 00:01:05,418 Je hoeft niet te schreeuwen, ik beschuldig je niet. 15 00:01:07,585 --> 00:01:10,084 Wil je me dan helpen? 16 00:01:10,209 --> 00:01:11,835 Caleb zat in San Diego. 17 00:01:11,960 --> 00:01:17,084 Kort voor de aanslag wilde hij naar New York. Je moet met hem praten. 18 00:01:17,209 --> 00:01:21,334 Caleb heeft me sinds Quantico niet meer gesproken. 19 00:01:21,418 --> 00:01:27,084 Ik kan me niet voorstellen dat Caleb Haas een terrorist is. 20 00:01:27,209 --> 00:01:30,877 Je weet waartoe hij in staat is. Je kent z'n verleden. 21 00:01:31,002 --> 00:01:33,293 En iedereen komt in aanmerking. 22 00:01:34,752 --> 00:01:37,835 Foto-apps en beelden van beveiligingscamera's. 23 00:01:43,918 --> 00:01:48,668 Alles oké? -Ze zoeken de social media af. 24 00:01:48,793 --> 00:01:52,376 Dat was te verwachten. -Ze zoeken alleen naar mij. 25 00:01:52,501 --> 00:01:56,209 Als ik kan zien wat de FBI ziet, vind ik Caleb misschien. 26 00:01:56,334 --> 00:01:59,585 Ik zal kijken of ik daar iets aan kan doen. 27 00:02:05,209 --> 00:02:07,835 Wie was dat? -O'Connor. 28 00:02:08,752 --> 00:02:12,293 Ik ga eerst douchen. Blijf jij maar in bed. 29 00:02:29,002 --> 00:02:31,043 Zullen we wat water besparen? 30 00:02:40,209 --> 00:02:41,793 8 maanden eerder 31 00:02:41,918 --> 00:02:43,668 Je zei dat ik je type niet was. 32 00:02:43,752 --> 00:02:47,168 Ik vond je onbetrouwbaar. -Vertrouw je me nu? 33 00:02:49,293 --> 00:02:55,126 Ja, maar ik wil meer over je weten. Je praat nooit over jezelf. 34 00:02:55,251 --> 00:02:57,293 Er valt niet veel te vertellen. 35 00:03:00,418 --> 00:03:03,418 Je hoeft niet bang te zijn dat je me afschrikt. 36 00:03:03,543 --> 00:03:05,835 Ik ben alleen bang dat we... 37 00:03:05,960 --> 00:03:09,293 te laat komen voor de sportles. 38 00:03:19,293 --> 00:03:22,209 Ben naar een getuigenverklaring. Bel als je wilt praten. Elias. 39 00:03:30,668 --> 00:03:32,752 Het is oké, ik heb je. 40 00:03:32,835 --> 00:03:34,626 Doorlopen. 41 00:03:36,002 --> 00:03:39,168 Vrouwen vragen mannen al sinds de jaren vijftig mee uit. 42 00:03:39,293 --> 00:03:41,460 Ook homo's. Gewoon doen. 43 00:03:41,585 --> 00:03:44,835 Dank je, dat klinkt erg modern en ongecompliceerd. 44 00:03:49,293 --> 00:03:53,334 Waar is de brand? -Ik heb 'n route en schema bedacht... 45 00:03:53,501 --> 00:03:55,668 om ongezien weg te komen. 46 00:03:55,752 --> 00:03:59,960 Ik moet me zorgen maken. Ik heb een reputatie laag te houden. 47 00:04:00,084 --> 00:04:04,960 Ik mag niet te veel in het Zuiden worden gezien. Hoe mooi het ook is. 48 00:04:05,084 --> 00:04:09,293 Zeg het maar als je wilt dat ik me onafhankelijk verklaar. 49 00:04:09,376 --> 00:04:14,710 Ik weet wat beters. Wil je uit eten? -Ik ga al met iemand eten. 50 00:04:14,835 --> 00:04:17,835 Zie ik je in m'n auto als ik terugkom? 51 00:04:24,251 --> 00:04:29,293 Mijn fout, Ms Wyatt. -Nee, ik keek niet uit, Mr Fletcher. 52 00:04:29,418 --> 00:04:33,418 Ik had gewed hoe snel JFK en Jackie O. elkaar zouden vinden. 53 00:04:33,543 --> 00:04:37,376 Shelby en Brandon? -De twee rijkste rekruten. 54 00:04:37,501 --> 00:04:40,418 Ze ontlopen elkaar overdag en verdwijnen de hele nacht. 55 00:04:40,501 --> 00:04:44,668 Of denk je dat ze alleen praten over hun toekomstige kindjes? 56 00:04:45,543 --> 00:04:50,002 Ze is er nog steeds niet. Dag drie, geen Miranda. 57 00:05:02,334 --> 00:05:04,168 Wat is er? 58 00:05:11,126 --> 00:05:12,793 Miranda? 59 00:05:16,126 --> 00:05:18,585 Je hebt 'n paar dagen werk gemist. 60 00:05:18,710 --> 00:05:22,585 Charlie heeft m'n sleutels verstopt. 61 00:05:22,710 --> 00:05:26,376 Dat soort geintjes haalde hij eerder ook uit. 62 00:05:26,460 --> 00:05:29,460 Ze zaten in de voordeur. 63 00:05:35,793 --> 00:05:39,376 Dan heeft hij ze niet verstopt. Maar hij speelt spelletjes. 64 00:05:39,501 --> 00:05:41,918 Ik had nooit moeten instemmen met de zorg voor hem. 65 00:05:42,043 --> 00:05:46,501 Na drie dagen besef ik al dat dat een grote fout is. 66 00:05:46,626 --> 00:05:50,334 Daar moet ik het komende jaar mee leven, als ik niet gek word. 67 00:05:50,418 --> 00:05:54,043 En het ergste is dat ik hem niet vertrouw. 68 00:05:55,460 --> 00:06:00,376 Ik vertrouw hem niet. En ik weet niet of ik 'm wil betrappen. 69 00:06:00,501 --> 00:06:05,960 Hij plande een schietpartij op een school. Wat gaat hij nog meer doen? 70 00:06:06,043 --> 00:06:12,626 Misschien zie je 't niet zo scherp. -Hij heeft z'n daden nooit erkend. 71 00:06:12,752 --> 00:06:16,501 Misschien praat hij met mij. Hij mocht me altijd wel. 72 00:06:16,626 --> 00:06:19,835 Wat wil je dan doen, Liam? 73 00:06:19,960 --> 00:06:23,877 Een football heen en weer gooien? Hem 'maatje' noemen? 74 00:06:24,002 --> 00:06:25,626 Ga weer werken. 75 00:06:25,752 --> 00:06:31,251 Als hij denkt dat je hem vertrouwt, wordt hij misschien wat opener. 76 00:06:33,043 --> 00:06:34,752 Bewakingstechnieken. 77 00:06:34,877 --> 00:06:40,752 Mensen in hun omgeving observeren. Een van onze belangrijkste middelen. 78 00:06:40,877 --> 00:06:43,793 Dit zijn beelden van computers in het hele land... 79 00:06:43,918 --> 00:06:48,710 die worden gevolgd door DITU, Digital Intercept Technology Unit. 80 00:06:48,835 --> 00:06:52,084 DITU volgt alles online op het moment dat het gebeurt. 81 00:06:52,209 --> 00:06:56,835 Het is het krachtigste instrument waarvan je nooit hebt gehoord. 82 00:06:56,960 --> 00:06:59,710 Als iemand een manifest tegen de president plaatst... 83 00:06:59,835 --> 00:07:04,002 stuurt een DITU-agent het IP-adres door naar de Secret Service. 84 00:07:04,126 --> 00:07:07,084 Met de technologie veranderen de methoden. 85 00:07:07,209 --> 00:07:12,710 Maar één ding verandert nooit: Je weet niet dat we je volgen. 86 00:07:12,793 --> 00:07:18,168 Observeren is intiem. Je zoekt iets wat iemand niet wil laten zien. 87 00:07:20,084 --> 00:07:25,376 Of iemand wil iets laten zien, maar hij is bang om te worden veroordeeld. 88 00:07:25,501 --> 00:07:29,543 Zijn jullie er klaar voor om te zien wat iemand echt denkt? 89 00:07:30,877 --> 00:07:34,626 Goed en slecht nieuws. DITU wordt gerund vanuit de commandopost. 90 00:07:34,752 --> 00:07:38,501 Ze verzamelen alle foto's, video's, verkeersbeelden, social media. 91 00:07:38,626 --> 00:07:42,877 Alles voor en na de aanslag. -En het slechte nieuws? 92 00:07:42,960 --> 00:07:47,293 Alleen DITU-agenten hebben toegang. En je gelooft nooit wie dat is. 93 00:07:49,710 --> 00:07:52,002 Hoe heb je dit voor elkaar gekregen? 94 00:07:52,126 --> 00:07:55,460 Omdat ik het snelst carrière maak bij de FBI? 95 00:07:55,585 --> 00:08:00,918 Of omdat ik zeg dat ik de elektrische stoel weer wil invoeren voor Alex. 96 00:08:03,376 --> 00:08:06,209 Leidt Caleb de operatie? Wat een toeval. 97 00:08:06,334 --> 00:08:11,002 Hij heeft invloedrijke vrienden. -Hij krijgt toegang tot beelden... 98 00:08:11,084 --> 00:08:16,251 die laten zien wat hij deed bij Grand Central. Hij gaat z'n sporen wissen. 99 00:08:17,209 --> 00:08:20,710 Hij weet niet dat ik hem verdenk. Ik moet zien wat hij ziet. 100 00:08:20,835 --> 00:08:24,418 Dat wordt lastig, als je ziet wie over hem waakt. 101 00:08:26,084 --> 00:08:28,793 Heb je alles wat je nodig hebt? 102 00:08:28,877 --> 00:08:31,251 Geen zorgen, pa, we krijgen haar wel. 103 00:08:38,543 --> 00:08:43,376 Het FBI-beleid verbiedt dat familie- leden aan dezelfde operatie werken. 104 00:08:43,543 --> 00:08:47,209 We zoeken een door de FBI getrainde terrorist. 105 00:08:47,334 --> 00:08:50,334 Ik heb mezelf aangemeld. -Om wat er laatst is gebeurd? 106 00:08:50,460 --> 00:08:54,918 Ik kan m'n privéleven en werk wél gescheiden houden. 107 00:08:55,084 --> 00:09:00,334 De FBI heeft alerte mensen nodig, geen mannen met 'n midlifecrisis. 108 00:09:00,460 --> 00:09:03,334 Laat me m'n werk doen, oké? 109 00:09:04,418 --> 00:09:06,418 Kan ik ergens mee helpen? 110 00:09:13,418 --> 00:09:15,043 Oké, dat is gebeurd. 111 00:09:15,168 --> 00:09:20,626 Als ik PairViewer op Calebs computer installeer, kun je alles volgen. 112 00:09:20,752 --> 00:09:23,084 Als hij het ziet, zie jij het ook. 113 00:09:23,209 --> 00:09:27,918 Ze gaan een tijdlijn opstellen, ze werken terug vanaf de aanslag... 114 00:09:28,043 --> 00:09:29,960 dus hou je ogen open. 115 00:09:32,710 --> 00:09:35,293 Hé Simon... 116 00:09:35,418 --> 00:09:38,585 Wees voorzichtig als je op Calebs computer kijkt. 117 00:09:38,668 --> 00:09:42,460 We gaan het bewijs vinden dat jou vrijpleit. 118 00:09:42,585 --> 00:09:47,334 Ik zal stiekem doen. Dat hebben we allebei wel geleerd, hè? 119 00:09:47,460 --> 00:09:51,752 Camera's en microfoons kunnen bijna overal worden verstopt. 120 00:09:51,877 --> 00:09:55,501 In Hogan's Alley spelen acteurs situaties na... 121 00:09:55,626 --> 00:09:59,418 waarin ze belangrijke informatie prijsgeven. 122 00:09:59,501 --> 00:10:03,002 Jullie kiezen allemaal een van deze hulpmiddelen... 123 00:10:03,126 --> 00:10:06,460 en gebruiken het om de informatie te verkrijgen. 124 00:10:06,585 --> 00:10:09,251 Is het beter om te kijken of om te luisteren? 125 00:10:09,376 --> 00:10:12,418 Kies je locatie en je apparatuur met beleid. 126 00:10:12,543 --> 00:10:16,418 Veel succes. En weet dat er altijd iemand meekijkt. 127 00:10:16,543 --> 00:10:19,418 Jij en Booth, hè? 128 00:10:19,543 --> 00:10:25,126 Het ziet er goed uit. Een mooie verrassing, gezien m'n verleden. 129 00:10:25,251 --> 00:10:28,626 Wil je me bij jullie volgende mooie verrassing... 130 00:10:28,710 --> 00:10:31,376 waarschuwen als het in onze kamer gebeurt? 131 00:10:31,501 --> 00:10:36,334 O, sorry. Ben ik niet zo discreet als jij en Caleb? 132 00:10:36,460 --> 00:10:41,168 Jij en Elias, hebben jullie iets? -We hebben niks. 133 00:10:41,251 --> 00:10:44,626 Jij en Alex? -Goede vrienden. 134 00:10:46,418 --> 00:10:48,835 Je klonk vanochtend erg vriendschappelijk. 135 00:10:48,960 --> 00:10:52,251 Ware liefde? -Pure lust. 136 00:10:52,376 --> 00:10:57,668 Vroeger was trouwen altijd m'n doel en dat eindigde steeds met verdriet. 137 00:10:57,793 --> 00:11:01,376 Niet met Caleb. Dat is niet complex, want hij is niet complex. 138 00:11:01,501 --> 00:11:06,418 Geen gevoelens, geen gesprekken. Alleen wij tweeën en een lege kamer. 139 00:11:06,543 --> 00:11:09,710 Nou ja, soms geen lege kamer. 140 00:11:11,626 --> 00:11:13,209 Hé, gaat het? 141 00:11:13,334 --> 00:11:18,543 Ik weet niet of en wanneer ik Alex dingen moet vertellen. 142 00:11:18,668 --> 00:11:22,877 Vraag jij je wel 's af hoe iemand zal reageren op iets uit je verleden? 143 00:11:23,002 --> 00:11:28,752 Waarom bedrijft iemand de liefde met iemand met wie ze geen band heeft? 144 00:11:30,209 --> 00:11:32,251 Wie zei er iets over liefde? 145 00:11:32,334 --> 00:11:37,626 Caleb is alleen een energieke vervanger voor de ware, als die komt. 146 00:11:37,752 --> 00:11:40,002 Dat is nog deprimerender. 147 00:11:40,126 --> 00:11:45,877 Heb jij nooit gewoon voor de lol met iemand willen zijn? 148 00:11:46,002 --> 00:11:49,126 Ik heb m'n keuze gemaakt en daar ben ik trots op. 149 00:11:49,251 --> 00:11:53,334 Als ik de ware man ontmoet, zal hij daar ook blij mee zijn. 150 00:11:53,460 --> 00:11:57,002 Als je iets tegen Alex te zeggen hebt, wacht dan niet. 151 00:11:57,126 --> 00:12:01,002 Doe het op tijd, in een persoonlijk gesprek. 152 00:12:01,126 --> 00:12:05,418 En als je het doet, laat me dan weten of het werkt. 153 00:12:11,209 --> 00:12:13,752 Wat doe je? Dit is mijn kamer. 154 00:12:13,877 --> 00:12:19,460 Ik wou gewoon even met je kletsen. Vroeger kwam ik hier zo vaak. 155 00:12:19,585 --> 00:12:25,251 Tot m'n vader het ontdekte van jou en mam. Daarna zag ik je nooit meer. 156 00:12:25,376 --> 00:12:28,793 Je gaf wel heel veel om haar, hè? Je verzette je hevig. 157 00:12:28,960 --> 00:12:31,334 Je hebt geen idee wat er is gebeurd. 158 00:12:31,501 --> 00:12:35,460 Jij bent hier, hij is dood. Betekent dat dat je hebt gewonnen? 159 00:12:37,752 --> 00:12:40,376 Mis je hem? -Ik mis niemand. 160 00:12:41,585 --> 00:12:43,418 Ik heb nooit iemand gehad. 161 00:12:43,543 --> 00:12:47,460 M'n vader mocht me niet, m'n moeder vertrouwde me niet. 162 00:12:47,585 --> 00:12:49,918 Toen werd ik genegeerd, nu verstikt. 163 00:12:50,043 --> 00:12:54,293 En ergens daartussen zit de school. -Neem je me in de maling? 164 00:12:54,418 --> 00:12:58,793 Je wilde aandacht, die geef ik nu. -Ik wil niets van jou. 165 00:12:59,835 --> 00:13:03,084 Je kunt beter met m'n moeder gaan praten. 166 00:13:03,209 --> 00:13:08,126 Vraag haar waarom ze zo graag van me af wou dat ze alles verzon. 167 00:13:08,293 --> 00:13:12,043 Je bent geen kleine jongen meer, Charlie. 168 00:13:12,168 --> 00:13:16,418 Een volwassen man verschuilt zich niet achter leugens. 169 00:13:16,501 --> 00:13:19,126 Een volwassen vrouw wel? 170 00:13:26,168 --> 00:13:29,418 Jij staat aan haar kant, dus je begrijpt het niet. 171 00:13:29,543 --> 00:13:33,752 Eet je broodje maar lekker ergens anders op. 172 00:13:39,251 --> 00:13:41,877 Mag ik dit lenen? 173 00:13:42,002 --> 00:13:43,501 M'n kamer uit. 174 00:13:52,002 --> 00:13:54,209 Onze verdachten: Edward en Donna. 175 00:13:54,334 --> 00:13:58,501 Drie jaar getrouwd, schulden, een slecht lopende winkel. 176 00:13:58,668 --> 00:14:02,626 Maar de bank tipte ons dat er honderdduizenden dollars... 177 00:14:02,752 --> 00:14:05,251 op hun rekening werden gestort. 178 00:14:05,376 --> 00:14:09,460 We denken dat Edward zich bezighoudt met georganiseerde misdaad. 179 00:14:09,585 --> 00:14:12,793 Zal het apparaatje dat je hebt geïnstalleerd... 180 00:14:12,918 --> 00:14:17,918 ons in staat stellen te zien en horen waar Edward mee bezig is? 181 00:14:19,960 --> 00:14:22,918 Een microfoontje onder de gootsteen. Slim. 182 00:14:23,043 --> 00:14:27,084 Ik probeerde te bedenken waar ik thuis serieuze gesprekken heb. 183 00:14:27,209 --> 00:14:31,543 Die had ik thuis nooit. -Dan mis je Elias zeker? 184 00:14:31,668 --> 00:14:35,126 Zonde dat jullie je vrije dag niet samen doorbrengen. 185 00:14:35,251 --> 00:14:37,002 Dat wil ik helemaal niet. 186 00:14:37,126 --> 00:14:41,168 Ik ben blij dat je iemand hebt gevonden die je gelukkig maakt. 187 00:14:41,293 --> 00:14:42,835 Dat heb ik zeker. 188 00:14:44,126 --> 00:14:47,835 Als je morgen wakker bent, kunnen we dan misschien... 189 00:14:47,960 --> 00:14:49,710 Een momentje. 190 00:14:53,752 --> 00:14:57,501 We kunnen stiekem naar dat lege appartement gaan. 191 00:14:57,626 --> 00:15:01,293 Na je afspraakje, bedoel je? -Ik zie je daar. 192 00:15:01,418 --> 00:15:03,710 En al die camera's dan? 193 00:15:10,126 --> 00:15:14,918 Hoe lang zijn jullie al samen? -Ik ben meer haar butler. 194 00:15:15,043 --> 00:15:20,877 In het begin was dat leuk, maar nu voelt het alsof ik eraan vastzit. 195 00:15:21,002 --> 00:15:24,960 Ze heeft een afspraakje met iemand die ze echt leuk vindt... 196 00:15:25,084 --> 00:15:30,251 en ik moet maar zien of ze me uit 't nachtkastje haalt als ze terugkomt. 197 00:15:30,376 --> 00:15:35,293 Dat overkomt Haas-mannen niet. -Ja, het maakt ze onaantrekkelijk. 198 00:15:35,418 --> 00:15:39,334 Zoek uit met wie ze vanavond uitgaat en schakel hem uit. 199 00:15:40,626 --> 00:15:42,334 Onaantrekkelijk? 200 00:15:42,418 --> 00:15:47,418 Ik geef haar een 8+ voor haar inzet, een 6- voor de handbewegingen. 201 00:15:48,418 --> 00:15:53,877 Kunnen we 'n keer samen iets doen? Die cheeseburger gaan eten of zo? 202 00:15:54,002 --> 00:15:58,334 Vraag je me voor een date? -Ken je het concept? 203 00:15:58,501 --> 00:16:03,126 Ik had jou eigenlijk eerst willen vragen. 204 00:16:03,251 --> 00:16:08,209 Waar wachtte je dan op? -Tot jij je taak had afgemaakt. 205 00:16:17,668 --> 00:16:21,793 Simon Asher heeft me net mee uit gevraagd. 206 00:16:21,918 --> 00:16:25,585 Door de manier waarop hij met ons praat, geloofde ik niet dat homo is. 207 00:16:25,752 --> 00:16:28,918 We mochten niet te close worden, zei Miranda. 208 00:16:29,043 --> 00:16:32,835 Zij houdt ons het liefst in quarantaine tot ze ons nodig heeft. 209 00:16:32,960 --> 00:16:36,960 Nimah, ik ben niet zoals jij. Ik wil me aan de regels houden. 210 00:16:38,043 --> 00:16:43,168 Als hij 't weer vraagt, laat hem dan merken dat ik het niet wil. 211 00:16:44,002 --> 00:16:46,334 Daar ben je goed in. 212 00:16:51,251 --> 00:16:54,835 Dat boek gebruikte ik om te weten of het goed met 'm gaat. 213 00:16:54,960 --> 00:16:58,918 Als je dat wilt weten, praat je met hem. 214 00:16:59,043 --> 00:17:01,877 Ik heb twee jaar lang bij elk bezoek gevraagd... 215 00:17:02,002 --> 00:17:05,668 wat ik heb gemist en hoe ik het kon missen. 216 00:17:05,793 --> 00:17:08,960 Als hij iets van plan is, vertelt hij mij niks. 217 00:17:09,084 --> 00:17:14,418 Hij is niet meer minderjarig, dus je observatie is illegaal. 218 00:17:14,543 --> 00:17:19,752 Als de reclassering het hoort, halen ze Charlie bij je weg. 219 00:17:19,918 --> 00:17:24,585 Dus als je hem echt uit het oog wilt verliezen, moet je zo doorgaan. 220 00:17:30,543 --> 00:17:34,960 Gefeliciteerd. Jullie doen mee aan de live observatie-oefening. 221 00:17:35,084 --> 00:17:38,126 Vasquez heeft de leiding. Haas is de DITU-analist. 222 00:17:38,293 --> 00:17:44,460 We gaan elkaar observeren. Er worden geheimen onthuld en lessen geleerd. 223 00:17:44,626 --> 00:17:49,501 Zo doen we het meestal. Maar u staat nu voor een uitdaging, Mr Haas. 224 00:17:49,585 --> 00:17:53,126 Degene die jullie gaan observeren, dat ben ik. 225 00:17:53,251 --> 00:17:55,835 Gaan we jou volgen? -Maar we kennen jou. 226 00:17:55,960 --> 00:18:00,043 Jullie weten alleen wie ik ben in dit gebouw. 227 00:18:00,168 --> 00:18:04,209 Er zijn dingen die jullie niet weten. Jullie gaan mij volgen... 228 00:18:04,334 --> 00:18:07,376 en iedereen die ik buiten deze muren spreek. 229 00:18:07,501 --> 00:18:11,793 Degenen die het goed doen, weten wie ik ben en wat ik van plan ben. 230 00:18:11,960 --> 00:18:14,543 Anders word je uitgeschakeld. 231 00:18:14,626 --> 00:18:19,002 Ik vertrek over twintig minuten, maar je mag nu al in paniek raken. 232 00:18:34,543 --> 00:18:36,084 Kom op. 233 00:19:06,668 --> 00:19:08,002 Ik ben binnen. 234 00:19:09,668 --> 00:19:14,376 Je bent 15 minuten bezig. Je hebt Miranda in beeld. Wat weet je? 235 00:19:14,501 --> 00:19:19,209 Er zitten twee teams op Miranda. Booth en Parrish zijn bij haar huis. 236 00:19:19,293 --> 00:19:22,710 Op de campus sprak Miranda net met een marinier. 237 00:19:22,835 --> 00:19:26,002 We moeten uitzoeken wat zijn band is met haar. 238 00:19:26,126 --> 00:19:28,209 Weet hij wat ze van plan is? 239 00:19:28,334 --> 00:19:33,752 Brandon, ga hem ondervragen. -Doe ik. Zie ik je later? 240 00:19:36,043 --> 00:19:37,418 Wat heb je voor mij? 241 00:19:37,543 --> 00:19:42,209 Er moet iemand bij de poort staan als Miranda vertrekt. 242 00:19:42,334 --> 00:19:47,835 En ik zorg dat jij de enige bent die Brandon vanavond uitschakelt. 243 00:19:47,960 --> 00:19:51,543 Dus je weet het. Je bent 'n betere analist dan ik dacht. 244 00:19:51,668 --> 00:19:53,668 En jij bent erg voorspelbaar. 245 00:19:53,835 --> 00:19:57,877 Ik kijk uit naar je huwelijksannonce in de Financial Times. 246 00:20:01,293 --> 00:20:05,002 Dat is Liams auto. En Miranda is hier niet. 247 00:20:05,084 --> 00:20:10,251 Nog niet. Misschien is het Miranda's plan dat Liam hier vannacht is. 248 00:20:14,334 --> 00:20:20,126 Het spijt me van eerder, als je je door mij ongemakkelijk voelde. 249 00:20:20,251 --> 00:20:21,793 Zoals nu ook. 250 00:20:21,877 --> 00:20:25,168 We kunnen ons laten uitschakelen bij deze oefening... 251 00:20:25,334 --> 00:20:29,668 zodat we ongestoord een serieus gesprek kunnen hebben. 252 00:20:29,793 --> 00:20:32,752 Je wilt het verprutsen zodat we kunnen praten? 253 00:20:33,501 --> 00:20:36,084 Ik zie je op m'n kamer. 254 00:20:37,793 --> 00:20:40,668 Simon gaat aankloppen. Je hoeft alleen open te doen. 255 00:20:40,793 --> 00:20:44,835 Vasquez, je kent Miranda's plan niet. Wat doe je met de overige agenten? 256 00:20:44,960 --> 00:20:49,835 Haar assistente volgen? Volgens de info heeft ze Miranda's computer. 257 00:20:49,960 --> 00:20:54,168 Zet er dan iemand op. -Is al geregeld. Fletcher? 258 00:20:54,293 --> 00:20:58,918 Persoon is op weg naar haar auto. -Ik heb geen auto om haar te volgen. 259 00:20:59,043 --> 00:21:01,793 Achter je staat een zwarte GLK 350. 260 00:21:01,918 --> 00:21:06,334 De sleutels zitten in het middelste kastje. Let niet op de condooms. 261 00:21:07,918 --> 00:21:11,752 Liam is niet alleen. De warmtescan laat twee lichamen zien. 262 00:21:11,835 --> 00:21:15,877 De kans op een schandaal wordt dus alleen maar groter. 263 00:21:16,002 --> 00:21:17,710 En ondertussen... 264 00:21:18,585 --> 00:21:23,543 Nu zijn we pas echt aan het posten. -Heb je er wel koffie bij? 265 00:21:25,418 --> 00:21:29,251 Dit heb je van Simon gestolen, hè? -Nee. 266 00:21:29,418 --> 00:21:31,793 Ja, inderdaad. 267 00:21:36,793 --> 00:21:38,960 Wat is er? -Hallo? 268 00:21:39,084 --> 00:21:42,418 Je had gelijk. Jij wint. 269 00:21:42,543 --> 00:21:46,668 Ik moet Charlie niet bespioneren. Ik hou hem toch niet tegen. 270 00:21:46,793 --> 00:21:50,209 Je hoeft niet te blijven. Geef hem maar wat vrijheid. 271 00:21:50,376 --> 00:21:54,043 O, en Liam... Bedankt. 272 00:21:56,585 --> 00:22:00,501 Wie is Charlie? -Miranda's zoon, zegt Caleb. 273 00:22:01,585 --> 00:22:04,877 Net vrij uit de jeugdgevangenis. Illegaal wapenbezit. 274 00:22:04,960 --> 00:22:08,084 Dat was je moeder. Ik ga nu weg. 275 00:22:08,209 --> 00:22:11,418 Ik huil bittere tranen. Je zei... 276 00:22:11,543 --> 00:22:16,168 We hebben storing. Ik kijk of ik de microfoons kan bijstellen. 277 00:22:17,126 --> 00:22:20,334 Miranda's assistente heeft de computer niet. 278 00:22:21,585 --> 00:22:27,168 Waarom volgt Fletcher haar? -Omdat ik de wedstrijd win. 279 00:22:27,293 --> 00:22:32,168 Ik moest de rivaal uitschakelen. De assistente zit drie dagen in Maine. 280 00:22:32,293 --> 00:22:35,084 Dus geen date met Shelby vanavond... 281 00:22:35,209 --> 00:22:38,877 of morgen of overmorgen. Brandon is weg. 282 00:22:40,543 --> 00:22:42,460 Je bent een idioot. 283 00:22:42,543 --> 00:22:47,668 Ik heb iets met Brandon. -Heeft ze tegen me gelogen? 284 00:22:51,543 --> 00:22:55,084 Je zei dat je wegging. Ga dan weg. -Nog één ding. 285 00:22:55,209 --> 00:23:00,710 De storing is weg. -Ik wacht hier. Ik kan nu niet weg. 286 00:23:00,877 --> 00:23:04,376 Dat is Felix. Hij ging naar Georgetown. 287 00:23:04,460 --> 00:23:09,710 June, ze deed 'n jaar performance- kunst. Waren ma en pa niet blij mee. 288 00:23:09,835 --> 00:23:11,752 En dat is Louisa. 289 00:23:11,877 --> 00:23:16,126 Ze deed haar toelatingstest drie keer over omdat ze dacht dat 't beter kon. 290 00:23:16,251 --> 00:23:20,877 Ze liet d'r pa 't verkeer tegenhouden voor overstekende schildpadjes. 291 00:23:21,002 --> 00:23:23,710 En ze is m'n dochter. 292 00:23:23,877 --> 00:23:28,334 We praten niet vaak meer. -Wat kan mij dat schelen? 293 00:23:28,418 --> 00:23:30,752 Deze kinderen leven nog... 294 00:23:30,877 --> 00:23:34,668 omdat je moeder voorkwam dat jij ze doodschoot. 295 00:23:34,793 --> 00:23:38,668 Hun ouders bezoeken niet hun graf, maar de campus. 296 00:23:38,793 --> 00:23:43,334 En als Louisa m'n oproep negeert, weet ik in elk geval dat ze leeft. 297 00:23:43,460 --> 00:23:46,334 En ik heb de hoop dat ze me ooit vergeeft. 298 00:23:46,460 --> 00:23:50,002 Snap je dat je die hoop bijna hebt weggenomen? 299 00:23:54,752 --> 00:23:57,835 Hij zit urenlang terug te spoelen. 300 00:23:57,960 --> 00:24:01,209 Hij zoekt iets specifieks. -Ja, hij zoekt jou. 301 00:24:01,334 --> 00:24:05,168 Nee, hij gaat te snel. Dan zou hij me missen. 302 00:24:05,293 --> 00:24:07,752 Ik denk dat hij zichzelf zoekt. 303 00:24:08,960 --> 00:24:11,084 Wacht, wat was dat? 304 00:24:12,126 --> 00:24:16,710 Hij heeft net iets gewist. -Dat was zeker niet belangrijk. 305 00:24:18,585 --> 00:24:22,084 Simon, ik moet nu toegang tot Calebs computer hebben. 306 00:24:22,209 --> 00:24:24,835 Welja. Wil je er ook een eenhoorn bij? 307 00:24:24,960 --> 00:24:29,209 Zolang hij aan z'n bureau zit, merkt hij het en dan vindt hij je. 308 00:24:29,334 --> 00:24:31,918 Steel z'n auto, verzin iets. 309 00:24:32,002 --> 00:24:36,460 Zorg dat hij daar weggaat zodat ik kan zien wat hij heeft gewist. 310 00:24:39,918 --> 00:24:44,460 Je krijgt een minuut om het bestand naar je computer te slepen. 311 00:24:44,543 --> 00:24:50,418 Een groot bestand red je niet. Ryan waarschuwt je als de tijd om is. 312 00:24:53,084 --> 00:24:55,376 O'Connor voor jou. Alweer. 313 00:25:14,043 --> 00:25:17,126 Booth? Wat doe jij hier? 314 00:25:17,251 --> 00:25:20,334 Ik kan nu niets zeggen. 315 00:25:20,501 --> 00:25:24,460 Ben je nu zo ver afgedwaald dat je mij bespioneert? 316 00:25:24,585 --> 00:25:29,293 Ik wist niet dat u hier zou zijn. -Bespioneer je de adjunct-directeur? 317 00:25:29,418 --> 00:25:33,668 Nee, daarom ben ik hier niet. -Je kunt 't niet loslaten, hè? 318 00:25:33,793 --> 00:25:36,877 Je moest ophouden met het volgen van Alex. 319 00:25:37,002 --> 00:25:42,251 U moet nu echt niets meer zeggen. -Het is met je gedaan als FBI-agent. 320 00:25:42,376 --> 00:25:46,334 We moesten de adjunct-directeur volgen in het kader van een oefening. 321 00:25:46,460 --> 00:25:50,084 Gefeliciteerd, u hebt uw eigen operatie met Alex verknald. 322 00:26:05,501 --> 00:26:07,334 Alex, wacht. 323 00:26:19,543 --> 00:26:24,334 Vind je de thee lekker? -Ja, zeker. 324 00:26:25,376 --> 00:26:27,918 Houdt Elias van thee? 325 00:26:28,043 --> 00:26:32,835 Sorry, dat had ik niet moeten zeggen. -Het is oké. 326 00:26:37,543 --> 00:26:42,126 Op een bepaald punt in m'n leven... 327 00:26:42,251 --> 00:26:45,168 werd het makkelijker voor me... 328 00:26:47,501 --> 00:26:50,585 om mensen te laten geloven dat ik homo was... 329 00:26:50,668 --> 00:26:53,668 in plaats van te laten zien wie ik echt was. 330 00:26:53,752 --> 00:26:58,334 Dus ze zagen niet wie ik echt ben. 331 00:26:58,460 --> 00:27:01,334 En hoe langer dat duurde... 332 00:27:03,418 --> 00:27:06,084 hoe makkelijker het werd. 333 00:27:07,793 --> 00:27:10,168 Het verschafte me grenzen. 334 00:27:14,084 --> 00:27:16,418 Zoals jij die ook hebt. 335 00:27:16,543 --> 00:27:19,752 Ik heb grenzen tot ik weet of ik iemand kan vertrouwen. 336 00:27:19,835 --> 00:27:21,960 Vertrouw je mij? 337 00:27:28,293 --> 00:27:31,752 Ik kan maar beter gaan. 338 00:27:42,710 --> 00:27:46,793 Dat hoef je niet te doen. -Dat weet ik... 339 00:27:46,918 --> 00:27:49,002 maar ik wil het. 340 00:27:59,626 --> 00:28:02,002 Het is prachtig. 341 00:28:27,626 --> 00:28:30,543 Waarom heb je je kleren nog aan? 342 00:28:30,710 --> 00:28:34,501 Als je een goeie FBI-agent wil worden, moet je beter leren liegen. 343 00:28:34,626 --> 00:28:38,877 Je had geen date met Brandon. Of met wie dan ook, denk ik. 344 00:28:39,002 --> 00:28:40,460 Nee, dat klopt. 345 00:28:40,585 --> 00:28:45,043 Wou je me duidelijk maken dat ik niet goed genoeg was voor jou? 346 00:28:45,168 --> 00:28:48,460 Dat ik even met de auto mag rijden, maar die nooit kan betalen? 347 00:28:48,626 --> 00:28:52,293 Zo denk ik niet over jou. -Ik weet hoe je over me denkt. 348 00:28:56,084 --> 00:28:59,960 Caleb, ik mag je graag, oké? 349 00:29:00,126 --> 00:29:02,668 Veel meer dan ik zou moeten. 350 00:29:02,793 --> 00:29:05,960 Als we samen zijn, wil ik na afloop nooit weg. 351 00:29:06,084 --> 00:29:09,710 Maar ik kwam hier om FBI-agent te worden. 352 00:29:09,835 --> 00:29:12,877 Als ik bij jou ben, lijkt het alsof ik dat vergeet... 353 00:29:13,002 --> 00:29:16,084 en dan word ik gewoon een meisje. 354 00:29:16,209 --> 00:29:19,209 En dat kan niet. Dit is te belangrijk voor me. 355 00:29:20,334 --> 00:29:22,334 Maar toch... 356 00:29:23,418 --> 00:29:25,460 Ik wil dat dit zo blijft. 357 00:29:25,585 --> 00:29:29,710 Dat we het samen leuk hebben als we de tijd hebben... 358 00:29:29,835 --> 00:29:34,835 maar dat het ons niet weerhoudt om te doen waarvoor we hier zijn. 359 00:29:34,960 --> 00:29:37,460 Als je maar niet meer tegen me liegt. 360 00:29:39,460 --> 00:29:44,626 En doe dit alsjeblieft voordat iemand ons hier betrapt. 361 00:29:44,710 --> 00:29:46,877 Goed. 362 00:30:02,002 --> 00:30:04,168 Kan hij dit niet zien? 363 00:30:04,293 --> 00:30:08,460 Nee, ik heb het van zijn prullenbak naar m'n bureaublad verplaatst. 364 00:30:11,418 --> 00:30:13,835 Wat doe je hier? -Wie is dat? 365 00:30:13,918 --> 00:30:16,960 Doen Caleb en z'n vader dit samen? 366 00:30:17,043 --> 00:30:19,960 Ze hebben al jaren ruzie. Dit is niks. 367 00:30:20,084 --> 00:30:23,752 Hij heeft dit gewist. Dat doet hij niet voor niks. 368 00:30:23,877 --> 00:30:28,460 Dit is een familieruzie. Het gaat erom waar hij nu naar kijkt. 369 00:30:28,585 --> 00:30:33,918 Hij kijkt nu nergens naar. Hij wou niet dat iemand dit zag. 370 00:30:34,043 --> 00:30:36,209 Je liegt tegen mam. 371 00:30:36,334 --> 00:30:40,293 Het is gewoon familiegedoe. Dit kun je vergeten. 372 00:30:44,376 --> 00:30:47,710 Wat dat het? Is dat alles wat hij heeft gewist? 373 00:30:56,960 --> 00:30:58,585 Wacht. 374 00:30:59,626 --> 00:31:01,543 Mijn god, sluit dat af. 375 00:31:01,668 --> 00:31:04,209 Shelby, stop. Dat ziet hij. 376 00:31:07,418 --> 00:31:09,752 Hij zocht mij niet, maar jou. 377 00:31:11,209 --> 00:31:14,877 Caleb was hier niet om Grand Central op te blazen. 378 00:31:15,002 --> 00:31:18,543 Hij zocht jou. Je had een affaire met z'n vader. 379 00:31:19,710 --> 00:31:23,960 Caleb wist dat ik een affaire had. Hij wist alleen niet met wie. 380 00:31:26,585 --> 00:31:28,293 Maar nu wel. 381 00:31:44,293 --> 00:31:49,835 Toen ik naar New York kwam, werkten Clayton en ik nauw samen. 382 00:31:49,960 --> 00:31:55,043 We gingen soms wat drinken na het werk en we praatten veel. 383 00:31:55,168 --> 00:32:00,877 Daar had het bij moeten blijven, maar toen gingen we ook samen eten... 384 00:32:01,002 --> 00:32:04,793 en 's avonds samen door de stad lopen, en toen... 385 00:32:07,126 --> 00:32:11,334 We wilden het niet. We hielden 't zo lang mogelijk tegen. 386 00:32:11,460 --> 00:32:16,084 Maar vorige week dachten we: Laten we 'n paar dagen met elkaar doorbrengen. 387 00:32:16,209 --> 00:32:19,084 Om te kijken of het serieus is. 388 00:32:19,209 --> 00:32:23,126 Ik vertelde iedereen dat ik op vakantie naar Buenos Aires ging. 389 00:32:23,209 --> 00:32:25,002 Ik kocht zelfs tickets. 390 00:32:25,126 --> 00:32:29,084 We gingen naar hotel Andaz bij de bibliotheek en... 391 00:32:29,251 --> 00:32:32,960 De rest weet je. We verwachtten niet iemand tegen te komen. 392 00:32:33,084 --> 00:32:36,251 We wisten niet dat Caleb in de stad was. 393 00:32:36,376 --> 00:32:41,293 Je had het me kunnen vertellen. -Wat? Dat ik loog? 394 00:32:41,418 --> 00:32:44,960 Dat ik een affaire had? Wij praten niet, Alex. 395 00:32:45,043 --> 00:32:49,460 En toen we dat deden, ging je slordig met m'n geheimen om. 396 00:32:49,585 --> 00:32:52,334 Het spijt me, Shelby. 397 00:32:52,460 --> 00:32:56,626 Maar geheimen komen op de een of andere manier altijd uit. 398 00:33:10,251 --> 00:33:13,960 Waarom ben je zo bang voor me? Je sloot me op in 'n huis... 399 00:33:14,084 --> 00:33:16,752 alsof ik nog in de gevangenis zit. 400 00:33:16,877 --> 00:33:19,877 Daar ga je weer heen. 401 00:33:20,002 --> 00:33:23,585 Als je zo dicht bij deze school komt, gebeurt dat. 402 00:33:24,293 --> 00:33:28,209 Ik ben op 61 meter afstand. 403 00:33:28,334 --> 00:33:30,126 Kom hier. 404 00:33:32,084 --> 00:33:34,668 Vertrouw me, kom hier. 405 00:33:38,668 --> 00:33:43,293 De volgende keer is 't geen jeugd- gevangenis, maar de echte gevangenis. 406 00:33:43,376 --> 00:33:45,960 Geef het eerlijk toe. 407 00:33:46,084 --> 00:33:48,710 Laat me los. -Weet je waarom ik bang ben? 408 00:33:48,835 --> 00:33:52,877 Omdat ik wist dat je een zak met wapens had... 409 00:33:53,002 --> 00:33:55,334 en een lijst met kinderen die je wilde doden. 410 00:33:55,460 --> 00:33:59,002 Je verzint dit omdat je me weer wilt laten opsluiten. 411 00:33:59,084 --> 00:34:01,376 Ik vond je briefje. 412 00:34:01,501 --> 00:34:04,126 Ik vond je briefje. 413 00:34:06,918 --> 00:34:10,668 Ik wou niet dat je dat zou vinden. -Wie dacht je dat 't zou vinden? 414 00:34:10,793 --> 00:34:15,460 Ik dacht niet na. -Jij niet, maar ik wel. 415 00:34:15,585 --> 00:34:20,251 Ik heb het verbrand. Alleen daarom zit je niet in de gevangenis. 416 00:34:20,376 --> 00:34:23,376 Maar ik weet niet of ik juist heb gehandeld. 417 00:34:23,501 --> 00:34:28,418 Of dat je nu juist makkelijker iemand dood zal schieten. 418 00:34:28,543 --> 00:34:31,668 Je denkt elke dag: Had hij het maar gedaan. 419 00:34:31,793 --> 00:34:37,209 Elke dag dat ik wakker word, dank ik God dat je leeft... 420 00:34:37,376 --> 00:34:41,752 en dat je de kans hebt een goeie man te worden. 421 00:34:47,877 --> 00:34:49,293 Alex... -Ga weg. 422 00:34:49,418 --> 00:34:51,752 Nee. -Dan ga ik weg. 423 00:34:53,752 --> 00:34:59,334 Ik wil het eigenlijk wel weten. Wanneer ben je me gaan volgen? 424 00:34:59,501 --> 00:35:02,585 Bij m'n moeders huis in Oakland? Bij Lake Merritt? 425 00:35:02,668 --> 00:35:05,835 Op het vliegveld. Ik zag je bij de beveiliging. 426 00:35:05,960 --> 00:35:10,710 Je kocht 'n fles water en wat bladen: The Atlantic en Us Weekly. 427 00:35:10,835 --> 00:35:15,376 Ik volgde je naar de gate en zorgde dat ik een plaats naast jou kreeg. 428 00:35:15,501 --> 00:35:19,793 Flirtte je met de baliejuffrouw? -Nee, ik betaalde 49 dollar extra. 429 00:35:23,043 --> 00:35:25,793 Wat was de opdracht? 430 00:35:25,918 --> 00:35:30,543 Sorry. Wat was de opdracht, agent Booth? 431 00:35:30,668 --> 00:35:33,752 Je volgen en verslag uitbrengen aan O'Connor. 432 00:35:33,877 --> 00:35:37,043 Vanwege m'n vader? -Nee, dat wist ik toen nog niet. 433 00:35:38,084 --> 00:35:40,376 En dat je met mij naar bed ging? 434 00:35:40,501 --> 00:35:46,376 Wat was dat? Een extraatje? Iets wat je deed uit verveling? 435 00:35:46,501 --> 00:35:49,918 De eerste keer in de auto, wat dacht je toen? 436 00:35:50,043 --> 00:35:54,585 Wat een fijne opdracht. Rustig baantje in Quantico, inclusief seks. 437 00:35:54,710 --> 00:35:57,752 Zo zat het niet. -Hoe dan wel? 438 00:35:57,835 --> 00:36:01,002 Ik wou je de waarheid vertellen. 439 00:36:01,126 --> 00:36:05,293 En je opdracht verpesten? Waarom zou je dat doen? 440 00:36:05,460 --> 00:36:08,585 Zei hij dat je met me naar bed moest? -Nee. 441 00:36:08,752 --> 00:36:12,460 Dat was niet de opdracht, dat was ikzelf. 442 00:36:12,543 --> 00:36:15,585 Liam haalde me van de zaak toen we te close werden. 443 00:36:15,668 --> 00:36:17,668 Ik verloor m'n baan als agent. 444 00:36:17,793 --> 00:36:21,126 Praat niet met me over wat je bent kwijtgeraakt. 445 00:36:21,251 --> 00:36:25,126 Praat maar helemaal niet meer met me. 446 00:36:26,793 --> 00:36:29,126 Rot nou maar op. -Alex... 447 00:36:29,209 --> 00:36:31,752 Nu. -Oké. 448 00:36:40,501 --> 00:36:44,918 We moeten praten. -Praten? Ik ken je niet eens. 449 00:36:45,043 --> 00:36:47,251 Je weet het, hè? 450 00:36:47,418 --> 00:36:51,460 En jullie allebei hebben mij niks verteld. Wel zo handig. 451 00:36:51,585 --> 00:36:56,126 Het is helemaal niet handig, het is verschrikkelijk. 452 00:36:56,251 --> 00:36:59,543 Het is een puinhoop, het is absurd. 453 00:36:59,668 --> 00:37:01,960 Eerst jij en ik, en nu... 454 00:37:02,084 --> 00:37:07,835 Het is zo gênant, een soap. Het spijt me, we wilden je niet kwetsen. 455 00:37:07,960 --> 00:37:13,002 Hij is getrouwd. Met m'n moeder. -Ze wonen niet eens samen. 456 00:37:13,126 --> 00:37:16,460 Ze wil niet scheiden zolang ze in functie is, dat weet je. 457 00:37:16,585 --> 00:37:20,710 Ik weet dat ik van je hield en jij wees me af. 458 00:37:20,835 --> 00:37:24,002 En waarvoor? Voor hem? -Zo is het niet gegaan. 459 00:37:24,126 --> 00:37:28,043 M'n hele leven heb ik gedacht dat ik niet zo goed was als hij. 460 00:37:28,209 --> 00:37:31,084 Maar jij bent de enige... 461 00:37:31,209 --> 00:37:34,835 die me het gevoel gaf dat ik dat misschien toch was. 462 00:37:35,002 --> 00:37:37,793 Maar dat was dus een leugen, hè? 463 00:37:47,710 --> 00:37:52,501 Booth hield je de gaten. Om te zien wat je ware bedoelingen waren... 464 00:37:52,626 --> 00:37:57,209 en me te waarschuwen als er iets misging, gezien je vaders verleden. 465 00:37:57,334 --> 00:38:01,918 Hij kwam duidelijk te dicht bij je en daarvoor is hij berispt. 466 00:38:02,043 --> 00:38:04,626 Hopelijk kan ik u geruststellen... 467 00:38:04,752 --> 00:38:10,084 over de zorgen die u of de FBI heeft over mijn bedoelingen. 468 00:38:10,209 --> 00:38:14,002 Niet nodig. Ik beëindigde de opdracht toen ik zag wat een aanwinst je was. 469 00:38:14,126 --> 00:38:16,376 Dat had ik willen vertellen. -Dat hoeft niet. 470 00:38:16,501 --> 00:38:20,668 U deed uw werk. U hebt niet gelogen. 471 00:38:20,752 --> 00:38:25,126 Ik wil nu weer gewoon aan het werk en me op de toekomst richten. 472 00:38:25,251 --> 00:38:27,960 Ik kan die wensen respecteren. 473 00:38:31,043 --> 00:38:34,710 Ik kom nooit achter de waarheid over m'n vader, hè? 474 00:38:34,877 --> 00:38:39,418 Zelfs als hij nog leefde, zou hij het niet vertellen. Je bent z'n dochter. 475 00:38:39,543 --> 00:38:44,585 Is dat ook zo met uw dochter? -Zo is het met iedereen. 476 00:38:53,543 --> 00:38:57,334 Observeren leert ons waar we op moeten letten. 477 00:38:58,543 --> 00:39:02,209 Niet alleen hoe een verdachte een misdaad plant... 478 00:39:02,334 --> 00:39:05,126 maar hoe wij allemaal besluiten nemen. 479 00:39:05,293 --> 00:39:09,084 Omdat jullie mij één avond hebben gevolgd... 480 00:39:09,209 --> 00:39:14,002 weten jullie dat ik een zoon heb, dat hij Charlie heet... 481 00:39:14,126 --> 00:39:16,835 en dat hij in de problemen zit. 482 00:39:16,960 --> 00:39:21,293 Vanaf nu kijken jullie nooit meer op dezelfde manier naar me. 483 00:39:21,418 --> 00:39:25,043 Hier doe je goed aan. 484 00:39:25,209 --> 00:39:29,126 Geniet van je vrije dag. -Bedankt. Veel plezier. 485 00:39:32,043 --> 00:39:34,752 Iets zien wil nog niet zeggen dat je het begrijpt. 486 00:39:34,877 --> 00:39:39,376 We zullen nooit weten waarom mensen die we volgen doen wat ze doen. 487 00:39:39,501 --> 00:39:41,877 Ik wist niet dat je hier was. 488 00:39:43,752 --> 00:39:47,960 Ik heb de dienst instructies gegeven me dit weekend niet te bellen. 489 00:39:54,334 --> 00:39:56,460 Als je nog wilt praten, we zijn er altijd. 490 00:39:56,543 --> 00:40:01,710 En dat is het gevaar. We hebben een inkijk in iemands leven... 491 00:40:01,793 --> 00:40:04,626 maar niet in hun hoofd. 492 00:40:04,752 --> 00:40:08,418 Ga je niet weg op je vrije dag? -Jij ook niet? 493 00:40:08,543 --> 00:40:12,501 Wil je een eindje gaan lopen? -Ja, leuk. 494 00:40:12,626 --> 00:40:15,501 Ik kom je zo ophalen. 495 00:40:17,418 --> 00:40:20,251 Dat betekent niet dat je moet ophouden met zoeken. 496 00:40:20,376 --> 00:40:23,668 Sorry, hij heeft geen tijd. Ben je klaar? 497 00:40:25,918 --> 00:40:29,626 Waar is m'n auto? -Dat vertel ik zo in de Uber. 498 00:40:33,251 --> 00:40:38,168 Parrish heeft van kamer geruild met mij. Wij delen nu een douche. 499 00:40:40,334 --> 00:40:44,043 Als je eenmaal weet hoe je moet kijken... 500 00:40:44,168 --> 00:40:47,501 kun je niet meer ophouden met kijken. 501 00:40:47,626 --> 00:40:50,877 O'Connor voor Haas. Het is dringend. -Totdat je... 502 00:40:51,960 --> 00:40:53,918 alles weet. 503 00:40:54,043 --> 00:40:56,251 Nimah, ben je zover? 504 00:40:57,501 --> 00:41:00,126 Simon. -Wat is dit nou? 505 00:41:00,209 --> 00:41:04,084 Heb jij 'm gevraagd hier te komen? -Wie ben jij? 506 00:41:04,209 --> 00:41:06,918 We moeten hier even over nadenken. 507 00:41:07,043 --> 00:41:11,543 Laat me los. Laat me hieruit. -Nee, ik laat je niet gaan. 508 00:41:14,460 --> 00:41:18,043 Ga Miranda halen. Ik blijf bij hem. Het komt goed. 509 00:41:26,376 --> 00:41:29,209 Hij zoekt nog steeds, twee dagen voor de aanslag. 510 00:41:29,334 --> 00:41:32,585 Dat is ver voordat ik daar opdook. 511 00:41:36,793 --> 00:41:39,168 Wat is er? 512 00:41:39,293 --> 00:41:42,251 Ik denk dat Booth contact heeft met Parrish. 513 00:41:42,376 --> 00:41:46,084 Ik denk dat hij haar misschien helpt. 514 00:41:52,543 --> 00:41:55,376 Dat is een van de tweelingzussen. 515 00:41:55,501 --> 00:42:00,293 Bij Grand Central. Dat is dagen voor de aanslag. 516 00:42:00,418 --> 00:42:03,626 Dat is het. Zij zijn het. 517 00:42:09,585 --> 00:42:13,084 Doe de deur open, Nimah. Laat me eruit. 518 00:42:14,209 --> 00:42:16,918 Ik zweer het, Nimah. Ik zweer het bij God. 519 00:42:23,752 --> 00:42:26,877 Vertaling: Huub Groenenberg BTI Studios