1 00:00:00,043 --> 00:00:01,418 Meu nome é Alex Parrish. 2 00:00:01,501 --> 00:00:03,168 Minha vida mudou drasticamente. 3 00:00:03,251 --> 00:00:05,877 Tudo começou nove meses atrás, no caminho para a Academia do FBI. 4 00:00:05,960 --> 00:00:07,418 Como saberei que não mente para mim? 5 00:00:07,501 --> 00:00:08,710 Talvez já tenha mentido. 6 00:00:08,793 --> 00:00:10,209 Simon gosta de você. 7 00:00:10,293 --> 00:00:12,043 Meu filho está cumprindo dois anos de pena 8 00:00:12,126 --> 00:00:13,543 e pode ganhar condicional. 9 00:00:13,626 --> 00:00:17,043 Acha mesmo que alguns hackers anônimos vão te tirar dessa? 10 00:00:17,126 --> 00:00:18,501 É hora de contar minha história. 11 00:00:18,710 --> 00:00:19,877 Há um vazamento em sua unidade. 12 00:00:19,960 --> 00:00:21,668 Alguém avisou a ela que estávamos indo. 13 00:00:21,877 --> 00:00:24,002 -Não nos entregou. -Não acho que foi ela. 14 00:00:24,168 --> 00:00:26,168 Estamos transmitindo para mais de 12 milhões de pessoas. 15 00:00:26,251 --> 00:00:27,960 Se pudesse dizer algo a elas, o que seria? 16 00:00:28,043 --> 00:00:29,460 Sou inocente. 17 00:00:30,002 --> 00:00:31,002 Câmera de vigilância 18 00:00:42,251 --> 00:00:43,251 Temos um novo vídeo 19 00:00:43,334 --> 00:00:45,793 relacionado ao ataque à Grand Central há dois dias. 20 00:00:45,877 --> 00:00:49,460 Fontes do FBI o liberaram em resposta à entrevista de ontem, 21 00:00:49,543 --> 00:00:50,585 na qual a principal suspeita, Alex Parrish... 22 00:00:50,668 --> 00:00:51,668 Incriminaram a garota de cor. 23 00:00:51,752 --> 00:00:53,126 ...alega ser inocente. 24 00:00:53,209 --> 00:00:56,002 Oficiais do FBI acreditam que a caixa que Parrish carrega 25 00:00:56,084 --> 00:00:58,251 provavelmente continha o detonador que 26 00:00:58,334 --> 00:01:00,585 -deu início às explosões. -Estava entregando coletes. 27 00:01:00,668 --> 00:01:02,002 Não precisa gritar comigo. 28 00:01:02,084 --> 00:01:03,209 Não estou te acusando de nada. 29 00:01:03,293 --> 00:01:05,084 ...mostra aumento do apoio público a Parrish. 30 00:01:05,334 --> 00:01:06,418 Mas o FBI diz que o vídeo... 31 00:01:06,501 --> 00:01:08,460 -Vai me ajudar? -...essencialmente prova sua culpa. 32 00:01:09,084 --> 00:01:10,960 Caleb foi posicionado em San Diego. 33 00:01:11,043 --> 00:01:14,418 Ele solicitou um posto em Nova York dias antes do ataque. 34 00:01:14,501 --> 00:01:15,960 Precisa falar com ele, Shelby. 35 00:01:16,043 --> 00:01:18,460 Caleb não fala comigo desde Quantico. 36 00:01:18,543 --> 00:01:20,168 Duvido muito que vai começar agora. 37 00:01:20,418 --> 00:01:22,710 Por mais que ele e eu tenhamos nossas diferenças, 38 00:01:22,793 --> 00:01:26,002 não imagino um mundo onde Caleb Haas seja terrorista. 39 00:01:26,084 --> 00:01:27,668 Sabe do que ele é capaz. 40 00:01:28,043 --> 00:01:29,460 Conhece seu passado. 41 00:01:30,043 --> 00:01:31,877 Agora todos são suspeitos. 42 00:01:32,002 --> 00:01:33,752 ...arquivos em redes sociais, 43 00:01:33,835 --> 00:01:36,418 aplicativos de compartilhamento de fotos e câmeras de segurança. 44 00:01:42,835 --> 00:01:43,877 Está tudo bem? 45 00:01:44,293 --> 00:01:47,460 Estão tentando nos atingir com os dados de contas pessoais. 46 00:01:47,626 --> 00:01:49,084 Bem, era só questão de tempo. 47 00:01:49,168 --> 00:01:51,251 Mas estão procurando por mim nas gravações. 48 00:01:51,626 --> 00:01:53,543 Se eu puder ver o que o FBI está vendo, 49 00:01:53,626 --> 00:01:55,168 posso localizar Caleb. 50 00:01:55,251 --> 00:01:57,002 Verei isso quando chegar. 51 00:01:57,126 --> 00:01:58,334 Certo, obrigada. 52 00:02:04,002 --> 00:02:05,334 Quem era? 53 00:02:05,710 --> 00:02:07,002 Só o O'Connor. 54 00:02:07,752 --> 00:02:10,043 Vou tomar banho primeiro, pode ficar na cama. 55 00:02:27,918 --> 00:02:29,209 Que tal economizarmos água? 56 00:02:39,251 --> 00:02:40,668 8 MESES ANTES 57 00:02:40,752 --> 00:02:42,460 Por que disse que eu não era seu tipo? 58 00:02:42,752 --> 00:02:44,376 Eu não te achava confiável. 59 00:02:44,460 --> 00:02:45,793 Confia em mim agora? 60 00:02:48,334 --> 00:02:49,334 Sim. 61 00:02:49,960 --> 00:02:51,460 Mas quero saber mais sobre você. 62 00:02:52,126 --> 00:02:53,668 Nunca fala sobre você. 63 00:02:54,126 --> 00:02:55,626 Não há muito para dizer. 64 00:02:59,376 --> 00:03:01,168 Tem medo de que eu saia correndo? 65 00:03:01,251 --> 00:03:02,293 Pois não vou. 66 00:03:02,376 --> 00:03:04,793 A única coisa que temo é... 67 00:03:04,918 --> 00:03:07,043 Se vamos chegar muito tarde para ao treino. 68 00:03:18,334 --> 00:03:19,376 FUI A UM DEPOIMENTO. 69 00:03:19,460 --> 00:03:21,126 SE PRECISAR CONVERSAR, LIGUE. BJ, ELIAS 70 00:03:25,793 --> 00:03:28,168 SEMANA 6 9H - TREINAMENTO FÍSICO 71 00:03:29,501 --> 00:03:31,251 Tudo bem. Te peguei. 72 00:03:31,752 --> 00:03:32,835 Andem! 73 00:03:34,877 --> 00:03:37,793 Mulheres vêm chamando homens para sair desde 1950. 74 00:03:38,084 --> 00:03:39,126 Até homens gays. 75 00:03:39,209 --> 00:03:41,251 -Só precisa ter iniciativa. -Sim. Obrigada. 76 00:03:41,334 --> 00:03:43,293 Parece bem atual e simples. 77 00:03:48,293 --> 00:03:49,376 Onde é o incêndio? 78 00:03:49,460 --> 00:03:54,376 Programei um caminho para evitar passar vergonha. 79 00:03:54,835 --> 00:03:57,002 Se alguém deve se preocupar, esse sou eu. 80 00:03:57,293 --> 00:03:59,002 Tenho uma reputação a manter. 81 00:03:59,084 --> 00:04:02,126 Não posso ser visto gastando meu tempo entre a fronteira, 82 00:04:02,209 --> 00:04:04,002 por mais que goste da paisagem. 83 00:04:04,084 --> 00:04:06,084 É só pedir que eu me afasto. 84 00:04:06,501 --> 00:04:08,251 Terminar antes que fique chato, certo? 85 00:04:08,334 --> 00:04:10,460 Tenho uma ideia melhor. Quer jantar? 86 00:04:10,877 --> 00:04:13,835 Eu combinei de jantar com outra pessoa. 87 00:04:13,918 --> 00:04:15,835 Quer me encontrar no carro quando eu voltar? 88 00:04:17,752 --> 00:04:19,376 Sim. 89 00:04:22,960 --> 00:04:24,293 Lamento, Srta. Wyatt. 90 00:04:24,376 --> 00:04:28,126 Não, não. É culpa minha, Sr. Fletcher. 91 00:04:28,209 --> 00:04:29,418 Parece que ganhei a aposta. 92 00:04:29,543 --> 00:04:32,084 Quanto tempo até John e Jackie Kennedy ficarem juntos? 93 00:04:32,460 --> 00:04:33,835 Quê? Shelby e Brandon? 94 00:04:33,918 --> 00:04:36,043 Os dois NATs riquinhos? Por onde andou? 95 00:04:36,710 --> 00:04:39,209 Se evitam o dia todo e somem à noite. 96 00:04:39,501 --> 00:04:40,543 Ou acha que se encontram 97 00:04:40,626 --> 00:04:42,668 só para discutir quão bonitos serão os bebês? 98 00:04:44,460 --> 00:04:46,043 Ela ainda não voltou, senhor. 99 00:04:46,251 --> 00:04:48,710 Terceiro dia. Nada de Miranda. 100 00:05:01,251 --> 00:05:02,668 O quê? 101 00:05:10,043 --> 00:05:11,334 Miranda? 102 00:05:15,251 --> 00:05:16,501 Você tem perdido trabalho. 103 00:05:17,626 --> 00:05:19,918 Charlie escondeu minhas chaves. 104 00:05:21,835 --> 00:05:23,960 É a mesma droga que ele fazia antes. 105 00:05:24,043 --> 00:05:25,084 Oi. 106 00:05:25,501 --> 00:05:26,752 Elas estavam na porta da frente. 107 00:05:34,793 --> 00:05:36,126 Certo. Ele não as escondeu. 108 00:05:36,376 --> 00:05:38,126 Mas ele está jogando comigo. 109 00:05:38,626 --> 00:05:40,877 Nunca devia ter deixado o tribunal remetê-lo a mim. 110 00:05:41,043 --> 00:05:42,043 Só se passaram três dias 111 00:05:42,126 --> 00:05:44,460 e já está claro que foi um grande erro. 112 00:05:45,752 --> 00:05:47,752 Com o qual terei de viver pelo próximo ano 113 00:05:47,835 --> 00:05:49,376 se não enlouquecer antes. 114 00:05:49,585 --> 00:05:51,251 E a pior parte é que... 115 00:05:51,793 --> 00:05:53,084 Eu não confio nele. 116 00:05:54,460 --> 00:05:55,710 Não confio nele. 117 00:05:57,460 --> 00:05:59,293 E não confio em mim mesma para capturá-lo. 118 00:05:59,626 --> 00:06:01,626 O garoto tentou começar um tiroteio na escola! 119 00:06:03,043 --> 00:06:04,835 Quem sabe o que planeja fazer depois? 120 00:06:04,960 --> 00:06:07,585 Talvez esteja perdendo a perspectiva. 121 00:06:07,668 --> 00:06:08,668 Estando presa nessa casa... 122 00:06:08,752 --> 00:06:10,376 Sabia que nunca aceitou a responsabilidade 123 00:06:10,460 --> 00:06:11,668 pelo que tentou fazer? 124 00:06:11,752 --> 00:06:13,043 Talvez tenha medo de falar com você. 125 00:06:13,126 --> 00:06:15,460 Talvez fale comigo. Ele gostava de mim. 126 00:06:15,585 --> 00:06:16,960 O que vai fazer, Liam? 127 00:06:19,168 --> 00:06:21,043 Jogar futebol com ele? 128 00:06:21,376 --> 00:06:22,668 Chamá-lo de "amigão"? 129 00:06:22,918 --> 00:06:24,043 Vá trabalhar. 130 00:06:24,918 --> 00:06:26,752 Talvez se ele pensar que você confia nele, 131 00:06:26,835 --> 00:06:30,043 mesmo um pouco, ele vai parar de se esconder e se abrirá. 132 00:06:32,293 --> 00:06:33,752 A arte da vigilância. 133 00:06:34,002 --> 00:06:35,043 Observar pessoas em seu ambiente. 134 00:06:35,126 --> 00:06:36,877 Convidada: Vera Rodriguez ESPECIALISTA EM VIGILÂNCIA 135 00:06:36,960 --> 00:06:39,501 É um dos métodos mais importantes que um agente vai usar. 136 00:06:40,043 --> 00:06:42,752 Estas são imagens de computadores de todo país, 137 00:06:42,835 --> 00:06:44,376 assistidas pelo UTID, 138 00:06:44,501 --> 00:06:46,501 Unidade Tecnológica de Intercepção Digital, 139 00:06:46,585 --> 00:06:47,918 mantida aqui em Quantico. 140 00:06:48,002 --> 00:06:51,293 A UTID observa o que acontece online, em tempo real, 141 00:06:51,376 --> 00:06:55,710 fazendo dessa a mais importante e secreta ferramenta de observação. 142 00:06:55,918 --> 00:06:58,877 Se alguém publicar um manifesto contra o presidente, 143 00:06:58,960 --> 00:07:00,460 será o agente da UTID quem vai enviar 144 00:07:00,543 --> 00:07:03,043 o endereço IP para o Serviço Secreto. 145 00:07:03,168 --> 00:07:06,251 A tecnologia muda os métodos de observação também. 146 00:07:06,334 --> 00:07:09,376 Entretanto, uma coisa sempre se mantém igual. 147 00:07:09,835 --> 00:07:11,334 Vocês não sabem que estamos assistindo. 148 00:07:11,710 --> 00:07:13,251 Vigilância é algo íntimo. 149 00:07:13,418 --> 00:07:16,752 Você procura pelo que não querem que você veja. 150 00:07:19,209 --> 00:07:21,460 Ou coisas que alguém está louco para dividir, 151 00:07:21,543 --> 00:07:23,251 mas com muito medo de ser julgado. 152 00:07:23,543 --> 00:07:26,877 Estão prontos para ver o que alguém está pensando? 153 00:07:29,918 --> 00:07:30,960 Boas e más notícias. Pronta? 154 00:07:31,043 --> 00:07:32,168 CENTRAL DO COMANDO DE EMERGÊNCIAS 155 00:07:32,251 --> 00:07:34,126 A boa notícia é que a UTID está saindo do comando. 156 00:07:34,209 --> 00:07:37,668 Estão reunindo fotos, vídeos, câmeras de trânsito, posts... 157 00:07:37,752 --> 00:07:40,293 Qualquer coisa ligada a Grand Central, próximo ao ataque. 158 00:07:40,585 --> 00:07:41,752 E a má notícia? 159 00:07:41,835 --> 00:07:44,084 Só um funcionário designado ao UTID tem acesso a isso 160 00:07:44,168 --> 00:07:45,585 e não acreditará quem é. 161 00:07:45,668 --> 00:07:46,710 Booth! 162 00:07:48,752 --> 00:07:50,752 Então como fez isso, Haas? 163 00:07:50,918 --> 00:07:54,626 Além de ser o agente que cresceu mais rápido na história do FBI? 164 00:07:54,710 --> 00:07:55,835 Contando a todos os interessados 165 00:07:55,918 --> 00:07:57,668 que garantirei a reposição do cargo 166 00:07:57,752 --> 00:07:59,126 da sua ex-namorada. 167 00:08:02,418 --> 00:08:03,877 Caleb está no comando? 168 00:08:04,043 --> 00:08:05,168 Que conveniente. 169 00:08:05,251 --> 00:08:07,209 É, bem, ele tem amigos importantes. 170 00:08:07,293 --> 00:08:10,251 Pessoas que deram a ele acesso ilimitado a gravações 171 00:08:10,334 --> 00:08:12,710 que mostram o que ele fazia na Grand Central. 172 00:08:13,251 --> 00:08:14,585 Ele vai encobrir seus rastros. 173 00:08:16,334 --> 00:08:17,710 Não sabe que estou de olho nele. 174 00:08:17,960 --> 00:08:19,710 Ryan, eu preciso ver o que ele vê. 175 00:08:19,793 --> 00:08:22,376 Bem, será difícil, levando em conta quem o protege. 176 00:08:22,460 --> 00:08:23,752 Caleb. 177 00:08:25,126 --> 00:08:26,376 Tem tudo de que precisa? 178 00:08:27,793 --> 00:08:29,418 Não se preocupe, pai. Vamos pegá-la. 179 00:08:37,752 --> 00:08:39,835 Há uma política de longa data no FBI 180 00:08:39,918 --> 00:08:42,585 que proíbe que familiares trabalhem na mesma operação. 181 00:08:42,668 --> 00:08:45,043 Também há uma terrorista treinada pelo FBI à solta. 182 00:08:45,126 --> 00:08:47,293 Acho que isso ganha da política. Eu me ofereci. 183 00:08:48,126 --> 00:08:49,209 Por conta daquele dia? 184 00:08:49,293 --> 00:08:50,960 Porque diferente de você e de O'Connor, 185 00:08:51,752 --> 00:08:54,084 posso manter a vida pessoal e a profissional separadas. 186 00:08:54,168 --> 00:08:55,460 O FBI precisa de homens focados, 187 00:08:55,543 --> 00:08:58,126 não de homens atrapalhados pela crise de meia idade. 188 00:08:59,626 --> 00:09:01,251 Deixe-me fazer meu trabalho, certo? 189 00:09:03,501 --> 00:09:05,002 Possa ajudar com alguma coisa? 190 00:09:10,710 --> 00:09:12,418 Instalando PairViewer... Finalizado 191 00:09:12,501 --> 00:09:13,710 Certo, tudo pronto. 192 00:09:14,168 --> 00:09:15,376 Assim que instalar o PairViewer 193 00:09:15,460 --> 00:09:16,543 no computador do Caleb, 194 00:09:16,626 --> 00:09:18,918 você terá um espelho de tudo o que ele vir. 195 00:09:19,002 --> 00:09:21,501 -Certo. -Se ele vir, você vê. 196 00:09:22,251 --> 00:09:23,460 Vão tentar construir uma cronologia 197 00:09:23,543 --> 00:09:26,084 dos momentos que levaram à explosão, então... 198 00:09:27,084 --> 00:09:28,835 -Fique de olhos abertos. -Entendido. 199 00:09:29,002 --> 00:09:30,168 Certo. 200 00:09:31,877 --> 00:09:33,084 Simon? 201 00:09:33,334 --> 00:09:34,460 Sim? 202 00:09:34,710 --> 00:09:37,460 Cuidado ao invadir o computador do Caleb. Se... 203 00:09:37,543 --> 00:09:40,043 Vamos apenas pegar a prova para limpar seu nome, está bem? 204 00:09:41,877 --> 00:09:43,710 Serei discreto. Prometo. 205 00:09:44,877 --> 00:09:46,334 Nós aprendemos, não é? 206 00:09:46,418 --> 00:09:47,626 Como podem ver, câmeras e microfones 207 00:09:47,710 --> 00:09:48,752 13h - A TAREFA 208 00:09:48,835 --> 00:09:50,835 podem estar em qualquer lugar. 209 00:09:50,918 --> 00:09:52,918 Num apartamento de Hogan's Alley, 210 00:09:53,002 --> 00:09:56,668 atores encenarão cenas nas quais revelam informações 211 00:09:56,752 --> 00:09:58,626 vitais para um caso do FBI. 212 00:09:58,710 --> 00:09:59,710 Cada um irá selecionar 213 00:09:59,793 --> 00:10:02,043 um destes aparelhos de vigilância, 214 00:10:02,376 --> 00:10:05,251 instalá-lo e usá-lo para achar a informação. 215 00:10:05,543 --> 00:10:08,126 É melhor assistir? É melhor ouvir? 216 00:10:08,543 --> 00:10:11,710 Escolham localização e equipamentos com atenção. 217 00:10:11,793 --> 00:10:14,918 Boa sorte. E lembrem-se de que sempre estão observando. 218 00:10:15,585 --> 00:10:17,126 Você e Booth? 219 00:10:18,460 --> 00:10:21,251 É promissor, sabe? 220 00:10:21,626 --> 00:10:24,209 O que é uma boa surpresa, considerando meu histórico. 221 00:10:24,293 --> 00:10:27,877 Bem, da próxima vez que tiverem uma boa surpresa, 222 00:10:27,960 --> 00:10:30,418 pode me avisar que será no nosso quarto? 223 00:10:30,793 --> 00:10:32,084 Eu lamento. 224 00:10:32,293 --> 00:10:35,251 Não sou tão discreta quanto você e o Caleb? 225 00:10:35,334 --> 00:10:37,293 Então, você e Elias... Estão ficando? 226 00:10:37,960 --> 00:10:39,334 Não estamos "ficando". 227 00:10:40,460 --> 00:10:41,585 Você e Alex? 228 00:10:42,501 --> 00:10:43,585 Somos amigos. 229 00:10:45,543 --> 00:10:47,585 Pareceu bem amigável pela manhã. 230 00:10:47,960 --> 00:10:49,002 Amor verdadeiro? 231 00:10:49,084 --> 00:10:51,043 Só tesão. 232 00:10:51,585 --> 00:10:53,418 No passado, todos os caras com quem saí 233 00:10:53,501 --> 00:10:56,501 imaginei que pudesse casar e sempre me machuquei. 234 00:10:56,793 --> 00:10:58,043 Não com Caleb. 235 00:10:58,251 --> 00:11:00,752 Não é complexo porque ele não é complexo. 236 00:11:00,835 --> 00:11:02,501 Sem sentimentos ou conversas. 237 00:11:02,585 --> 00:11:04,251 Apenas nós e um quarto vazio. 238 00:11:05,585 --> 00:11:07,293 Ou, às vezes, um quarto não vazio. 239 00:11:10,543 --> 00:11:12,043 Ei. Você está bem? 240 00:11:12,251 --> 00:11:14,460 Tudo bem. Tentando descobrir quando 241 00:11:14,543 --> 00:11:17,626 ou se eu devo contar a Alex algumas coisas. 242 00:11:17,918 --> 00:11:19,209 Você se preocupa com isso? 243 00:11:19,460 --> 00:11:21,585 Com a reação do outro com algo de seu passado? 244 00:11:22,043 --> 00:11:23,209 Não entendo. 245 00:11:23,376 --> 00:11:25,002 Por que alguém entraria em um quarto vazio 246 00:11:25,084 --> 00:11:27,543 e faria amor com alguém com quem não tem ligação? 247 00:11:29,334 --> 00:11:30,960 Quem falou em amor? 248 00:11:31,043 --> 00:11:34,877 Caleb não passa de temporário atlético e vigoroso 249 00:11:34,960 --> 00:11:36,877 até que o certo chegue. 250 00:11:36,960 --> 00:11:38,626 Ainda mais deprimente. 251 00:11:39,126 --> 00:11:40,293 O quê? 252 00:11:40,376 --> 00:11:43,168 Nunca quis a companhia de alguém por... 253 00:11:43,960 --> 00:11:45,043 Diversão? 254 00:11:45,126 --> 00:11:47,877 Fiz minha escolha e me orgulho dela. 255 00:11:48,460 --> 00:11:52,209 Quando eu encontrar o homem certo, ele vai gostar da minha escolha. 256 00:11:52,501 --> 00:11:55,835 Meu conselho... Se tem algo para contar a Alex, não espere. 257 00:11:56,835 --> 00:11:59,251 Diga a verdade. Faça isso cara a cara. 258 00:12:00,501 --> 00:12:01,668 Se você fizer... 259 00:12:03,543 --> 00:12:04,710 Avise-me se funcionar. 260 00:12:10,501 --> 00:12:12,835 O que está fazendo? É meu quarto, não a cozinha. 261 00:12:13,002 --> 00:12:15,543 Pensei que pudéssemos passar um tempo juntos, sabe? 262 00:12:15,668 --> 00:12:16,835 Conversar. 263 00:12:17,251 --> 00:12:18,585 Eu vinha muito aqui. 264 00:12:18,710 --> 00:12:21,585 Sim, até meu pai descobrir sobre você e minha mãe. 265 00:12:22,376 --> 00:12:23,877 E então nunca mais vi você. 266 00:12:24,501 --> 00:12:26,334 Acho que você realmente se importava. 267 00:12:26,835 --> 00:12:27,918 Você se comportou bem. 268 00:12:28,002 --> 00:12:30,334 Você não imagina o que aconteceu entre nós três. 269 00:12:30,543 --> 00:12:32,209 Você está aqui, ele está morto. 270 00:12:33,251 --> 00:12:34,293 Isso significa que venceu? 271 00:12:36,752 --> 00:12:37,793 Sente saudades dele? 272 00:12:38,376 --> 00:12:39,543 Não sinto saudades de ninguém. 273 00:12:40,793 --> 00:12:42,002 Porque nunca tive ninguém. 274 00:12:42,752 --> 00:12:45,334 Meu pai nunca gostou de mim e minha mãe nunca confiou. 275 00:12:47,084 --> 00:12:48,877 Ignorado antes, sufocado agora. 276 00:12:49,043 --> 00:12:51,376 E no meio disso, a escola. 277 00:12:51,460 --> 00:12:52,918 Está brincando comigo? 278 00:12:53,460 --> 00:12:55,084 Queria a atenção das pessoas. 279 00:12:55,168 --> 00:12:57,710 -É o que estou fazendo. -Não quero nada de você. 280 00:12:59,251 --> 00:13:02,334 Se quiser falar com alguém, vá e fale com minha mãe, 281 00:13:02,418 --> 00:13:04,918 pergunte por que ela queria tanto se livrar de mim, 282 00:13:05,002 --> 00:13:06,543 que ela inventou aquilo tudo! 283 00:13:07,334 --> 00:13:10,626 Você não é mais criança, Charlie. 284 00:13:11,418 --> 00:13:12,543 Você é um adulto. 285 00:13:13,334 --> 00:13:15,418 E homens não se escondem em mentiras. 286 00:13:15,668 --> 00:13:16,918 E mulheres se escondem? 287 00:13:25,376 --> 00:13:26,585 Você está do lado dela. 288 00:13:27,251 --> 00:13:28,418 Você não entenderia. 289 00:13:28,710 --> 00:13:32,084 Então por que não pega suas coisas e come seu sanduíche em outro lugar? 290 00:13:38,418 --> 00:13:39,960 Importa-se se eu pegar isso? 291 00:13:41,251 --> 00:13:42,293 Saia do meu quarto. 292 00:13:51,251 --> 00:13:53,543 Nossos suspeitos para vigilância, Edward e Donna. 293 00:13:53,626 --> 00:13:55,835 Casados há três anos, devem aluguel 294 00:13:55,918 --> 00:13:57,752 e têm uma loja falindo. 295 00:13:57,835 --> 00:13:58,835 16h - SUSPEITOS DE VIGILÂNCIA 296 00:13:58,960 --> 00:14:00,002 Na semana passada o banco nos avisou 297 00:14:00,084 --> 00:14:02,334 que centenas de milhares de dólares em dinheiro 298 00:14:02,418 --> 00:14:04,126 foram depositados nas contas deles. 299 00:14:04,585 --> 00:14:08,376 Suspeitamos que Edward esteja envolvido com o crime organizado. 300 00:14:08,793 --> 00:14:12,168 O equipamento que vocês instalaram no treinamento 301 00:14:12,251 --> 00:14:15,251 nos permitirá ver ou ouvir no que Edward está envolvido? 302 00:14:15,835 --> 00:14:16,960 Vamos. Impressionem-me. 303 00:14:19,126 --> 00:14:20,793 Percebi que colocou a escuta na pia. 304 00:14:20,960 --> 00:14:21,960 Esperta. 305 00:14:22,084 --> 00:14:26,126 Tentei pensar nos locais da casa onde eu teria conversas sérias. 306 00:14:26,334 --> 00:14:28,501 Nunca tive conversas sérias em minha casa. 307 00:14:28,710 --> 00:14:30,334 Deve sentir falta de Elias, então. 308 00:14:30,793 --> 00:14:33,209 É uma pena que não tenham passado a folga juntos. 309 00:14:34,418 --> 00:14:36,002 Não quero passar minha folga com ele. 310 00:14:36,168 --> 00:14:39,251 Estou feliz que você encontrou alguém que o faz feliz. 311 00:14:40,460 --> 00:14:41,585 Encontrei. 312 00:14:43,418 --> 00:14:45,043 Você acha que amanhã depois que acordar 313 00:14:45,126 --> 00:14:46,293 nós poderíamos... 314 00:14:46,585 --> 00:14:47,960 Só um segundo. 315 00:14:53,168 --> 00:14:54,918 Esse apartamento vazio seria perfeito para 316 00:14:55,002 --> 00:14:56,501 nos escondermos. 317 00:14:57,126 --> 00:14:58,585 Depois do seu encontro? 318 00:14:59,334 --> 00:15:00,418 Vejo você lá. 319 00:15:00,501 --> 00:15:02,334 Bem, mas e as câmeras? 320 00:15:09,168 --> 00:15:10,668 Há quanto tempo estão juntos? 321 00:15:11,334 --> 00:15:14,251 Não estamos. Sou como um mordomo. 322 00:15:14,334 --> 00:15:16,501 O que foi interessante na primeira vez que atuamos, 323 00:15:16,752 --> 00:15:18,877 mas agora estou preso a isso. 324 00:15:18,960 --> 00:15:20,002 E está reclamando? 325 00:15:20,209 --> 00:15:22,960 Ela tem um encontro hoje com alguém de quem gosta 326 00:15:23,043 --> 00:15:26,002 e estou aqui, preso, sentado com meus botões, 327 00:15:26,084 --> 00:15:28,251 esperando para ver se ela vai me querer de volta. 328 00:15:28,543 --> 00:15:31,209 Isso não acontece aos homens Haas. 329 00:15:31,293 --> 00:15:33,710 Eu vejo o porquê. Ficam pouco atraentes. 330 00:15:34,585 --> 00:15:36,209 Descubra com quem ela vai sair hoje 331 00:15:36,293 --> 00:15:37,668 e o destrua. 332 00:15:39,877 --> 00:15:41,002 Pouco atraentes? 333 00:15:41,543 --> 00:15:43,209 Ganha uma nota boa pelo esforço 334 00:15:43,960 --> 00:15:45,626 e nota média pela posição da mão. 335 00:15:47,543 --> 00:15:49,668 Quando poderemos passar um tempo juntos? 336 00:15:49,752 --> 00:15:52,710 Talvez comer na lanchonete do bairro? 337 00:15:53,293 --> 00:15:55,209 Você está me chamando para um encontro? 338 00:15:55,376 --> 00:15:57,002 Você sabe o que é isso? 339 00:15:57,418 --> 00:16:01,585 Eu esperava que você me convidasse antes. 340 00:16:02,293 --> 00:16:04,168 Que diabos está esperando? 341 00:16:04,668 --> 00:16:06,752 Que termine sua tarefa. 342 00:16:16,835 --> 00:16:19,710 Simon Asher me chamou para sair. 343 00:16:21,126 --> 00:16:22,752 Pelo modo como fala conosco, 344 00:16:22,835 --> 00:16:24,668 nunca achei que ele fosse gay. 345 00:16:24,752 --> 00:16:28,126 Miranda disse para não se aproximar de ninguém, principalmente Simon. 346 00:16:28,209 --> 00:16:29,501 Se fosse por dela, 347 00:16:29,585 --> 00:16:32,002 estaríamos em quarentena até que precisasse de nós. 348 00:16:32,084 --> 00:16:33,835 Nimah, não sou como você. 349 00:16:34,084 --> 00:16:35,835 Eu acredito em seguir regras. 350 00:16:37,376 --> 00:16:42,251 Se perguntar de novo, diga que não estou interessada. 351 00:16:43,293 --> 00:16:44,543 Você é boa nisso. 352 00:16:50,752 --> 00:16:53,418 Coloquei o livro no quarto dele, para saber que está bem. 353 00:16:54,168 --> 00:16:57,626 Se você quer saber, então você fale com ele. 354 00:16:58,126 --> 00:17:00,626 Você acha que não passei cada visita nos últimos 2 anos 355 00:17:00,710 --> 00:17:03,126 perguntando "Onde eu errei e como errei?" 356 00:17:03,460 --> 00:17:04,960 Cansei de fazer perguntas. 357 00:17:05,043 --> 00:17:06,752 Se está planejando algo, não vai me contar. 358 00:17:06,835 --> 00:17:08,002 Aprendi da maneira difícil. 359 00:17:08,084 --> 00:17:10,418 Ele não é mais menor de idade, Miranda. 360 00:17:10,501 --> 00:17:13,752 Então sua operação é potencialmente ilegal. 361 00:17:13,960 --> 00:17:17,334 Se o agente dele descobrir, ele pode ir para um reformatório, 362 00:17:17,585 --> 00:17:18,626 longe da sua vista. 363 00:17:19,126 --> 00:17:21,168 Então se quiser perdê-lo, 364 00:17:22,168 --> 00:17:23,334 faça o que está fazendo. 365 00:17:29,752 --> 00:17:30,835 Parabéns. 366 00:17:31,168 --> 00:17:32,334 Todos vocês ganharam um posto 367 00:17:32,418 --> 00:17:34,168 no exercício de vigilância. 368 00:17:34,251 --> 00:17:35,501 Vasquez, você lidera. 369 00:17:35,626 --> 00:17:37,418 Haas, você será o analista UTID. 370 00:17:37,543 --> 00:17:39,960 Deixe-me adivinhar. Observamos uns aos outros, 371 00:17:40,043 --> 00:17:43,626 segredos serão revelados e lições serão aprendidas. 372 00:17:43,835 --> 00:17:45,668 Normalmente, é assim que funciona. 373 00:17:46,334 --> 00:17:48,585 Mas acho que você quer um desafio, Sr. Haas. 374 00:17:49,043 --> 00:17:52,168 Desta vez, observarão a mim. 375 00:17:52,460 --> 00:17:53,668 Vamos vigiá-la? 376 00:17:53,793 --> 00:17:54,918 Mas conhecemos você. 377 00:17:55,002 --> 00:17:56,251 Vocês acham que me conhecem. 378 00:17:56,585 --> 00:17:59,334 Vocês apenas sabem quem sou dentro deste prédio. 379 00:17:59,460 --> 00:18:00,877 Existem coisas que não sabem. 380 00:18:01,043 --> 00:18:03,418 E para descobri-las, precisam me seguir, 381 00:18:03,710 --> 00:18:06,418 e todos com quem eu conversar fora dessas paredes. 382 00:18:06,710 --> 00:18:09,126 Quem fizer isso direito, saberá quem eu sou 383 00:18:09,710 --> 00:18:10,835 e o que estou planejando. 384 00:18:11,334 --> 00:18:12,668 Caso contrário, estão fora. 385 00:18:13,877 --> 00:18:15,585 Sairei em 20 minutos, 386 00:18:15,960 --> 00:18:17,376 mas podem começar a entrar em pânico. 387 00:18:33,710 --> 00:18:34,877 Vamos. 388 00:19:05,918 --> 00:19:07,043 Entrei. 389 00:19:09,585 --> 00:19:10,668 EXERCÍCIO DE VIGILÂNCIA 390 00:19:10,752 --> 00:19:11,752 Estão há 15 minutos no exercício. 391 00:19:11,835 --> 00:19:13,835 Estão de olho em Miranda, então o que sabem? 392 00:19:13,918 --> 00:19:15,918 Temos duas equipes seguindo Miranda, 393 00:19:16,251 --> 00:19:18,334 incluindo Booth e Parrish na casa dela. 394 00:19:18,585 --> 00:19:21,460 No campus, Miranda conversou com um soldado fardado. 395 00:19:22,168 --> 00:19:23,585 Precisamos descobrir a ligação dele 396 00:19:23,668 --> 00:19:24,710 com o diretor assistente. 397 00:19:25,501 --> 00:19:26,877 Talvez ele saiba o que ela planeja. 398 00:19:27,168 --> 00:19:29,126 Brandon, abordar e entrevistar. 399 00:19:29,626 --> 00:19:31,752 Certo. Falamos mais tarde. 400 00:19:35,251 --> 00:19:36,626 O que tem para mim? 401 00:19:36,710 --> 00:19:39,460 Precisamos de alguém no portão quando Miranda sair. 402 00:19:39,793 --> 00:19:40,960 Certo. 403 00:19:41,585 --> 00:19:42,543 Não se preocupe. 404 00:19:42,626 --> 00:19:45,626 Vou garantir que a única pessoa com Brandon esta noite seja você. 405 00:19:47,126 --> 00:19:48,460 Você percebeu. 406 00:19:48,793 --> 00:19:50,793 É um analista melhor do que pensei. 407 00:19:50,918 --> 00:19:52,793 E você é mais previsível do que pensei. 408 00:19:53,168 --> 00:19:54,918 Vou esperar o anúncio romântico do casamento 409 00:19:55,002 --> 00:19:56,251 no Financial Times. 410 00:20:00,501 --> 00:20:03,793 É o carro do Liam e Miranda não está aqui. 411 00:20:04,209 --> 00:20:05,293 Ainda. 412 00:20:05,585 --> 00:20:08,626 Talvez o plano da Miranda seja Liam dormir aqui. 413 00:20:11,793 --> 00:20:12,918 -Oi. -Oi. 414 00:20:13,209 --> 00:20:15,960 Desculpe por antes. 415 00:20:16,043 --> 00:20:18,251 Tornei tudo estranho. 416 00:20:19,334 --> 00:20:20,501 Como estou fazendo agora. 417 00:20:21,168 --> 00:20:24,460 Que tal nos eliminarmos desse exercício sem propósito, 418 00:20:24,543 --> 00:20:27,752 para conversarmos de verdade, sem todos ao redor? 419 00:20:27,835 --> 00:20:30,501 Espere, você falharia só para conversarmos? 420 00:20:32,835 --> 00:20:34,168 Encontro você no meu quarto. 421 00:20:36,168 --> 00:20:39,168 Simon vai bater na porta. Só precisa abri-la. 422 00:20:39,918 --> 00:20:42,168 Recruta Vasquez, não sabe o plano da Miranda. 423 00:20:42,251 --> 00:20:44,126 O que fará com os outros agentes? 424 00:20:44,209 --> 00:20:45,460 E se seguirmos a assistente? 425 00:20:45,543 --> 00:20:47,793 Ela tem o computador da Miranda, 426 00:20:47,877 --> 00:20:49,002 e está de saída. 427 00:20:49,084 --> 00:20:50,251 Coloque alguém nisso. 428 00:20:50,376 --> 00:20:51,877 Estou à frente. Fletcher? 429 00:20:52,168 --> 00:20:53,293 O que você tem? 430 00:20:53,543 --> 00:20:55,543 O alvo está indo para o carro, na sua direção. 431 00:20:56,043 --> 00:20:57,877 Não tenho um carro para segui-la. 432 00:20:58,209 --> 00:21:01,293 Eu tenho. Atrás de você, há um GLK350 preto. 433 00:21:01,376 --> 00:21:03,002 As chaves estão no console central. 434 00:21:03,668 --> 00:21:04,877 Ignore as camisinhas. 435 00:21:07,084 --> 00:21:09,002 Bem, Liam não está sozinho. 436 00:21:09,376 --> 00:21:10,960 O leitor térmico mostra dois corpos, 437 00:21:11,043 --> 00:21:14,376 ou seja, nosso potencial para um escândalo aumentou. 438 00:21:15,168 --> 00:21:18,376 Neste meio tempo... 439 00:21:19,084 --> 00:21:20,293 Agora é uma tocaia de verdade. 440 00:21:20,376 --> 00:21:22,002 Ao menos lembrou de trazer café? 441 00:21:24,752 --> 00:21:27,168 Meu Deus. Roubou isso do Simon, não foi? 442 00:21:27,293 --> 00:21:28,626 -Não. -Sim. 443 00:21:28,710 --> 00:21:30,376 Sim, roubei. 444 00:21:35,918 --> 00:21:37,043 O que foi? 445 00:21:37,585 --> 00:21:39,126 -Alô? -Ei. 446 00:21:39,918 --> 00:21:41,334 Estava certo. Você venceu. 447 00:21:41,877 --> 00:21:44,585 Se Charlie vai aprontar, minha vigilância não o impedirá. 448 00:21:44,793 --> 00:21:45,960 Que bom que mudou de ideia. 449 00:21:46,043 --> 00:21:47,209 Você não precisa ficar. 450 00:21:47,710 --> 00:21:49,126 Vamos dar certa liberdade a ele. 451 00:21:49,752 --> 00:21:50,918 E Liam? 452 00:21:52,002 --> 00:21:53,209 Obrigada. 453 00:21:55,877 --> 00:21:56,960 Espere. Charlie... Quem é ele? 454 00:21:57,793 --> 00:21:59,501 Caleb diz que é o filho de Miranda. 455 00:22:01,084 --> 00:22:04,209 Saiu do reformatório. Posse de armas não registradas. 456 00:22:04,293 --> 00:22:05,543 Era a sua mãe. 457 00:22:05,626 --> 00:22:07,293 Acho que vou embora. 458 00:22:07,418 --> 00:22:09,251 Vou morrer de chorar. 459 00:22:10,793 --> 00:22:12,835 -Tivemos interferência. -Você acha mesmo? 460 00:22:13,293 --> 00:22:14,877 Vou ver se arrumo os microfones. 461 00:22:15,126 --> 00:22:16,209 Tudo bem. 462 00:22:16,418 --> 00:22:17,376 A inteligência reportou que 463 00:22:17,460 --> 00:22:19,043 o computador de Miranda não estava com a assistente. 464 00:22:19,126 --> 00:22:20,209 EXERCÍCIO DE VIGILÂNCIA TEMPO 03:06:25 465 00:22:20,960 --> 00:22:22,376 Por que Fletcher está seguindo-a? 466 00:22:22,626 --> 00:22:26,043 Para vencer o jogo. 467 00:22:26,543 --> 00:22:28,209 Disse para me livrar da competição. 468 00:22:28,293 --> 00:22:29,334 Ouvi que a assistente 469 00:22:29,418 --> 00:22:31,626 estava indo passar o final de semana em Maine. 470 00:22:31,793 --> 00:22:34,084 Significa que não terá encontro com Shelby esta noite, 471 00:22:34,626 --> 00:22:36,626 ou amanhã, ou depois. 472 00:22:36,877 --> 00:22:38,126 Brandon está fora. 473 00:22:39,960 --> 00:22:41,209 Você é um idiota. 474 00:22:41,793 --> 00:22:43,460 Eu estou saindo com Brandon. 475 00:22:45,877 --> 00:22:47,002 Ela mentiu para mim? 476 00:22:47,084 --> 00:22:48,084 WYATT, S AGENTE 0003 DESIGNADO 477 00:22:50,960 --> 00:22:52,585 Disse que estava de saída. Vá. 478 00:22:52,668 --> 00:22:54,126 Só mais uma coisa. 479 00:22:54,501 --> 00:22:56,418 Acabou. A interferência. 480 00:22:56,501 --> 00:22:57,501 Talvez tenha passado. 481 00:22:57,585 --> 00:22:59,668 Vou esperar aqui. Não posso sair agora. 482 00:23:00,002 --> 00:23:01,251 Esse é Felix. 483 00:23:01,334 --> 00:23:03,334 Ele estudou na Georgetown... Bolsa integral. 484 00:23:03,877 --> 00:23:04,918 Essa é June. 485 00:23:05,002 --> 00:23:06,752 Parou um ano para estudar atuação. 486 00:23:07,002 --> 00:23:08,334 Irritou os pais de verdade. 487 00:23:09,251 --> 00:23:10,376 E esta é Louisa. 488 00:23:11,376 --> 00:23:13,084 Prestou o SAT três vezes 489 00:23:13,168 --> 00:23:14,835 pois achou que poderia ter notas melhores. 490 00:23:15,752 --> 00:23:18,752 Fez o pai parar o trânsito para ajudar tartarugas na estrada. 491 00:23:20,376 --> 00:23:21,626 E ela é minha filha. 492 00:23:23,251 --> 00:23:24,418 Não conversamos muito. 493 00:23:24,752 --> 00:23:27,084 Por que eu me importaria por você ser um péssimo pai? 494 00:23:27,835 --> 00:23:29,710 Cada uma delas está viva 495 00:23:30,251 --> 00:23:32,710 porque sua mãe impediu você de matá-los. 496 00:23:34,334 --> 00:23:37,918 Ao invés de visitar túmulos, os pais podem visitar seus dormitórios. 497 00:23:38,209 --> 00:23:40,293 E sempre que Louisa ignora minhas ligações, 498 00:23:41,209 --> 00:23:42,543 ao menos sei que está viva. 499 00:23:42,835 --> 00:23:45,043 E ainda espero que ela me perdoe um dia. 500 00:23:45,877 --> 00:23:47,877 Entende que quase acabou com essa esperança? 501 00:23:54,168 --> 00:23:55,918 Ele está voltando o vídeo há horas. 502 00:23:56,002 --> 00:23:57,126 Não parou. 503 00:23:57,209 --> 00:23:58,626 Está procurando algo específico. 504 00:23:58,918 --> 00:24:01,209 -E ele está... Você. -Não. 505 00:24:01,543 --> 00:24:02,835 Ele está indo rápido demais. 506 00:24:02,918 --> 00:24:04,168 Ele me perderia. 507 00:24:04,877 --> 00:24:06,668 Acho que ele está procurando por si mesmo. 508 00:24:08,501 --> 00:24:09,710 Espere. O que foi isso? 509 00:24:11,376 --> 00:24:13,043 Ele acaba de apagar algo. 510 00:24:13,626 --> 00:24:15,002 Talvez não fosse importante. 511 00:24:17,918 --> 00:24:21,084 Simon, preciso controlar o computador do Caleb. 512 00:24:21,251 --> 00:24:22,209 É claro. 513 00:24:22,293 --> 00:24:23,918 Quer que eu busque um unicórnio também? 514 00:24:24,251 --> 00:24:26,585 Enquanto ele estiver lá, se você controlar, 515 00:24:26,668 --> 00:24:28,501 ele vai perceber, reportar e te encontrar. 516 00:24:28,585 --> 00:24:30,460 Puxe o alarme de incêndio, roube o carro dele. 517 00:24:30,543 --> 00:24:31,501 Não importa. 518 00:24:31,585 --> 00:24:33,002 Pode tirá-lo da mesa dele 519 00:24:33,084 --> 00:24:34,585 para eu ver o que ele excluiu? 520 00:24:39,002 --> 00:24:40,543 Talvez eu consiga 60 segundos 521 00:24:40,626 --> 00:24:42,877 para arrastar o arquivo para seu computador, mas só. 522 00:24:42,960 --> 00:24:44,376 -Certo. -Se for muito grande, 523 00:24:44,460 --> 00:24:45,501 não terá tempo. 524 00:24:45,585 --> 00:24:46,543 Vou afastar Caleb da mesa. 525 00:24:46,626 --> 00:24:48,752 Peça para Ryan dizer quando acabar o tempo. 526 00:24:48,835 --> 00:24:49,835 Entendido. 527 00:24:52,543 --> 00:24:54,084 O'Connor está ligando de novo. 528 00:25:13,626 --> 00:25:14,668 Booth? 529 00:25:15,293 --> 00:25:16,376 O que faz aqui? 530 00:25:16,543 --> 00:25:17,835 Não posso falar agora, senhor. 531 00:25:18,418 --> 00:25:19,460 Senhor? 532 00:25:19,793 --> 00:25:21,251 Isso é... Interessante. 533 00:25:21,334 --> 00:25:23,877 Está tão longe da reserva que passou a me vigiar? 534 00:25:23,960 --> 00:25:25,418 Não sabia que você estaria aqui. 535 00:25:25,501 --> 00:25:27,334 E daí? Espionar a Diretora Assistente? 536 00:25:27,418 --> 00:25:28,710 Está tentando ser preso? 537 00:25:28,793 --> 00:25:30,460 Não, não é por isso que estou aqui. 538 00:25:31,418 --> 00:25:32,960 Não consegue deixar para lá? 539 00:25:33,043 --> 00:25:36,376 Booth, eu te disse. Seu trabalho vigiando Alex Parrish acabou. 540 00:25:36,460 --> 00:25:39,168 Você precisa parar de falar. 541 00:25:39,251 --> 00:25:40,334 Até onde sei, 542 00:25:40,418 --> 00:25:42,084 seu trabalho no FBI acabou. 543 00:25:42,168 --> 00:25:44,376 A Diretora Assistente nos fez vigiá-la 544 00:25:44,460 --> 00:25:45,543 para uma missão. 545 00:25:46,002 --> 00:25:47,043 Parabéns. 546 00:25:47,126 --> 00:25:48,793 Você estragou sua operação com Alex. 547 00:26:04,752 --> 00:26:05,835 Alex, espere! 548 00:26:06,043 --> 00:26:07,126 Alex! 549 00:26:07,209 --> 00:26:08,334 Alex! 550 00:26:19,043 --> 00:26:20,418 Gostou do chá? 551 00:26:21,002 --> 00:26:23,710 Gostei. 552 00:26:24,710 --> 00:26:26,168 Elias gosta de chá? 553 00:26:27,585 --> 00:26:30,251 Desculpe. Não deveria ter falado disso. 554 00:26:30,710 --> 00:26:31,877 Tudo bem. 555 00:26:36,877 --> 00:26:38,043 Em alguma... 556 00:26:39,835 --> 00:26:41,460 Parte da minha vida, 557 00:26:41,877 --> 00:26:43,835 tornou-se mais fácil para mim... 558 00:26:47,043 --> 00:26:49,002 Deixar as pessoas acreditarem que eu era gay 559 00:26:50,293 --> 00:26:52,168 em vez de mostrar quem eu realmente era. 560 00:26:53,501 --> 00:26:55,043 Então eles não veriam o verdadeiro eu, 561 00:26:56,209 --> 00:26:57,251 quem eu sou. 562 00:26:57,918 --> 00:26:59,918 E com o passar do tempo, fui... 563 00:27:02,918 --> 00:27:04,334 ficando mais à vontade com isso. 564 00:27:07,251 --> 00:27:08,543 Isso me deu limites. 565 00:27:13,585 --> 00:27:15,251 Assim como você tem limites. 566 00:27:15,918 --> 00:27:18,752 Tenho limites até saber que posso confiar em alguém. 567 00:27:19,251 --> 00:27:20,418 Você confia em mim? 568 00:27:27,793 --> 00:27:28,918 Olha... 569 00:27:29,752 --> 00:27:31,126 É melhor eu ir. 570 00:27:42,251 --> 00:27:43,835 Não precisa fazer isso. 571 00:27:43,918 --> 00:27:44,960 Eu sei. 572 00:27:46,168 --> 00:27:47,376 Mas quero. 573 00:27:58,793 --> 00:27:59,960 Você é tão bonita. 574 00:28:27,168 --> 00:28:30,084 Por que ainda está vestido? Achei que tivéssemos um acordo. 575 00:28:30,168 --> 00:28:31,793 Se quiser ser uma boa agente do FBI, 576 00:28:31,877 --> 00:28:33,501 precisa aprender a mentir melhor. 577 00:28:34,084 --> 00:28:35,668 Você não teve um encontro com Brandon 578 00:28:35,752 --> 00:28:37,334 ou qualquer outro, imagino. 579 00:28:38,543 --> 00:28:39,710 Não tive mesmo. 580 00:28:40,043 --> 00:28:43,043 Então, você só queria garantir que eu sabia 581 00:28:43,126 --> 00:28:44,626 que não era bom o bastante para você. 582 00:28:44,710 --> 00:28:47,668 Que eu poderia usar o carro, mas não comprá-lo? 583 00:28:48,043 --> 00:28:49,418 Não é isso que penso de você. 584 00:28:49,626 --> 00:28:51,501 Sei exatamente o que você pensa de mim. 585 00:28:55,626 --> 00:28:57,293 Caleb, eu gosto de você. 586 00:28:58,334 --> 00:28:59,418 Está bem? 587 00:28:59,668 --> 00:29:01,002 Bem mais do que deveria. 588 00:29:02,293 --> 00:29:03,626 Sempre que estamos juntos, 589 00:29:03,835 --> 00:29:05,418 não quero sair quando acaba. 590 00:29:05,501 --> 00:29:09,251 Mas vim para cá para fazer uma coisa: virar uma agente do FBI. 591 00:29:09,334 --> 00:29:10,960 Mas quando estou com você é como... 592 00:29:11,418 --> 00:29:14,626 se eu esquecesse disso e virasse só uma garota. 593 00:29:14,710 --> 00:29:16,835 Não posso deixar que isso aconteça. 594 00:29:16,918 --> 00:29:18,376 Isso é muito importante para mim. 595 00:29:19,710 --> 00:29:24,543 Escute... Preciso muito que isso seja o que é. 596 00:29:25,084 --> 00:29:28,710 A coisa divertida que fazemos quando temos tempo, 597 00:29:29,376 --> 00:29:32,376 não a coisa que tira o tempo do que estamos fazendo. 598 00:29:34,460 --> 00:29:35,835 Só não minta mais para mim. 599 00:29:39,002 --> 00:29:42,543 E faça isso, por favor, antes que nos peguem aqui. 600 00:29:44,002 --> 00:29:45,084 Feito. 601 00:30:01,585 --> 00:30:02,793 -Ele não pode ver isso? - Não. 602 00:30:03,626 --> 00:30:04,710 Não. 603 00:30:04,918 --> 00:30:07,376 Transferi isso da lixeira dele para meu desktop. 604 00:30:10,668 --> 00:30:11,668 O que faz aqui? 605 00:30:11,752 --> 00:30:13,251 Posso perguntar o mesmo. Quem era? 606 00:30:13,334 --> 00:30:15,501 Caleb e o pai podem estar nisso juntos? 607 00:30:15,585 --> 00:30:16,668 Quem está lá dentro? 608 00:30:16,752 --> 00:30:18,334 Caleb e o pai brigam há anos. 609 00:30:18,418 --> 00:30:19,376 Pode apagar isso. 610 00:30:19,460 --> 00:30:21,168 Shelby, ele apagou isso. 611 00:30:21,251 --> 00:30:23,126 Deve haver uma razão para escondê-lo. 612 00:30:23,209 --> 00:30:24,918 É só um drama familiar. 613 00:30:25,002 --> 00:30:27,960 O que importa é o que ele está vendo em seu computador. 614 00:30:28,043 --> 00:30:30,002 Ele não está vendo nada agora! 615 00:30:30,084 --> 00:30:31,334 Não queria que ninguém visse. 616 00:30:31,418 --> 00:30:32,668 Nós precisamos ver. 617 00:30:33,501 --> 00:30:34,877 Está mentindo para mamãe. 618 00:30:34,960 --> 00:30:36,043 Tire as mãos de mim. 619 00:30:36,126 --> 00:30:39,043 Viu, é coisa familiar. Eu falei, já pode fechar. 620 00:30:39,126 --> 00:30:40,168 Você entendeu? 621 00:30:43,918 --> 00:30:46,209 Era isso? Era tudo o que ele apagou? 622 00:30:49,752 --> 00:30:51,251 BUSCANDO COMBINAÇÃO FACIAL 623 00:30:56,376 --> 00:30:57,418 Espere. 624 00:30:59,209 --> 00:31:00,460 Meu Deus. Desligue aquilo. 625 00:31:00,960 --> 00:31:02,793 Shelby, pare. Ele vai perceber! 626 00:31:06,752 --> 00:31:08,960 Ele não procurava por mim. Procurava por você. 627 00:31:10,877 --> 00:31:12,960 Caleb não estava aqui para explodir Grand Central. 628 00:31:14,418 --> 00:31:15,418 Ele estava procurando você. 629 00:31:15,501 --> 00:31:17,460 Você está tendo um caso com o pai dele. 630 00:31:19,168 --> 00:31:20,501 Caleb sabia sobre o caso. 631 00:31:20,585 --> 00:31:22,501 Ele só não sabia com quem era. 632 00:31:26,126 --> 00:31:27,168 Até agora. 633 00:31:43,877 --> 00:31:45,668 Quando fui colocada em Nova York, 634 00:31:45,877 --> 00:31:48,501 Clayton e eu trabalhávamos juntos. 635 00:31:49,585 --> 00:31:53,501 No começo, eram só bebidas após o trabalho e conversas. 636 00:31:54,877 --> 00:31:56,668 Era para ser só isso. 637 00:31:56,752 --> 00:32:00,084 Mas, sei lá, bebidas viraram jantares, 638 00:32:00,168 --> 00:32:03,126 que viraram caminhadas pela cidade tarde da noite, 639 00:32:03,209 --> 00:32:04,293 que viraram... 640 00:32:06,668 --> 00:32:08,293 Não queríamos que acontecesse. 641 00:32:08,835 --> 00:32:10,877 Evitamos o máximo que conseguimos, 642 00:32:10,960 --> 00:32:12,793 mas semana passada pensamos: "Quer saber?" 643 00:32:12,877 --> 00:32:13,877 Por que não... 644 00:32:13,960 --> 00:32:15,585 Por que não passamos alguns dias juntos, 645 00:32:15,710 --> 00:32:18,168 sabe, para ver se havia algo ali. 646 00:32:18,877 --> 00:32:22,710 Falei a todos que eu sairia de férias para Buenos Aires. 647 00:32:22,793 --> 00:32:24,376 Até comprei passagens. 648 00:32:24,752 --> 00:32:26,877 Nos registramos no Andaz, próximo da biblioteca, 649 00:32:26,960 --> 00:32:30,043 e, bem... Você sabe o resto. 650 00:32:30,293 --> 00:32:32,501 Não tínhamos ideia que encontraríamos alguém. 651 00:32:32,626 --> 00:32:35,251 Não sabíamos que Caleb estava na cidade. 652 00:32:36,043 --> 00:32:37,626 Poderia ter me contado, Shelby. 653 00:32:37,960 --> 00:32:39,126 Sobre o quê? 654 00:32:39,543 --> 00:32:42,376 Sobre mentir, sobre me tornar uma amante? 655 00:32:42,793 --> 00:32:44,251 Não conversamos, Alex. 656 00:32:44,334 --> 00:32:45,585 E quando conversamos, 657 00:32:46,251 --> 00:32:48,334 você não foi tão confiável com meus segredos. 658 00:32:49,043 --> 00:32:50,418 Desculpe, Shelby. 659 00:32:52,168 --> 00:32:54,293 Mas segredos acham um jeito de serem revelados. 660 00:32:54,668 --> 00:32:55,877 Você sabe disso. 661 00:33:09,835 --> 00:33:11,501 Por que você age assim com medo de mim? 662 00:33:11,918 --> 00:33:14,585 Você me trancou em uma casa com câmeras por toda parte 663 00:33:14,668 --> 00:33:15,960 como se estivesse na cadeia. 664 00:33:16,293 --> 00:33:17,418 Você poderia estar. 665 00:33:19,626 --> 00:33:21,835 Se você ficar perto desta escola, você estará. 666 00:33:23,752 --> 00:33:26,626 Bem, estou a 61 metros de distância. 667 00:33:27,793 --> 00:33:28,835 Venha comigo. 668 00:33:31,835 --> 00:33:33,418 Confie em mim. Venha comigo. 669 00:33:38,209 --> 00:33:39,918 Na próxima vez, não será o reformatório. 670 00:33:40,460 --> 00:33:41,460 Será a prisão. 671 00:33:41,626 --> 00:33:44,084 Quer ir para lá? Seja um homem! 672 00:33:44,168 --> 00:33:46,626 -Seja um homem. -Solte-me! 673 00:33:46,752 --> 00:33:47,960 Quer saber por que tenho medo? 674 00:33:48,710 --> 00:33:52,460 Porque parei na sua frente, sabendo que tinha um saco com armas 675 00:33:52,543 --> 00:33:54,501 e uma lista de jovens que queria matar. 676 00:33:54,585 --> 00:33:57,126 Está inventando isso para ter uma desculpa 677 00:33:57,209 --> 00:33:58,626 para eu ir preso! 678 00:33:58,710 --> 00:34:00,002 Encontrei o seu bilhete. 679 00:34:01,002 --> 00:34:02,668 Encontrei o seu bilhete! 680 00:34:06,585 --> 00:34:08,168 Não queria que encontrasse o bilhete. 681 00:34:08,251 --> 00:34:09,585 Quem achou que encontraria? 682 00:34:10,418 --> 00:34:12,960 -Eu não pensei. -Não pensou, mas eu sim. 683 00:34:14,960 --> 00:34:16,002 Eu o queimei. 684 00:34:16,543 --> 00:34:18,251 É a única razão para você estar aqui fora, 685 00:34:18,334 --> 00:34:19,752 e isso me assusta muito 686 00:34:19,835 --> 00:34:22,168 porque não sei se fiz a coisa certa 687 00:34:22,918 --> 00:34:24,460 ou se apenas facilitei 688 00:34:24,543 --> 00:34:26,960 para quando quiser atirar em alguém. 689 00:34:28,209 --> 00:34:30,793 Você sempre acorda desejando fazer o que estava escrito. 690 00:34:31,043 --> 00:34:32,960 Eu sempre acordo 691 00:34:33,835 --> 00:34:35,668 agradecendo a Deus por você estar vivo. 692 00:34:36,835 --> 00:34:40,043 E ter a chance de ser o homem que sei que pode ser. 693 00:34:47,126 --> 00:34:48,501 -Alex! -Vá embora. 694 00:34:48,960 --> 00:34:50,293 -Não. -Então eu vou. 695 00:34:53,251 --> 00:34:54,543 Quer saber? 696 00:34:54,835 --> 00:34:56,168 Eu realmente quero saber. 697 00:34:56,710 --> 00:34:58,334 Quando começou a me seguir? 698 00:34:59,002 --> 00:35:00,501 Na casa da minha mãe em Oakland? 699 00:35:00,960 --> 00:35:03,043 -Nas corridas no Lake Merritt? -No aeroporto. 700 00:35:03,835 --> 00:35:05,126 Eu te vi na segurança. 701 00:35:05,293 --> 00:35:07,960 Você comprou água, leu algumas revistas... 702 00:35:08,043 --> 00:35:10,209 The Atlantic e Us Weekly. 703 00:35:10,501 --> 00:35:11,752 Segui você até o portão, 704 00:35:11,835 --> 00:35:12,877 descobri onde estaria sentada, 705 00:35:12,960 --> 00:35:14,668 e fui ao balcão mudar a minha passagem. 706 00:35:15,043 --> 00:35:17,460 Mostrou o distintivo? Flertou um pouco? 707 00:35:17,543 --> 00:35:19,126 Não, paguei 49 dólares a mais. 708 00:35:22,710 --> 00:35:24,002 Qual era a tarefa? 709 00:35:25,668 --> 00:35:28,960 Desculpe. Qual era a tarefa, Agente Booth? 710 00:35:30,251 --> 00:35:31,835 Aproximar-me o bastante para te vigiar 711 00:35:31,918 --> 00:35:33,168 e informar a O'Connor. 712 00:35:33,251 --> 00:35:34,209 Por causa do meu pai? 713 00:35:34,293 --> 00:35:35,918 Eu não sabia disso na época. 714 00:35:37,710 --> 00:35:39,002 E dormir comigo? 715 00:35:40,126 --> 00:35:42,710 O que foi isso? Uma vantagem? 716 00:35:43,084 --> 00:35:44,710 Algo que faz quando está entediado? 717 00:35:46,084 --> 00:35:48,710 A primeira vez no carro, no que você pensou? 718 00:35:49,752 --> 00:35:51,209 "Que missão confortável. 719 00:35:51,293 --> 00:35:53,251 "Posso relaxar em Quantico 720 00:35:53,334 --> 00:35:54,835 "e traço alguém ao mesmo tempo?" 721 00:35:54,918 --> 00:35:56,002 Não foi o que fiz! 722 00:35:56,084 --> 00:35:57,251 -Então o que foi? -Não foi assim! 723 00:35:57,376 --> 00:35:58,918 Queria te dizer a verdade! 724 00:35:59,418 --> 00:36:00,543 Eu tentei! 725 00:36:00,626 --> 00:36:03,376 E estragar a sua missão? Por que faria isso? 726 00:36:05,002 --> 00:36:07,460 -Ele mandou você dormir comigo? -Não. Eu quis. 727 00:36:08,418 --> 00:36:09,460 Não era uma tarefa. 728 00:36:10,043 --> 00:36:11,126 Eu quis. 729 00:36:12,043 --> 00:36:15,293 Liam me tirou do caso quando descobriu nossa proximidade. 730 00:36:15,376 --> 00:36:17,460 Perdi meu cargo no FBI por você. 731 00:36:17,543 --> 00:36:19,668 Não me fale sobre sua perda. 732 00:36:20,710 --> 00:36:24,418 Na verdade, não fale sobre nada. 733 00:36:26,251 --> 00:36:28,376 -Dê o fora daqui. -Alex... 734 00:36:28,752 --> 00:36:31,126 -Agora! -Tudo bem. 735 00:36:40,126 --> 00:36:41,960 -Precisamos conversar. -Conversar? Nem te conheço. 736 00:36:42,043 --> 00:36:44,168 Nem sei seu nome, então se não se importar... 737 00:36:44,460 --> 00:36:45,835 Você sabe, não é? 738 00:36:46,877 --> 00:36:49,501 Sim e nenhum de vocês teve de me contar. 739 00:36:49,752 --> 00:36:50,835 Que conveniente. 740 00:36:51,126 --> 00:36:52,251 Conveniente? 741 00:36:52,752 --> 00:36:54,251 Não é nada conveniente. 742 00:36:54,334 --> 00:36:56,626 É terrível. É uma confusão. 743 00:36:56,710 --> 00:36:58,835 É completamente ridículo, digo... 744 00:36:59,251 --> 00:37:01,084 Primeiro éramos nós dois, agora... 745 00:37:01,168 --> 00:37:02,501 Meu Deus. É vergonhoso. 746 00:37:02,626 --> 00:37:04,626 É uma humilhação. Como uma novela. 747 00:37:04,710 --> 00:37:06,418 Eu só... sinto muito. 748 00:37:06,501 --> 00:37:07,543 Não queríamos magoar você. 749 00:37:07,626 --> 00:37:10,168 Bem, ele é casado. Com a minha mãe. 750 00:37:10,543 --> 00:37:12,084 Eles sequer moram juntos. 751 00:37:12,793 --> 00:37:15,585 Ela não vai conceder divórcio, enquanto estiver trabalhando. 752 00:37:15,668 --> 00:37:17,002 -Você sabe isso. -O que sei 753 00:37:17,460 --> 00:37:20,585 é que eu te amava e você me rejeitou. 754 00:37:20,668 --> 00:37:21,752 E para quê? Por ele? 755 00:37:21,835 --> 00:37:23,585 Não foi assim e você sabe. 756 00:37:23,668 --> 00:37:27,668 Passei toda a minha vida pensando que não era bom como ele, 757 00:37:27,752 --> 00:37:29,710 mas você foi a única pessoa... 758 00:37:30,793 --> 00:37:33,877 Você foi única pessoa que me fez sentir que eu era. 759 00:37:34,668 --> 00:37:36,543 Mas era só uma mentira, não? 760 00:37:47,376 --> 00:37:49,752 Foi pedido ao Sr. Booth para vigiá-la, 761 00:37:49,835 --> 00:37:52,002 me informar das suas intenções 762 00:37:52,126 --> 00:37:56,293 e avisar caso houvesse perigo, considerando o histórico de seu pai. 763 00:37:57,043 --> 00:37:59,126 Ele se aproximou demais, é claro, 764 00:37:59,710 --> 00:38:01,543 e recebeu a reprimenda adequada. 765 00:38:01,710 --> 00:38:05,668 Bem, espero poder eliminar qualquer dúvida que você 766 00:38:05,752 --> 00:38:08,877 ou o FBI tenha sobre minhas intenções. 767 00:38:09,209 --> 00:38:10,293 Não é preciso. 768 00:38:10,334 --> 00:38:13,418 Encerrei a tarefa assim que vi seu trabalho. 769 00:38:13,918 --> 00:38:15,543 -Teria te contado, mas... -Não precisava. 770 00:38:16,334 --> 00:38:17,585 Estava fazendo o seu trabalho. 771 00:38:18,084 --> 00:38:19,251 Não mentiu para mim. 772 00:38:20,251 --> 00:38:22,168 Se não se importa, só quero voltar ao trabalho 773 00:38:22,251 --> 00:38:24,418 e concentrar-me em seguir em frente. 774 00:38:25,043 --> 00:38:26,501 Posso respeitar esses desejos. 775 00:38:30,877 --> 00:38:33,418 Nunca vou descobrir a verdade sobre meu pai, não é? 776 00:38:34,418 --> 00:38:37,418 Mesmo que ele estivesse vivo, ele não poderia te contar. 777 00:38:38,084 --> 00:38:39,084 Você é filha dele. 778 00:38:39,168 --> 00:38:40,626 É assim com a sua? 779 00:38:42,418 --> 00:38:44,002 É assim para todo o mundo. 780 00:38:53,126 --> 00:38:56,585 A vigilância nos ensina a prestar atenção... 781 00:38:58,585 --> 00:39:01,877 Não apenas como um suspeito planeja um crime, 782 00:39:01,960 --> 00:39:04,918 mas o modo como nós tomamos decisões. 783 00:39:05,002 --> 00:39:07,626 Por terem me vigiado uma noite, 784 00:39:08,960 --> 00:39:12,793 sabem que tenho um filho chamado Charlie, 785 00:39:13,835 --> 00:39:15,002 e que ele está em apuros. 786 00:39:16,543 --> 00:39:17,585 Sabendo disso, 787 00:39:17,668 --> 00:39:20,960 nunca me olharão do mesmo modo. 788 00:39:21,043 --> 00:39:22,626 Você está fazendo a coisa certa. 789 00:39:24,793 --> 00:39:26,209 Aproveite seu dia livre. 790 00:39:26,334 --> 00:39:27,418 Obrigada. 791 00:39:27,752 --> 00:39:28,918 Divirta-se. 792 00:39:31,710 --> 00:39:34,501 Mas ver a ação não significa que a compreendam. 793 00:39:34,585 --> 00:39:38,918 Nunca saberemos os motivos daqueles a quem observamos. 794 00:39:39,002 --> 00:39:40,209 Não sabia que estava aqui. 795 00:39:43,626 --> 00:39:47,002 Deixei ordens para o escritório não me ligar no final de semana. 796 00:39:54,209 --> 00:39:56,002 Nova mensagem Se quiser conversar, estamos aqui. 797 00:39:56,126 --> 00:39:57,501 É aí que está o perigo. 798 00:39:58,626 --> 00:40:01,002 Temos uma janela para a vida de alguém. 799 00:40:01,585 --> 00:40:03,002 -Oi. -Mas não para a mente. 800 00:40:03,084 --> 00:40:04,251 Oi. 801 00:40:04,334 --> 00:40:05,960 Não tirou o dia de folga. 802 00:40:06,043 --> 00:40:07,293 Você também não? 803 00:40:08,251 --> 00:40:10,501 -Quer dar uma volta? -Sim, adoraria. 804 00:40:11,002 --> 00:40:12,043 Quando quiser. 805 00:40:12,209 --> 00:40:14,043 Já vou buscar você. 806 00:40:17,043 --> 00:40:18,585 Não significa que vai parar de olhar. 807 00:40:18,668 --> 00:40:19,918 É, tenho treinado bastante. 808 00:40:20,002 --> 00:40:22,334 Desculpe, ele está ocupado. Está pronto? 809 00:40:25,460 --> 00:40:26,543 Espera, onde está o meu carro? 810 00:40:26,626 --> 00:40:28,084 Eu te conto no Uber. 811 00:40:32,918 --> 00:40:34,334 Parrish trocou de quarto comigo. 812 00:40:35,710 --> 00:40:37,209 Acho que agora dividimos o chuveiro. 813 00:40:39,918 --> 00:40:42,877 Porque a partir do momento que souber observar, 814 00:40:43,918 --> 00:40:46,084 você não consegue parar de observar. 815 00:40:47,168 --> 00:40:49,168 -É O'Connor para Haas. -Até que saiba... 816 00:40:49,251 --> 00:40:50,710 Diga que é urgente. 817 00:40:51,543 --> 00:40:52,877 ...tudo. 818 00:40:53,710 --> 00:40:55,209 Nimah? Está pronta? 819 00:40:57,376 --> 00:40:58,543 Simon! 820 00:40:58,626 --> 00:40:59,668 Que diabo está acontecendo? 821 00:40:59,752 --> 00:41:01,793 -Disse-lhe para vir aqui? -Desculpe. 822 00:41:01,877 --> 00:41:02,877 Quem é você? 823 00:41:02,960 --> 00:41:04,168 -Simon, por favor. -Quê? Quem é você? 824 00:41:04,251 --> 00:41:05,418 Só... Só nos dê um segundo e 825 00:41:05,501 --> 00:41:06,543 -explico. -Espere. Quem é você? 826 00:41:06,626 --> 00:41:07,752 -Por favor. -Espere. Solte-me! 827 00:41:07,835 --> 00:41:08,835 Espere. Deixe-me sair daqui! 828 00:41:08,918 --> 00:41:10,752 -Não vou deixar você sair. -Pare de puxar... 829 00:41:13,376 --> 00:41:15,084 -Simon! -Vá buscar Miranda! 830 00:41:15,418 --> 00:41:16,960 Ficarei com ele. Ele vai ficar bem. 831 00:41:26,126 --> 00:41:27,126 Ele continua observando. 832 00:41:27,543 --> 00:41:28,877 Dois dias antes do atentado. 833 00:41:28,960 --> 00:41:31,835 Se procura por mim, já passou de quando apareci. 834 00:41:32,543 --> 00:41:33,877 Está bem. Obrigado. 835 00:41:36,460 --> 00:41:37,501 O quê? 836 00:41:37,752 --> 00:41:38,793 O que foi? 837 00:41:38,918 --> 00:41:41,334 Acho que o Agente Booth está em contato com Parrish. 838 00:41:42,168 --> 00:41:43,334 Acho que... 839 00:41:43,960 --> 00:41:45,626 Ele pode estar ajudando-a. 840 00:41:52,126 --> 00:41:53,418 É uma das gêmeas. 841 00:41:55,209 --> 00:41:59,043 Na Grand Central. Alguns dias antes do ataque. 842 00:41:59,877 --> 00:42:01,043 É isso. 843 00:42:02,460 --> 00:42:03,543 São elas. 844 00:42:09,334 --> 00:42:11,043 Abra a porta, Nimah! 845 00:42:11,126 --> 00:42:12,710 Deixe-me sair daqui! 846 00:42:13,918 --> 00:42:16,626 Eu juro, Nimah! Juro por Deus!