1 00:00:00,084 --> 00:00:01,501 O meu nome é Alex Parrish. 2 00:00:01,585 --> 00:00:03,126 A minha vida sofreu uma reviravolta. 3 00:00:03,209 --> 00:00:06,126 Tudo começou há nove meses na Academia do FBI. 4 00:00:06,209 --> 00:00:07,585 Como sei que não vais mentir-me? 5 00:00:07,668 --> 00:00:08,835 Talvez já o tenhas feito. 6 00:00:08,918 --> 00:00:10,376 O Simon gosta de ti. 7 00:00:10,460 --> 00:00:12,293 O meu filho está a cumprir uma pena de dois anos 8 00:00:12,376 --> 00:00:13,710 e poderá sair agora em liberdade condicional. 9 00:00:13,793 --> 00:00:17,293 Achas que uns hackers anónimos te vão safar desta? 10 00:00:17,376 --> 00:00:18,543 Está na hora de contar a minha história. 11 00:00:18,960 --> 00:00:20,126 Tens uma fuga na tua unidade. 12 00:00:20,209 --> 00:00:21,626 Alguém a avisou de que íamos a caminho. 13 00:00:21,710 --> 00:00:24,334 -Não nos entregaste. -Acho que não foi ela. 14 00:00:24,418 --> 00:00:26,585 Estamos a transmitir para mais de 12 milhões de pessoas. 15 00:00:26,668 --> 00:00:27,710 Se pudesses dizer-lhes alguma coisa, o que seria? 16 00:00:27,793 --> 00:00:29,376 Sou inocente. 17 00:00:30,084 --> 00:00:31,084 CÂMARA DE VIGILÂNCIA 18 00:00:42,501 --> 00:00:43,668 Temos novas imagens 19 00:00:43,752 --> 00:00:45,752 relacionadas com o atentado na Grand Central há dois dias. 20 00:00:45,835 --> 00:00:49,710 Fontes do FBI divulgaram este vídeo em resposta à entrevista de ontem, 21 00:00:49,793 --> 00:00:50,877 onde a principal suspeita, Alex Parrish... 22 00:00:50,960 --> 00:00:52,002 Tramaram a rapariga mestiça. 23 00:00:52,084 --> 00:00:53,251 ... alegou estar inocente. 24 00:00:53,334 --> 00:00:54,418 FBI DIVULGA NOVAS PROVAS CONTRA ALEX PARRISH 25 00:00:54,501 --> 00:00:56,418 O FBI acredita que a caixa que Parrish leva na mão 26 00:00:56,501 --> 00:00:58,251 provavelmente continha o detonador final 27 00:00:58,334 --> 00:01:00,626 -que iniciou a cadeia de explosões. -Eu estava a entregar coletes. 28 00:01:00,710 --> 00:01:02,043 Não precisas de me gritar. 29 00:01:02,126 --> 00:01:03,126 Não estou a acusar-te de nada. 30 00:01:03,209 --> 00:01:05,126 ... mostra o crescente apoio público a Parrish. 31 00:01:05,209 --> 00:01:06,543 Mas o FBI alega que este vídeo... 32 00:01:06,626 --> 00:01:08,376 -Então, ajudas-me? -... prova a sua culpa. 33 00:01:09,002 --> 00:01:10,877 O Caleb estava colocado em San Diego. 34 00:01:10,960 --> 00:01:14,293 Ele pediu uma missão em Nova Iorque dias antes do ataque. 35 00:01:14,376 --> 00:01:16,002 Preciso que fales com ele, Shelby. 36 00:01:16,084 --> 00:01:18,501 O Caleb não fala comigo desde Quantico. 37 00:01:18,585 --> 00:01:20,376 Duvido muito que vá começar agora. 38 00:01:20,460 --> 00:01:22,752 Por muitos problemas que haja entre nós, 39 00:01:22,835 --> 00:01:26,002 não consigo imaginar um mundo onde o Caleb Haas seja um terrorista. 40 00:01:26,084 --> 00:01:27,668 Sabes do que ele é capaz. 41 00:01:27,752 --> 00:01:29,418 Conheces o passado dele. 42 00:01:29,918 --> 00:01:32,126 Neste momento, pode ter sido qualquer um. 43 00:01:32,209 --> 00:01:33,460 ... ficheiros encontrados nas redes sociais, 44 00:01:33,543 --> 00:01:35,293 aplicações de partilha de fotos e imagens de câmaras de vigilância. 45 00:01:35,376 --> 00:01:36,460 O FBI RESPONDE AO CRESCENTE APOIO A JANE JIHADISTA 46 00:01:42,835 --> 00:01:43,835 Está tudo bem? 47 00:01:44,543 --> 00:01:47,501 Estão a tentar retaliar com informação tirada de contas pessoais. 48 00:01:47,585 --> 00:01:49,126 Era só uma questão de tempo. 49 00:01:49,209 --> 00:01:51,501 Mas só estão à minha procura nas filmagens, 50 00:01:51,585 --> 00:01:53,460 Se eu puder ver o que o FBI está a ver, 51 00:01:53,543 --> 00:01:55,376 talvez consiga encontrar o Caleb. 52 00:01:55,460 --> 00:01:56,793 Já vejo isso quando chegar. 53 00:01:56,877 --> 00:01:57,877 Está bem, obrigada. 54 00:02:04,002 --> 00:02:05,460 Quem era? 55 00:02:05,543 --> 00:02:07,209 Era só o O'Connor. 56 00:02:07,710 --> 00:02:10,043 Eu tomo banho primeiro, para poderes ficar na cama. 57 00:02:19,043 --> 00:02:20,543 LIAM O'CONNOR 58 00:02:28,043 --> 00:02:29,209 E que tal pouparmos água? 59 00:02:38,960 --> 00:02:40,084 OITO MESES ANTES 60 00:02:40,918 --> 00:02:42,668 Porque é mesmo que não faço o teu género? 61 00:02:42,752 --> 00:02:44,585 Não me pareceste de confiança. 62 00:02:44,668 --> 00:02:45,835 E agora já confias em mim? 63 00:02:48,293 --> 00:02:49,334 Sim. 64 00:02:49,877 --> 00:02:51,418 Mas quero saber mais sobre ti. 65 00:02:52,043 --> 00:02:53,501 Nunca falas de ti. 66 00:02:54,084 --> 00:02:55,543 Não há muito para dizer. 67 00:02:59,334 --> 00:03:00,918 Tens medo de me afugentar? 68 00:03:01,002 --> 00:03:02,002 Isso não vai acontecer. 69 00:03:02,084 --> 00:03:04,668 A única coisa que me preocupa é... 70 00:03:05,418 --> 00:03:07,084 ... o quão atrasados vamos chegar ao treino. 71 00:03:18,251 --> 00:03:20,084 FUI A UM DEPOMENTO. SE PRECISARES DE FALAR, LIGA. 72 00:03:20,168 --> 00:03:21,209 BEIJOS ELIAS 73 00:03:25,585 --> 00:03:28,002 SEMANA 6 9H00 - TREINO FÍSICO 74 00:03:29,710 --> 00:03:31,460 Está tudo bem, apanhei-te. 75 00:03:31,543 --> 00:03:32,543 Sai da frente! 76 00:03:35,501 --> 00:03:38,002 As mulheres já convidam os homens para sair desde os anos 50. 77 00:03:38,084 --> 00:03:39,251 Até homens gay. 78 00:03:39,334 --> 00:03:41,251 -Devias ir em frente. -Sim. Obrigada. 79 00:03:41,334 --> 00:03:43,626 Parece muito moderno e descomplicado. 80 00:03:48,376 --> 00:03:49,460 Onde é o fogo? 81 00:03:49,543 --> 00:03:54,668 Tenho uma rota cuidadosamente programada para evitar passar vergonha. 82 00:03:54,752 --> 00:03:57,293 Se alguém devia estar preocupado, sou eu. 83 00:03:57,376 --> 00:03:58,960 Tenho uma má reputação para manter. 84 00:03:59,043 --> 00:04:01,918 Não posso ser visto a passar a vida abaixo da linha Mason-Dixon, 85 00:04:02,334 --> 00:04:04,126 por muito que goste da paisagem. 86 00:04:04,209 --> 00:04:06,543 É só dizeres e separamo-nos. 87 00:04:06,626 --> 00:04:08,002 Terminar antes que fique chato, certo? 88 00:04:08,084 --> 00:04:10,501 Não, tenho uma ideia melhor. Queres ir jantar? 89 00:04:10,585 --> 00:04:13,668 Já tenho um jantar marcado. 90 00:04:13,752 --> 00:04:15,877 Queres ir ter comigo ao meu carro quando eu voltar? 91 00:04:17,918 --> 00:04:19,084 Sim. 92 00:04:23,293 --> 00:04:24,418 Culpa minha, Mna. Wyatt. 93 00:04:24,501 --> 00:04:28,251 Não, não, foi minha, Sr. Fletcher. 94 00:04:28,334 --> 00:04:29,418 Parece que ganhei uma aposta. 95 00:04:29,501 --> 00:04:32,043 Quanto tempo demorariam o JFK e a Jackie O a ficarem juntos. 96 00:04:32,126 --> 00:04:33,626 O quê, a Shelby e o Brandon? 97 00:04:33,710 --> 00:04:36,543 Os dois recrutas mais ricos? Onde tens andado? 98 00:04:36,626 --> 00:04:39,168 Evitam-se o dia todo e depois desaparecem à noite. 99 00:04:39,251 --> 00:04:40,668 Ou achas que só se encontram 100 00:04:40,752 --> 00:04:42,793 para discutir o quão bonitos serão os seus filhos? 101 00:04:44,626 --> 00:04:46,334 Ela ainda não chegou. 102 00:04:46,418 --> 00:04:48,877 Terceiro dia e nada de Miranda. 103 00:05:01,460 --> 00:05:02,752 O que foi? 104 00:05:10,209 --> 00:05:11,418 Miranda? 105 00:05:15,251 --> 00:05:16,543 Tens faltado ao trabalho. 106 00:05:17,710 --> 00:05:20,084 O Charlie escondeu-me as chaves. 107 00:05:21,835 --> 00:05:23,960 É a mesma porcaria que ele fazia antes. 108 00:05:24,043 --> 00:05:26,793 Estavam na porta de entrada. 109 00:05:34,710 --> 00:05:36,126 Tudo bem, ele não as escondeu. 110 00:05:36,209 --> 00:05:38,334 Mas está a fazer joguinhos comigo. 111 00:05:38,418 --> 00:05:40,877 Nunca devia ter deixado que o tribunal o pusesse ao meu cuidado. 112 00:05:40,960 --> 00:05:42,460 Ainda só passaram três dias, 113 00:05:42,543 --> 00:05:44,585 e já é mais que claro que foi um enorme erro. 114 00:05:45,710 --> 00:05:47,793 Um erro com que terei de viver no próximo ano 115 00:05:47,877 --> 00:05:49,376 se não enlouquecer primeiro. 116 00:05:49,460 --> 00:05:51,043 E o pior disto é que... 117 00:05:51,835 --> 00:05:53,126 ... não confio nele. 118 00:05:54,501 --> 00:05:55,752 Não confio nele. 119 00:05:57,501 --> 00:05:59,585 E não confio em mim para o apanhar. 120 00:05:59,668 --> 00:06:01,710 O rapaz tentou andar aos tiros numa escola. 121 00:06:03,293 --> 00:06:05,002 Sabe-se lá o que anda a planear agora. 122 00:06:05,084 --> 00:06:07,710 Talvez estejas a perder alguma perspetiva. 123 00:06:07,793 --> 00:06:08,793 Estás enfiada nesta casa... 124 00:06:08,877 --> 00:06:10,543 Sabias que ele nunca assumiu a responsabilidade 125 00:06:10,626 --> 00:06:11,835 pelo que tentou fazer? 126 00:06:11,918 --> 00:06:13,209 Talvez ele tenha medo de falar contigo. 127 00:06:13,293 --> 00:06:15,501 Talvez ele fale comigo. Ele gostava de mim. 128 00:06:15,585 --> 00:06:17,084 O que vais fazer, Liam? 129 00:06:19,126 --> 00:06:21,293 Jogar à bola com ele? 130 00:06:21,376 --> 00:06:22,752 Chamar-lhe amigo? 131 00:06:22,835 --> 00:06:24,084 Vai trabalhar. 132 00:06:24,918 --> 00:06:26,626 Talvez, se ele pensar que confias nele, 133 00:06:26,710 --> 00:06:30,251 nem que seja um pouco, ele deixe de se esconder e se abra. 134 00:06:32,293 --> 00:06:33,168 A arte da vigilância. 135 00:06:33,251 --> 00:06:34,084 ACADEMIA DO FBI EM QUANTICO 136 00:06:34,168 --> 00:06:35,002 ORADORA CONVIDADA: VERA RODRIGUEZ GRUPO ESPECIALISTA DE VIGILÂNCIA (DITU) 137 00:06:35,084 --> 00:06:36,877 Observar as pessoas no seu ambiente. 138 00:06:36,960 --> 00:06:39,960 É uma das ferramentas mais importantes que um agente usará. 139 00:06:40,043 --> 00:06:42,793 Estas imagens são de computadores de todo o país, 140 00:06:42,877 --> 00:06:44,418 monitorizados pela DITU, 141 00:06:44,501 --> 00:06:47,793 Unidade de Interceção de Tecnologia Digital aqui em Quantico. 142 00:06:47,877 --> 00:06:51,501 A DITU observa o que acontece online em tempo real, 143 00:06:51,585 --> 00:06:55,918 o que faz dela a ferramenta de vigilância mais poderosa de que já ouviram falar. 144 00:06:56,002 --> 00:06:58,960 Se alguém publica um manifesto contra o Presidente, 145 00:06:59,084 --> 00:07:00,585 um agente da DITU 146 00:07:00,668 --> 00:07:02,793 é quem enviará o endereço de IP aos Serviços Secretos. 147 00:07:02,877 --> 00:07:06,168 A tecnologia muda e os métodos de vigilância também. 148 00:07:06,251 --> 00:07:09,084 Porém, uma coisa será sempre igual. 149 00:07:09,793 --> 00:07:11,752 Ninguém sabe que estamos a ver. 150 00:07:11,835 --> 00:07:13,877 A vigilância é algo íntimo. 151 00:07:13,960 --> 00:07:17,168 Procuramos algo que alguém não quer que vejamos. 152 00:07:19,334 --> 00:07:21,501 Ou coisas que alguém está desesperado por partilhar, 153 00:07:21,585 --> 00:07:23,334 mas tem demasiado medo de ser julgado. 154 00:07:23,418 --> 00:07:26,877 Então, estão prontos para ver o que alguém realmente pensa? 155 00:07:30,002 --> 00:07:31,501 Há boas e más notícias. Estás pronto? 156 00:07:31,585 --> 00:07:32,501 CENTRO DE COMANDO DE EMERGÊNCIA 157 00:07:32,585 --> 00:07:34,084 A boa notícia é que a DITU é controlada a partir do posto de comando. 158 00:07:34,168 --> 00:07:37,793 Eles recolhem todas as fotos, vídeos, câmaras de trânsito, redes sociais, 159 00:07:37,877 --> 00:07:40,251 tudo à volta da Grand Central antes ou depois do atentado. 160 00:07:40,334 --> 00:07:41,877 E qual é a má notícia? 161 00:07:41,960 --> 00:07:44,084 Só o pessoal da DITU é que tem acesso a isso, 162 00:07:44,168 --> 00:07:45,376 e nunca acreditarás quem é. 163 00:07:45,460 --> 00:07:46,543 Booth! 164 00:07:48,793 --> 00:07:50,877 Como conseguiste isto, Haas? 165 00:07:50,960 --> 00:07:54,668 Para além de ser o agente que mais depressa subiu na história do FBI? 166 00:07:54,752 --> 00:07:55,960 Dizendo a todos que quisessem ouvir 167 00:07:56,043 --> 00:07:57,793 que vou certificar-me de que voltam a aplicar a pena de morte 168 00:07:57,877 --> 00:07:59,043 para a tua ex-namorada. 169 00:08:02,460 --> 00:08:04,084 O Caleb é que está a liderar a operação? 170 00:08:04,168 --> 00:08:05,126 Que conveniente. 171 00:08:05,209 --> 00:08:07,084 Ele tem amigos importantes. 172 00:08:07,168 --> 00:08:10,460 Pessoas que lhe deram acesso ilimitado a imagens 173 00:08:10,543 --> 00:08:13,251 que mostram o que ele realmente estava a fazer na Grand Central. 174 00:08:13,334 --> 00:08:14,752 Ele vai esconder o seu rasto. 175 00:08:16,501 --> 00:08:18,084 Ele não sabe que já o topei. 176 00:08:18,168 --> 00:08:19,877 Ryan, preciso de ver o mesmo que ele. 177 00:08:19,960 --> 00:08:21,960 Isso vai ser difícil, tendo em conta quem o supervisiona. 178 00:08:22,084 --> 00:08:23,126 Caleb. 179 00:08:24,543 --> 00:08:25,960 Tens tudo o que precisas? 180 00:08:27,918 --> 00:08:29,501 Não te preocupes, pai. Vamos apanhá-la. 181 00:08:37,543 --> 00:08:40,002 Há uma política de longa data no FBI 182 00:08:40,084 --> 00:08:42,752 que proíbe que membros da mesma família trabalhem na mesma operação. 183 00:08:42,835 --> 00:08:45,126 Mas há também uma terrorista com treino FBI à solta. 184 00:08:45,209 --> 00:08:47,501 Acho que isso se sobrepõe à política. Eu ofereci-me. 185 00:08:48,209 --> 00:08:49,418 Por causa do outro dia? 186 00:08:49,501 --> 00:08:51,126 Porque, ao contrário de ti e do O'Connor, 187 00:08:52,043 --> 00:08:54,002 consigo manter a minha vida pessoal e profissional separadas. 188 00:08:54,084 --> 00:08:55,668 O FBI precisa de pessoas focadas, 189 00:08:55,752 --> 00:08:57,918 não de pessoas que não veem através do nevoeiro da sua crise de meia-idade. 190 00:08:59,376 --> 00:09:01,501 Deixa-me fazer o meu trabalho, sim? 191 00:09:03,710 --> 00:09:05,126 Há alguma coisa em que possa ajudar? 192 00:09:10,585 --> 00:09:11,460 INSTALAR PAIRVIEWER PAIRVIEWER A INSTALAR... 193 00:09:11,543 --> 00:09:12,460 INSTALAÇÃO TERMINADA! TERMINAR 194 00:09:12,543 --> 00:09:14,126 Está feito. 195 00:09:14,209 --> 00:09:15,585 Agora, assim que instalar o software PairViewer 196 00:09:15,668 --> 00:09:16,752 no computador do Caleb, 197 00:09:16,835 --> 00:09:19,043 conseguirás ver em espelho o que ele estiver a ver. 198 00:09:19,126 --> 00:09:21,710 -Está bem. -Se ele ver, tu vês. 199 00:09:22,334 --> 00:09:23,668 Vão tentar delinear uma cronologia 200 00:09:23,752 --> 00:09:26,293 desde o momento da explosão para trás, portanto... 201 00:09:27,043 --> 00:09:29,126 -Mantém os olhos abertos. -Certo. 202 00:09:29,209 --> 00:09:30,376 Certo. 203 00:09:32,084 --> 00:09:34,376 -Simon? -Sim? 204 00:09:34,460 --> 00:09:37,918 Cuidado quando espiares o computador do Caleb. Se... 205 00:09:38,002 --> 00:09:40,376 Vamos apenas obter as provas para limpar o teu nome, está bem? 206 00:09:41,626 --> 00:09:44,209 Vou ser furtivo, prometo. 207 00:09:44,960 --> 00:09:46,376 Até parece que não aprendemos os dois a fazê-lo. 208 00:09:46,460 --> 00:09:47,543 Câmaras e microfones ocultos... 209 00:09:47,626 --> 00:09:48,710 13H00 - A OPERAÇÃO 210 00:09:48,793 --> 00:09:51,084 ... podem ser escondidos em praticamente qualquer lugar. 211 00:09:51,168 --> 00:09:52,960 Dentro de um apartamento em Hogan Alley, 212 00:09:53,043 --> 00:09:56,668 os atores representarão cenas em que revelarão informação 213 00:09:56,752 --> 00:09:58,752 essencial para um caso do FBI. 214 00:09:58,835 --> 00:10:00,251 Cada um de vocês vai selecionar 215 00:10:00,334 --> 00:10:02,460 um destes equipamentos de vigilância, 216 00:10:02,543 --> 00:10:05,877 instalá-lo e usá-lo para descobrir essa informação. 217 00:10:05,960 --> 00:10:07,960 É melhor observar? É melhor ouvir? 218 00:10:09,334 --> 00:10:11,918 Escolham sabiamente o vosso local e equipamento. 219 00:10:12,002 --> 00:10:15,168 Boa sorte, e lembrem-se: alguém está sempre a ver. 220 00:10:15,752 --> 00:10:17,418 Tu e o Booth? 221 00:10:18,752 --> 00:10:21,710 É promissor. 222 00:10:21,793 --> 00:10:24,626 O que é uma boa surpresa, dado o meu historial. 223 00:10:24,710 --> 00:10:27,877 Da próxima que tu e ele tiverem uma boa surpresa, 224 00:10:27,960 --> 00:10:30,543 talvez pudesses avisar que vai ser no nosso quarto? 225 00:10:30,626 --> 00:10:31,835 Desculpa. 226 00:10:32,334 --> 00:10:34,918 Não sou tão discreta quanto tu e o Caleb? 227 00:10:35,418 --> 00:10:37,376 Então, tu e o Elias... Há aí uma cena? 228 00:10:38,084 --> 00:10:39,418 Não há cena nenhuma. 229 00:10:40,668 --> 00:10:41,793 E tu e a Alex? 230 00:10:42,710 --> 00:10:43,877 Somos amigos. 231 00:10:45,626 --> 00:10:47,835 Sim, pareceu-me bastante "amigável" esta manhã. 232 00:10:47,918 --> 00:10:48,918 É amor verdadeiro? 233 00:10:49,002 --> 00:10:51,002 Só luxúria. 234 00:10:51,668 --> 00:10:53,626 No passado, todos os tipos com quem andei 235 00:10:53,710 --> 00:10:56,543 pareciam-me dignos de casamento e acabei sempre magoada. 236 00:10:56,626 --> 00:10:58,126 Mas com o Caleb não. 237 00:10:58,209 --> 00:11:00,835 Não é complicado porque ele não é complicado. 238 00:11:00,918 --> 00:11:02,668 Não há sentimentos, conversas. 239 00:11:02,752 --> 00:11:04,501 Somos só nós numa divisão vazia. 240 00:11:05,418 --> 00:11:07,126 Ou às vezes não tão vazia. 241 00:11:10,543 --> 00:11:12,501 Estás bem? 242 00:11:12,585 --> 00:11:14,543 Sim. Estou só a pensar quando 243 00:11:14,626 --> 00:11:17,835 ou se até devo contar à Alex algumas coisas. 244 00:11:17,918 --> 00:11:19,334 Isso é algo que te preocupa? 245 00:11:19,418 --> 00:11:21,501 A forma como alguém pode reagir a algo do meu passado? 246 00:11:22,168 --> 00:11:23,168 Não compreendo. 247 00:11:23,251 --> 00:11:25,293 Porque é que alguém entraria numa divisão vazia 248 00:11:25,376 --> 00:11:28,168 e faria amor com alguém por quem nada sente? 249 00:11:29,460 --> 00:11:31,084 Quem falou em amor? 250 00:11:31,168 --> 00:11:35,168 O Caleb não passa de um substituto atlético e enérgico 251 00:11:35,251 --> 00:11:36,960 até aparecer a pessoa certa. 252 00:11:37,043 --> 00:11:38,710 Isso é ainda mais deprimente. 253 00:11:39,293 --> 00:11:40,334 O que foi? 254 00:11:40,418 --> 00:11:43,251 Nunca quiseste a companhia de alguém para... 255 00:11:44,002 --> 00:11:45,002 Diversão? 256 00:11:45,084 --> 00:11:47,960 Fiz a minha escolha e orgulho-me dela. 257 00:11:48,543 --> 00:11:52,418 Quando eu conhecer o homem certo, ele também ficará feliz por isso. 258 00:11:52,501 --> 00:11:55,877 O meu conselho... Se tens algo para contar à Alex, não esperes. 259 00:11:56,835 --> 00:11:59,418 Antecipa-te. Fá-lo cara a cara. 260 00:12:00,668 --> 00:12:02,043 Se o fizeres... 261 00:12:03,626 --> 00:12:04,793 ... depois diz-me se resulta. 262 00:12:10,585 --> 00:12:12,626 O que estás a fazer? Isto é o meu quarto, não a cozinha. 263 00:12:12,710 --> 00:12:15,710 O quê? Pensei que podíamos passar algum tempo juntos. 264 00:12:15,793 --> 00:12:17,251 Pôr a conversa em dia. 265 00:12:17,334 --> 00:12:18,543 Eu antes vinha sempre cá. 266 00:12:18,626 --> 00:12:21,710 Pois, até o meu pai descobrir sobre ti e a minha mãe, 267 00:12:22,501 --> 00:12:23,918 e depois nunca mais te vi. 268 00:12:24,585 --> 00:12:26,835 Parece que gostavas muito dela. 269 00:12:26,918 --> 00:12:28,043 Deste luta. 270 00:12:28,126 --> 00:12:30,418 Não fazes ideia o que aconteceu entre nós os três. 271 00:12:30,501 --> 00:12:32,334 Bem, tu estás aqui, ele está morto. 272 00:12:33,209 --> 00:12:34,376 Isso quer dizer que ganhaste? 273 00:12:36,501 --> 00:12:37,710 Tens saudades dele? 274 00:12:38,376 --> 00:12:39,585 Não tenho saudades de ninguém, 275 00:12:40,752 --> 00:12:42,126 porque nunca tive alguém. 276 00:12:42,793 --> 00:12:45,460 O meu pai nunca gostou de mim e a minha mãe nunca confiou em mim. 277 00:12:47,168 --> 00:12:48,960 Ignorado então, sufocado agora. 278 00:12:49,043 --> 00:12:51,543 E algures pelo meio... a escola. 279 00:12:51,626 --> 00:12:53,002 Estás a brincar comigo? 280 00:12:53,585 --> 00:12:55,209 Querias a atenção das pessoas. 281 00:12:55,293 --> 00:12:57,835 -É isso que estou a fazer. -Não quero nada de ti. 282 00:12:59,376 --> 00:13:02,460 Se quiseres falar com alguém, fala com a minha mãe 283 00:13:02,543 --> 00:13:05,084 e pergunta-lhe porque estava tão desesperada para se livrar de mim 284 00:13:05,168 --> 00:13:06,543 que inventou aquilo tudo! 285 00:13:07,460 --> 00:13:10,793 Já não és uma criança, Charlie. 286 00:13:11,585 --> 00:13:12,710 És um homem adulto. 287 00:13:13,418 --> 00:13:15,418 E homens adultos não se escondem atrás de mentiras. 288 00:13:15,501 --> 00:13:17,084 Mas as mulheres adultas sim? 289 00:13:25,543 --> 00:13:28,334 Estás do lado dela, por isso não compreenderias. 290 00:13:28,418 --> 00:13:31,877 Portanto porque não arrumas as coisas e vais comer a sandes para outro lado? 291 00:13:37,835 --> 00:13:38,835 Posso levar isto emprestado? 292 00:13:38,918 --> 00:13:39,960 GUERRA E PAZ 293 00:13:41,209 --> 00:13:42,334 Sai do meu quarto. 294 00:13:51,460 --> 00:13:53,626 Apresento-vos os nossos suspeitos a vigiar, Edward e Donna. 295 00:13:53,710 --> 00:13:55,960 Estão casados há três anos, têm a renda atrasada 296 00:13:56,043 --> 00:13:57,626 e têm uma loja falida na esquina. 297 00:13:57,710 --> 00:13:58,626 16H00 - SUSPEITOS A VIGIAR 298 00:13:58,710 --> 00:13:59,918 Mas o banco deles informou-nos a semana passada 299 00:14:00,002 --> 00:14:02,460 que várias centenas de milhares de dólares em dinheiro 300 00:14:02,543 --> 00:14:04,752 foram depositadas na conta deles. 301 00:14:04,835 --> 00:14:08,543 Portanto, suspeitamos que o Edward esteja envolvido em crime organizado. 302 00:14:08,626 --> 00:14:12,293 Será que o equipamento que instalaram em Hogan's Alley 303 00:14:12,376 --> 00:14:15,626 nos permitirá ouvir ou ver aquilo em que o Edward está envolvido? 304 00:14:15,710 --> 00:14:17,209 Vá, impressionem-me. 305 00:14:19,209 --> 00:14:22,084 Reparei que colocaste o microfone debaixo do lava-loiça. Foi inteligente. 306 00:14:22,168 --> 00:14:26,209 Pensei no lugar em minha casa onde tenho conversas mais sérias. 307 00:14:26,293 --> 00:14:28,543 Nunca tive conversas a sério em minha casa. 308 00:14:28,626 --> 00:14:30,418 Então, deves ter saudades do Elias. 309 00:14:30,501 --> 00:14:33,460 É uma pena que não passem o dia de folga juntos. 310 00:14:34,501 --> 00:14:36,084 Não quero passar o meu dia de folga com ele. 311 00:14:36,168 --> 00:14:39,418 O que quis dizer é que fico contente por teres alguém que te faz feliz. 312 00:14:40,418 --> 00:14:41,918 Pois tenho. 313 00:14:43,376 --> 00:14:46,418 Achas que depois de acordares amanhã, podemos ir... 314 00:14:46,501 --> 00:14:47,918 -Sim. -Só um segundo. 315 00:14:52,877 --> 00:14:55,209 Aquele apartamento vazio seria o lugar perfeito 316 00:14:55,293 --> 00:14:57,043 para nos esgueirarmos. 317 00:14:57,126 --> 00:14:58,710 Queres dizer depois do teu encontro? 318 00:14:59,334 --> 00:15:00,543 Vemo-nos lá. 319 00:15:00,626 --> 00:15:02,626 E estas câmaras todas? 320 00:15:09,501 --> 00:15:10,585 Há quanto tempo estão juntos? 321 00:15:11,418 --> 00:15:14,418 Não estamos. Sou mais o mordomo dela. 322 00:15:14,501 --> 00:15:16,835 Teve piada a primeira vez que fiz esse papel, 323 00:15:16,918 --> 00:15:18,585 mas agora estou preso nisso. 324 00:15:18,710 --> 00:15:19,960 E estás a reclamar? 325 00:15:20,043 --> 00:15:22,918 Ela tem um encontro esta noite com alguém de quem ela realmente gosta, 326 00:15:23,002 --> 00:15:25,918 e eu estou preso aqui, de braços cruzados, à espera para ver se ela vai ou não 327 00:15:26,002 --> 00:15:28,418 usar-me quando voltar. 328 00:15:29,835 --> 00:15:31,334 Isso não acontece aos homens da família Haas. 329 00:15:31,418 --> 00:15:33,585 Percebo porquê. Torna-os pouco atraentes. 330 00:15:35,126 --> 00:15:36,501 Descobre com quem ela vai ter o encontro esta noite 331 00:15:36,585 --> 00:15:37,877 e arruma com ele. 332 00:15:39,960 --> 00:15:41,293 Pouco atraente? 333 00:15:41,835 --> 00:15:43,043 Dou-lhe um Bom Mais pelo esforço. 334 00:15:43,960 --> 00:15:45,877 Suficiente Menos pela posição das mãos. 335 00:15:47,668 --> 00:15:49,752 Quando é que tu e eu vamos passar algum tempo de verdade juntos? 336 00:15:49,877 --> 00:15:52,710 Talvez comer o tal cheeseburguer no restaurante ao fundo da rua. 337 00:15:53,376 --> 00:15:55,418 Estás a convidar-me para sair? 338 00:15:55,501 --> 00:15:57,209 Estás familiarizado com o conceito? 339 00:15:57,293 --> 00:16:01,835 Bem, estava com esperança... de ser eu a convidar-te primeiro. 340 00:16:02,501 --> 00:16:04,334 Então de que diabo estavas à espera? 341 00:16:04,418 --> 00:16:06,543 Que acabasses a tua tarefa. 342 00:16:16,918 --> 00:16:20,043 O Simon Asher acabou de me convidar para sair. 343 00:16:21,168 --> 00:16:24,752 Pela forma como ele fala connosco, nunca acreditei que ele fosse gay. 344 00:16:24,835 --> 00:16:28,126 A Miranda disse para não nos aproximarmos de ninguém, sobretudo do Simon. 345 00:16:28,209 --> 00:16:29,626 Se fosse como ela quer, 346 00:16:29,710 --> 00:16:32,501 estaríamos em quarentena até ela precisar de nós. 347 00:16:32,585 --> 00:16:34,168 Nimah, eu não sou como tu. 348 00:16:34,251 --> 00:16:36,084 Acredito em cumprir as regras. 349 00:16:37,501 --> 00:16:42,460 Se ele voltar a convidar, certifica-te de que ele sabe que não estou interessada. 350 00:16:43,585 --> 00:16:45,002 És boa a isso. 351 00:16:50,710 --> 00:16:53,334 Pus esse livro no quarto dele para saber que ele está bem. 352 00:16:54,168 --> 00:16:58,043 Se queres saber se ele está bem, fala com ele. 353 00:16:58,126 --> 00:17:00,585 Achas que não passei todas as visitas, ao longo dos últimos dois anos, 354 00:17:00,668 --> 00:17:03,460 a perguntar-lhe: "O que me passou e como é que isso aconteceu?" 355 00:17:03,543 --> 00:17:04,752 Acabaram-se as perguntas. 356 00:17:04,835 --> 00:17:06,626 Se ele está a planear alguma coisa, não vai dizer-me. 357 00:17:06,710 --> 00:17:08,084 Aprendi isso da forma dura. 358 00:17:08,168 --> 00:17:10,460 Ele já não é menor, Miranda, 359 00:17:10,543 --> 00:17:13,710 por isso a tua operação de vigilância pode ser considerada ilegal. 360 00:17:13,793 --> 00:17:17,418 Se o agente da condicional descobrir, o Charlie vai para um centro, 361 00:17:17,501 --> 00:17:18,752 longe da tua vista. 362 00:17:19,251 --> 00:17:21,710 Por isso, se queres mesmo perder o contacto com ele, 363 00:17:21,793 --> 00:17:23,543 continua a fazer o que estás a fazer. 364 00:17:29,668 --> 00:17:30,918 Parabéns. 365 00:17:31,002 --> 00:17:34,251 Cada um de vocês ganhou um lugar no exercício de vigilância em direto. 366 00:17:34,334 --> 00:17:35,626 Vasquez, ficas a coordenar. 367 00:17:35,710 --> 00:17:37,543 Haas, vais ser um analista DITU. 368 00:17:37,626 --> 00:17:39,918 Deixe-me adivinhar... Vamos vigiar-nos um ao outro, 369 00:17:40,002 --> 00:17:43,793 segredos serão revelados e lições aprendidas? 370 00:17:43,877 --> 00:17:46,043 Geralmente, é assim que corre. 371 00:17:46,126 --> 00:17:48,710 Mas acho que um desafio o espera, Sr. Haas. 372 00:17:48,793 --> 00:17:52,460 Desta vez, vão vigiar-me a mim. 373 00:17:52,543 --> 00:17:55,002 -Vamos vigiá-la a si? -Mas conhecemo-la. 374 00:17:55,084 --> 00:17:56,543 Acham que me conhecem. 375 00:17:56,626 --> 00:17:59,418 Só sabem quem eu sou dentro deste edifício. 376 00:17:59,501 --> 00:18:01,084 Há coisas que desconhecem 377 00:18:01,168 --> 00:18:03,793 e, para descobrirem, têm de me seguir 378 00:18:03,877 --> 00:18:06,668 e a todos com quem eu falar fora daqui. 379 00:18:06,752 --> 00:18:09,501 Quem se sair bem, ficará a sabem quem sou 380 00:18:09,585 --> 00:18:11,209 e o que estou a planear. 381 00:18:11,293 --> 00:18:12,793 Os outros serão excluídos. 382 00:18:14,002 --> 00:18:15,918 Vou sair daqui a 20 minutos, 383 00:18:16,002 --> 00:18:17,543 mas podem entrar já em pânico. 384 00:18:20,626 --> 00:18:22,418 PAIRVIEW - À ESPERA DE CONECÇÃO 385 00:18:33,501 --> 00:18:34,710 Vamos. 386 00:19:05,710 --> 00:19:06,835 Entrei. 387 00:19:09,334 --> 00:19:10,251 EXERCÍCIO DE VIGILÂNCIA 388 00:19:10,334 --> 00:19:11,293 Estão há 15 minutos neste exercício. 389 00:19:11,376 --> 00:19:13,209 Estão a ver a Miranda. Então, o que sabem? 390 00:19:13,960 --> 00:19:15,877 Temos duas equipas a seguir a Miranda... 391 00:19:16,960 --> 00:19:18,918 ... incluindo o Booth e a Parrish em casa dela. 392 00:19:19,002 --> 00:19:21,710 No campus, a Miranda acabou de falar com um fuzileiro em farda de gala. 393 00:19:22,334 --> 00:19:24,668 Temos de descobrir qual é a ligação dele à diretora-adjunta. 394 00:19:25,543 --> 00:19:27,334 Talvez ele saiba o que ela está a planear. 395 00:19:27,418 --> 00:19:29,334 Brandon, intercetar e interrogar. 396 00:19:29,418 --> 00:19:31,710 Certo. Falamos depois. 397 00:19:35,209 --> 00:19:36,668 O que tens para mim? 398 00:19:36,752 --> 00:19:39,960 Precisamos de alguém no portão principal quando a Miranda sair. 399 00:19:40,043 --> 00:19:41,334 Certo. 400 00:19:41,418 --> 00:19:42,793 E não te preocupes... 401 00:19:42,877 --> 00:19:45,626 Certificar-me-ei de que a única pessoa a esgotar o Brandon esta noite és tu. 402 00:19:47,209 --> 00:19:48,918 Então, já sabes. 403 00:19:49,002 --> 00:19:50,877 És melhor analista do que eu julgava. 404 00:19:50,960 --> 00:19:53,168 E tu és mais previsível do que eu julgava. 405 00:19:53,251 --> 00:19:55,084 Estou ansioso pelo romântico anúncio do vosso casamento 406 00:19:55,168 --> 00:19:56,376 no Financial Times. 407 00:20:00,293 --> 00:20:04,209 É o carro do Liam, e a Miranda não está cá. 408 00:20:04,293 --> 00:20:05,293 Ainda. 409 00:20:05,376 --> 00:20:08,877 Talvez o Liam passar cá a noite seja o plano da Miranda. 410 00:20:11,835 --> 00:20:13,209 -Olá. -Olá. 411 00:20:13,293 --> 00:20:16,043 Desculpa aquilo de há pouco... 412 00:20:16,126 --> 00:20:17,960 ... se foi constrangedor. 413 00:20:19,126 --> 00:20:20,418 Como agora. 414 00:20:21,251 --> 00:20:24,752 Que tal sermos eliminados deste exercício fútil de propósito 415 00:20:24,835 --> 00:20:27,626 para que possamos ter uma conversa real sem ninguém à volta? 416 00:20:27,710 --> 00:20:30,543 Espera... Chumbarias só para podermos conversar? 417 00:20:32,918 --> 00:20:34,293 Encontramo-nos no meu quarto. 418 00:20:34,960 --> 00:20:39,460 O SIMON VAI BATER. SÓ TENS DE ABRIR A PORTA. 419 00:20:40,043 --> 00:20:42,168 Recruta Vasquez, não conhece o plano da Miranda. 420 00:20:42,251 --> 00:20:44,251 O que vai fazer com os agentes que deixou? 421 00:20:44,334 --> 00:20:45,710 Que tal seguirmos a assistente dela? 422 00:20:45,793 --> 00:20:47,877 Temos informação de que ela tem o computador da Miranda 423 00:20:47,960 --> 00:20:48,960 e que está em movimento. 424 00:20:49,043 --> 00:20:50,334 Então, põe alguém nisso. 425 00:20:50,418 --> 00:20:51,960 Já me antecipei. Fletcher? 426 00:20:52,043 --> 00:20:53,501 O que tens? 427 00:20:53,585 --> 00:20:55,626 O alvo vai na tua direção, para o carro dela. 428 00:20:56,626 --> 00:20:58,168 Não tenho carro para a seguir. 429 00:20:58,251 --> 00:21:01,293 Já tratei de ti. Atrás de ti, tens um GLK350 preto. 430 00:21:01,376 --> 00:21:02,918 As chaves estão na consola central. 431 00:21:03,585 --> 00:21:04,918 Ignora os preservativos. 432 00:21:07,126 --> 00:21:09,251 Bem, o Liam não está sozinho. 433 00:21:09,334 --> 00:21:11,084 A verificação térmica indica dois corpos quentes, 434 00:21:11,168 --> 00:21:14,084 o que significa que o nosso potencial para um escândalo acaba de aumentar. 435 00:21:15,334 --> 00:21:18,585 Enquanto isso... pimba! 436 00:21:19,209 --> 00:21:20,460 Agora, sim, é uma vigilância a sério. 437 00:21:20,543 --> 00:21:21,877 Ao menos trouxeste-nos café? 438 00:21:24,918 --> 00:21:27,168 Meu Deus. Roubaste isto ao Simon, não foi? 439 00:21:27,251 --> 00:21:28,793 -Não. -Sim. 440 00:21:28,877 --> 00:21:30,168 Sim, roubei. 441 00:21:36,002 --> 00:21:37,084 O que foi? 442 00:21:37,168 --> 00:21:39,084 -Estou? -Olá. 443 00:21:39,710 --> 00:21:41,460 Tinhas razão. Ganhaste. 444 00:21:41,543 --> 00:21:44,668 Se o Charlie vai fazer alguma coisa, eu estar a vigiá-lo não vai impedi-lo. 445 00:21:44,752 --> 00:21:46,043 Ainda bem que percebeste isso. 446 00:21:46,126 --> 00:21:47,460 Não tens de ficar. 447 00:21:47,543 --> 00:21:49,460 Dar-lhe alguma liberdade, certo? 448 00:21:49,543 --> 00:21:51,251 E Liam? 449 00:21:51,334 --> 00:21:52,752 Obrigada. 450 00:21:55,752 --> 00:21:57,418 Espera. Quem é o Charlie? 451 00:21:57,918 --> 00:21:59,710 O Caleb diz que é o filho da Miranda. 452 00:22:00,918 --> 00:22:02,668 Saído do reformatório por posse de armas de fogo ilegais. 453 00:22:02,752 --> 00:22:03,585 ESTADO: EM LIBERDADE CONDICIONAL 454 00:22:03,668 --> 00:22:04,501 CONDENADO POR POSSE DE ARMA DE FOGO 455 00:22:04,585 --> 00:22:05,752 Era a tua mãe. 456 00:22:05,835 --> 00:22:07,126 Acho que me vou embora. 457 00:22:07,209 --> 00:22:09,460 Vou chorar lágrimas amargas. 458 00:22:11,002 --> 00:22:12,960 -Estamos com interferências. -Ai sim? 459 00:22:13,043 --> 00:22:14,877 Deixa-me ver se consigo desimpedir os microfones. 460 00:22:14,960 --> 00:22:16,293 Está bem. 461 00:22:16,376 --> 00:22:19,084 Recebemos informação de que a assistente não tinha o computador da Miranda. 462 00:22:19,168 --> 00:22:20,501 EXERCÍCIO DE VIGILÂNCIA TEMPO PASSADO: 03:05:25 463 00:22:21,002 --> 00:22:22,585 Porque está o Fletcher a segui-la? 464 00:22:22,668 --> 00:22:26,460 Porque joguei e ganhei. 465 00:22:26,543 --> 00:22:28,418 Disseste-me para eliminar a concorrência. 466 00:22:28,501 --> 00:22:32,168 Eu soube que a assistente ia passar um fim de semana prolongado ao Maine, 467 00:22:32,251 --> 00:22:36,793 o que significa nada de encontros com a Shelby esta noite, amanhã ou depois. 468 00:22:36,877 --> 00:22:38,168 O Brandon foi à vida. 469 00:22:40,084 --> 00:22:41,835 És um idiota. 470 00:22:41,918 --> 00:22:43,418 Eu é que ando a sair com o Brandon. 471 00:22:46,251 --> 00:22:47,585 Ela mentiu-me? 472 00:22:51,002 --> 00:22:52,877 Disseste que te ias embora. Vai. 473 00:22:52,960 --> 00:22:54,376 Só mais uma coisa antes de ir. 474 00:22:54,460 --> 00:22:56,626 A interferência desapareceu. 475 00:22:56,710 --> 00:22:57,626 Talvez tenha passado. 476 00:22:57,710 --> 00:22:59,877 Vou esperar aqui. Não posso sair daqui agora. 477 00:22:59,960 --> 00:23:01,293 É o Felix. 478 00:23:01,376 --> 00:23:03,418 Foi para Georgetown. Bolsa integral. 479 00:23:03,501 --> 00:23:05,126 Esta é a June. 480 00:23:05,209 --> 00:23:06,918 Tirou um ano para estudar arte de representação. 481 00:23:07,002 --> 00:23:08,334 Os pais ficaram furiosos. 482 00:23:08,918 --> 00:23:09,918 E esta é a Louisa. 483 00:23:11,460 --> 00:23:13,293 Repetiu os exames nacionais três vezes, 484 00:23:13,376 --> 00:23:14,668 porque achava que podia fazer melhor. 485 00:23:15,877 --> 00:23:18,877 Uma vez fez o pai parar o trânsito para ajudar tartarugas a atravessar a estrada. 486 00:23:20,501 --> 00:23:21,626 E é minha filha. 487 00:23:23,126 --> 00:23:24,793 Não falamos muito. 488 00:23:24,877 --> 00:23:27,543 E o que me interessa que seja um péssimo pai? 489 00:23:27,626 --> 00:23:29,793 Cada um destes miúdos está vivo 490 00:23:30,793 --> 00:23:32,793 porque a tua mãe te impediu de os matares. 491 00:23:34,501 --> 00:23:38,084 Em vez de visitarem sepulturas, os pais visitam-nos em dormitórios. 492 00:23:38,168 --> 00:23:40,418 E sempre que a Louisa ignora as minhas chamadas, 493 00:23:41,209 --> 00:23:42,501 ao menos sei que ela está viva 494 00:23:42,585 --> 00:23:45,501 e ainda tenho esperança de que ela me perdoe um dia. 495 00:23:45,585 --> 00:23:47,835 Percebes que quase me roubaste essa esperança? 496 00:23:54,209 --> 00:23:55,543 Ele está a rebobinar há horas. 497 00:23:55,626 --> 00:23:57,460 Não parou. 498 00:23:57,543 --> 00:23:58,877 Procura algo específico. 499 00:23:58,960 --> 00:24:01,668 -Sim... a ti. -Não. 500 00:24:01,752 --> 00:24:04,376 Vai depressa demais para isso. Não me apanharia. 501 00:24:04,960 --> 00:24:06,460 Acho que ele está a procura dele mesmo. 502 00:24:08,334 --> 00:24:09,168 DESEJA MESMO APAGAR ESTE VÍDEO? CANCELAR - CONFIRMAR 503 00:24:09,251 --> 00:24:10,126 Espera, o que foi isso? 504 00:24:11,460 --> 00:24:13,168 Ele apagou qualquer coisa. 505 00:24:13,793 --> 00:24:15,126 Talvez não fosse importante. 506 00:24:18,043 --> 00:24:21,418 Simon, preciso de controlo sobre o PC do Caleb imediatamente. 507 00:24:21,501 --> 00:24:24,293 Claro... Não queres também um unicórnio? 508 00:24:24,376 --> 00:24:26,752 Enquanto ele estiver à secretária, assim que tiveres controlo, 509 00:24:26,835 --> 00:24:28,376 ele vai reparar, denunciá-lo e encontrar-te. 510 00:24:28,460 --> 00:24:30,501 Então, aciona o alarme de incêndio, rouba-lhe o carro. 511 00:24:30,585 --> 00:24:31,710 Não me interessa. 512 00:24:31,793 --> 00:24:34,835 Afasta-o da secretária para eu poder ver o que ele apagou. 513 00:24:39,126 --> 00:24:40,835 Está bem, talvez te consiga 60 segundos 514 00:24:40,918 --> 00:24:42,918 para arrastares o ficheiro apagado para o teu PC, mas não mais. 515 00:24:43,002 --> 00:24:44,002 Está ótimo. 516 00:24:44,084 --> 00:24:45,251 Se o ficheiro for grande, não vais ter tempo. 517 00:24:45,334 --> 00:24:46,418 Vou afastar o Caleb da secretária. 518 00:24:46,501 --> 00:24:49,002 Liga ao Ryan para ele te dizer quando os 60 segundos terminaram. 519 00:24:49,084 --> 00:24:50,126 Certo. 520 00:24:52,668 --> 00:24:54,251 É o O'Connor para ti, novamente. 521 00:25:13,585 --> 00:25:15,084 Booth? 522 00:25:15,168 --> 00:25:16,418 O que raio fazes aqui? 523 00:25:16,501 --> 00:25:18,334 Não posso falar agora, senhor. 524 00:25:18,418 --> 00:25:19,710 Senhor? 525 00:25:19,793 --> 00:25:21,418 Que beleza! 526 00:25:21,501 --> 00:25:23,918 Estás tão fora de controlo que agora andas a espiar-me a mim? 527 00:25:24,002 --> 00:25:25,501 Não fazia ideia que o senhor ia estar cá. 528 00:25:25,585 --> 00:25:27,418 Então, andas a espiar a diretora-adjunta? 529 00:25:27,501 --> 00:25:28,668 Queres ser preso? 530 00:25:28,752 --> 00:25:30,418 Não. Não é por isso que estou aqui. 531 00:25:31,501 --> 00:25:33,002 Não consegues mesmo esquecer, pois não? 532 00:25:33,084 --> 00:25:36,543 Booth, já te disse, a tua tarefa de vigiares a Alex Parrish terminou. 533 00:25:36,626 --> 00:25:39,251 É melhor parar de falar. 534 00:25:39,334 --> 00:25:40,418 No que me diz respeito, 535 00:25:40,501 --> 00:25:42,209 a tua posição como agente no FBI acabou. 536 00:25:42,293 --> 00:25:44,209 A diretora-adjunta mandou-nos vigiá-la 537 00:25:44,293 --> 00:25:45,376 para um exercício. 538 00:25:45,960 --> 00:25:48,835 Parabéns. Acabou de estragar a sua própria operação com a Alex. 539 00:26:04,752 --> 00:26:06,002 Alex, espera! 540 00:26:06,084 --> 00:26:08,334 Alex! Alex! 541 00:26:19,126 --> 00:26:20,418 Gostas do chá? 542 00:26:21,126 --> 00:26:23,752 Sim, gosto. 543 00:26:24,793 --> 00:26:26,168 O Elias gosta de chá? 544 00:26:27,585 --> 00:26:30,418 Desculpa, não o devia ter mencionado. 545 00:26:30,501 --> 00:26:31,752 Não faz mal. 546 00:26:37,084 --> 00:26:38,293 A dada... 547 00:26:39,835 --> 00:26:41,460 ... altura da minha vida, 548 00:26:41,543 --> 00:26:44,209 tornou-se mais fácil para mim 549 00:26:47,084 --> 00:26:49,126 deixar as pessoas acreditarem que eu era gay 550 00:26:50,376 --> 00:26:52,251 do que mostrar-lhes quem eu realmente era. 551 00:26:53,501 --> 00:26:55,251 Para que não vissem o verdadeiro eu, 552 00:26:55,877 --> 00:26:57,334 quem eu sou. 553 00:26:58,002 --> 00:27:00,376 Quanto mais tempo passava... 554 00:27:02,960 --> 00:27:04,585 ... mais confortável ficava. 555 00:27:06,835 --> 00:27:08,668 Dava-me limites. 556 00:27:13,585 --> 00:27:15,460 Tal como tu tens limites. 557 00:27:15,543 --> 00:27:19,126 Tenho limites até conhecer alguém em quem confie. 558 00:27:19,209 --> 00:27:20,626 Confias em mim? 559 00:27:27,793 --> 00:27:29,002 Olha... 560 00:27:29,835 --> 00:27:31,376 Talvez seja melhor eu ir. 561 00:27:42,334 --> 00:27:44,126 Não tens de fazer isso. 562 00:27:44,209 --> 00:27:45,376 Eu sei. 563 00:27:46,418 --> 00:27:47,668 Mas quero. 564 00:27:58,918 --> 00:28:00,376 És tão bonita. 565 00:28:27,209 --> 00:28:30,334 Porque ainda estás vestido? Pensava que tínhamos um acordo. 566 00:28:30,418 --> 00:28:31,877 Se queres ser uma boa agente do FBI, 567 00:28:31,960 --> 00:28:33,418 vais ter de aprender a mentir melhor. 568 00:28:34,209 --> 00:28:35,752 Não tinhas um encontro esta noite com o Brandon 569 00:28:35,835 --> 00:28:37,251 nem com ninguém. 570 00:28:38,501 --> 00:28:39,543 Pois não. 571 00:28:40,043 --> 00:28:43,126 Então, só querias ter a certeza de que eu sabia 572 00:28:43,209 --> 00:28:44,710 que eu não era suficientemente bom para ti, 573 00:28:44,793 --> 00:28:47,960 que podia dar uma volta no carro, mas nunca o comprar. 574 00:28:48,043 --> 00:28:49,376 Não é isso que eu penso de ti. 575 00:28:49,460 --> 00:28:51,460 Sei exatamente o que pensas de mim. 576 00:28:55,668 --> 00:28:57,293 Caleb, eu gosto de ti. 577 00:28:58,460 --> 00:28:59,585 Está bem? 578 00:28:59,668 --> 00:29:01,251 Muito mais do que devia. 579 00:29:02,418 --> 00:29:03,918 Sempre que estamos juntos, 580 00:29:04,002 --> 00:29:05,126 não quero ir embora quando acaba. 581 00:29:05,209 --> 00:29:09,334 Mas vim cá para fazer uma coisa e isso foi ser agente do FBI. 582 00:29:09,418 --> 00:29:11,418 Mas quando estou contigo... 583 00:29:11,501 --> 00:29:14,752 ... esqueço-me disso e sou apenas uma rapariga. 584 00:29:14,835 --> 00:29:16,918 E não posso deixar isso acontecer. 585 00:29:17,002 --> 00:29:18,460 Isto é demasiado importante para mim. 586 00:29:20,043 --> 00:29:24,960 Ouve... Preciso mesmo que isto seja o que tem de ser, 587 00:29:25,043 --> 00:29:28,835 a coisa divertida que fazemos quando temos tempo 588 00:29:29,418 --> 00:29:32,585 e não a coisa que nos rouba tempo àquilo que estamos a fazer. 589 00:29:34,418 --> 00:29:35,960 Só não me voltes a mentir. 590 00:29:39,168 --> 00:29:42,668 E faz isto, por favor, antes que alguém nos apanhe aqui. 591 00:29:44,168 --> 00:29:45,418 Feito. 592 00:30:01,752 --> 00:30:02,793 TRANSFERÊNCIA COMPLETA! 100% 593 00:30:02,877 --> 00:30:04,752 -Ele não consegue ver isto? -Não. 594 00:30:04,835 --> 00:30:07,043 Transferi-o da reciclagem dele para o meu computador. 595 00:30:10,835 --> 00:30:11,960 O que fazes aqui, miúdo? 596 00:30:12,043 --> 00:30:13,835 Posso perguntar-te o mesmo. Quem era aquela? 597 00:30:13,918 --> 00:30:15,710 Achas que o Caleb e o pai podem estar nisto juntos? 598 00:30:15,793 --> 00:30:16,793 Quem é essa aí? 599 00:30:16,877 --> 00:30:18,376 Há anos que o Caleb e o pai discutem. 600 00:30:18,460 --> 00:30:19,460 Podes esquecer isso. 601 00:30:19,543 --> 00:30:21,209 Shelby, ele apagou isto. 602 00:30:21,293 --> 00:30:23,293 Deve haver uma razão para ele querer esconder isto. 603 00:30:23,376 --> 00:30:25,084 Ele está só a esconder um drama familiar. 604 00:30:25,168 --> 00:30:28,084 O que interessa é o que ele está a ver agora no computador dele. 605 00:30:28,168 --> 00:30:30,126 Ele não está a ver nada agora! 606 00:30:30,209 --> 00:30:31,543 Ele não queria que ninguém visse isto. 607 00:30:31,626 --> 00:30:32,835 Temos de ver. 608 00:30:33,501 --> 00:30:35,126 Estás a mentir à mãe. 609 00:30:35,209 --> 00:30:36,251 Tira as mãos de cima de mim. 610 00:30:36,334 --> 00:30:39,043 Vês? São assuntos familiares. Já disse, podes esquecer. 611 00:30:39,126 --> 00:30:40,002 ... entendes? 612 00:30:40,084 --> 00:30:41,002 FIM DE FICHEIRO 613 00:30:43,918 --> 00:30:46,626 É só isto? Foi só isto que ele apagou? 614 00:30:49,626 --> 00:30:51,293 A PROCURAR CORRELAÇÃO FACIAL 615 00:30:56,418 --> 00:30:57,293 Espera. 616 00:30:58,002 --> 00:30:59,334 CORRELAÇÃO ENCONTRADA 617 00:30:59,418 --> 00:31:02,877 -Meu Deus, desliga isso. -Shelby, para. Ele vai reparar! 618 00:31:06,835 --> 00:31:09,084 Ele não estava à minha procura, estava à tua. 619 00:31:10,877 --> 00:31:13,084 O Caleb não estava aqui para pôr bombas na Grand Central. 620 00:31:14,501 --> 00:31:15,585 Estava à tua procura. 621 00:31:15,668 --> 00:31:17,460 Estás a ter um caso com o pai dele. 622 00:31:19,168 --> 00:31:20,501 O Caleb sabia do caso. 623 00:31:20,585 --> 00:31:22,543 Só não sabia com quem era. 624 00:31:26,043 --> 00:31:27,209 Até agora. 625 00:31:44,002 --> 00:31:45,918 Quando fui destacada para Nova Iorque, 626 00:31:46,002 --> 00:31:48,626 e eu o Clayton trabalhávamos em estreita colaboração. 627 00:31:49,668 --> 00:31:53,626 De início, foram só uns copos depois do trabalho e muita conversa. 628 00:31:54,960 --> 00:31:57,002 Não devia ter passado daí. 629 00:31:57,084 --> 00:32:00,126 Mas, não sei, os copos transformaram-se em jantares, 630 00:32:00,209 --> 00:32:03,209 que se transformaram em passeios a pé pela cidade à noite, 631 00:32:03,293 --> 00:32:04,501 que se transformaram em... 632 00:32:06,710 --> 00:32:08,710 Não queríamos que isto acontecesse. 633 00:32:08,793 --> 00:32:10,918 Adiámos o máximo que pudemos, 634 00:32:11,002 --> 00:32:12,835 mas então, a semana passada, pensámos: Sabes que mais? 635 00:32:12,918 --> 00:32:14,084 Porque não... 636 00:32:14,168 --> 00:32:15,668 Porque não passamos alguns dias juntos 637 00:32:15,752 --> 00:32:18,209 para ver se existe realmente aqui alguma coisa? 638 00:32:18,918 --> 00:32:22,752 Então eu disse a todos que ia para Buenos Aires. 639 00:32:22,835 --> 00:32:24,752 Até comprei os bilhetes. 640 00:32:24,835 --> 00:32:26,918 Ficámos hospedados no Andaz ao pé da biblioteca 641 00:32:27,002 --> 00:32:30,002 e... bem, o resto já sabes. 642 00:32:30,084 --> 00:32:32,501 Nunca pensámos que nos cruzaríamos com alguém. 643 00:32:32,585 --> 00:32:35,376 Não fazíamos ideia que o Caleb estava na cidade. 644 00:32:36,209 --> 00:32:37,668 Podias ter-me contado, Shelby. 645 00:32:37,752 --> 00:32:39,543 Contado o quê? 646 00:32:39,626 --> 00:32:42,752 Que menti e fui amante? 647 00:32:42,835 --> 00:32:44,334 Não conversamos, Alex. 648 00:32:44,418 --> 00:32:45,960 E, quando o fizemos, 649 00:32:46,043 --> 00:32:48,543 não foste de confiança quanto aos meus segredos. 650 00:32:49,043 --> 00:32:50,460 Lamento, Shelby, 651 00:32:52,251 --> 00:32:54,334 mas os segredos costumam vir à tona. 652 00:32:54,418 --> 00:32:55,752 Sabes disso. 653 00:32:56,918 --> 00:32:58,251 ACADEMIA RIVERSIDE ESTE 654 00:33:09,918 --> 00:33:11,543 Porque tens tanto medo de mim? 655 00:33:11,626 --> 00:33:14,710 Trancas-me numa casa com câmaras por todo o lado 656 00:33:14,793 --> 00:33:16,376 como se eu ainda estivesse na prisão. 657 00:33:16,460 --> 00:33:17,585 E vais estar. 658 00:33:19,668 --> 00:33:21,960 Se continuares perto desta escola, vais estar. 659 00:33:23,793 --> 00:33:26,626 Estou a 61 metros de distância. 660 00:33:27,877 --> 00:33:28,960 Vem cá. 661 00:33:31,668 --> 00:33:33,293 Confia em mim. Vem cá. 662 00:33:38,334 --> 00:33:41,543 Para a próxima, não será um reformatório, será uma prisão. 663 00:33:41,626 --> 00:33:44,168 Se queres ir para lá, sê homem para isso! 664 00:33:44,251 --> 00:33:46,752 -Sê homem para isso! -Larga-me! 665 00:33:46,835 --> 00:33:48,126 Sabes porque tenho medo? 666 00:33:48,918 --> 00:33:52,585 Porque estive à tua frente e sabia que tinhas um saco com armas 667 00:33:52,668 --> 00:33:54,626 e uma lista de miúdos que querias matar. 668 00:33:54,710 --> 00:33:57,293 Estás a inventar isto porque queres uma desculpa 669 00:33:57,376 --> 00:33:58,793 para eu voltar para a prisão! 670 00:33:58,877 --> 00:34:00,126 Encontrei o teu bilhete. 671 00:34:00,710 --> 00:34:02,793 Encontrei o teu bilhete! 672 00:34:06,585 --> 00:34:08,043 Não queria que encontrasses o bilhete. 673 00:34:08,126 --> 00:34:09,918 Quem achavas que ia encontrá-lo? 674 00:34:10,002 --> 00:34:12,960 -Nem pensei. -Não pensaste, mas eu sim. 675 00:34:14,793 --> 00:34:15,793 Queimei-o. 676 00:34:16,626 --> 00:34:18,418 E é só por isso que saíste daquele lugar, 677 00:34:18,501 --> 00:34:19,960 e isso apavora-me, 678 00:34:20,043 --> 00:34:22,209 porque não sei se fiz a coisa certa 679 00:34:23,209 --> 00:34:24,668 ou se apenas tornei tudo mais fácil 680 00:34:24,752 --> 00:34:27,209 para a próxima vez que quiseres matar alguém. 681 00:34:28,293 --> 00:34:30,918 E acordas todas as manhãs a desejar que eu tivesse levado a cabo o bilhete. 682 00:34:31,002 --> 00:34:32,626 Acordo todas as manhãs 683 00:34:33,960 --> 00:34:35,793 grata a Deus por estares vivo. 684 00:34:37,084 --> 00:34:40,293 E tens a oportunidade de ser o homem que eu sei que podes ser. 685 00:34:47,251 --> 00:34:49,002 -Alex. -Sai. 686 00:34:49,084 --> 00:34:50,501 -Não. -Então saio eu. 687 00:34:53,376 --> 00:34:56,084 Sabes que mais? Quero saber. 688 00:34:56,793 --> 00:34:58,293 Quando começaste a seguir-me? 689 00:34:59,084 --> 00:35:00,376 Em casa da minha mãe em Oakland? 690 00:35:01,084 --> 00:35:02,960 -Quando corria no Lago Merritt? -No aeroporto. 691 00:35:03,918 --> 00:35:05,084 Vi-te a passar a segurança. 692 00:35:05,168 --> 00:35:08,126 Compraste uma garrafa de água e leste algumas revistas... 693 00:35:08,209 --> 00:35:10,251 "The Atlantic" e "Us Weekly". 694 00:35:10,334 --> 00:35:11,835 Segui-te até à porta de embarque, 695 00:35:11,918 --> 00:35:13,084 descobri onde estavas sentada 696 00:35:13,168 --> 00:35:14,960 e pedi para que me trocassem de lugar. 697 00:35:15,043 --> 00:35:17,585 Mostraste o crachá? Namoriscaste com a rapariga? 698 00:35:17,668 --> 00:35:19,376 Não, paguei mais 49 dólares. 699 00:35:22,585 --> 00:35:24,002 Qual era a missão? 700 00:35:25,668 --> 00:35:28,710 Peço desculpa. Qual era a missão, Agente Booth? 701 00:35:30,168 --> 00:35:33,251 Chegar perto de ti para te vigiar e dar informações ao O'Connor. 702 00:35:33,334 --> 00:35:34,460 Por causa do meu pai? 703 00:35:34,543 --> 00:35:35,626 Não, não sabia disso nada altura. 704 00:35:37,668 --> 00:35:39,168 E dormir comigo? 705 00:35:40,209 --> 00:35:42,877 O que foi isso? Um benefício? 706 00:35:42,960 --> 00:35:45,209 Algo que fazias quando estavas entediado? 707 00:35:46,376 --> 00:35:48,752 A primeira vez no carro, o que pensaste? 708 00:35:49,793 --> 00:35:51,585 "Que missão tão agradável. 709 00:35:51,668 --> 00:35:53,626 "Posso estar descontraído em Quantico 710 00:35:53,710 --> 00:35:54,710 e ter sexo com uma brasa ao mesmo tempo?" 711 00:35:54,793 --> 00:35:55,668 Não foi isso que eu fiz! 712 00:35:55,752 --> 00:35:57,626 -Então o que foi? -Não foi isso que eu fiz! 713 00:35:57,710 --> 00:36:00,877 Eu queria contar-te a verdade! Tentei! 714 00:36:00,960 --> 00:36:03,460 E davas cabo da tua missão? Porque farias isso? 715 00:36:04,668 --> 00:36:07,835 -Ele mandou-te dormir comigo? -Não, isso foi decisão minha. 716 00:36:08,543 --> 00:36:09,460 Não teve que ver com a missão. 717 00:36:10,168 --> 00:36:11,168 Foi porque quis. 718 00:36:12,043 --> 00:36:15,334 O Liam tirou-me do caso, quando descobriu a nossa proximidade. 719 00:36:15,418 --> 00:36:17,418 Perdi a minha posição no FBI por tua causa. 720 00:36:17,501 --> 00:36:19,334 Não me fales do que perdeste. 721 00:36:21,293 --> 00:36:24,918 Aliás, não fales comigo de todo. 722 00:36:26,334 --> 00:36:27,918 -Sai daqui! -Alex... 723 00:36:28,918 --> 00:36:31,293 -Agora! -Está bem. 724 00:36:40,585 --> 00:36:42,585 -Temos de falar. -Falar? Nem te conheço. 725 00:36:42,668 --> 00:36:44,626 Nem sei o teu nome, por isso, se não te importas... 726 00:36:44,710 --> 00:36:46,002 Sabes, não sabes? 727 00:36:47,293 --> 00:36:49,376 Sim, e nenhum dos dois teve de me contar. 728 00:36:49,460 --> 00:36:50,918 Que conveniente. 729 00:36:51,002 --> 00:36:52,710 Conveniente? 730 00:36:52,793 --> 00:36:54,209 Não é nada conveniente. 731 00:36:54,293 --> 00:36:56,543 É terrível, é uma confusão. 732 00:36:56,626 --> 00:36:58,418 É completamente ridículo. Quer dizer... 733 00:36:59,293 --> 00:37:01,043 Primeiro, temos tu e eu, e agora... 734 00:37:01,209 --> 00:37:02,585 Meu Deus, é tão embaraçoso. 735 00:37:02,668 --> 00:37:04,710 É tão humilhante. Parece uma telenovela. 736 00:37:04,793 --> 00:37:07,585 Lamento muito. Nunca quisemos magoar-te. 737 00:37:07,668 --> 00:37:10,460 Pois, mas ele é casado. Com a minha mãe. 738 00:37:10,543 --> 00:37:12,710 Eles nem vivem juntos. 739 00:37:12,793 --> 00:37:15,460 Ela não lhe dá o divórcio enquanto estiver num cargo político. 740 00:37:15,543 --> 00:37:16,626 Sabes isso. 741 00:37:16,710 --> 00:37:20,626 O que sei é que eu te amava e rejeitaste-me. 742 00:37:20,710 --> 00:37:21,918 E por quê? Por ele? 743 00:37:22,002 --> 00:37:23,585 Não foi assim que aconteceu e tu sabes. 744 00:37:23,668 --> 00:37:27,835 Passei a vida toda a pensar que não era tão bom como ele, 745 00:37:27,918 --> 00:37:29,376 e tu foste a única pessoa... 746 00:37:30,918 --> 00:37:33,752 Foste a única pessoa que me fez sentir que talvez fosse. 747 00:37:34,752 --> 00:37:36,668 Mas suponho que tenha sido apenas uma mentira. 748 00:37:47,835 --> 00:37:49,835 O Sr. Booth foi destacado para te vigiar, 749 00:37:49,918 --> 00:37:52,418 para me informar das tuas verdadeiras intenções 750 00:37:52,501 --> 00:37:57,002 e avisar-me de qualquer sinal de perigo baseado no historial do teu pai. 751 00:37:57,084 --> 00:37:59,710 Claramente, ele aproximou-se demasiado 752 00:37:59,793 --> 00:38:01,543 e já foi devidamente repreendido. 753 00:38:01,626 --> 00:38:05,877 Bem, espero poder ajudar a eliminar o que quer que o preocupe 754 00:38:05,960 --> 00:38:09,126 ou ao FBI sobre as minhas intenções. 755 00:38:09,209 --> 00:38:10,376 Não é necessário. 756 00:38:10,460 --> 00:38:13,835 Pus fim à missão assim que percebi a mais-valia que eras. 757 00:38:13,960 --> 00:38:15,626 -Ter-te-ia contado, mas... -Não é preciso. 758 00:38:16,209 --> 00:38:17,710 Estava a fazer o seu trabalho. 759 00:38:17,793 --> 00:38:19,126 Não me mentiu. 760 00:38:20,209 --> 00:38:22,293 Portanto, se não se importa, só quero voltar ao trabalho 761 00:38:22,376 --> 00:38:24,710 e concentrar-me em avançar. 762 00:38:24,793 --> 00:38:26,585 Posso respeitar esses desejos. 763 00:38:30,793 --> 00:38:33,334 Nunca irei descobrir a verdade sobre o meu pai, pois não? 764 00:38:34,585 --> 00:38:37,376 Mesmo que estivesse vivo, ele não te contaria. 765 00:38:38,251 --> 00:38:40,710 -És filha dele. -É assim que é com a sua filha? 766 00:38:42,376 --> 00:38:44,334 É assim que é com todos. 767 00:38:53,168 --> 00:38:56,668 A vigilância ensina-nos a prestar atenção... 768 00:38:58,585 --> 00:39:01,877 não apenas a como um suspeito planeia um crime, 769 00:39:01,960 --> 00:39:04,877 mas a como todos nós tomamos decisões. 770 00:39:04,960 --> 00:39:07,793 Como me vigiaram uma noite, 771 00:39:09,043 --> 00:39:12,877 sabem que tenho um filho chamado Charlie 772 00:39:13,835 --> 00:39:14,877 e que ele está em sarilhos. 773 00:39:16,334 --> 00:39:17,585 Como sabem isto, 774 00:39:17,668 --> 00:39:20,918 nunca mais olharão para mim da mesma forma. 775 00:39:21,002 --> 00:39:22,626 Estás a fazer a coisa certa. 776 00:39:24,793 --> 00:39:26,460 Desfruta da tua folga. 777 00:39:26,543 --> 00:39:27,835 Obrigada. 778 00:39:27,918 --> 00:39:29,043 Diverte-te. 779 00:39:31,793 --> 00:39:34,835 Mas ver a ação não significa que a entendem. 780 00:39:34,918 --> 00:39:38,918 Nunca saberemos porque é que as pessoas que vigiamos fazem o que fazem. 781 00:39:39,002 --> 00:39:40,293 Não sabia que estavas cá. 782 00:39:43,626 --> 00:39:47,168 Deixei instruções rigorosas no trabalho para não me ligarem no fim de semana. 783 00:39:53,835 --> 00:39:56,293 SE AINDA QUISERES FALAR ESTAMOS SEMPRE AQUI 784 00:39:56,376 --> 00:39:57,626 E o perigo é esse. 785 00:39:59,043 --> 00:40:01,251 Temos acesso à vida de alguém. 786 00:40:01,334 --> 00:40:03,002 -Olá. -Mas não à sua mente. 787 00:40:03,084 --> 00:40:05,877 -Olá. -Não vais tirar o dia de folga. 788 00:40:05,960 --> 00:40:07,293 Tu também não? 789 00:40:08,376 --> 00:40:10,334 -Queres ir dar um passeio? -Sim, adorava. 790 00:40:10,418 --> 00:40:11,877 Quando quiseres. 791 00:40:11,960 --> 00:40:14,251 Já passo a buscar-te. 792 00:40:16,668 --> 00:40:18,585 Mas isso não significa que deixem de procurar. 793 00:40:18,668 --> 00:40:19,877 Estou a fazer muitas flexões. 794 00:40:19,960 --> 00:40:22,334 Lamento, ele está ocupado. Estás pronto? 795 00:40:25,293 --> 00:40:26,376 Espera, onde está o meu carro? 796 00:40:26,460 --> 00:40:28,084 Eu conto-te no Uber. 797 00:40:32,918 --> 00:40:34,002 A Parrish trocou de quarto comigo. 798 00:40:35,501 --> 00:40:37,501 Parece que agora vamos partilhar um duche. 799 00:40:40,043 --> 00:40:43,002 Porque, assim que aprendem a observar, 800 00:40:44,376 --> 00:40:46,002 não conseguem parar de o fazer. 801 00:40:47,084 --> 00:40:49,251 -Fala O'Connor para Haas. -Até saberem... 802 00:40:49,334 --> 00:40:50,501 Diga-lhe que é urgente. 803 00:40:51,710 --> 00:40:53,126 ... tudo. 804 00:40:53,793 --> 00:40:55,501 Nimah? Estás pronta? 805 00:40:57,126 --> 00:40:58,126 Simon! 806 00:40:58,209 --> 00:40:59,835 O que diabo se passa?! 807 00:40:59,918 --> 00:41:01,710 -Disseste-lhe para vir aqui? -Desculpa. 808 00:41:01,793 --> 00:41:02,793 Quem és tu? 809 00:41:02,877 --> 00:41:04,084 -Simon, por favor. -O que se passa? Quem és? 810 00:41:04,168 --> 00:41:05,418 Dá-nos um segundo para pensar nisto 811 00:41:05,501 --> 00:41:06,585 -e eu conto-te tudo. -Espera. Quem és? 812 00:41:06,668 --> 00:41:07,752 -Por favor. -Larga-me! 813 00:41:07,835 --> 00:41:09,084 Deixa-me sair! 814 00:41:09,168 --> 00:41:10,752 -Não, não vou deixar-te sair. -Para de puxar-me... 815 00:41:13,418 --> 00:41:14,752 -Simon! -Vai chamar a Miranda! 816 00:41:15,501 --> 00:41:16,752 Eu fico com ele. Ele fica bem. 817 00:41:26,168 --> 00:41:27,251 Ele continua a ver. 818 00:41:27,334 --> 00:41:29,002 Dois dias inteiros antes do atentado. 819 00:41:29,084 --> 00:41:32,126 Se está à minha procura, há muito que já me passou. 820 00:41:32,668 --> 00:41:34,002 Sim, está bom. Obrigado. 821 00:41:36,168 --> 00:41:37,334 O que foi? 822 00:41:37,418 --> 00:41:38,752 O que foi? 823 00:41:38,835 --> 00:41:41,251 Acho que o Agente Booth está em contacto com a Parrish. 824 00:41:42,209 --> 00:41:45,752 Acho... Acho que ele pode estar a ajudá-la. 825 00:41:52,543 --> 00:41:53,543 Essa é uma das gémeas. 826 00:41:55,376 --> 00:41:59,209 Na Grand Central. Isto é vários dias antes do atentado. 827 00:41:59,960 --> 00:42:01,126 É isso. 828 00:42:02,626 --> 00:42:03,668 São elas. 829 00:42:09,084 --> 00:42:11,209 Abre a porta, Nimah! 830 00:42:11,293 --> 00:42:12,835 Deixa-me sair! 831 00:42:14,084 --> 00:42:16,585 Juro, Nimah! Juro por Deus! 832 00:42:53,793 --> 00:42:55,835 Legendas: Cristina Ferreira