1 00:00:00,126 --> 00:00:03,126 Jag heter Alex Parrish. Nåt gick fel med mitt liv. 2 00:00:03,209 --> 00:00:05,835 Det började för nio månader sen på väg till FBI:s akademi. 3 00:00:05,918 --> 00:00:10,084 -Du kanske redan har ljugit för mig. -Simon gillar dig. 4 00:00:10,168 --> 00:00:13,293 Min son kan bli villkorligt frigiven. 5 00:00:13,376 --> 00:00:18,293 -Ska några hackare hjälpa dig? -Jag vill berätta min historia. 6 00:00:18,376 --> 00:00:21,460 Du har en läcka. Nån tipsade henne. 7 00:00:21,543 --> 00:00:23,835 -Du sa inget. -Hon är oskyldig. 8 00:00:23,918 --> 00:00:27,418 12 miljoner tittare ser dig. Vad vill du säga? 9 00:00:27,501 --> 00:00:29,251 Jag är oskyldig. 10 00:00:42,209 --> 00:00:47,543 Vi har en ny video angående bombattacken. FBI har släppt den- 11 00:00:47,626 --> 00:00:52,460 -efter gårdagens video där Parrish hävdar att hon är oskyldig. 12 00:00:52,543 --> 00:00:58,334 FBI tror att lådan kan innehålla detonatorn... 13 00:00:58,418 --> 00:01:03,877 -Jag levererade skyddsvästar! -Skrik inte på mig. 14 00:01:06,334 --> 00:01:08,960 Tänker du hjälpa mig? 15 00:01:09,043 --> 00:01:14,376 Caleb bad att förflyttas till New York några dagar innan attacken. 16 00:01:14,460 --> 00:01:20,209 -Prata med honom. -Vi har inte hörts sen Quantico. 17 00:01:20,293 --> 00:01:25,710 Han och jag har våra problem, men han är ingen terrorist. 18 00:01:25,793 --> 00:01:31,334 Du vet vad han är kapabel till. Det kan vara vem som helst. 19 00:01:31,418 --> 00:01:36,168 ...från sociala medier, appar och övervakningskameror. 20 00:01:42,626 --> 00:01:47,209 -Är allt okej? -De använder privata profiler. 21 00:01:47,293 --> 00:01:51,293 -Det väntade vi oss ju. -Men de letar bara efter mig. 22 00:01:51,376 --> 00:01:55,084 Om jag kan se vad de ser kan jag kanske hitta Caleb. 23 00:01:55,168 --> 00:01:58,752 -Jag kollar upp det på jobbet. -Tack. 24 00:02:03,752 --> 00:02:06,918 -Vem var det? -Det var bara O'Connor. 25 00:02:07,002 --> 00:02:11,168 Jag duschar först. Ligg kvar en stund till. 26 00:02:27,752 --> 00:02:30,710 Vi kan väl spara på vattnet? 27 00:02:38,960 --> 00:02:40,668 8 MÅNADER TIDIGARE 28 00:02:40,752 --> 00:02:44,293 -Varför var jag inte din typ nu igen? -Du är opålitlig. 29 00:02:44,376 --> 00:02:47,209 Litar du på mig nu? 30 00:02:48,334 --> 00:02:53,835 Ja, men jag vill veta mer om dig. Du pratar aldrig om dig själv. 31 00:02:53,918 --> 00:02:56,918 Det finns inte så mycket att säga. 32 00:02:59,168 --> 00:03:02,293 Är du rädd att skrämma i väg mig? 33 00:03:02,376 --> 00:03:07,918 Det enda jag är orolig för är hur sena vi kommer att vara. 34 00:03:17,960 --> 00:03:20,918 Är på deposition. Ring om du vill prata. Elias. 35 00:03:25,293 --> 00:03:28,251 VECKA 6 KL. 9.00 - FYSISK TRÄNING 36 00:03:29,418 --> 00:03:32,918 -Det är okej. Jag har dig. -Ur vägen! 37 00:03:34,418 --> 00:03:40,126 Kvinnor har bjudit ut män sen 50-talet. Även bögar. Bara gör det. 38 00:03:40,209 --> 00:03:43,334 Tack. Det låter ju okomplicerat. 39 00:03:48,418 --> 00:03:54,376 -Brinner det? -Jag vill inte att nån ska se mig. 40 00:03:54,460 --> 00:03:58,668 Det är jag som borde oroa mig. Jag måste tänka på mitt rykte. 41 00:03:58,752 --> 00:04:03,793 Jag kan inte vara söder om Mason-Dixon-linjen hela tiden. 42 00:04:03,877 --> 00:04:08,168 Säg till, så utträder jag. Det får ju inte bli tråkigt. 43 00:04:08,251 --> 00:04:13,376 -Vill du äta middag med mig? -Jag har redan planer. 44 00:04:13,460 --> 00:04:16,126 Ska vi ses i min bil efteråt? 45 00:04:17,626 --> 00:04:19,626 Ja. 46 00:04:23,251 --> 00:04:28,084 -Jag är ledsen. -Nej, det var mitt fel. 47 00:04:28,168 --> 00:04:32,251 Jag vann vadslagningen om när JFK och Jackie O skulle bli ihop. 48 00:04:32,334 --> 00:04:36,376 -Shelby och Brandon? -De är ju rikast här. 49 00:04:36,460 --> 00:04:43,293 De försvinner om nätterna. De kanske pratar om hur söta barn de kan få. 50 00:04:44,209 --> 00:04:49,251 Hon är fortfarande inte här. Dag tre. Ingen Miranda. 51 00:05:01,168 --> 00:05:03,668 Vad är det? 52 00:05:09,960 --> 00:05:11,668 Miranda? 53 00:05:15,043 --> 00:05:21,334 -Du har inte kommit till jobbet. -Charlie har gömt mina nycklar. 54 00:05:21,418 --> 00:05:27,376 -Han gjorde likadant förr. -Här. De satt i ytterdörren. 55 00:05:34,418 --> 00:05:38,043 Okej, men han leker med mig. 56 00:05:38,126 --> 00:05:45,126 Jag borde inte ha låtit rätten skicka hit honom. Det är ett stort misstag. 57 00:05:45,376 --> 00:05:49,084 Jag får leva med det i ett år, om jag inte blir galen. 58 00:05:49,168 --> 00:05:53,835 Och det värsta är att jag inte litar på honom. 59 00:05:53,918 --> 00:05:57,084 Jag litar inte på honom. 60 00:05:57,168 --> 00:06:02,918 Och jag kan nog inte ta fast honom. Han tänkte attackera sin skola! 61 00:06:03,002 --> 00:06:08,084 -Vem vet vad han planerar härnäst? -Du har tappat perspektivet. 62 00:06:08,168 --> 00:06:11,418 Han tar inte ansvar för det han tänkte göra. 63 00:06:11,501 --> 00:06:15,209 Han kanske pratar med mig. Han gillade ju mig. 64 00:06:15,293 --> 00:06:22,293 Vad tänker du göra? Spela football och kalla honom "polar'n"? 65 00:06:22,543 --> 00:06:25,002 Gå till jobbet. 66 00:06:25,084 --> 00:06:31,918 Om du litar på honom kanske han börjar prata med dig. 67 00:06:32,002 --> 00:06:36,585 Konsten att övervaka folk i deras egen miljö. 68 00:06:36,668 --> 00:06:39,668 Det är ett av våra viktigaste redskap. 69 00:06:39,752 --> 00:06:44,126 De här bilderna kommer från datorer som övervakas av D2- 70 00:06:44,209 --> 00:06:47,501 -ett digitalt övervakningssystem här i Quantico. 71 00:06:47,585 --> 00:06:50,918 D2 övervakar allt på nätet. 72 00:06:51,002 --> 00:06:55,626 Det är ett mäktigt övervaknings- redskap som ingen känner till. 73 00:06:55,710 --> 00:07:02,501 Om nån lägger ut ett manifest mot presidenten varnas Secret Service. 74 00:07:02,585 --> 00:07:09,418 Våra metoder förändras i takt med tekniken. Men en sak förblir sig lik: 75 00:07:09,501 --> 00:07:13,293 Ni vet inte att vi iakttar er. Övervakning är intimt. 76 00:07:13,376 --> 00:07:17,752 Ni är ute efter det folk inte vill att ni ska se. 77 00:07:18,543 --> 00:07:23,043 Eller sånt folk är rädda för att berätta. 78 00:07:23,126 --> 00:07:28,043 Är ni redo att ta reda på vad nån egentligen tycker och tänker? 79 00:07:29,752 --> 00:07:33,793 Jag har både goda och dåliga nyheter. De använder D2. 80 00:07:33,877 --> 00:07:39,960 De kollar alla kort, videor och kameror i närheten av stationen. 81 00:07:40,043 --> 00:07:45,376 -Och de dåliga nyheterna? -Gissa vem som har tillgång till den. 82 00:07:45,460 --> 00:07:47,752 Booth! 83 00:07:47,835 --> 00:07:54,376 -Hur lyckades du med det här, Haas? -Jag är byråns mest lovande agent. 84 00:07:54,460 --> 00:08:00,168 Och så har jag lovat att se till att ditt ex får dödsstraffet. 85 00:08:02,168 --> 00:08:06,793 -Sköter Caleb det? Vad lägligt. -Han har inflytelserika vänner. 86 00:08:06,877 --> 00:08:13,002 Nu har han tillgång till videor som visar vad han egentligen gjorde där. 87 00:08:13,084 --> 00:08:17,793 Han tänker dölja sina spår. Han vet inte att jag misstänker honom. 88 00:08:17,877 --> 00:08:22,334 -Jag måste se det han ser. -Det blir inte lätt. 89 00:08:22,418 --> 00:08:24,877 Caleb. 90 00:08:24,960 --> 00:08:30,251 -Har du allt du behöver? -Lugn, pappa. Vi ska ta henne. 91 00:08:37,251 --> 00:08:42,460 Vi har en policy som förbjuder familjemedlemmar att jobba ihop. 92 00:08:42,543 --> 00:08:47,209 En agent som är terrorist är viktigare. Jag erbjöd dem min hjälp. 93 00:08:47,293 --> 00:08:53,710 -På grund av häromdagen? -Jag håller mitt privatliv separat. 94 00:08:53,793 --> 00:08:59,002 Byrån behöver fokuserade agenter, inte folk som har en medelålderskris. 95 00:08:59,084 --> 00:09:02,626 Låt mig sköta mitt jobb. 96 00:09:02,710 --> 00:09:05,835 Kan jag hjälpa till? 97 00:09:12,251 --> 00:09:19,251 Okej. När jag har installerat det här på Calebs dator ser du allt han ser. 98 00:09:19,585 --> 00:09:21,960 Om han ser det ser du det. 99 00:09:22,043 --> 00:09:26,501 De lär jobba bakåt från explosionen, så... 100 00:09:26,585 --> 00:09:29,668 -...håll ögonen öppna. -Okej. 101 00:09:31,668 --> 00:09:34,084 -Simon. -Ja? 102 00:09:34,168 --> 00:09:37,376 Var försiktig när du gör det. Om... 103 00:09:37,460 --> 00:09:41,251 Nu skaffar vi bevis för att rentvå ditt namn. 104 00:09:41,334 --> 00:09:46,126 Jag ska smyga. Jag lovar. Vi vet ju vad vi gör. 105 00:09:46,209 --> 00:09:50,585 Som ni ser kan kameror och mikrofoner gömmas nästan var som helst. 106 00:09:50,668 --> 00:09:56,668 I en lägenhet ska skådespelare avslöja viktig info om ett fall. 107 00:09:58,543 --> 00:10:05,293 Välj ett av redskapen, installera det och använd informationen. 108 00:10:05,376 --> 00:10:11,626 Är det bäst att se eller lyssna? Välj redskap och läge noggrant. 109 00:10:11,710 --> 00:10:15,168 Lycka till. Kom ihåg att nån alltid tittar. 110 00:10:15,251 --> 00:10:18,376 Du och Booth? 111 00:10:18,460 --> 00:10:21,376 Det verkar lovande. 112 00:10:21,460 --> 00:10:24,334 Det är trevligt som omväxling. 113 00:10:24,418 --> 00:10:30,293 Varna mig nästa gång det är dags för en trevlig överraskning. 114 00:10:30,376 --> 00:10:35,168 Förlåt. Är jag inte lika diskret som du och Caleb? 115 00:10:35,251 --> 00:10:40,251 -Har du och Elias nåt på gång? -Nej. 116 00:10:40,334 --> 00:10:44,126 -Du och Alex? -Vi är vänner. 117 00:10:45,418 --> 00:10:47,793 Ni lät vänskapliga i morse. 118 00:10:47,877 --> 00:10:51,293 -Äkta kärlek? -Bara lust. 119 00:10:51,376 --> 00:10:56,251 Jag har alltid sett killar som äktenskapsmaterial och blivit sårad. 120 00:10:56,334 --> 00:11:00,668 Men det är så okomplicerat med Caleb, för han är okomplicerad. 121 00:11:00,752 --> 00:11:05,126 Vi pratar inte om känslor. Det är bara vi två i ett tomt rum. 122 00:11:05,209 --> 00:11:08,251 Men ibland är inte rummet tomt. 123 00:11:10,460 --> 00:11:12,209 Är du okej? 124 00:11:12,293 --> 00:11:17,543 Ja, jag försöker bara lista ut om jag ska berätta vissa grejer för Alex. 125 00:11:17,626 --> 00:11:21,668 Oroar du dig nånsin för hur nån ska reagera på ditt förflutna? 126 00:11:21,752 --> 00:11:27,877 Varför gå in i ett tomt rum och älska med nån man inte bryr sig om? 127 00:11:27,960 --> 00:11:34,710 Vadå "älska"? Caleb är en atletisk och energisk vikarie... 128 00:11:34,793 --> 00:11:40,168 -...tills rätt man dyker upp. -Det är ännu mer deprimerande. 129 00:11:40,251 --> 00:11:44,710 Har du aldrig velat vara med nån för skojs skull? 130 00:11:44,793 --> 00:11:48,168 Jag är stolt över mitt beslut. 131 00:11:48,251 --> 00:11:52,209 När jag träffar rätt man blir han glad över det. 132 00:11:52,293 --> 00:11:56,585 Vänta inte om du har nåt att berätta för Alex. 133 00:11:56,668 --> 00:12:00,293 Gör det ansikte mot ansikte. 134 00:12:00,376 --> 00:12:04,877 Om du gör det... berätta om det funkar. 135 00:12:10,376 --> 00:12:13,376 Vad gör du? Det här är mitt rum. 136 00:12:13,460 --> 00:12:18,251 Jag vill umgås lite. Jag var ju här hela tiden förr. 137 00:12:18,334 --> 00:12:24,293 Ja, tills pappa upptäckte det. Sen försvann du. 138 00:12:24,376 --> 00:12:27,752 Du kämpade verkligen för henne. 139 00:12:27,835 --> 00:12:33,002 -Du vet inte vad som hände. -Du är här, och han är död. 140 00:12:33,084 --> 00:12:35,668 Betyder det att du vann? 141 00:12:36,793 --> 00:12:40,418 -Saknar du honom? -Jag saknar ingen. 142 00:12:40,501 --> 00:12:42,460 Jag har aldrig haft nån. 143 00:12:42,543 --> 00:12:46,793 Pappa gillade mig inte, och mamma litar inte på mig. 144 00:12:46,877 --> 00:12:51,251 -Och nu lämnar hon mig inte i fred. -Och så har vi skolan. 145 00:12:51,334 --> 00:12:55,626 -Skämtar du? -Du ville ju få uppmärksamhet. 146 00:12:55,710 --> 00:12:58,877 Jag vill inte ha nåt från dig! 147 00:12:58,960 --> 00:13:02,793 Om du vill prata med nån kan du fråga mamma- 148 00:13:02,877 --> 00:13:07,168 -varför hon hittade på allt för att bli av med mig! 149 00:13:07,251 --> 00:13:13,002 Du är inte ett litet barn längre, Charlie. Du är en vuxen man. 150 00:13:13,084 --> 00:13:18,126 -Män gömmer sig inte bakom lögner. -Gör kvinnor det? 151 00:13:25,334 --> 00:13:31,334 Du står på hennes sida, så du förstår inte. Ät mackan nån annanstans. 152 00:13:38,168 --> 00:13:40,960 Får jag låna den där? 153 00:13:41,043 --> 00:13:43,710 Stick härifrån. 154 00:13:51,168 --> 00:13:53,334 Det här är Edward och Donna. 155 00:13:53,418 --> 00:13:57,334 De har varit gifta i tre år och ligger efter med hyran. 156 00:13:57,418 --> 00:14:04,293 Men förra veckan sattes det in flera hundra tusen dollar på deras konto. 157 00:14:04,376 --> 00:14:08,251 Vi tror att Edward är inblandad i organiserad brottslighet. 158 00:14:08,334 --> 00:14:15,334 Gör utrustningen ni installerade så att vi kan höra eller se vad han gör? 159 00:14:15,668 --> 00:14:18,793 Imponera på mig. 160 00:14:18,877 --> 00:14:21,793 Du valde handfatet. Smart. 161 00:14:21,877 --> 00:14:25,918 Jag tänkte på var jag har mina djupa samtal. 162 00:14:26,002 --> 00:14:28,251 Jag har inga djupa samtal hemma. 163 00:14:28,334 --> 00:14:34,168 Du måste sakna Elias. Det är synd att ni inte kan umgås när ni är lediga. 164 00:14:34,251 --> 00:14:40,084 -Jag vill inte umgås med honom. -Men du har nån som gör dig lycklig. 165 00:14:40,168 --> 00:14:43,043 Ja, det har jag. 166 00:14:43,126 --> 00:14:48,877 -I morgon kan vi kanske... -Ett ögonblick. 167 00:14:52,835 --> 00:14:56,752 Vi kan smyga i väg till den tomma lägenheten. 168 00:14:56,835 --> 00:15:00,293 -Efter din dejt? -Vi ses där. 169 00:15:00,376 --> 00:15:03,960 Alla de här kamerorna, då? 170 00:15:09,168 --> 00:15:14,126 -Hur länge har ni varit ihop? -Jag är snarare hennes butler. 171 00:15:14,209 --> 00:15:18,877 Det var kul första gången vi låtsades det, men nu är jag fast. 172 00:15:18,960 --> 00:15:22,918 -Klagar du? -Hon har en dejt med nån hon gillar. 173 00:15:23,002 --> 00:15:29,460 Jag väntar här för att se om hon vill ligga efteråt. 174 00:15:29,543 --> 00:15:34,460 -Sånt händer inte oss Haas. -Det gör dig oattraktiv. 175 00:15:34,543 --> 00:15:38,835 Lista ut vem hon ska på dejt med och gör dig av med honom. 176 00:15:39,668 --> 00:15:41,126 "Oattraktiv"? 177 00:15:41,209 --> 00:15:47,334 De får bra betyg för ansträngningen, men händerna är fel. 178 00:15:47,418 --> 00:15:52,960 Kan vi umgås lite på riktigt? Vi kan äta en ostburgare på fiket. 179 00:15:53,043 --> 00:15:56,918 -Vill du gå på dejt? -Du vet väl vad det är? 180 00:15:57,002 --> 00:16:02,209 Jag hoppades på att få bjuda ut dig först. 181 00:16:02,293 --> 00:16:07,710 -Vad väntade du på? -Att du skulle avsluta uppgiften. 182 00:16:16,585 --> 00:16:20,835 Simon Asher bjöd precis ut mig. 183 00:16:20,918 --> 00:16:24,460 Jag visste att han inte var bög. 184 00:16:24,543 --> 00:16:27,835 Miranda sa att vi inte skulle komma honom nära. 185 00:16:27,918 --> 00:16:31,877 Hon skulle helst sätta oss i karantän tills hon behöver oss. 186 00:16:31,960 --> 00:16:36,543 Nimah, jag är inte som du. Jag följer reglerna. 187 00:16:37,293 --> 00:16:43,043 Om han nämner det igen, se till att han vet att jag inte är intresserad. 188 00:16:43,126 --> 00:16:45,835 Du är duktig på sånt. 189 00:16:50,501 --> 00:16:53,918 Ställ den i hans rum så att jag vet att allt är okej. 190 00:16:54,002 --> 00:16:57,752 Prata med honom i stället. 191 00:16:57,835 --> 00:17:03,168 Jag frågade honom vad jag missade på vartenda besök. 192 00:17:03,251 --> 00:17:07,793 Jag tänker inte ställa fler frågor. Han lär inte berätta nåt för mig. 193 00:17:07,877 --> 00:17:13,418 Han är inte minderårig längre, så det här är olagligt. 194 00:17:13,501 --> 00:17:19,002 Om hans övervakare får reda på det tar de Charlie härifrån. 195 00:17:19,084 --> 00:17:24,376 Om du verkligen vill förlora honom bör du fortsätta så här. 196 00:17:29,543 --> 00:17:33,960 Grattis. Ni har förtjänat en plats i övningen. 197 00:17:34,043 --> 00:17:37,293 Vasquez sköter uppdraget. Haas är D2-analytikern. 198 00:17:37,376 --> 00:17:43,501 Ska vi övervaka varandra, avslöja hemligheter och lära oss en läxa? 199 00:17:43,585 --> 00:17:48,418 Ja, i vanliga fall. Men ni klarar nog av en utmaning. 200 00:17:48,501 --> 00:17:52,168 Den här gången ska ni övervaka mig. 201 00:17:52,251 --> 00:17:54,752 -Er? -Vi känner ju er. 202 00:17:54,835 --> 00:17:59,126 Det är vad ni tror. Ni vet bara vem jag är här i byggnaden. 203 00:17:59,209 --> 00:18:06,209 För att lista ut resten måste ni följa efter mig och alla jag träffar. 204 00:18:06,501 --> 00:18:11,084 De som gör bra ifrån sig kommer att veta vad jag planerar. 205 00:18:11,168 --> 00:18:13,626 De andra åker ut ur övningen. 206 00:18:13,710 --> 00:18:17,251 Jag åker om 20 minuter. Ni kan börja få panik nu. 207 00:18:33,585 --> 00:18:36,251 Kom igen. 208 00:19:05,501 --> 00:19:06,543 Det funkar. 209 00:19:08,668 --> 00:19:13,626 Det har gått 15 minuter. Vad har ni fått reda på? 210 00:19:13,710 --> 00:19:18,418 Två gäng följer efter henne. Booth och Parrish är vid hennes hus. 211 00:19:18,501 --> 00:19:21,918 Miranda har pratat med en marinkårssoldat. 212 00:19:22,002 --> 00:19:27,043 Vi måste ta reda på hur han känner henne. Han kanske vet nåt. 213 00:19:27,126 --> 00:19:30,376 -Brandon, ta honom. -Okej. 214 00:19:30,460 --> 00:19:32,585 Vi ses senare. 215 00:19:35,126 --> 00:19:41,043 -Vad kan jag göra? -Kolla grinden när Miranda åker. 216 00:19:41,126 --> 00:19:46,710 Lugn. Jag ska se till att du är den enda som kommer nära Brandon. 217 00:19:46,793 --> 00:19:50,585 Du är en bättre analytiker än jag trodde. 218 00:19:50,668 --> 00:19:52,877 Du är mer förutsägbar än jag trodde. 219 00:19:52,960 --> 00:19:57,418 Jag ser fram emot bröllopsannonsen i Financial Times. 220 00:20:00,002 --> 00:20:04,209 Det där är Liams bil. Miranda är inte här. 221 00:20:04,293 --> 00:20:09,543 Än. Mirandas plan kanske är att låta Liam sova över. 222 00:20:13,251 --> 00:20:18,752 Förlåt för tidigare... Att det blev konstigt. 223 00:20:18,835 --> 00:20:20,877 Precis som nu. 224 00:20:20,960 --> 00:20:24,585 Vi kan väl elimineras från övningen med flit- 225 00:20:24,668 --> 00:20:28,835 -så att vi kan talas vid ordentligt i enrum? 226 00:20:28,918 --> 00:20:32,543 Skulle du misslyckas för att prata med mig? 227 00:20:32,626 --> 00:20:34,585 Vi ses i mitt rum. 228 00:20:34,668 --> 00:20:39,168 Simon kommer att knacka på. Du behöver bara öppna dörren. 229 00:20:39,835 --> 00:20:43,960 Vasquez, vad tänker du göra med resten av agenterna? 230 00:20:44,043 --> 00:20:48,668 Vi kan följa efter Mirandas assistent. Hon har hennes laptop. 231 00:20:48,752 --> 00:20:53,293 -Skicka nån efter henne, då. -Jag fixar det. - Fletcher? 232 00:20:53,376 --> 00:20:58,043 -Måltavlan går till sin bil. -Jag har ju ingen bil. 233 00:20:58,126 --> 00:21:03,209 Du har en svart GLK-350 bakom dig. Nycklarna är i mittkonsollen. 234 00:21:03,293 --> 00:21:05,793 Ignorera kondomerna. 235 00:21:06,835 --> 00:21:11,002 Liam är inte ensam. Det är två personer i huset. 236 00:21:11,084 --> 00:21:14,960 Skandalen kan vara bättre än vi trodde. 237 00:21:15,043 --> 00:21:18,710 Under tiden... 238 00:21:18,793 --> 00:21:22,460 -Så ska det se ut. -Har du kaffe? 239 00:21:24,793 --> 00:21:27,752 -Stal du det från Simon? -Nej. 240 00:21:27,835 --> 00:21:31,209 -Jo. -Ja, det gjorde jag. 241 00:21:36,002 --> 00:21:38,209 -Vad är det? -Hallå? 242 00:21:38,293 --> 00:21:41,168 Hej. Du hade rätt. 243 00:21:41,251 --> 00:21:45,877 Om Charlie planerar nåt kan jag inte stoppa honom. 244 00:21:45,960 --> 00:21:49,168 Du behöver inte stanna. Låt honom vara. 245 00:21:49,251 --> 00:21:53,710 Liam... Tack. 246 00:21:55,460 --> 00:21:59,418 -Vem är Charlie? -Mirandas son, enligt Caleb. 247 00:22:00,626 --> 00:22:04,209 Han är villkorligt frigiven. 248 00:22:04,293 --> 00:22:09,168 -Det var din mamma. Jag sticker. -Vad ledsen jag blir. 249 00:22:10,710 --> 00:22:13,043 -Nåt stör signalen. -Nähä! 250 00:22:13,126 --> 00:22:16,168 Jag försöker fixa mikrofonerna. 251 00:22:16,251 --> 00:22:20,209 Mirandas assistent har inte datorn. 252 00:22:20,918 --> 00:22:26,334 -Varför följer Fletcher efter henne? -För att jag har vunnit. 253 00:22:26,418 --> 00:22:31,418 Jag tar hand om rivalen. Assistenten ska till Maine över helgen. 254 00:22:31,501 --> 00:22:36,501 Det betyder att han inte kan träffa Shelby på flera dagar. 255 00:22:36,585 --> 00:22:39,668 Brandon är ute ur leken. 256 00:22:39,752 --> 00:22:44,585 Du är ett pucko. Det är jag som dejtar Brandon. 257 00:22:45,668 --> 00:22:47,293 Hon ljög för mig. 258 00:22:50,710 --> 00:22:54,084 -Du skulle ju gå. -Det var en sak till. 259 00:22:54,168 --> 00:22:57,293 Det är bättre nu. Det kanske gick över. 260 00:22:57,376 --> 00:22:59,877 Jag kan inte gå nånstans. 261 00:22:59,960 --> 00:23:03,585 Det här är Felix. Han fick stipendium till Georgetown. 262 00:23:03,668 --> 00:23:09,084 June studerar performancekonst i ett år. Föräldrarna är förbannade. 263 00:23:09,168 --> 00:23:11,126 Det här är Louisa. 264 00:23:11,209 --> 00:23:15,585 Hon tog högskoleprovet tre gånger för att få bättre resultat. 265 00:23:15,668 --> 00:23:20,126 Hon fick sin pappa att stoppa trafiken för att hjälpa sköldpaddor. 266 00:23:20,209 --> 00:23:22,752 Hon är min dotter. 267 00:23:22,835 --> 00:23:27,251 -Hon hör sällan av sig. -Varför skulle jag bry mig? 268 00:23:27,334 --> 00:23:34,084 De här ungdomarna lever för att din mor hindrade dig från att döda dem. 269 00:23:34,168 --> 00:23:37,793 Deras föräldrar slipper besöka deras gravar. 270 00:23:37,877 --> 00:23:42,293 Louisa svarar inte när jag ringer, men hon är åtminstone vid liv. 271 00:23:42,376 --> 00:23:48,835 Hon kan kanske förlåta mig en dag. Du tog nästan det hoppet ifrån mig. 272 00:23:53,960 --> 00:23:58,585 Han har spolat tillbaka i flera timmar. Han letar efter nåt. 273 00:23:58,668 --> 00:24:04,084 -Ja. Dig. -Nej, det går för fort för det. 274 00:24:04,168 --> 00:24:07,960 Han letar nog efter sig själv. 275 00:24:08,043 --> 00:24:11,084 Vänta. Vad var det där? 276 00:24:11,168 --> 00:24:16,002 -Han raderade precis nåt! -Det kanske inte var viktigt. 277 00:24:17,710 --> 00:24:21,126 Simon, jag måste få kontroll över Calebs dator. 278 00:24:21,209 --> 00:24:24,084 Visst. Vill du ha en enhörning också? 279 00:24:24,168 --> 00:24:28,084 Så fort du tar över kommer han att rapportera det. 280 00:24:28,168 --> 00:24:34,543 Utlös brandlarmet, då. Få i väg honom så att jag kan se vad han raderade. 281 00:24:39,043 --> 00:24:43,418 Du kan få 60 sekunder att dra filen till din dator. 282 00:24:43,501 --> 00:24:49,835 Om filen är stor kanske du inte hinner. Ring Ryan. 283 00:24:52,460 --> 00:24:55,793 O'Connor ringer dig igen. 284 00:25:13,418 --> 00:25:18,209 -Booth? Vad fan gör du här? -Jag har bråttom, sir. 285 00:25:18,293 --> 00:25:23,626 "Sir"? Kom igen. Har du gått så långt att du spionerar på mig nu? 286 00:25:23,710 --> 00:25:28,376 -Jag visste inte att ni var här. -Försöker du bli gripen? 287 00:25:28,460 --> 00:25:32,835 -Det är inte därför jag är här. -Kan du inte släppa taget? 288 00:25:32,960 --> 00:25:36,418 Ditt uppdrag att bevaka Alex är över. 289 00:25:36,501 --> 00:25:41,334 -Du bör verkligen sluta prata. -Din plats hos FBI... 290 00:25:41,418 --> 00:25:45,710 Den biträdande direktören gav oss i uppdrag att övervaka henne. 291 00:25:45,793 --> 00:25:49,209 Grattis. Du har sabbat det hela för dig. 292 00:26:04,585 --> 00:26:07,043 Alex, vänta! 293 00:26:07,126 --> 00:26:08,918 Alex! 294 00:26:18,334 --> 00:26:22,710 -Gillar du teet? -Jag... 295 00:26:22,793 --> 00:26:27,334 -Ja, det gör jag. -Tycker Elias om te? 296 00:26:27,418 --> 00:26:32,543 -Förlåt, jag borde inte ha nämnt det. -Det är okej. 297 00:26:36,793 --> 00:26:42,793 Vid en viss punkt i mitt liv blev det lättare för mig... 298 00:26:46,835 --> 00:26:53,168 ...att låta folk tro att jag var bög än att visa vem jag verkligen är. 299 00:26:53,251 --> 00:26:57,668 Så att de inte skulle se mitt äkta jag. Den jag är. 300 00:26:57,752 --> 00:27:03,752 Ju längre det pågick, desto bekvämare blev jag med det. 301 00:27:06,543 --> 00:27:09,793 Det gav mig vissa gränser. 302 00:27:13,501 --> 00:27:18,835 -Precis som att du har gränser. -Tills jag litar på nån. 303 00:27:18,918 --> 00:27:22,293 Litar du på mig? 304 00:27:29,626 --> 00:27:32,209 Jag borde gå. 305 00:27:42,043 --> 00:27:46,043 -Du behöver inte göra så. -Jag vet. 306 00:27:46,126 --> 00:27:48,334 Men det vill jag. 307 00:27:58,793 --> 00:28:01,626 Det är vackert. 308 00:28:26,960 --> 00:28:30,043 Varför är du inte naken? 309 00:28:30,126 --> 00:28:34,002 Som FBI-agent måste du lära dig att ljuga bättre. 310 00:28:34,084 --> 00:28:38,334 Du hade inte en dejt med Brandon. Eller nån annan. 311 00:28:38,418 --> 00:28:40,793 Nej, det hade jag inte. 312 00:28:40,877 --> 00:28:47,835 Ville du visa att jag kan provköra bilen men inte har råd med den? 313 00:28:47,918 --> 00:28:52,543 -Det är inte så jag ser dig. -Jag vet precis hur du ser mig. 314 00:28:55,376 --> 00:28:59,293 Caleb, jag gillar dig. Okej? 315 00:28:59,376 --> 00:29:02,126 Mycket mer än jag borde. 316 00:29:02,209 --> 00:29:09,043 Jag vill inte gå när vi är färdiga, men jag är här för att bli agent. 317 00:29:09,126 --> 00:29:15,585 Men när jag är med dig glömmer jag det och blir en...tjej. 318 00:29:15,668 --> 00:29:19,752 Det får inte hända. Det här är för viktigt för mig. 319 00:29:22,793 --> 00:29:29,209 Det här måste förbli sig likt. Nåt roligt vi gör när vi har tid. 320 00:29:29,293 --> 00:29:34,084 Inte nåt som tar tid från det vi gör. 321 00:29:34,168 --> 00:29:37,501 Ljug inte för mig igen. 322 00:29:38,877 --> 00:29:44,002 Och gör så här, är du snäll. Innan nån kommer på oss. 323 00:29:44,084 --> 00:29:46,084 Okej. 324 00:30:01,460 --> 00:30:03,543 Ser han inte det här? 325 00:30:03,626 --> 00:30:07,877 Nej. Jag överförde det till min dator. 326 00:30:10,543 --> 00:30:13,168 -Vad gör du här, Caleb? -Vem är det? 327 00:30:13,251 --> 00:30:19,168 -Gör Caleb och hans pappa det ihop? -Nej, de har bråkat i åratal. 328 00:30:19,251 --> 00:30:23,002 Shelby, han raderade det här av en anledning. 329 00:30:23,084 --> 00:30:27,960 Det är bara familjeproblem. Frågan är vad han gör på datorn nu. 330 00:30:28,043 --> 00:30:33,376 Ingenting! Han ville dölja det här. Vi måste se det. 331 00:30:33,460 --> 00:30:35,960 Du ljuger för mamma. 332 00:30:36,043 --> 00:30:39,501 Det är bara familjeproblem. Strunta i det. 333 00:30:43,752 --> 00:30:46,334 Var det allt han raderade? 334 00:30:56,126 --> 00:30:58,251 Vänta... 335 00:30:59,126 --> 00:31:03,668 -Stäng av det. -Sluta, han kommer att märka det. 336 00:31:06,585 --> 00:31:10,585 Han letade inte efter mig. Han letade efter dig. 337 00:31:10,668 --> 00:31:14,334 Caleb var inte här för att utföra bombattacken. 338 00:31:14,418 --> 00:31:18,877 Han letade efter dig. Du har en affär med hans pappa. 339 00:31:18,960 --> 00:31:23,626 Caleb kände till affären, men han visste inte vem jag var. 340 00:31:25,960 --> 00:31:28,293 Förrän nu. 341 00:31:43,752 --> 00:31:49,376 När jag förflyttades till New York jobbade Clayton och jag tillsammans. 342 00:31:49,460 --> 00:31:54,501 I början tog vi en drink efter jobbet och pratade. 343 00:31:54,585 --> 00:32:00,168 Det skulle inte bli mer än så, men så började vi äta middag ihop. 344 00:32:00,251 --> 00:32:05,084 Och sen tog vi promenader sent på kvällen och... 345 00:32:06,418 --> 00:32:10,835 Vi ville inte att det här skulle hända. Vi försökte undvika det. 346 00:32:10,918 --> 00:32:12,668 Men så tänkte vi: 347 00:32:12,752 --> 00:32:18,585 "Vi spenderar några dagar ihop för att se om det finns nåt där." 348 00:32:18,668 --> 00:32:24,460 Så jag sa till alla att jag skulle till Buenos Aires. 349 00:32:24,543 --> 00:32:28,543 Vi checkade in på Andaz vid biblioteket och... 350 00:32:28,626 --> 00:32:35,084 Du vet resten. Vi visste inte att Caleb var i stan. 351 00:32:35,918 --> 00:32:42,668 -Du kunde ha berättat det för mig. -Att jag är nåns älskarinna? 352 00:32:42,752 --> 00:32:48,918 Vi pratar ju inte med varandra. Och du avslöjade mina hemligheter. 353 00:32:49,002 --> 00:32:55,002 Jag är ledsen, Shelby, men hemligheter kommer ut. Det vet du. 354 00:33:09,752 --> 00:33:16,168 Varför låtsas du vara rädd? Du låste in mig i ett hus med dolda kameror. 355 00:33:16,251 --> 00:33:23,251 Du kommer att hamna i fängelse om du håller till vid skolan. 356 00:33:23,501 --> 00:33:27,668 Jag är utanför besöksförbudsgränsen. 357 00:33:27,752 --> 00:33:30,084 Kom. 358 00:33:31,460 --> 00:33:35,334 Lita på mig. Kom. 359 00:33:38,126 --> 00:33:42,543 Nästa gång hamnar du i fängelse, inte på ungdomsvårdsanstalt. 360 00:33:42,626 --> 00:33:46,460 -Bete dig som en man! -Släpp mig! 361 00:33:46,543 --> 00:33:48,668 Vet du varför jag är rädd? 362 00:33:48,752 --> 00:33:54,334 Du hade pistoler och en lista på ungdomar du ville döda. 363 00:33:54,418 --> 00:33:58,585 Du ljuger för att jag ska hamna i fängelse! 364 00:33:58,668 --> 00:34:03,793 Jag hittade ditt brev. Jag hittade ditt brev! 365 00:34:06,418 --> 00:34:10,168 -Jag ville inte att du skulle se det. -Vem skulle göra det? 366 00:34:10,251 --> 00:34:13,835 -Jag tänkte inte efter. -Men det gjorde jag. 367 00:34:14,877 --> 00:34:19,752 Jag brände det. Det är därför du är fri nu. Det gör mig skräckslagen. 368 00:34:19,835 --> 00:34:22,918 Jag vet inte om jag gjorde det rätta- 369 00:34:23,002 --> 00:34:27,960 -eller om det bara blir lättare för dig nästa gång du vill skjuta nån. 370 00:34:28,043 --> 00:34:30,626 Du önskar att jag hade gjort det. 371 00:34:30,710 --> 00:34:36,918 Varje morgon när jag vaknar tackar jag Gud för att du lever. 372 00:34:37,002 --> 00:34:41,251 Du har en chans att bli mannen jag vet att du kan bli. 373 00:34:47,043 --> 00:34:48,793 -Alex. -Stick. 374 00:34:48,877 --> 00:34:51,710 -Nej. -Då sticker jag. 375 00:34:53,209 --> 00:34:56,334 Vet du vad? Jag vill veta. 376 00:34:56,418 --> 00:35:01,752 När började du följa efter mig? Hos mamma i Oakland? 377 00:35:01,835 --> 00:35:04,793 På flygplatsen. Vid säkerhetskontrollen. 378 00:35:04,877 --> 00:35:10,126 Du köpte en flaska vatten och läste The Atlantic och Us Weekly. 379 00:35:10,209 --> 00:35:14,668 Jag följde efter dig till gaten och skaffade ett säte nära dig. 380 00:35:14,752 --> 00:35:20,334 -Visade du brickan? Flörtade du? -Jag betalade 49 dollar. 381 00:35:22,293 --> 00:35:25,460 Vad var ditt uppdrag? 382 00:35:25,543 --> 00:35:30,002 Ursäkta. Vad var uppdraget, agent Booth? 383 00:35:30,084 --> 00:35:33,043 Att hålla koll på dig. 384 00:35:33,126 --> 00:35:36,918 -På grund av pappa? -Jag kände inte till det. 385 00:35:37,002 --> 00:35:41,793 Och när du låg med mig? Vad var det? 386 00:35:41,877 --> 00:35:46,084 En förmån? Nåt att göra när du var uttråkad? 387 00:35:46,168 --> 00:35:49,460 Vad tänkte du första gången i bilen? 388 00:35:49,543 --> 00:35:54,251 "Åh, vilket schyst uppdrag. Jag får vila och sätta på..." 389 00:35:54,334 --> 00:35:57,334 -Det var inte så... -Vad var det, då? 390 00:35:57,418 --> 00:36:00,460 Jag försökte berätta sanningen. 391 00:36:00,543 --> 00:36:04,293 Varför skulle du sabba ditt uppdrag? 392 00:36:04,376 --> 00:36:08,168 -Sa han åt dig att ligga med mig? -Nej. Det var jag. 393 00:36:08,251 --> 00:36:11,918 Inte uppdraget. Det var jag. 394 00:36:12,002 --> 00:36:17,418 Liam avbröt mitt uppdrag. Jag för- lorade min position på grund av dig. 395 00:36:17,501 --> 00:36:20,918 Prata inte med mig om vad du har förlorat. 396 00:36:21,002 --> 00:36:26,002 Prata inte med mig över huvud taget. 397 00:36:26,084 --> 00:36:28,543 -Stick härifrån. -Alex... 398 00:36:28,626 --> 00:36:31,877 -Nu! -Okej. 399 00:36:40,002 --> 00:36:44,501 -Vi måste talas vid. -Jag vet inte vem du är. 400 00:36:44,585 --> 00:36:49,084 -Vet du om det? -Och ni slapp berätta det. 401 00:36:49,168 --> 00:36:52,460 -Så lägligt. -"Lägligt"? 402 00:36:52,543 --> 00:36:59,209 Det är inte lägligt. Det är en enda röra. Det är ju löjligt. 403 00:36:59,293 --> 00:37:01,543 Först var det vi två, och nu... 404 00:37:01,626 --> 00:37:05,251 Det är så förödmjukande. Det är som en såpopera. 405 00:37:05,334 --> 00:37:10,168 -Förlåt. Vi ville inte såra dig. -Han är gift med mamma. 406 00:37:10,251 --> 00:37:15,960 De bor inte ens ihop. Hon vägrar gå med på skilsmässan. 407 00:37:16,043 --> 00:37:21,626 Jag älskade dig, och du ratade mig. För honom. 408 00:37:21,710 --> 00:37:23,293 Det var inte så. 409 00:37:23,376 --> 00:37:27,626 Jag har aldrig känt att jag är lika bra som han. 410 00:37:27,710 --> 00:37:34,543 Du är den enda som fick mig att känna att jag kanske var det. 411 00:37:34,626 --> 00:37:37,376 Men det var väl en lögn? 412 00:37:47,585 --> 00:37:52,209 Mr Booth skulle hålla koll på dig och lista ut dina äkta avsikter- 413 00:37:52,293 --> 00:37:56,710 -och varna mig om det fanns några varningstecken. 414 00:37:56,793 --> 00:38:01,251 Han kom alldeles för nära och har fått en reprimand. 415 00:38:01,334 --> 00:38:07,376 Jag hoppas att jag kan lugna er och byrån angående mina avsikter. 416 00:38:09,626 --> 00:38:14,168 Jag avslutade uppdraget när jag såg vilken tillgång du är. Jag... 417 00:38:14,251 --> 00:38:20,002 Det behövs inte. Ni skötte ert jobb. Ni ljög inte för mig. 418 00:38:20,084 --> 00:38:24,418 Nu vill jag fortsätta jobba och gå vidare. 419 00:38:24,501 --> 00:38:28,084 Det respekterar jag. 420 00:38:30,501 --> 00:38:34,209 Jag kommer aldrig att få reda på sanningen om pappa. 421 00:38:34,293 --> 00:38:38,793 Även om han var vid liv skulle han inte berätta det. Du är hans dotter. 422 00:38:38,877 --> 00:38:42,126 Är det så med er dotter? 423 00:38:42,209 --> 00:38:45,251 Det är så med alla. 424 00:38:52,960 --> 00:38:57,418 Övervakning lär oss att vara uppmärksamma. 425 00:38:58,418 --> 00:39:01,585 Inte bara på hur nån planerar ett brott- 426 00:39:01,668 --> 00:39:04,585 -utan hur vi alla fattar beslut. 427 00:39:04,668 --> 00:39:11,376 Ni övervakade mig en kväll, och nu vet ni att jag har en son. 428 00:39:11,460 --> 00:39:15,960 Och att han heter Charlie och har problem. 429 00:39:16,043 --> 00:39:20,626 Nu när ni vet det har er syn på mig förändrats för alltid. 430 00:39:20,710 --> 00:39:24,543 Du gör det rätta. 431 00:39:24,626 --> 00:39:29,168 -Ha kul på din lediga dag. -Tack. Ha kul. 432 00:39:31,668 --> 00:39:38,668 Men ni kommer aldrig att veta varför folk gör det de gör. 433 00:39:38,793 --> 00:39:41,418 Är du här? 434 00:39:43,251 --> 00:39:48,084 Jag har sagt till jobbet att inte ringa nu i helgen. 435 00:39:54,043 --> 00:39:56,002 Vi är här om du vill prata. 436 00:39:56,084 --> 00:39:58,668 Det är det som är farligt. 437 00:39:58,752 --> 00:40:04,084 Vi ser in i deras liv men inte deras tankar. 438 00:40:04,168 --> 00:40:08,002 -Tar du inte ledigt i dag? -Inte du heller? 439 00:40:08,084 --> 00:40:11,585 -Vill du ta en promenad? -Gärna. När som helst. 440 00:40:11,668 --> 00:40:14,918 Jag kommer förbi senare. 441 00:40:16,376 --> 00:40:19,752 Men vi slutar inte leta för det. 442 00:40:19,835 --> 00:40:23,710 Ursäkta, han är upptagen. - Är du redo? 443 00:40:25,460 --> 00:40:28,585 -Var är min bil? -Det berättar jag senare. 444 00:40:32,752 --> 00:40:37,209 Parrish har bytt rum med mig. Vi delar visst dusch nu. 445 00:40:39,835 --> 00:40:43,626 När ni vet hur ni ska iaktta nån... 446 00:40:43,710 --> 00:40:46,918 ...kan ni inte sluta. 447 00:40:47,002 --> 00:40:51,376 -Jag söker Haas. -Förrän ni vet... 448 00:40:51,460 --> 00:40:52,835 ...allt. 449 00:40:53,710 --> 00:40:56,752 Nimah, är du redo? 450 00:40:56,835 --> 00:40:59,543 -Simon! -Vad är det som pågår? 451 00:40:59,626 --> 00:41:03,793 -Sa du åt honom att komma hit? -Vad är det som händer? 452 00:41:03,877 --> 00:41:08,626 -Låt oss lista ut det här... -Vilka är ni? Släpp ut mig! 453 00:41:08,710 --> 00:41:11,668 Nej, det tänker jag inte göra. 454 00:41:13,126 --> 00:41:17,376 -Simon... -Hämta Miranda! Jag stannar här. 455 00:41:25,960 --> 00:41:31,835 Det här är två dagar innan bomben. Han tittar inte efter mig. 456 00:41:35,877 --> 00:41:38,752 Vad är det? 457 00:41:38,835 --> 00:41:44,043 Jag tror att agent Booth har kontakt med Parrish. Jag tror... 458 00:41:44,126 --> 00:41:47,960 Jag tror att han hjälper henne. 459 00:41:52,084 --> 00:41:55,002 Det är en av tvillingarna. 460 00:41:55,084 --> 00:41:59,585 På Grand Central. Det är flera dagar innan attacken. 461 00:41:59,668 --> 00:42:02,251 Där har vi det! 462 00:42:02,334 --> 00:42:04,626 Det är de. 463 00:42:08,793 --> 00:42:13,752 Öppna dörren, Nimah! Släpp ut mig! 464 00:42:13,835 --> 00:42:16,293 Jag lovar och svär!