1 00:00:00,084 --> 00:00:03,254 我叫艾利克斯·帕里什 我的生活发生了很大的转变 2 00:00:03,337 --> 00:00:06,132 一切都始于九个月前 从我进入联邦调查局学院开始 3 00:00:06,215 --> 00:00:08,718 我怎么知道你不会骗我? 也许你已经骗了我 4 00:00:08,801 --> 00:00:10,219 西蒙喜欢你 5 00:00:10,303 --> 00:00:11,387 我儿子服刑两年 6 00:00:11,471 --> 00:00:12,305 河滨书院东区 7 00:00:12,388 --> 00:00:13,765 他正在等待假释 8 00:00:13,848 --> 00:00:17,143 会把你从这件事中解救出来吗 9 00:00:17,226 --> 00:00:18,561 是时候讲我的故事了 10 00:00:18,644 --> 00:00:21,439 你那里有叛徒 有人告诉她我们要来 11 00:00:21,522 --> 00:00:24,150 -你没有放弃我们 -我认为不是她干的 12 00:00:24,233 --> 00:00:26,611 我们正在向1200多万人直播 13 00:00:26,694 --> 00:00:27,737 如果你能说些什么 14 00:00:27,820 --> 00:00:29,405 -你会说什么 -我是无辜的 15 00:00:30,656 --> 00:00:31,532 CCD摄像机 16 00:00:42,502 --> 00:00:43,669 我们有一些新视频 17 00:00:43,753 --> 00:00:45,755 与两天前发生的中央爆炸案有关 18 00:00:45,838 --> 00:00:49,717 联邦调查局消息人士昨天在接受采访时 发布了这段视频 19 00:00:49,801 --> 00:00:52,762 重要嫌疑人艾利克斯·帕里什 声称她是无辜的 20 00:00:52,845 --> 00:00:54,597 联邦调查局公布了 针对艾利克斯·帕里什的新证据 21 00:00:54,680 --> 00:00:57,642 联邦调查局官员认为帕里什携带的盒子 22 00:00:57,725 --> 00:01:00,645 -可能包含了最后一个雷管… -我是在送防弹衣 23 00:01:00,728 --> 00:01:03,147 你不需要对我大喊大叫 我不是在指责你什么 24 00:01:03,231 --> 00:01:06,567 开始增加公众对帕里什的支持 但联邦调查局声称… 25 00:01:06,651 --> 00:01:07,819 那么你会帮我? 26 00:01:09,153 --> 00:01:11,072 凯勒布驻扎在圣地亚哥 27 00:01:11,155 --> 00:01:14,700 袭击发生前几天 他要求派往纽约 28 00:01:14,784 --> 00:01:18,579 -我需要你和他谈谈 谢尔比 -凯勒布从匡提科开始就没和我说过话 29 00:01:18,663 --> 00:01:20,414 我很怀疑他现在会开始说 30 00:01:20,498 --> 00:01:22,875 听着 尽管我和他有问题 31 00:01:22,959 --> 00:01:26,003 但我无法想象凯勒布·哈斯 是恐怖分子会是怎样的情况 32 00:01:26,087 --> 00:01:27,672 你知道他的能耐 33 00:01:28,256 --> 00:01:29,423 你知道他的过去 34 00:01:30,091 --> 00:01:32,135 现在每个人都在争抢 35 00:01:32,218 --> 00:01:34,053 社交媒体的文件 36 00:01:34,137 --> 00:01:36,472 照片共享应用程序 和安保摄像头记录上找到的文件 37 00:01:42,854 --> 00:01:43,855 一切还好吧 38 00:01:44,564 --> 00:01:47,525 他们试图用从个人账户中挖掘的数据 回击我们 39 00:01:47,942 --> 00:01:49,152 那只是时间问题 40 00:01:49,610 --> 00:01:51,529 但他们只在录像里找我一个人 41 00:01:51,612 --> 00:01:53,489 如果我能看到联邦调查局看到的 42 00:01:53,573 --> 00:01:55,408 也许我就能找到凯勒布 43 00:01:55,491 --> 00:01:57,869 -我进去后会调查的 -好的 谢谢 44 00:02:04,041 --> 00:02:05,042 谁啊 45 00:02:05,543 --> 00:02:06,794 奥康纳 46 00:02:07,795 --> 00:02:10,339 我先去洗澡 你再躺会 47 00:02:19,432 --> 00:02:20,558 利亚姆·奥康纳 48 00:02:28,065 --> 00:02:29,275 我们节约用水怎么样 49 00:02:39,160 --> 00:02:40,912 八个月前 50 00:02:40,995 --> 00:02:42,747 你为什么又说我不是你喜欢的类型? 51 00:02:42,830 --> 00:02:44,582 我不认为你值得信任 52 00:02:44,665 --> 00:02:45,666 你现在相信我了? 53 00:02:48,336 --> 00:02:49,337 是的 54 00:02:50,046 --> 00:02:51,672 但我想更多地了解你 55 00:02:52,173 --> 00:02:53,507 你从不谈论你自己 56 00:02:54,258 --> 00:02:55,718 没那么多要说的 57 00:02:59,472 --> 00:03:02,016 你担心你会把我吓跑吗 因为你不会 58 00:03:02,600 --> 00:03:04,602 我唯一担心的是… 59 00:03:05,186 --> 00:03:07,355 我们去体格锻炼要迟到多长时间 60 00:03:18,282 --> 00:03:20,117 去作证吧 如果你需要谈谈 打电话给我 61 00:03:20,201 --> 00:03:21,202 爱你 埃利亚斯 62 00:03:25,581 --> 00:03:28,000 第六周 上午九点 体能训练 63 00:03:29,752 --> 00:03:31,462 没事的 我抓到你了 64 00:03:31,963 --> 00:03:32,880 快走! 65 00:03:34,715 --> 00:03:38,135 从20世纪50年代起 女人就开始约男人出去了 66 00:03:38,219 --> 00:03:39,262 即使是男同性恋者 67 00:03:39,345 --> 00:03:41,389 -你应该矜持点的 -是的 谢谢 68 00:03:41,472 --> 00:03:43,641 听起来很流行 也不复杂 69 00:03:48,729 --> 00:03:52,608 -哪里着火了? -我有一条精心安排的路线 70 00:03:52,692 --> 00:03:54,694 避免羞耻地走出去 71 00:03:54,777 --> 00:03:58,990 如果有人应该担心的话 那就是我 别人可是认为我值得信赖 72 00:03:59,073 --> 00:04:02,493 我不能让人看到把所有时间都花在了 梅森·迪克森线以下地区 73 00:04:02,576 --> 00:04:04,078 好像我喜欢那里的风景一样 74 00:04:04,161 --> 00:04:06,497 你敢说我就退出 75 00:04:06,580 --> 00:04:07,999 在变得无聊之前结束 对吧 76 00:04:08,082 --> 00:04:10,501 不 我有个更好的主意 你想一起吃晚饭吗 77 00:04:11,085 --> 00:04:13,671 我已经约了别人一起吃晚饭了 78 00:04:13,754 --> 00:04:15,881 我回来后你想不想在我车里见我? 79 00:04:18,009 --> 00:04:19,010 好 80 00:04:21,554 --> 00:04:22,596 匡提科联邦调查局学院 81 00:04:23,222 --> 00:04:24,473 我的错 怀亚特小姐 82 00:04:24,557 --> 00:04:28,269 不 不…怪我 弗莱彻先生 83 00:04:28,352 --> 00:04:29,437 看来我刚赢了一个赌注 84 00:04:29,520 --> 00:04:32,064 “前总统”和 “杰基·O”要花多长时间才能走到一起 85 00:04:32,148 --> 00:04:33,649 什么 谢尔比和布兰登? 86 00:04:33,733 --> 00:04:36,569 两个最富有的实习生?你去哪了 87 00:04:36,652 --> 00:04:39,196 他们整天互相回避 然后整夜消失 88 00:04:39,280 --> 00:04:41,574 或者你认为他们只是聚在一起讨论 89 00:04:41,657 --> 00:04:42,867 他们的孩子会有多漂亮? 90 00:04:44,535 --> 00:04:45,953 她还没来这里 长官 91 00:04:46,454 --> 00:04:48,789 第三天 没有米兰达 92 00:05:01,469 --> 00:05:02,762 什么 93 00:05:10,227 --> 00:05:11,228 米兰达? 94 00:05:15,358 --> 00:05:16,567 你错过了一些工作 95 00:05:17,693 --> 00:05:20,196 查理把我的钥匙藏起来了 96 00:05:21,822 --> 00:05:23,991 这和他以前做的一样 97 00:05:24,075 --> 00:05:26,952 嘿 它们在前门 98 00:05:34,710 --> 00:05:36,128 好吧 他没有藏起来 99 00:05:36,212 --> 00:05:38,339 但他在和我玩游戏 100 00:05:38,422 --> 00:05:40,883 我不该让法庭把他还押让我操心 101 00:05:40,966 --> 00:05:42,468 才三天 102 00:05:42,551 --> 00:05:44,720 很明显 这是一个巨大的错误 103 00:05:45,846 --> 00:05:47,890 如果我不先失去理智 104 00:05:47,973 --> 00:05:49,392 我将不得不忍受下一年 105 00:05:49,475 --> 00:05:51,060 最糟糕的是 106 00:05:51,894 --> 00:05:53,062 我不信任他 107 00:05:54,563 --> 00:05:55,648 我不信任他 108 00:05:57,566 --> 00:05:59,652 我不相信自己能守住他 109 00:05:59,735 --> 00:06:01,737 那个男孩想在学校开枪! 110 00:06:03,322 --> 00:06:05,032 谁知道他下一步打算做什么 111 00:06:05,116 --> 00:06:07,326 也许你在这里看不清一些东西 112 00:06:07,410 --> 00:06:09,328 -你被困在这房子里… -你知道 113 00:06:09,412 --> 00:06:11,705 他从来没有为自己的所作所为 承担责任吗 114 00:06:11,789 --> 00:06:13,165 也许他害怕和你说话 115 00:06:13,249 --> 00:06:15,501 也许他会和我谈谈 他以前喜欢我 116 00:06:15,584 --> 00:06:17,002 你要怎么办 利亚姆? 117 00:06:19,213 --> 00:06:22,758 和他一起踢足球?叫他“伙计”? 118 00:06:22,842 --> 00:06:24,093 去工作吧 119 00:06:24,969 --> 00:06:26,637 好吧 如果他觉得你信任他 120 00:06:26,720 --> 00:06:30,307 即使有一点点 他也会停止躲避 敞开心扉 121 00:06:32,309 --> 00:06:34,103 监视的艺术 122 00:06:34,186 --> 00:06:35,813 维拉·罗德里格斯监视专家组 123 00:06:35,896 --> 00:06:38,858 在他们自己的环境中观察别人 124 00:06:38,941 --> 00:06:39,984 这是特工使用的最重要的工具之一 125 00:06:40,067 --> 00:06:42,820 这些图像来自全国各地的计算机 126 00:06:42,903 --> 00:06:44,447 由位于匡提科的数字拦截技术组 127 00:06:44,530 --> 00:06:47,825 “地图”进行观察 128 00:06:47,908 --> 00:06:51,287 “地图”观察在线发生的事情 129 00:06:51,370 --> 00:06:55,916 使其成为你从未听说过的 最强大的监控工具 130 00:06:56,000 --> 00:06:58,961 如果有人发表反对总统的宣言 131 00:06:59,044 --> 00:07:00,629 一个“地图”特工 132 00:07:00,713 --> 00:07:02,798 将把IP地址发送给特勤局 133 00:07:02,882 --> 00:07:06,302 现在 技术在改变 监视方法也在改变 134 00:07:06,385 --> 00:07:09,096 但是 有一件事永远不变 135 00:07:09,805 --> 00:07:11,098 你不知道我们在观察 136 00:07:11,849 --> 00:07:13,392 监视很隐蔽 137 00:07:13,476 --> 00:07:17,021 你在寻找某人不想让你看到的东西 138 00:07:18,856 --> 00:07:23,360 或者某人渴望分享的东西 但他们太害怕被评判 139 00:07:23,444 --> 00:07:26,906 那么 你准备好看看别人的真实想法了吗 140 00:07:30,034 --> 00:07:31,494 好消息和坏消息 准备好了吗 141 00:07:31,577 --> 00:07:34,079 好消息是 指挥所正在派出负责“地图”的人 142 00:07:34,163 --> 00:07:37,750 他们正在收集袭击前后中央车站周围的 每一张照片… 143 00:07:37,833 --> 00:07:40,252 视频 交通摄像头 社交媒体发布… 144 00:07:40,336 --> 00:07:41,879 坏消息是什么 145 00:07:41,962 --> 00:07:44,089 只有被分配到“地图”任务的人 才能访问它 146 00:07:44,173 --> 00:07:46,550 -你永远不会相信那是谁 -布斯! 147 00:07:48,802 --> 00:07:50,721 你是怎么做到的 哈斯? 148 00:07:51,222 --> 00:07:54,683 联邦调查局历史上晋升最快的探员吗 149 00:07:54,767 --> 00:07:56,101 告诉所有愿意听我说话的人 150 00:07:56,185 --> 00:07:59,063 我会确保他们为你的前女友恢复职务 151 00:08:02,525 --> 00:08:05,152 凯勒布负责行动?很方便 152 00:08:05,236 --> 00:08:07,112 他在高层有朋友 153 00:08:07,696 --> 00:08:10,491 是的 那些让他无限制接触录像的人 154 00:08:10,574 --> 00:08:13,244 这些录像显示了 他在中央车站的真实行为 155 00:08:13,327 --> 00:08:14,954 他会隐藏他的行踪 156 00:08:16,372 --> 00:08:17,665 他不知道我盯上他了 157 00:08:18,165 --> 00:08:20,793 -瑞恩 我要看看他看到了什么 -好吧 考虑到看着他的人 158 00:08:20,876 --> 00:08:23,128 -这就很难办了 -凯勒布 159 00:08:25,214 --> 00:08:26,549 你需要的都有了吗 160 00:08:28,050 --> 00:08:29,677 别担心 爸爸 我们会抓住她的 161 00:08:32,555 --> 00:08:36,016 《谍网》 162 00:08:37,560 --> 00:08:40,062 联邦调查局有一项长期政策 163 00:08:40,145 --> 00:08:42,773 禁止家庭成员在同一行动中工作 164 00:08:42,856 --> 00:08:45,150 还有一个受过 联邦调查局训练的恐怖分子在逃 165 00:08:45,234 --> 00:08:47,528 我认为这个不受政策限制 我自愿去做 166 00:08:48,237 --> 00:08:49,446 因为前几天的事? 167 00:08:49,530 --> 00:08:51,490 因为我不像你和奥康纳 168 00:08:51,574 --> 00:08:53,993 我可以把我的个人生活和职业生活分开 169 00:08:54,076 --> 00:08:55,619 联邦调查局需要专注的男人 170 00:08:55,703 --> 00:08:58,497 而不是看不透自己中年危机迷雾的男人 171 00:08:59,373 --> 00:09:01,500 让我做我的工作 好吗 172 00:09:03,502 --> 00:09:05,296 有什么我能帮忙的吗 173 00:09:10,634 --> 00:09:12,469 “双观察”正在安装… 174 00:09:12,553 --> 00:09:13,804 好了 都准备好了 175 00:09:14,305 --> 00:09:16,640 现在 一旦我在凯勒布的电脑上 安装了“双观察”软件 176 00:09:16,724 --> 00:09:19,018 你就可以看到他在看什么了 177 00:09:19,101 --> 00:09:21,770 -好的 -如果他能看到 那你也能看到 178 00:09:22,313 --> 00:09:23,939 现在 他们将试着从爆炸的那一刻开始 179 00:09:24,023 --> 00:09:26,191 建立一个时间表 向后倒退 所以… 180 00:09:27,067 --> 00:09:28,694 -注意看 -明白了 181 00:09:29,194 --> 00:09:30,195 好吧 182 00:09:31,530 --> 00:09:32,740 嘿 西蒙? 183 00:09:33,407 --> 00:09:34,408 嗯? 184 00:09:34,491 --> 00:09:37,911 你进入凯勒布的电脑时要小心 好吗 如果… 185 00:09:37,995 --> 00:09:40,331 我们去拿证据洗清你的罪名 好吗 186 00:09:41,624 --> 00:09:43,792 我会小心谨慎的 我保证 187 00:09:44,293 --> 00:09:46,462 我们又不是没学过怎么做 对吧 188 00:09:46,545 --> 00:09:48,005 正如你们所看到的 隐藏的摄像机和麦克风… 189 00:09:48,088 --> 00:09:49,590 下午一点 任务分配 190 00:09:49,673 --> 00:09:51,091 几乎可以在任何地方伪装 191 00:09:51,175 --> 00:09:55,012 在霍根巷的公寓里 演员们将进入不同的场景 192 00:09:55,095 --> 00:09:58,766 在这些场景中 他们会透露 对联邦调查局案件至关重要的情报 193 00:09:58,849 --> 00:10:02,478 你们每个人将从 这些监视设备中选一个出来 194 00:10:02,561 --> 00:10:05,898 安装它 并用它来找到情报 195 00:10:05,981 --> 00:10:07,983 是不是更容易看?是不是更容易听? 196 00:10:08,067 --> 00:10:09,068 霍根巷 197 00:10:09,151 --> 00:10:11,945 明智地选择你的位置和你的设备 198 00:10:12,029 --> 00:10:15,074 祝你们好运 记住 总有人在看 199 00:10:15,574 --> 00:10:17,076 你和布斯? 200 00:10:18,744 --> 00:10:21,664 很有希望 你知道吗 201 00:10:21,747 --> 00:10:24,124 考虑到我的过去 这是一个很不错的惊喜 202 00:10:24,208 --> 00:10:27,961 好吧 下次你和他在我们的房间里 有惊喜的时候 203 00:10:28,045 --> 00:10:30,756 也许你可以提醒我一下? 204 00:10:30,839 --> 00:10:31,840 对不起 205 00:10:32,424 --> 00:10:34,927 我不像你和凯勒布那样谨慎吗 206 00:10:35,010 --> 00:10:37,596 你和埃利亚斯…有事情吗 207 00:10:38,097 --> 00:10:39,348 那不是“事情” 208 00:10:40,641 --> 00:10:41,642 你和艾利克斯? 209 00:10:42,726 --> 00:10:43,727 我们是朋友 210 00:10:45,688 --> 00:10:47,606 今天早上听起来确实是朋友 211 00:10:48,190 --> 00:10:51,026 -真爱? -只是情欲而已 212 00:10:51,694 --> 00:10:53,654 在过去 所有我约会过的男人 213 00:10:53,737 --> 00:10:56,573 我都认为是结婚的人选 但我总是以受伤告终 214 00:10:56,657 --> 00:10:57,783 不是和凯勒布 215 00:10:58,283 --> 00:11:00,869 不复杂 因为他不复杂 216 00:11:00,953 --> 00:11:04,498 没有感情 没有谈话 只有我们和一个空房间 217 00:11:05,457 --> 00:11:07,126 有时不是空房间 218 00:11:10,629 --> 00:11:12,089 嘿 你没事吧 219 00:11:12,589 --> 00:11:14,633 是的 我很好 我只是想知道 是什么时候 220 00:11:14,717 --> 00:11:17,970 或者我是否应该告诉艾利克斯一些事情 221 00:11:18,053 --> 00:11:19,471 你担心过吗 222 00:11:19,555 --> 00:11:21,515 有人对你过去的事情有什么反应吗 223 00:11:22,141 --> 00:11:25,310 我不懂 为什么有人会走进一个空荡荡的房间 224 00:11:25,394 --> 00:11:27,771 和一个他们没有联系的人做爱? 225 00:11:29,481 --> 00:11:31,108 谁说爱了? 226 00:11:31,191 --> 00:11:35,028 凯勒布只是一个健壮的精力充沛的替身 227 00:11:35,112 --> 00:11:36,989 直到我的真命天子出现 228 00:11:37,072 --> 00:11:39,241 那更令人沮丧 229 00:11:39,324 --> 00:11:40,325 什么 230 00:11:40,409 --> 00:11:44,997 你就没有想过找个人…找点乐子吗 231 00:11:45,080 --> 00:11:48,417 我做出了我的选择 我为此感到骄傲 232 00:11:48,500 --> 00:11:52,504 当我遇到真命天子 他也会很高兴我这么做了 233 00:11:52,588 --> 00:11:55,924 我的建议是 你有事要告诉艾利克斯 就别等了 234 00:11:56,967 --> 00:11:59,428 去面对它 直面它 235 00:12:00,679 --> 00:12:02,055 如果你那样做… 236 00:12:03,640 --> 00:12:04,767 如果有用就告诉我 237 00:12:10,439 --> 00:12:12,649 伙计 你在干什么 这是我的房间 不是厨房 238 00:12:13,233 --> 00:12:15,778 什么 我想我们可以在一起待一段时间 你知道吗 239 00:12:15,861 --> 00:12:18,572 你想一起来吗 我以前经常来 240 00:12:18,655 --> 00:12:21,700 是啊 直到我爸发现你和我妈的事 241 00:12:22,493 --> 00:12:23,911 然后我就再也没见过你 242 00:12:24,536 --> 00:12:26,371 我猜你真的很关心她? 243 00:12:26,955 --> 00:12:28,040 你干得也不错 244 00:12:28,123 --> 00:12:30,417 你不知道我们三个之间发生了什么 245 00:12:30,501 --> 00:12:32,419 好吧 你在这里 他死了 246 00:12:33,378 --> 00:12:34,379 那是不是意味着你赢了? 247 00:12:36,715 --> 00:12:37,716 你想他吗 248 00:12:38,425 --> 00:12:39,676 我不想念任何人 249 00:12:40,844 --> 00:12:42,137 因为我从来没有拥有过任何人 250 00:12:42,846 --> 00:12:45,641 我爸爸从来不喜欢我 我妈妈也从来不信任我 251 00:12:47,184 --> 00:12:48,977 当时忽视我 现在让我窒息 252 00:12:49,061 --> 00:12:51,563 在中间的某个地方 学校 253 00:12:51,647 --> 00:12:53,023 你在开什么玩笑 254 00:12:53,106 --> 00:12:55,943 你想让人们关注你 我就是这么做的 255 00:12:56,026 --> 00:12:57,903 我不想从你这里得到任何东西 256 00:12:59,363 --> 00:13:02,491 如果你想找人聊天 就去找我妈妈 257 00:13:02,574 --> 00:13:05,035 你去问她为什么如此绝望地想摆脱我 258 00:13:05,118 --> 00:13:06,537 而编造整件事出来! 259 00:13:07,412 --> 00:13:10,916 你知道吗 你不是小孩子了 查理 260 00:13:11,500 --> 00:13:12,709 你是个成年人了 261 00:13:13,377 --> 00:13:15,420 成年男人不会躲在谎言后面 262 00:13:15,504 --> 00:13:17,089 成年女性会吗 263 00:13:25,597 --> 00:13:28,350 你站在她这边 所以你不会明白 264 00:13:28,934 --> 00:13:31,895 所以你为什么不收拾行李 去别的地方吃你的三明治呢 265 00:13:38,443 --> 00:13:39,987 你介意我借这个吗 266 00:13:41,321 --> 00:13:42,364 滚出我的房间 267 00:13:44,074 --> 00:13:45,200 战争与和平 268 00:13:51,456 --> 00:13:53,625 看看我们监视的嫌疑犯 爱德华和唐娜 269 00:13:53,709 --> 00:13:56,044 结婚三年了 他们拖欠房租 270 00:13:56,128 --> 00:13:57,629 他们的街角商店倒闭了 271 00:13:57,713 --> 00:13:58,714 下午四点 监视嫌疑犯 272 00:13:58,797 --> 00:14:00,173 上周银行通知我们 273 00:14:00,257 --> 00:14:02,467 有几十万美元的现金 274 00:14:02,551 --> 00:14:04,428 存入他们的账户 275 00:14:04,928 --> 00:14:08,557 所以我们怀疑爱德华参与了有组织犯罪 276 00:14:08,640 --> 00:14:12,269 你在霍根巷里安装的设备 277 00:14:12,352 --> 00:14:15,647 能让我们听到或看到爱德华 参与了什么吗 278 00:14:15,731 --> 00:14:17,107 继续 给我惊喜 279 00:14:19,234 --> 00:14:22,112 我注意到你把窃听器放在水槽下面了 太聪明了 280 00:14:22,195 --> 00:14:26,241 我试着想在我家里的什么地方 我能真正地交谈 281 00:14:26,325 --> 00:14:28,535 在我家从来没有真正交谈过 282 00:14:28,619 --> 00:14:30,412 那你一定想念埃利亚斯了 283 00:14:30,996 --> 00:14:33,457 很遗憾你们没有一起度过周末 284 00:14:34,458 --> 00:14:36,084 我不想和他一起度过周末 285 00:14:36,168 --> 00:14:39,463 我是说 我很高兴 你找到了一个能让你开心的人 286 00:14:40,464 --> 00:14:41,465 是啊 我找到了 287 00:14:43,467 --> 00:14:46,011 明天醒来后 也许我们可以去… 288 00:14:46,511 --> 00:14:47,971 -是的 -等一下 289 00:14:53,143 --> 00:14:55,187 那间空荡荡的公寓将是 290 00:14:55,270 --> 00:14:56,647 我们偷偷溜走的最佳去处 291 00:14:57,147 --> 00:14:58,857 你是说在你约会之后? 292 00:14:59,358 --> 00:15:00,525 我们那里见 293 00:15:00,609 --> 00:15:02,653 是啊 好吧 那么这些摄像头呢 294 00:15:09,159 --> 00:15:10,577 你们在一起多久了 295 00:15:11,411 --> 00:15:14,373 我们没有在一起 我更像是她的管家 296 00:15:14,456 --> 00:15:16,875 我们第一次角色扮演的时候很有趣 297 00:15:16,959 --> 00:15:18,669 但现在我 就像陷在里面了 298 00:15:18,752 --> 00:15:20,045 你还在抱怨? 299 00:15:20,128 --> 00:15:23,048 她今晚要和她真正喜欢的人约会 300 00:15:23,131 --> 00:15:26,009 而我被困在这里 手上干着活 301 00:15:26,093 --> 00:15:28,637 等着看她回来后 是否会把我从床头柜上带出来 302 00:15:29,763 --> 00:15:31,348 这不会发生在哈斯身上 303 00:15:31,431 --> 00:15:33,600 是啊 我明白为什么了 这让他们没有吸引力 304 00:15:34,643 --> 00:15:37,479 找出她今晚要和谁约会 然后带他们走 305 00:15:39,982 --> 00:15:43,068 -没有吸引力? -我给她的努力打B+ 306 00:15:44,069 --> 00:15:45,904 手的位置打C- 307 00:15:47,698 --> 00:15:49,783 你和我什么时候能真正有时间在一起? 308 00:15:49,866 --> 00:15:52,703 也许是去路边那家餐馆买芝士汉堡时? 309 00:15:53,370 --> 00:15:55,414 你是在约我出去吗 310 00:15:55,497 --> 00:15:57,207 你熟悉这个意思吗 311 00:15:57,290 --> 00:16:01,837 我是想先约你出去 312 00:16:02,587 --> 00:16:04,339 你到底在等什么 313 00:16:04,423 --> 00:16:06,842 让你完成你的任务 314 00:16:16,935 --> 00:16:19,980 西蒙·阿什刚约我出去 315 00:16:21,189 --> 00:16:24,776 从他和我们说话的方式来看 我从来没有真正相信他是同性恋 316 00:16:24,860 --> 00:16:28,155 米兰达说不要靠近任何人 尤其是西蒙 317 00:16:28,238 --> 00:16:32,492 如果照她的方式 我们会被隔离 直到她需要我们 318 00:16:32,576 --> 00:16:36,038 尼玛 我不像你 我相信遵守规则 319 00:16:37,497 --> 00:16:42,335 如果他再问 只要确保他知道我不感兴趣就行了 320 00:16:43,587 --> 00:16:44,588 你很擅长这个 321 00:16:50,802 --> 00:16:53,346 我把那本书放在他房间里 这样我就知道他没事了 322 00:16:54,181 --> 00:16:58,060 如果你想知道他是否没事 那你就和他谈谈 323 00:16:58,143 --> 00:17:00,604 你认为在过去两年里 我没有每次拜访都问他 324 00:17:00,687 --> 00:17:03,482 “我错过了什么 是怎么错过的”吗 325 00:17:03,565 --> 00:17:04,775 我不想再问问题了 326 00:17:04,858 --> 00:17:06,068 如果他在计划什么 327 00:17:06,151 --> 00:17:08,111 他不会告诉我的 我是从苦头中学到的 328 00:17:08,195 --> 00:17:10,489 他不再是未成年人了 米兰达 329 00:17:10,572 --> 00:17:13,700 所以你的监视行动可能是非法的 330 00:17:13,784 --> 00:17:17,412 如果他的假释官发现了 查理会重返社会训练所 331 00:17:17,496 --> 00:17:19,122 你就看不到了 332 00:17:19,206 --> 00:17:21,291 所以如果你真的想失去他的踪迹 333 00:17:22,292 --> 00:17:23,543 继续做你正在做的事情 334 00:17:29,841 --> 00:17:30,926 恭喜你们 335 00:17:31,009 --> 00:17:34,262 你们每个人都进入了现场监视演习环节 336 00:17:34,346 --> 00:17:37,557 瓦斯奎兹 你指挥 哈斯 你担任“地图”分析师 337 00:17:37,641 --> 00:17:39,935 让我猜一猜 我们会互相监视 338 00:17:40,018 --> 00:17:43,814 揭露秘密 然后再吸取教训? 339 00:17:43,897 --> 00:17:46,066 通常情况下 情况就是这样 340 00:17:46,149 --> 00:17:48,735 但我想你已经准备好迎接挑战了 哈斯先生 341 00:17:48,819 --> 00:17:52,489 这一次 你们将监视我 342 00:17:52,572 --> 00:17:53,657 我们监视你? 343 00:17:53,740 --> 00:17:55,033 但我们了解你 344 00:17:55,117 --> 00:17:56,535 你以为你了解我 345 00:17:56,618 --> 00:17:59,412 你只知道在这栋楼里我是谁 346 00:17:59,496 --> 00:18:01,081 有些事情你不知道 347 00:18:01,164 --> 00:18:03,750 为了弄清楚这一点 348 00:18:03,834 --> 00:18:06,711 你们必须跟着我 和我同墙外交谈的每个人 349 00:18:06,795 --> 00:18:09,631 你们中做得好的人会知道我是谁 350 00:18:09,714 --> 00:18:12,801 我在计划什么 否则 你会被淘汰 351 00:18:14,010 --> 00:18:17,556 我20分钟后就出发 但你们现在可以担心接下来的环节了 352 00:18:20,642 --> 00:18:22,435 正在等待“双观察”连接… 353 00:18:34,030 --> 00:18:35,240 快点 354 00:19:06,396 --> 00:19:07,230 我看到了 355 00:19:08,440 --> 00:19:09,441 监视训练 356 00:19:09,524 --> 00:19:11,109 你们已经练习15分钟了 357 00:19:11,193 --> 00:19:13,236 你盯上米兰达了 你知道了什么 358 00:19:14,029 --> 00:19:18,408 我们有两个小组在调查米兰达本人 布斯和帕里什在她家 359 00:19:18,491 --> 00:19:21,953 在校园里 米兰达刚刚和一个 穿着制服的海军陆战队员说过话 360 00:19:22,037 --> 00:19:24,664 我们要查出这个人和副局长有什么关系 361 00:19:25,582 --> 00:19:27,334 也许他知道她在计划什么 362 00:19:27,417 --> 00:19:29,419 嘿 布兰登 拦截采访 363 00:19:29,502 --> 00:19:31,713 好的 我待会再找你 364 00:19:35,467 --> 00:19:36,718 你有什么要交给我的? 365 00:19:36,801 --> 00:19:39,971 米兰达离开时 我们需要有人在大门边 366 00:19:40,055 --> 00:19:41,348 好的 367 00:19:41,932 --> 00:19:45,644 别担心 我会确保今晚 唯一能让布兰登出去的人是你 368 00:19:47,187 --> 00:19:50,899 所以 你想通了 你是个比我预想的 要更好的分析师 369 00:19:50,982 --> 00:19:53,151 你比我预想的更有预见性 370 00:19:53,235 --> 00:19:56,404 我期待着你在《金融时报》上 宣布浪漫的婚礼 371 00:20:00,325 --> 00:20:04,204 那是利亚姆的车 米兰达不在这里 372 00:20:04,287 --> 00:20:05,288 是 373 00:20:05,372 --> 00:20:08,875 也许利亚姆在这过夜是米兰达的计划 374 00:20:13,380 --> 00:20:17,968 我很抱歉之前我把事情弄得很尴尬 375 00:20:19,135 --> 00:20:20,428 就像我现在做得这样 376 00:20:21,221 --> 00:20:24,724 我们故意从这个徒劳的练习中被淘汰 377 00:20:24,808 --> 00:20:27,644 这样我们就可以在没有人的情况下 进行真正的交谈了 怎么样 378 00:20:27,727 --> 00:20:30,563 等等 你就为了 我们能聊聊让自己淘汰? 379 00:20:32,941 --> 00:20:34,484 我在房间等你 380 00:20:37,070 --> 00:20:39,489 西蒙要去敲门了 你要把门打开 381 00:20:40,115 --> 00:20:42,158 实习生瓦斯奎兹 你不知道米兰达的计划 382 00:20:42,242 --> 00:20:44,244 你要怎么处理你剩下的特工? 383 00:20:44,327 --> 00:20:45,704 我们跟着她的助手怎么样 384 00:20:45,787 --> 00:20:47,872 情报称她身上有米兰达的电脑 385 00:20:47,956 --> 00:20:48,957 她在行动 386 00:20:49,040 --> 00:20:50,333 所以叫人跟上去 387 00:20:50,417 --> 00:20:51,960 远远领先于你 弗莱彻? 388 00:20:52,043 --> 00:20:53,545 你有什么发现 389 00:20:53,628 --> 00:20:56,047 目标正向你移动 跟着她的车 390 00:20:56,131 --> 00:20:58,258 我没有车可以跟着她 391 00:20:58,341 --> 00:21:01,303 好吧 我看到你了 你后面有一辆黑色的GLK350 392 00:21:01,386 --> 00:21:02,929 钥匙在中控台 393 00:21:03,596 --> 00:21:05,056 别管避孕套 394 00:21:07,142 --> 00:21:11,229 利亚姆并不孤单 热扫描显示有两个温暖的身体 395 00:21:11,313 --> 00:21:14,649 这意味着丑闻的可能性会增加 396 00:21:15,358 --> 00:21:16,609 同时… 397 00:21:19,237 --> 00:21:20,488 现在是适合的监视时机 398 00:21:20,572 --> 00:21:21,906 你给我们拿了咖啡吗 399 00:21:24,868 --> 00:21:27,162 噢 天哪 你从西蒙那里偷了这个? 400 00:21:27,245 --> 00:21:28,747 -没有 -是的 401 00:21:28,830 --> 00:21:30,165 是的 我做了 402 00:21:36,087 --> 00:21:37,088 什么 403 00:21:37,672 --> 00:21:39,090 -喂? -嘿 404 00:21:39,799 --> 00:21:41,468 所以你是对的 你赢了 405 00:21:41,551 --> 00:21:44,679 如果查理要做什么 我看着他也阻止不了他 406 00:21:44,763 --> 00:21:47,474 -我很高兴你能来 -你不必留下来 407 00:21:47,557 --> 00:21:49,476 让他有一些自由 对吧 408 00:21:50,060 --> 00:21:51,269 还有 利亚姆 409 00:21:52,062 --> 00:21:53,355 谢谢你 410 00:21:55,774 --> 00:21:57,442 等等 查理…是谁 411 00:21:57,525 --> 00:21:59,736 凯勒布说是米兰达的儿子 412 00:22:00,945 --> 00:22:02,447 刚从少管所出来… 413 00:22:02,530 --> 00:22:03,448 19岁 住在亚历山大 414 00:22:03,531 --> 00:22:04,532 因为持有未注册的枪支 415 00:22:04,616 --> 00:22:07,118 那是你妈妈 我想我要走了 416 00:22:07,660 --> 00:22:09,454 看着我苦涩的眼泪 417 00:22:10,997 --> 00:22:12,957 -我们受到干扰了 -是的 你觉得是为什么 418 00:22:13,041 --> 00:22:14,876 看看我能不能把麦克风调清楚点 419 00:22:14,959 --> 00:22:15,960 好了 420 00:22:16,544 --> 00:22:19,047 情报称米兰达的电脑不在她助手那里 421 00:22:19,130 --> 00:22:20,382 监视练习已用时03小时06分25秒 422 00:22:21,091 --> 00:22:22,634 弗莱彻为什么跟着她? 423 00:22:22,717 --> 00:22:26,137 因为 游戏 布景 比赛 我 424 00:22:26,638 --> 00:22:28,390 你叫我开始比赛 425 00:22:28,473 --> 00:22:31,684 我听说助理要去缅因州度三天周末 426 00:22:31,768 --> 00:22:36,815 所以这意味着今晚 明天 或后天晚上 都不能和谢尔比约会 427 00:22:36,898 --> 00:22:38,149 布兰登走了 428 00:22:40,068 --> 00:22:43,446 你是个傻子 我才是那个和布兰登约会的人 429 00:22:46,282 --> 00:22:47,575 她骗了我? 430 00:22:50,995 --> 00:22:54,374 -你说你要走了 离开 -在我离开之前还有一件事 431 00:22:54,457 --> 00:22:57,585 声音消失了 受到了干扰 信号没了 432 00:22:57,669 --> 00:22:59,963 我在这里守着 我现在真的走不了 433 00:23:00,046 --> 00:23:01,297 这是费利克斯 434 00:23:01,381 --> 00:23:03,425 他去了乔治敦 全额奖学金 435 00:23:04,008 --> 00:23:05,135 六月份 436 00:23:05,218 --> 00:23:07,095 她请了一年假学习行为艺术 437 00:23:07,178 --> 00:23:08,346 真的把她父母惹生气了 438 00:23:09,389 --> 00:23:10,890 这是路易莎 439 00:23:11,474 --> 00:23:14,686 她重新参加了三次高考 因为她认为自己可以做得更好 440 00:23:15,854 --> 00:23:18,898 并且有一次让她的父亲阻止交通 帮助海龟过马路 441 00:23:20,525 --> 00:23:21,651 她是我女儿 442 00:23:23,153 --> 00:23:24,821 我们不怎么说话 443 00:23:24,904 --> 00:23:27,574 我为什么要关心你糟糕的父母? 444 00:23:27,657 --> 00:23:30,201 这些孩子每一个都还活着 445 00:23:30,285 --> 00:23:32,787 是因为你妈妈阻止你杀了他们 446 00:23:34,414 --> 00:23:38,084 他们的父母不用去扫墓 而是去宿舍 447 00:23:38,168 --> 00:23:42,589 每次路易莎都不回我的电话 但至少我知道她还活着 448 00:23:42,672 --> 00:23:45,592 还能希望有一天她会原谅我 449 00:23:45,675 --> 00:23:47,927 你知道你差点夺走了那份希望吗 450 00:23:54,184 --> 00:23:56,144 他已经倒带好几个小时了 451 00:23:56,227 --> 00:23:58,897 他没有停下来 他在找一些特别的东西 452 00:23:58,980 --> 00:24:01,691 -他在找你 -不是 453 00:24:01,774 --> 00:24:03,985 他倒得太快了 他错过我了 454 00:24:04,986 --> 00:24:06,488 我想他在找他自己 455 00:24:08,364 --> 00:24:09,908 等等 那是什么 456 00:24:11,451 --> 00:24:13,161 他删掉了一些东西 457 00:24:13,870 --> 00:24:15,121 也许这并不重要 458 00:24:18,041 --> 00:24:21,419 西蒙 我现在需要控制凯勒布的电脑 459 00:24:21,503 --> 00:24:24,255 当然 想让我给你连接 “联通站点”吗 460 00:24:24,339 --> 00:24:26,716 只要他在他的办公桌前 你控制他电脑 461 00:24:26,799 --> 00:24:28,384 他马上就会注意到 进行调查 然后找到你 462 00:24:28,468 --> 00:24:31,721 好吧 拉火警 偷他的车 我不在乎 463 00:24:31,804 --> 00:24:34,849 你能把他从桌子那弄走吗 这样我就能看到他删了什么东西 464 00:24:38,895 --> 00:24:40,313 我也许能给你60秒的时间把文件 465 00:24:40,396 --> 00:24:42,941 从他的垃圾箱拖到你的电脑上 就这样 466 00:24:43,024 --> 00:24:44,317 -那也行 -如果文件很大 467 00:24:44,400 --> 00:24:46,528 你就没时间了 我去把凯勒布从桌子那支开 468 00:24:46,611 --> 00:24:48,988 60秒时间到了的时候给瑞恩打电话 他会告诉你的 469 00:24:49,072 --> 00:24:50,073 明白 470 00:24:52,659 --> 00:24:54,244 奥康纳又找你了 471 00:25:13,680 --> 00:25:14,681 布斯? 472 00:25:15,181 --> 00:25:16,432 你在这里干吗 473 00:25:16,516 --> 00:25:17,892 现在不能聊天 长官 474 00:25:18,476 --> 00:25:19,727 长官? 475 00:25:19,811 --> 00:25:21,396 真是荒唐 476 00:25:21,479 --> 00:25:23,940 你离方前台那么远 就是为了监视我吗 477 00:25:24,023 --> 00:25:25,525 我不知道你会在这里 478 00:25:25,608 --> 00:25:27,485 那你在监视副局长? 479 00:25:27,569 --> 00:25:30,446 -你想让自己被捕吗 -不 我不是为这个来的 480 00:25:31,489 --> 00:25:33,116 哇哦 你真的放不下 对吧 481 00:25:33,199 --> 00:25:36,619 布斯 我告诉过你 你监视艾利克斯·帕里什的工作结束了 482 00:25:36,703 --> 00:25:39,038 你现在真的需要停止说话了 483 00:25:39,122 --> 00:25:41,624 就我所见 你作为联邦调查局探员… 484 00:25:41,708 --> 00:25:45,378 现在的任务是副局长让我们监视她 485 00:25:46,045 --> 00:25:49,090 恭喜你 你刚刚搞砸了 自己和艾利克斯的行动 486 00:26:04,856 --> 00:26:08,484 艾利克斯 等等!艾利克斯! 487 00:26:19,120 --> 00:26:20,538 你喜欢茶吗 488 00:26:21,080 --> 00:26:23,750 我…是的 我喜欢 489 00:26:24,792 --> 00:26:26,252 埃利亚斯喜欢茶吗 490 00:26:27,629 --> 00:26:30,423 对不起 我不该提起这件事 491 00:26:30,506 --> 00:26:31,716 没事的 492 00:26:37,055 --> 00:26:38,306 在我生命中的 493 00:26:39,849 --> 00:26:41,476 某一时刻 494 00:26:42,060 --> 00:26:44,312 我更容易 495 00:26:47,106 --> 00:26:49,150 让人们相信我是同性恋 496 00:26:50,360 --> 00:26:52,278 而不是向他们展示我的真实身份 497 00:26:53,529 --> 00:26:55,323 这样他们就看不到真正的我 498 00:26:55,907 --> 00:26:57,283 我是谁 499 00:26:58,034 --> 00:27:00,453 时间越长 就… 500 00:27:03,039 --> 00:27:04,540 就习惯这样了 501 00:27:06,834 --> 00:27:08,711 它给了我界限 502 00:27:13,675 --> 00:27:15,551 就像你有界限一样 503 00:27:15,635 --> 00:27:19,138 我有界限 直到我知道我可以信任某人 504 00:27:19,222 --> 00:27:20,682 你相信我吗 505 00:27:27,772 --> 00:27:31,234 我也许该走了 506 00:27:42,328 --> 00:27:44,122 你没必要那么做 507 00:27:44,205 --> 00:27:47,542 我知道 但我想 508 00:27:59,011 --> 00:28:00,388 你真漂亮 509 00:28:27,165 --> 00:28:30,334 你的衣服怎么还穿着? 我以为我们说好了 510 00:28:30,418 --> 00:28:31,919 如果你想成为一个好的联邦调查局探员 511 00:28:32,003 --> 00:28:34,172 你得学会如何更好地撒谎 512 00:28:34,255 --> 00:28:37,341 我想你今晚没有和布兰登或任何人约会 513 00:28:38,634 --> 00:28:39,635 不 我有 514 00:28:40,219 --> 00:28:43,139 所以 你只是想确定我知道 515 00:28:43,222 --> 00:28:44,724 我配不上你 516 00:28:44,807 --> 00:28:47,935 我可以把车开出去兜兜风 但我永远买不起车 517 00:28:48,019 --> 00:28:49,395 我不是这么看你的 518 00:28:49,479 --> 00:28:51,773 我很清楚你是怎么看我的 519 00:28:55,735 --> 00:28:57,320 凯勒布 我喜欢你 520 00:28:58,446 --> 00:28:59,614 好吗 521 00:28:59,697 --> 00:29:01,407 比我想象的要多得多 522 00:29:02,408 --> 00:29:05,703 每次我们在一起 我都不想在结束后离开 523 00:29:05,787 --> 00:29:09,332 但我来这里只想做一件事 那就是成为一名联邦调查局特工 524 00:29:09,415 --> 00:29:11,417 但当我在你身边的时候 就像… 525 00:29:11,501 --> 00:29:14,796 就像我忘记了这一点 我只是变成了一个女孩 526 00:29:14,879 --> 00:29:18,549 我不能让这种事发生 这对我来说太重要了 527 00:29:19,634 --> 00:29:20,635 听… 528 00:29:23,054 --> 00:29:24,972 我真的需要这样 529 00:29:25,056 --> 00:29:29,352 我们有时间时做的有趣事情 530 00:29:29,435 --> 00:29:32,605 而不是我们正在做的占用时间的事 531 00:29:34,482 --> 00:29:35,983 别再骗我了 532 00:29:39,195 --> 00:29:42,949 在有人抓到我们之前 你这么做吧 533 00:29:44,325 --> 00:29:45,326 好 534 00:30:01,759 --> 00:30:02,802 他看不到这个? 535 00:30:03,886 --> 00:30:07,056 不 我把它从他的垃圾桶 转移到我的桌面上了 536 00:30:10,852 --> 00:30:13,354 -你在这里干吗 -我也可以问你 那是谁啊 537 00:30:13,437 --> 00:30:15,773 你觉得凯勒布和他爸爸可能是一伙的? 538 00:30:16,399 --> 00:30:19,485 凯勒布和他爸爸 已经吵了好几年了 不会的 539 00:30:19,569 --> 00:30:21,237 谢尔比 他删掉了这个 540 00:30:21,320 --> 00:30:23,239 一定有需要隐藏的理由 541 00:30:23,322 --> 00:30:25,032 他只是在隐瞒家庭闹剧 542 00:30:25,116 --> 00:30:28,119 重要的是他现在在电脑上看什么 543 00:30:28,202 --> 00:30:30,162 他现在什么都没看! 544 00:30:30,246 --> 00:30:32,832 他不想让任何人看到这个 我们得看看 545 00:30:33,583 --> 00:30:35,084 你在骗妈妈 546 00:30:35,167 --> 00:30:36,252 -嘿 -放开你的手… 547 00:30:36,335 --> 00:30:39,130 你看 只是家里的事 我告诉过你 你可以关掉了 548 00:30:39,213 --> 00:30:40,548 你明白我的意思吗 549 00:30:43,968 --> 00:30:46,637 就这个?他就删掉了这些? 550 00:30:49,640 --> 00:30:50,600 数据截获技术组 551 00:30:50,683 --> 00:30:51,642 搜索面部匹配 552 00:30:56,439 --> 00:30:57,899 等等 553 00:30:57,982 --> 00:30:59,358 找到匹配项 554 00:30:59,442 --> 00:31:02,904 -天啊 关掉那个 -谢尔比 住手 他会注意到的! 555 00:31:06,824 --> 00:31:09,327 他不是在找我 他是在找你 556 00:31:10,912 --> 00:31:13,289 凯勒布不是来炸中央车站的 557 00:31:14,582 --> 00:31:17,460 他在找你 你和他父亲有染 558 00:31:19,211 --> 00:31:22,924 凯勒布知道这件事 他只是不知道是和谁在一起 559 00:31:26,177 --> 00:31:27,219 现在就知道了 560 00:31:43,986 --> 00:31:45,905 当我被派驻到纽约时 561 00:31:45,988 --> 00:31:48,574 克莱顿和我密切合作 562 00:31:49,700 --> 00:31:53,746 一开始 只是下班后喝杯酒 聊聊天 563 00:31:54,914 --> 00:31:56,999 它曾经应该是那样 564 00:31:57,083 --> 00:32:00,169 但是 我也不知道 酒怎么就变成了晚餐 565 00:32:00,252 --> 00:32:03,255 变成了深夜一起散步 566 00:32:03,339 --> 00:32:04,548 变成了… 567 00:32:06,717 --> 00:32:08,427 我们不想发生这种事的 568 00:32:08,928 --> 00:32:11,889 我们尽可能地不让那种事发生 但上周 569 00:32:11,973 --> 00:32:14,016 我们想 我们为什么不… 570 00:32:14,100 --> 00:32:15,768 我们何不在一起待几天 571 00:32:15,851 --> 00:32:18,854 看看我们之间是否真的有点什么 572 00:32:18,938 --> 00:32:22,692 所以我告诉大家我要去 布宜诺斯艾利斯度假 573 00:32:22,775 --> 00:32:24,777 我甚至买了票 574 00:32:24,860 --> 00:32:27,822 我们在图书馆旁边的安达兹登记入住 然后… 575 00:32:28,948 --> 00:32:30,032 好吧 剩下的你都知道了 576 00:32:30,116 --> 00:32:32,493 我们没想到会遇到任何人 577 00:32:32,576 --> 00:32:35,371 我们根本不知道凯勒布在城里 578 00:32:36,122 --> 00:32:37,665 你本可以告诉我的 谢尔比 579 00:32:37,748 --> 00:32:42,795 告诉你什么 撒谎 当情妇? 580 00:32:42,878 --> 00:32:44,338 我们根本聊不上天 艾利克斯 581 00:32:44,422 --> 00:32:45,548 当我们能聊天的时候 582 00:32:46,048 --> 00:32:48,551 你根本就不信我的秘密 583 00:32:49,135 --> 00:32:50,553 对不起 谢尔比 584 00:32:52,263 --> 00:32:54,348 但秘密是有办法泄露的 585 00:32:54,432 --> 00:32:55,891 你知道的 586 00:33:10,031 --> 00:33:11,574 你为什么表现得这么怕我? 587 00:33:12,158 --> 00:33:14,744 你把我锁在到处都是摄像头的房子里 588 00:33:14,827 --> 00:33:16,370 就像我还在监狱里一样 589 00:33:16,454 --> 00:33:17,663 你会再进监狱的 590 00:33:19,665 --> 00:33:22,084 如果你离这所学校很近 你就会的 591 00:33:23,794 --> 00:33:26,714 我离这所学校有好几十米远 592 00:33:28,007 --> 00:33:29,050 过来 593 00:33:31,761 --> 00:33:33,596 相信我 过来 594 00:33:38,476 --> 00:33:41,562 下次就不是少管所了 会是监狱 595 00:33:41,645 --> 00:33:44,190 你想去那里吗 像个男人一样好吗! 596 00:33:44,273 --> 00:33:46,776 -像个男人一样! -放开我! 597 00:33:46,859 --> 00:33:48,319 你知道我为什么害怕吗 598 00:33:48,986 --> 00:33:52,740 因为我站在你面前 知道你有一袋枪 599 00:33:52,823 --> 00:33:54,617 和一张你想杀的孩子的名单 600 00:33:54,700 --> 00:33:57,286 你编造这些是因为你想找个借口 601 00:33:57,369 --> 00:34:00,206 -让我回监狱! -我找到你的纸条了 602 00:34:01,207 --> 00:34:02,792 我找到你的纸条了! 603 00:34:06,712 --> 00:34:08,130 我不想让你找到那张纸条 604 00:34:08,214 --> 00:34:09,590 你觉得谁会找到它? 605 00:34:10,091 --> 00:34:13,094 -我没想过 -你没有 但我有 606 00:34:15,179 --> 00:34:16,514 我烧了它 607 00:34:16,597 --> 00:34:18,891 这是你离开那个地方的唯一原因 608 00:34:18,974 --> 00:34:20,059 这让我很害怕 609 00:34:20,142 --> 00:34:22,394 因为我不知道我做得是否正确 610 00:34:23,229 --> 00:34:24,772 或者我只是让你下次想开枪打人时 611 00:34:24,855 --> 00:34:26,690 更容易 612 00:34:28,234 --> 00:34:30,945 你每天早上醒来都希望我 完成那张纸条上写的东西 613 00:34:31,028 --> 00:34:35,825 我每天早上醒来都感谢上帝你还活着 614 00:34:37,118 --> 00:34:40,204 你有机会成为我知道你可以成为的人 615 00:34:47,336 --> 00:34:49,004 -艾利克斯 -走 616 00:34:49,088 --> 00:34:50,589 -不 -那我走 617 00:34:53,342 --> 00:34:54,552 你知道吗 618 00:34:54,635 --> 00:34:58,264 我很想知道你什么时候开始跟踪我的? 619 00:34:59,056 --> 00:35:00,391 我妈妈在奥克兰的房子那里? 620 00:35:01,058 --> 00:35:03,018 -我在梅里特湖跑步时? -在机场 621 00:35:03,894 --> 00:35:05,104 我在安保处发现你了 622 00:35:05,187 --> 00:35:08,065 你买了一瓶水 看了几本杂志 623 00:35:08,149 --> 00:35:10,276 《大西洋》和《美国周刊》 624 00:35:10,359 --> 00:35:12,903 我跟着你到了大门口 我知道你坐在哪里 625 00:35:12,987 --> 00:35:14,989 我让售票员帮我换了座位 626 00:35:15,072 --> 00:35:17,575 亮出了你的警徽?调情? 627 00:35:17,658 --> 00:35:19,535 不 我多付了49美元 628 00:35:22,580 --> 00:35:23,873 任务是什么 629 00:35:25,708 --> 00:35:28,794 对不起 任务是什么 布斯探员? 630 00:35:30,296 --> 00:35:33,340 离你足够近 盯着你 向奥康纳汇报 631 00:35:33,424 --> 00:35:36,302 -因为我父亲? -不 我当时不知道那些 632 00:35:37,803 --> 00:35:39,096 和我上床呢 633 00:35:40,222 --> 00:35:42,892 那是什么 福利? 634 00:35:42,975 --> 00:35:44,810 你无聊的时候做了什么 635 00:35:46,395 --> 00:35:48,981 第一次在车里的时候 你是怎么想的? 636 00:35:50,065 --> 00:35:51,609 “多轻松的任务啊” 637 00:35:51,692 --> 00:35:54,737 “我可以在匡提科立足” 638 00:35:54,820 --> 00:35:56,447 -“同时还可以拍拍别人的热屁股?” -我不是这么想的! 639 00:35:56,530 --> 00:35:57,656 那是什么 640 00:35:57,740 --> 00:36:00,826 听着 我想告诉你真相!我试过了! 641 00:36:00,910 --> 00:36:03,454 然后搞砸你的任务? 你为什么要那么做 642 00:36:05,164 --> 00:36:07,833 -他叫你和我上床吗 -不 那是我愿意那么做的 643 00:36:08,542 --> 00:36:09,543 不是任务 644 00:36:10,211 --> 00:36:11,212 是我 645 00:36:12,129 --> 00:36:15,424 好吧 利亚姆发现我们走得太近后 就把我从案子里踢出来了 646 00:36:15,507 --> 00:36:17,593 我因为你失去了联邦调查局的职位 647 00:36:17,676 --> 00:36:19,428 别跟我说你失去了什么 648 00:36:21,305 --> 00:36:24,934 事实上 根本不要跟我说话 649 00:36:26,352 --> 00:36:28,103 -滚出去 -艾利克斯… 650 00:36:28,938 --> 00:36:31,315 -马上! -好吧 651 00:36:40,074 --> 00:36:42,076 -我们得谈谈 -谈谈?我都不认识你 652 00:36:42,159 --> 00:36:44,620 我甚至不知道你的名字 所以如果你不介意的话… 653 00:36:44,703 --> 00:36:46,038 你知道的 不是吗 654 00:36:46,789 --> 00:36:49,375 是啊 你们谁也不用告诉我 655 00:36:49,959 --> 00:36:52,711 -真方便 -方便? 656 00:36:52,795 --> 00:36:56,632 一点都不方便 太可怕了 简直一团糟 657 00:36:56,715 --> 00:36:58,425 简直是荒唐 我是说… 658 00:36:59,385 --> 00:37:01,220 先是你和我 现在… 659 00:37:01,303 --> 00:37:02,680 天啊 太尴尬了 660 00:37:02,763 --> 00:37:04,765 太丢脸了 完全是肥皂剧 661 00:37:04,848 --> 00:37:07,601 我只是…我很抱歉 我们从没想过要伤害你 662 00:37:07,685 --> 00:37:10,479 是啊 好吧 他结婚了 和我妈妈 663 00:37:10,562 --> 00:37:12,356 他们甚至不住在一起 664 00:37:12,856 --> 00:37:16,151 只要她在职 她就不会同意他离婚 你知道的 665 00:37:16,235 --> 00:37:20,572 我所知道的是 我爱过你 而你却拒绝了我 666 00:37:20,656 --> 00:37:21,907 为了什么 为了他? 667 00:37:21,991 --> 00:37:24,159 事情不是这样的 你知道的 668 00:37:24,243 --> 00:37:27,830 我一生都耿耿于怀的是我不如他 669 00:37:27,913 --> 00:37:29,373 但你是唯一一个… 670 00:37:30,874 --> 00:37:33,752 你是唯一一个让我觉得 我可能比他好的人 671 00:37:34,837 --> 00:37:36,588 但我想那只是个谎言而已? 672 00:37:47,850 --> 00:37:52,021 他们让布斯监视你 告诉我你的真实意图 673 00:37:52,104 --> 00:37:56,608 并根据你父亲的历史 警告我任何危险迹象 674 00:37:57,109 --> 00:38:01,572 显然 他走得太近了 受到了应有的训斥 675 00:38:01,655 --> 00:38:05,492 好吧 我希望能帮忙消除 给你带来的任何困扰 676 00:38:05,576 --> 00:38:09,121 或是联邦调查局对我意图方面的疑虑 677 00:38:09,830 --> 00:38:13,709 不需要 我一看到你的自身价值 就结束了任务 678 00:38:13,792 --> 00:38:15,627 -我本来想告诉你的 但是… -你不必这么做 679 00:38:16,378 --> 00:38:17,713 你在做你的工作 680 00:38:17,796 --> 00:38:19,465 你没骗我 681 00:38:20,341 --> 00:38:22,343 所以如果你不介意的话 我只想回去工作 682 00:38:22,426 --> 00:38:24,720 专心往前走 683 00:38:24,803 --> 00:38:26,680 我可以尊重这些愿望 684 00:38:30,809 --> 00:38:33,354 我永远也查不到我父亲的真相 对吧 685 00:38:34,605 --> 00:38:37,399 即使他还活着 他也不能告诉你 686 00:38:38,108 --> 00:38:39,109 你是他女儿 687 00:38:39,193 --> 00:38:40,736 你对你女儿也是这样吗 688 00:38:42,446 --> 00:38:44,281 对每个人都是这样 689 00:38:53,207 --> 00:38:56,919 监视教会了我们如何关注 690 00:38:58,670 --> 00:39:01,882 不仅仅关注嫌疑人如何策划犯罪 691 00:39:01,965 --> 00:39:04,885 还关注我们所有人如何做出决定 692 00:39:04,968 --> 00:39:08,013 因为有一天晚上你们监视了我 693 00:39:09,014 --> 00:39:13,143 你们知道我有一个儿子 他的名字叫查理 694 00:39:13,894 --> 00:39:14,895 他有麻烦了 695 00:39:16,855 --> 00:39:17,981 因为你们知道这一点 696 00:39:18,065 --> 00:39:20,943 你们再也不会用原来的眼光看我了 697 00:39:21,026 --> 00:39:22,820 你们做的是对的 698 00:39:24,905 --> 00:39:26,490 好好享受你的假期吧 699 00:39:26,573 --> 00:39:28,784 谢了 玩得开心 700 00:39:31,870 --> 00:39:34,832 但是看到了行为并不意味着你理解了它 701 00:39:34,915 --> 00:39:39,086 我们永远不会知道我们看到的人 为什么会做他们所做的事情 702 00:39:39,169 --> 00:39:40,462 我不知道你在这里 703 00:39:43,715 --> 00:39:47,177 我给办公室留下了严格的指示 整个周末都不要给我打电话 704 00:39:54,351 --> 00:39:56,311 如果你还想谈 我们一直在这里 705 00:39:56,395 --> 00:39:57,604 这就是危险所在 706 00:39:59,064 --> 00:40:01,442 我们可以从一扇窗户进入某人的生活 707 00:40:01,525 --> 00:40:03,193 -嘿 -但却不能从他们的“脑袋”进入 708 00:40:04,361 --> 00:40:05,904 你不能请一天假 709 00:40:05,988 --> 00:40:07,364 你也不能? 710 00:40:08,365 --> 00:40:10,325 -想去散步吗 -是的 我很乐意 711 00:40:11,368 --> 00:40:14,204 -随时都可以 -我一会来接你 712 00:40:17,207 --> 00:40:18,584 但这并不意味着你要停止寻找 713 00:40:18,667 --> 00:40:22,588 -是的 我做了很多努力 -对不起 他很忙 准备好了吗 714 00:40:25,716 --> 00:40:28,260 -等等 我的车呢 -我上了网约车再告诉你 715 00:40:33,098 --> 00:40:34,600 帕里什和我换了房间 716 00:40:35,893 --> 00:40:37,519 现在我们共用一个淋浴室 717 00:40:40,063 --> 00:40:43,025 因为一旦你知道怎么观察了 718 00:40:43,901 --> 00:40:46,028 你就停不下来了 719 00:40:47,237 --> 00:40:49,281 -我是奥康纳 我找哈斯 -直到你知道… 720 00:40:49,364 --> 00:40:50,365 告诉他我有急事找他 721 00:40:51,700 --> 00:40:52,701 一切 722 00:40:53,202 --> 00:40:54,286 在紧急情况下 723 00:40:54,369 --> 00:40:55,496 尼玛?准备好了吗 724 00:40:57,623 --> 00:40:58,624 西蒙! 725 00:40:58,707 --> 00:40:59,833 这到底是怎么回事 726 00:40:59,917 --> 00:41:01,710 -你叫他过来的吗 -对不起 727 00:41:01,793 --> 00:41:03,128 -你是谁 -西蒙… 728 00:41:03,212 --> 00:41:05,130 -怎么回事 -给我们一点时间来解决这个问题 729 00:41:05,214 --> 00:41:06,298 我会告诉你的 730 00:41:06,381 --> 00:41:07,466 -拜托… -放开我! 731 00:41:08,050 --> 00:41:09,176 等等 让我出去! 732 00:41:09,259 --> 00:41:11,386 -不 我不会让你离开这里的 -别再拉了… 733 00:41:13,430 --> 00:41:15,432 -西蒙! -去找米兰达! 734 00:41:15,516 --> 00:41:16,767 我会和他在一起的 他会没事的 735 00:41:26,235 --> 00:41:27,277 他还在看 736 00:41:27,361 --> 00:41:29,029 爆炸前整整两天 737 00:41:29,112 --> 00:41:32,115 如果他在找我 我出现的时候他已经走过去了 738 00:41:32,699 --> 00:41:34,201 好的 没问题 谢谢你 739 00:41:36,662 --> 00:41:38,914 什么 什么 740 00:41:38,997 --> 00:41:41,250 我想布斯探员和帕里什有联系 741 00:41:42,251 --> 00:41:43,335 我想… 742 00:41:44,336 --> 00:41:45,754 我想他可能在帮她 743 00:41:52,553 --> 00:41:53,720 那是双胞胎的其中一个… 744 00:41:55,430 --> 00:41:59,476 在中央车站 那是袭击前几天 745 00:41:59,977 --> 00:42:01,103 就是了 746 00:42:02,646 --> 00:42:03,814 是她们 747 00:42:09,611 --> 00:42:12,990 开门 尼玛!让我出去! 748 00:42:14,116 --> 00:42:16,577 我发誓 尼玛!我对天发誓 749 00:42:18,495 --> 00:42:21,873 《谍网》 750 00:42:50,444 --> 00:42:52,446 字幕翻译:郭梦煣