1 00:00:00,293 --> 00:00:03,171 Jmenuji se Alex Parrishová, a křivě mě obvinili. 2 00:00:03,254 --> 00:00:06,174 Začalo to před osmi měsíci na akademii FBI. 3 00:00:06,257 --> 00:00:07,133 Co tady sakra děláš? 4 00:00:07,216 --> 00:00:10,386 Boothe, říkal jsem ti to, tvoje sledování Alex Parrishové skončilo. 5 00:00:10,470 --> 00:00:13,598 Měl bys přestat mluvit. Právě jsi vyzradil svou akci s Alex. 6 00:00:13,681 --> 00:00:15,600 -Nimah? Jsi připravená? -Simone! 7 00:00:15,683 --> 00:00:17,310 -Co se to sakra děje? -Simone, prosím. 8 00:00:17,393 --> 00:00:19,312 -Jen nám dej chvilku, vyřešíme to. -Kdo jste? 9 00:00:19,395 --> 00:00:21,439 Pusťte mě odtud! 10 00:00:21,522 --> 00:00:23,357 Myslím, že agent Booth je v kontaktu s Parrishovou. 11 00:00:23,441 --> 00:00:25,109 Možná jí pomáhá. 12 00:00:25,193 --> 00:00:26,694 To je jedno z dvojčat. Na Grand Central. 13 00:00:26,778 --> 00:00:27,945 To je z doby před útokem. 14 00:00:28,029 --> 00:00:29,322 Jsou to ony. 15 00:00:33,910 --> 00:00:37,830 Podívej, tři čtvrtě milionu lidí projde každý den přes Grand Central. 16 00:00:37,914 --> 00:00:39,749 Náhoda není důkaz. 17 00:00:39,832 --> 00:00:41,959 Tohle je dostatečný důkaz. 18 00:00:42,043 --> 00:00:44,170 Jsou to záběry Nimah nebo Rainy 19 00:00:44,253 --> 00:00:47,048 jak si chodí po Grand Central dva dny před výbuchem! 20 00:00:47,131 --> 00:00:48,216 Ani nevíme, která to je. 21 00:00:48,299 --> 00:00:50,426 -Mohly to být obě. -Jo, neplánuju to zjišťovat. 22 00:00:50,510 --> 00:00:51,886 Simone. 23 00:00:51,969 --> 00:00:54,472 Dvojčata se už měsíce nikomu neozvala. 24 00:00:54,555 --> 00:00:57,058 Dochází mi noví agenti kteří mě mohli obvinit, 25 00:00:57,141 --> 00:00:59,018 a pokud Caleb sleduje tytéž záběry, 26 00:00:59,102 --> 00:01:00,228 dochází čas i mně. 27 00:01:00,311 --> 00:01:02,355 Tohle je dobrá stopa. 28 00:01:02,438 --> 00:01:05,108 Vím, že už jsi hodně riskoval. 29 00:01:05,191 --> 00:01:07,276 A se vším, co se stalo mezi… 30 00:01:08,111 --> 00:01:10,613 Pochopím, když do toho nepůjdeš. 31 00:01:10,696 --> 00:01:12,865 Ale bez tebe dvojčata nenajdu. 32 00:01:12,949 --> 00:01:14,367 Prosím. 33 00:01:15,660 --> 00:01:17,161 Možná bych je mohl najít. 34 00:01:17,245 --> 00:01:19,747 -Ok. -Říkám možná. 35 00:01:19,831 --> 00:01:21,082 Možná beru. 36 00:01:22,959 --> 00:01:26,003 Tohle je telefon dvojčat z jejich poslední operace. 37 00:01:26,087 --> 00:01:27,421 VELITELSKÉ STANOVIŠTĚ 38 00:01:27,505 --> 00:01:29,215 Můžeš sledovat jejich polohu, 39 00:01:29,298 --> 00:01:30,716 ale jen pokud ho stále používají. 40 00:01:30,800 --> 00:01:32,510 Tohle už není moje práce. 41 00:01:33,427 --> 00:01:35,638 -Už dlouho není. -Já vím. 42 00:01:36,472 --> 00:01:37,473 Díky. 43 00:01:38,516 --> 00:01:39,559 Ryane. 44 00:01:41,144 --> 00:01:43,646 Dvojčata nemusí být těmi, jaké si je pamatuješ. 45 00:01:43,729 --> 00:01:46,524 Buď opatrný. Drž Alex v bezpečí. 46 00:01:48,151 --> 00:01:49,986 Máš pravdu. Pracuje s ní. 47 00:01:50,987 --> 00:01:53,489 Můžeme ho zatknout, jakmile sem dorazí. 48 00:01:53,573 --> 00:01:55,158 Udělat z toho scénu. 49 00:01:55,241 --> 00:01:56,951 -Aby všichni věděli… -Ne, ne, ne, ne. 50 00:01:57,034 --> 00:02:00,037 Hele, sleduj agenta Bootha. Zavede tě k Parrishové. 51 00:02:00,121 --> 00:02:03,332 Nic nedělej, dokud si nebudeš jistá, že s ním je. 52 00:02:04,167 --> 00:02:05,543 Nesmíme ji znovu ztratit. 53 00:02:06,919 --> 00:02:09,505 AKADEMIE FBI V QUANTICU 54 00:02:09,589 --> 00:02:10,590 TÝDEN 7 9:00 – TĚLESNÉ ZKOUŠKY 55 00:02:10,673 --> 00:02:11,966 Jste ve třetině cesty svým výcvikem, 56 00:02:12,049 --> 00:02:13,134 což znamená jednu věc. 57 00:02:13,217 --> 00:02:14,635 První testy. 58 00:02:14,719 --> 00:02:16,095 Víme, co si myslíte. 59 00:02:16,179 --> 00:02:19,515 Nebyl to celé jeden dlouhý test? Ne. 60 00:02:19,599 --> 00:02:22,310 Tento týden vás dotlačíme za hranice vašich možností, 61 00:02:22,393 --> 00:02:24,729 abychom viděli, kolik z tréninku 62 00:02:24,812 --> 00:02:26,522 se vám skutečně vštípilo. 63 00:02:26,606 --> 00:02:30,359 Znamená to, že budete používat vaše schopnosti výslechu. 64 00:02:30,443 --> 00:02:33,196 Nemůžeš prostě zapomenout na naše rande v kotelně 65 00:02:33,279 --> 00:02:35,364 jen proto, že chci oboustranný vztah. 66 00:02:35,448 --> 00:02:37,658 Je to nefér, nepřijatelné, a upřímně, 67 00:02:37,742 --> 00:02:39,327 prostě už ti nedovolím… 68 00:02:40,703 --> 00:02:43,873 Táta, Shelby. Shelby, můj táta. 69 00:02:44,624 --> 00:02:46,375 Zástupce výkonného ředitele Haas. 70 00:02:46,459 --> 00:02:49,587 Já… Já… Tolik jsem o vás slyšela a… 71 00:02:49,670 --> 00:02:51,214 Dobře. 72 00:02:51,297 --> 00:02:53,299 Dobře, slyšeli jsme toho o sobě dost. 73 00:02:53,382 --> 00:02:55,259 Calebe, potkáme se dole. 74 00:03:01,349 --> 00:03:02,808 FEDERÁLNÍ ÚŘAD PRO VYŠETŘOVÁNÍ 41415 S. 121ST COURT OMAHA, NEBRASKA 68137 75 00:03:07,855 --> 00:03:09,565 Brandone, jsi hotový? 76 00:03:09,649 --> 00:03:10,942 Budu za minutku, zlato. 77 00:03:12,443 --> 00:03:14,070 A konečně, sledování. 78 00:03:15,112 --> 00:03:16,322 A Parrishová? 79 00:03:16,405 --> 00:03:20,076 Už vyčerpala všechny způsoby světa k hledání svého otce. 80 00:03:20,159 --> 00:03:22,078 -Skončila. -Když jsi si jistý. 81 00:03:22,828 --> 00:03:24,121 Jsem. 82 00:03:24,205 --> 00:03:26,123 Booth je jediný, kdo mi teď dělá starost. 83 00:03:27,458 --> 00:03:30,169 Když v Chicagu poslouchal příkazy, myslel jsem, že mu můžeme věřit. 84 00:03:31,295 --> 00:03:33,923 Quantico je těžké, 85 00:03:34,006 --> 00:03:36,884 aby přežili jen ti silní, 86 00:03:36,968 --> 00:03:40,179 aby ti z vás, kdo to nezvládnou, nedostali odznak! 87 00:03:40,263 --> 00:03:43,266 Tohle je fyzická část vaší zkoušky. 88 00:03:43,349 --> 00:03:45,977 Musíte překonat skóre vašich prvních fyzických testů, 89 00:03:46,060 --> 00:03:47,270 nebo vypadnete. 90 00:03:48,479 --> 00:03:50,731 Minule jsi udělal 22, Fletchere. 91 00:03:50,815 --> 00:03:52,817 Koukej teď dát 23. 92 00:03:52,900 --> 00:03:54,610 Při sledování jsem se nedokázal soustředit, 93 00:03:54,694 --> 00:03:56,737 moje skóre ze střelby je k ničemu. 94 00:03:56,821 --> 00:03:58,572 Ty to tak snadno zvládáš, já se sotva držím. 95 00:03:58,656 --> 00:03:59,657 Co je tvoje tajemství? 96 00:04:01,033 --> 00:04:03,828 Má jich tolik, kdo to má stíhat? 97 00:04:04,787 --> 00:04:07,290 Analytici, máte pět minut k vystopování cíle. 98 00:04:07,373 --> 00:04:09,125 Hamas miluje Hulu. 99 00:04:09,208 --> 00:04:10,918 Našel jsem svého teroristu za míň než 10. 100 00:04:11,002 --> 00:04:12,003 9:15 – PRAKTICKÁ ZKOUŠKA ANALYTIKŮ 101 00:04:12,086 --> 00:04:14,297 Vědět, že se vzdám 6ciferného platu 102 00:04:14,380 --> 00:04:17,383 abych psal 100 slov za minutu pro FBI, asi bych si to rozmyslel. 103 00:04:18,551 --> 00:04:20,553 Tak řekneš mi, jak jste se s Ryanem 104 00:04:20,636 --> 00:04:23,681 dostali od největšího románku k totální ignoraci za 24 hodin, 105 00:04:23,764 --> 00:04:25,391 nebo můžu třikrát hádat? 106 00:04:25,474 --> 00:04:26,892 No, asi bys uhodla napoprvé. 107 00:04:26,976 --> 00:04:28,269 Vypadá to, že to je můj typ. 108 00:04:28,978 --> 00:04:30,479 Chorobní lháři. 109 00:04:30,563 --> 00:04:31,897 Počkej, o čem lhal? 110 00:04:31,981 --> 00:04:34,108 Víš co? Nemusíš na to odpovídat. 111 00:04:34,191 --> 00:04:36,319 Ani bychom se o tomhle neměly bavit. 112 00:04:36,402 --> 00:04:38,821 Vztahy jsou na Quanticu zakázané z dobrého důvodu. 113 00:04:38,904 --> 00:04:40,323 Vytrhnou tě ze soustředění. 114 00:04:40,406 --> 00:04:41,657 To každopádně. 115 00:04:41,741 --> 00:04:44,327 Hlavně když se soustředíš na hraní Hoovera a jeho milence 116 00:04:44,410 --> 00:04:47,246 v kotelně, a otec toho milence vás nachytá. 117 00:04:47,330 --> 00:04:48,539 Můj bože. 118 00:04:49,832 --> 00:04:52,501 Dobře, pokud vás Calebův otec chtěl potrestat, 119 00:04:52,585 --> 00:04:54,211 už by to asi udělal. 120 00:04:54,295 --> 00:04:56,339 No, nebylo to úplně seznámení 121 00:04:56,422 --> 00:05:00,426 se zástupcem ředitele, ve které jsem doufala. 122 00:05:01,218 --> 00:05:02,845 Sotva jsem přežil. 123 00:05:02,928 --> 00:05:06,932 Ale přežil. Na dalším cvičení ti hlídám záda. 124 00:05:07,016 --> 00:05:08,476 Jsme v tom společně, jasný? 125 00:05:10,144 --> 00:05:11,395 Kde je Simon? 126 00:05:12,480 --> 00:05:14,565 Omlouvám se za to všechno. 127 00:05:14,648 --> 00:05:16,192 Určitě máte otázky. 128 00:05:17,026 --> 00:05:18,694 Četla jste někdy Hapgood? 129 00:05:18,778 --> 00:05:22,990 Je to hra o tom, jak KGB využívala během studené války dvojčata. 130 00:05:23,574 --> 00:05:26,577 K tomu, aby se infiltrovali na místa 131 00:05:26,660 --> 00:05:29,038 s velkým množstvím informací ale omezeným přístupem. 132 00:05:29,121 --> 00:05:32,124 Vyměnit, vyslechnout, a zas výměna. 133 00:05:32,208 --> 00:05:34,668 Neustálý přísun informací bez toho otravného 134 00:05:34,752 --> 00:05:37,296 "Kam šla ta holka, která zná náš teroristický plán?" 135 00:05:37,380 --> 00:05:40,174 -Jsem celkem chytrý člověk. -Jo. 136 00:05:40,257 --> 00:05:42,009 A vy jste si vybrala dvě ženy, 137 00:05:42,093 --> 00:05:43,844 které si zapomenou zamknout dveře, 138 00:05:43,928 --> 00:05:46,931 které ohrozily vaši kariéru tím, že mě zamkly v téhle koupelně. 139 00:05:47,014 --> 00:05:49,558 Takže ne, nemám otázky. 140 00:05:49,642 --> 00:05:51,310 Mám plány. 141 00:05:56,982 --> 00:05:59,402 Neopovažujte se mi pomáhat. 142 00:06:03,155 --> 00:06:07,660 Vím, že si myslíte, že mě máte ve svých spárech, pane Ashere. 143 00:06:07,743 --> 00:06:09,161 Ale buďte si jistý, 144 00:06:09,245 --> 00:06:11,872 že nikdo neohrozí dvojčata ani jejich výcvik. 145 00:06:11,956 --> 00:06:13,165 A proč ne, sakra? 146 00:06:13,249 --> 00:06:15,042 Protože jste dobrý agent. 147 00:06:16,043 --> 00:06:18,546 Vaše země je pro vás na prvním místě a ego až na druhém, 148 00:06:18,629 --> 00:06:20,673 a když čelíte zničení akce 149 00:06:20,756 --> 00:06:24,552 a všeho dobra, co mohla udělat, nebo udržení tajemství 150 00:06:24,635 --> 00:06:27,888 a vyškrtnutí podmínky z vašeho záznamu… 151 00:06:30,307 --> 00:06:32,101 Teď je nechci vidět. 152 00:06:32,184 --> 00:06:33,394 Rozumím. 153 00:06:45,448 --> 00:06:48,534 Nováčku Wyattová, chtěl jsem se pořádně představit. 154 00:06:48,617 --> 00:06:50,035 Pane, ohledně toho předtím, já… 155 00:06:50,119 --> 00:06:53,164 To já vám dlužím omluvu za narušení vašeho soukromí. 156 00:06:53,247 --> 00:06:54,790 Nezlobíte se? 157 00:06:54,874 --> 00:06:56,167 Jak myslíte, že jsem potkal jeho matku? 158 00:06:56,250 --> 00:06:58,252 Jo, tu historku přeskočíme. 159 00:06:58,335 --> 00:06:59,712 Jo, ok, do toho se nebudeme pouštět, 160 00:06:59,795 --> 00:07:01,797 ale těší mě, že vás konečně poznávám, Shelby. 161 00:07:01,881 --> 00:07:03,007 A doufám, že si to někdy zopakujeme, 162 00:07:03,090 --> 00:07:05,176 a, pokud dovolíte, musím mluvit se synem. 163 00:07:05,259 --> 00:07:06,844 Potěšení na mé straně. 164 00:07:09,221 --> 00:07:10,931 Víš, matka a já chceme, abys věděl, 165 00:07:11,015 --> 00:07:12,683 jak pyšní jsme, že ses dostal tak daleko. 166 00:07:13,559 --> 00:07:15,686 Ale měl bys být realista. 167 00:07:15,769 --> 00:07:17,771 -Ne, jsem skoro nejlepší ve třídě. -Ano. 168 00:07:17,855 --> 00:07:19,231 Ale chceme jen vědět, 169 00:07:19,315 --> 00:07:21,942 že jsi připraven na to, že se to může změnit. 170 00:07:22,026 --> 00:07:24,278 Máš alternativní plán? 171 00:07:24,862 --> 00:07:27,198 Kluku, je ti 25 let. Potřebuješ záchrannou síť. 172 00:07:27,281 --> 00:07:28,532 Nepotřebuju záchrannou síť. 173 00:07:28,616 --> 00:07:31,243 Byl jsem u toho, když jsi to podělal 174 00:07:31,327 --> 00:07:34,413 naposledy, a předtím taky, ok? 175 00:07:35,414 --> 00:07:38,209 Tak, podívej. Mám pro tebe návrh. 176 00:07:38,292 --> 00:07:41,337 Když neprojdeš v pololetí, otevřu tvůj svěřenecký fond. 177 00:07:42,171 --> 00:07:45,007 To je 10 tisíc měsíčně na cokoli, 178 00:07:45,090 --> 00:07:46,550 jen když to nebude mít nic společného s FBI. 179 00:07:48,052 --> 00:07:50,012 Víš, na chvíli 180 00:07:50,095 --> 00:07:52,348 jsem si fakt myslel, že ve mě věříš. 181 00:07:52,431 --> 00:07:53,599 Věřím. 182 00:07:54,433 --> 00:07:56,644 Věřím, že se rozhodneš správně. 183 00:07:59,730 --> 00:08:02,441 Bránit tuhle zemi není práce. 184 00:08:02,525 --> 00:08:04,318 Není to schopnost. 185 00:08:04,401 --> 00:08:06,529 Není to odrazový můstek k něčemu jinému. 186 00:08:06,612 --> 00:08:07,613 Je to čest. 187 00:08:07,696 --> 00:08:09,698 A je to čest, kterou si musíte zasloužit. 188 00:08:09,782 --> 00:08:11,909 Jak jsem dnes ráno procházel kampusem, 189 00:08:11,992 --> 00:08:15,704 vzpomínal jsem, jak složitý byl ten trénink, 190 00:08:15,788 --> 00:08:16,914 ale taky jak naplňující byl. 191 00:08:17,706 --> 00:08:19,250 A těším se, až uvidím, kdo z vás 192 00:08:19,333 --> 00:08:21,794 má to, co je třeba, aby byl speciálním agentem. 193 00:08:23,128 --> 00:08:24,255 Hodně štěstí. 194 00:08:28,592 --> 00:08:30,135 Jsi v pořádku? 195 00:08:30,219 --> 00:08:33,180 Budu, pokud mě necháš na pokoji. 196 00:08:33,264 --> 00:08:34,557 Teda vy obě. 197 00:08:34,640 --> 00:08:36,642 Od vašeho příjezdu na Quantico, 198 00:08:36,725 --> 00:08:39,728 jsem si slíbila, že vycvičím 199 00:08:39,812 --> 00:08:42,940 nejlepší třídu, jakou akademie viděla. 200 00:08:43,023 --> 00:08:45,776 Nepotřebujeme více agentů. Potřebujeme lepší agenty. 201 00:08:45,859 --> 00:08:50,573 Test je navržen, aby odhalil nejen to, co jste se doteď naučili, 202 00:08:50,656 --> 00:08:52,825 ale čím jste se stali. 203 00:08:52,908 --> 00:08:55,411 Před vámi je kus papíru a tužka. 204 00:08:55,494 --> 00:08:58,831 Až opustím tuto třídu, zkouška začíná. 205 00:09:00,040 --> 00:09:01,542 Kdy skončí, to je na vás. 206 00:09:07,298 --> 00:09:10,009 Je prázdný. Co je ten test? 207 00:09:12,761 --> 00:09:15,014 QUEENS, NEW YORK 208 00:09:15,097 --> 00:09:16,223 2287 209 00:09:29,987 --> 00:09:31,155 Raino. 210 00:09:32,615 --> 00:09:34,617 Proč na mě míříš zbraní? 211 00:09:36,243 --> 00:09:38,245 A co děláš s ní? 212 00:09:38,329 --> 00:09:39,455 Lepší otázka je, 213 00:09:39,538 --> 00:09:43,208 cos dělala na Grand Central dva dny před bombovým útokem, Raino? 214 00:09:43,292 --> 00:09:46,086 Viděli jsme tě na kamerách. 215 00:09:46,170 --> 00:09:47,630 Viděli jste Nimah. 216 00:09:48,839 --> 00:09:50,215 Je pořád naživu? 217 00:09:58,265 --> 00:09:59,933 Jo, to je Nimah. 218 00:10:00,017 --> 00:10:02,519 Ale nevím, co dělala na Grand Central. 219 00:10:02,603 --> 00:10:05,939 Minulý pátek zmeškala naši výměnu a pak ještě jednou. 220 00:10:06,023 --> 00:10:07,900 Pět dní jsem od ní neměla zprávu, ani ji neviděla, 221 00:10:07,983 --> 00:10:09,568 a pak ta bomba. 222 00:10:09,652 --> 00:10:11,945 Bojím se, že je zraněná, nebo hůř. 223 00:10:12,029 --> 00:10:13,906 Raino, myslíš, že Nimah 224 00:10:13,989 --> 00:10:15,574 mohla mít něco společného s tím bombovým útokem? 225 00:10:15,658 --> 00:10:18,160 Neopovažuj se obviňovat moji sestru. 226 00:10:18,243 --> 00:10:19,828 Ty jsi ta, koho všichni hledají. 227 00:10:19,912 --> 00:10:21,622 Ok, kde je Nimah teď? 228 00:10:24,500 --> 00:10:26,919 Před třemi měsíci, jsme se dostaly k teroristické buňce 229 00:10:27,002 --> 00:10:29,129 v domě naproti přes ulici. 230 00:10:29,213 --> 00:10:31,131 Jsou součástí Islámské Fronty. 231 00:10:31,215 --> 00:10:33,509 Snažili se poslat Americe zprávu. 232 00:10:33,592 --> 00:10:36,095 Věděly jsme, že cílí na památky, 233 00:10:36,178 --> 00:10:37,846 ale neřekli nám, na které. 234 00:10:37,930 --> 00:10:39,139 Nikdy nám nic neřekli. 235 00:10:39,223 --> 00:10:41,767 Jo, nebo to řekli jen Nimah, a v tu chvíli k nim přešla. 236 00:10:41,850 --> 00:10:43,644 Mohla jim pomáhat provést ten útok. 237 00:10:43,727 --> 00:10:46,480 To by nikdy neudělala, pokud by ji k tomu nedonutili. 238 00:10:46,563 --> 00:10:48,357 Jo, Nimah nikdy nikdo nedonutil cokoli dělat. 239 00:10:48,440 --> 00:10:52,152 Jo, no, tebe taky nikdo nikdy nenutil něco dělat. 240 00:10:52,236 --> 00:10:53,237 Ok, ok. 241 00:10:53,320 --> 00:10:57,074 Hlavní je, Raino, že obě chceme najít tvoji sestru. 242 00:10:57,157 --> 00:10:58,742 Myslíš, že je pořád v tom domě? 243 00:10:58,826 --> 00:11:00,119 Nevím. 244 00:11:00,202 --> 00:11:02,037 Sledovala jsem ho, doufala, že něco uvidím, 245 00:11:02,121 --> 00:11:05,791 něco, co by mi dalo víru, že je Nimah pořád naživu. 246 00:11:05,874 --> 00:11:08,711 Nikdo nechodí tam ani ven a dovnitř nevidíme. 247 00:11:08,794 --> 00:11:10,254 Já ano. 248 00:11:14,842 --> 00:11:17,177 SHELBY WYATTOVÁ: CALEB VIDĚL DVOJČATA NA ZÁZNAMU Z KAMERY NA GRAND CENTRAL. 249 00:11:17,261 --> 00:11:19,304 SHELBY WYATTOVÁ: INFORMUJE OTCE. DOCHÁZÍ NÁM ČAS. 250 00:11:19,388 --> 00:11:20,931 Brýle s teplotním senzorem, 251 00:11:21,014 --> 00:11:23,726 dáreček od Federálního úřadu pro vyšetřování. 252 00:11:27,104 --> 00:11:28,105 10 MINUT PO ZAČÁTKU ZKOUŠKY 253 00:11:28,188 --> 00:11:29,898 Proč je prázdný papír test? 254 00:11:29,982 --> 00:11:31,400 Proč je havran jako psací stůl? 255 00:11:31,483 --> 00:11:34,653 Prostě další sílený Quantický psychologický experiment. 256 00:11:34,737 --> 00:11:36,155 Možná máme napsat esej? 257 00:11:36,238 --> 00:11:38,365 -O čem? -Proč si zasloužíme tu být. 258 00:11:38,449 --> 00:11:39,950 Tak nech svůj prázdný. 259 00:11:40,033 --> 00:11:42,453 -Lidi, možná je to důkaz. -Čeho? 260 00:11:42,536 --> 00:11:43,746 No, Miranda říkala, 261 00:11:43,829 --> 00:11:45,622 že testují všechny schopnosti, co jsme se zatím naučili, 262 00:11:45,706 --> 00:11:48,125 a jediná věc, co tohle může být, je důkaz. 263 00:11:48,208 --> 00:11:50,377 Nechce se mi věřit, že souhlasím, ale stojí to za zkoušku. 264 00:11:50,461 --> 00:11:51,920 Ok. 265 00:11:52,004 --> 00:11:53,839 Tak jo, lidi. Dejte je sem. Podíváme se na ně. 266 00:11:55,549 --> 00:12:00,053 Osm a půl krát 11 a 3/8 palce vysoký. 267 00:12:00,137 --> 00:12:01,764 Možná někam pasuje? 268 00:12:01,847 --> 00:12:04,183 Nebo má něco společného s tím číslem. 269 00:12:04,266 --> 00:12:05,976 -60? -60? 270 00:12:06,059 --> 00:12:07,269 Počkej, jste si jisté? 271 00:12:07,352 --> 00:12:08,395 Počítala jsem to třikrát. 272 00:12:08,479 --> 00:12:09,688 Je nás tu 61. 273 00:12:11,607 --> 00:12:14,276 Takže někdo neodevzdal svůj kus papíru? 274 00:12:14,359 --> 00:12:15,736 Nebo ho ani nedostal? 275 00:12:16,987 --> 00:12:20,324 Ok, ať je to kdokoli, může to být klíč k vyřešení zkoušky, 276 00:12:20,407 --> 00:12:22,242 tak se koukejte ozvat. 277 00:12:22,993 --> 00:12:26,663 Pokud se nikdo nepřizná, můžeme přejít na sledování. 278 00:12:28,248 --> 00:12:29,374 Pěkně. 279 00:12:33,879 --> 00:12:36,423 NEZNÁMÝ ZDRŽ HO 280 00:12:38,801 --> 00:12:40,260 Co děláš? 281 00:12:40,344 --> 00:12:42,095 Procházím záběry, co jsem našel, 282 00:12:42,179 --> 00:12:44,431 jednoho z Aminových dvojčat před stanicí Grand Central, 283 00:12:44,515 --> 00:12:46,892 abych zjistil, jestli je spojenec Parrishové. 284 00:12:46,975 --> 00:12:48,268 Myslíš, že v tom jely? 285 00:12:49,812 --> 00:12:50,979 Vážně jsi přišla celou cestu až sem ke mně, abys mluvila 286 00:12:51,063 --> 00:12:52,064 o tomhle? 287 00:12:52,815 --> 00:12:54,066 Taky. 288 00:12:54,149 --> 00:12:58,403 A abych ti poděkovala, žes neřekl svému otci… 289 00:12:58,487 --> 00:13:00,614 Že vím, že spí s mou bejvalkou? 290 00:13:00,697 --> 00:13:03,867 Ne, tenhle kousek si schovávám pro svého psychoterapeuta. 291 00:13:03,951 --> 00:13:06,286 No, chováš se morálně, to oceňuji. 292 00:13:06,370 --> 00:13:07,996 Ok, jednu věc si vyjasníme. 293 00:13:08,080 --> 00:13:10,082 Neudělal jsem to pro tebe. Udělal jsem to pro mámu. 294 00:13:10,165 --> 00:13:12,376 Tušíš vůbec, jak je blízko tomu, 295 00:13:12,459 --> 00:13:14,253 stát se kandidátkou na viceprezidentku? 296 00:13:14,336 --> 00:13:16,171 Něco ti řeknu. 297 00:13:16,255 --> 00:13:18,757 Až Clayton zjistí, že je nominovaná, 298 00:13:18,841 --> 00:13:19,883 opustí tě 299 00:13:19,967 --> 00:13:22,010 a okamžitě poběží zpátky za ní. 300 00:13:22,094 --> 00:13:24,137 Nemůžu se dočkat, až se to stane. 301 00:13:24,805 --> 00:13:27,015 Jsi pořád jen smutný malý kluk. 302 00:13:27,099 --> 00:13:28,851 Hodně štěstí s hledáním Nimah. 303 00:13:31,436 --> 00:13:33,522 Kdo řekl, že to byla Nimah? 304 00:13:34,648 --> 00:13:35,691 Ty. 305 00:13:37,192 --> 00:13:40,195 Teď mě koukej pustit než ti ublížím. 306 00:13:46,076 --> 00:13:48,912 Ryane, asi jsem vyzradila naše krytí. 307 00:13:53,125 --> 00:13:54,334 Pojď se mnou. 308 00:13:55,961 --> 00:13:58,672 47 MINUT PO ZAČÁTKU ZKOUŠKY 309 00:14:01,300 --> 00:14:03,760 Musí to být nuda dělat to podruhé. 310 00:14:03,844 --> 00:14:06,263 Neměli jsme psané testy, když jsem sem chodil. 311 00:14:06,346 --> 00:14:09,558 Jenom praktické – jak lhát, manipulovat a svádět. 312 00:14:09,641 --> 00:14:12,561 Hele, podívej, chtělas, abych tě nechal být, tak jsem to udělal. 313 00:14:12,644 --> 00:14:14,229 Tys sem přišla si promluvit, 314 00:14:14,313 --> 00:14:15,814 tak o co jde? 315 00:14:16,732 --> 00:14:18,609 Proč jsi Liamovi neřekl ne, když se tě ptal? 316 00:14:18,692 --> 00:14:20,319 Proč jsi mi to neřekl, když jsi měl? 317 00:14:20,402 --> 00:14:22,487 A co je důležité, tvůj úkol skončil. 318 00:14:22,571 --> 00:14:23,655 Co tady pořád děláš? 319 00:14:23,739 --> 00:14:25,198 Myslíš, že s tebou chci trávit čas v téhle místnosti, 320 00:14:25,282 --> 00:14:26,617 sledovat, jak tě to úplně zabíjí? 321 00:14:26,700 --> 00:14:28,869 Nesnáším vidět, co jsem ti provedl. 322 00:14:29,912 --> 00:14:31,121 Skoro stejně jako vědět, 323 00:14:31,204 --> 00:14:33,165 že mě už nikdy neuvidíš tak, jak vidím já tebe. 324 00:14:39,713 --> 00:14:43,258 Nepředpokládám, že ti táta dal nějakou radu na tenhle test? 325 00:14:43,342 --> 00:14:44,843 Jo, nedal. 326 00:14:44,927 --> 00:14:47,930 Spíš jsem si jistý, že ho postavil speciálně tak, abych ho neprošel. 327 00:14:48,013 --> 00:14:50,307 Jsi blázen. Tvůj táta je velkej frajer. 328 00:14:50,390 --> 00:14:51,600 Spíš jako Velký Santini. 329 00:14:51,683 --> 00:14:53,352 No tak. Je na tebe vážně pyšný. 330 00:14:53,435 --> 00:14:56,939 Pyšný? Shelby, nabídl mi prachy za to, že dneska neuspěju, 331 00:14:57,022 --> 00:14:59,733 zrovna dneska, jenom abych mu nezničil reputaci. 332 00:14:59,816 --> 00:15:02,277 Ok, určitě to tak nemyslel. 333 00:15:02,361 --> 00:15:04,780 Možná když mu prostě ukážeš, jak tvrdě pracuješ, 334 00:15:04,863 --> 00:15:06,156 když mu vysvětlíš… 335 00:15:06,239 --> 00:15:08,200 Ne, je mi jasné, proč bys to říkala. 336 00:15:08,283 --> 00:15:10,911 Protože nevíš, jaké to je, zklamat svoje rodiče. 337 00:15:10,994 --> 00:15:12,579 Vždycky totiž budeš jejich perfektní dcera 338 00:15:12,663 --> 00:15:14,498 jako zakonzervovaná v jantaru, ale pro nás ostatní, 339 00:15:14,581 --> 00:15:16,625 kdo musí sedět naproti nim u večeře… 340 00:15:16,708 --> 00:15:18,669 Ok, budu předstírat, 341 00:15:18,752 --> 00:15:21,672 žes právě neřekl, že mám štěstí, že jsou mí rodiče mrtví, 342 00:15:21,755 --> 00:15:24,466 a od téhle konverzace prostě odejdu. 343 00:15:24,549 --> 00:15:25,968 Shelby, já… 344 00:15:29,638 --> 00:15:31,848 Takhle tedy FBI školí své agenty? 345 00:15:31,932 --> 00:15:34,142 Hraním her které nemůžeme vyhrát? 346 00:15:34,226 --> 00:15:36,436 Dobře, Velký bratr nás pořád sleduje. 347 00:15:36,520 --> 00:15:37,896 Poslední šance se přiznat. 348 00:15:49,866 --> 00:15:51,118 Počkejte, stop. 349 00:15:52,995 --> 00:15:54,246 Proč jsi nic neřekl? 350 00:15:54,329 --> 00:15:56,039 Nikdo nemá rád zbabělce. 351 00:15:56,957 --> 00:15:58,792 Viděli jste, jak moc jsem to předtím venku podělal. 352 00:15:58,875 --> 00:16:01,086 A řekl sis, že když to zatajíš, tak to pomůže? 353 00:16:01,169 --> 00:16:02,295 Když jsem nedostal ten papír, 354 00:16:02,379 --> 00:16:04,297 došlo mi, že to je způsob, jakým mě vykopnou, 355 00:16:04,381 --> 00:16:06,133 a když se ukázalo, že ty papíry jsou prázdné, 356 00:16:06,216 --> 00:16:08,885 já… myslel jsem, že je to hra a nechtěl jsem to zkazit, 357 00:16:08,969 --> 00:16:10,262 tak jsem prostě mlčel. 358 00:16:10,345 --> 00:16:12,139 Jo, a tím jsi to dvakrát prodloužil. 359 00:16:12,222 --> 00:16:15,225 Nevyřešili jste to? Není to žádný těžký test. 360 00:16:15,308 --> 00:16:17,269 Je tu 60 papírů, protože já tu být nemám. 361 00:16:17,352 --> 00:16:19,646 Neposadili by tě do téhle místnosti, kdyby tě chtěli vyhodit. 362 00:16:19,730 --> 00:16:21,982 Nevíš ani půlku toho, co jsem udělal, jasný? 363 00:16:22,941 --> 00:16:24,026 Kašlu na to, já… 364 00:16:24,109 --> 00:16:25,694 Nebudu čekat na ně, až mi to řeknou. 365 00:16:25,777 --> 00:16:27,195 Prostě musím… Musím jít. 366 00:16:27,279 --> 00:16:28,572 Brandone, počkej. 367 00:16:33,452 --> 00:16:34,911 No, to bylo zajímavé. 368 00:16:34,995 --> 00:16:35,996 Počkejte, slyšeli jste to? 369 00:16:37,247 --> 00:16:39,166 Vypnula se klimatizace. 370 00:16:41,209 --> 00:16:42,794 Je to požární alarm? 371 00:16:42,878 --> 00:16:43,920 Měli bychom se evakuovat? 372 00:16:46,298 --> 00:16:48,550 -Dveře jsou zamčené! -Jo, tyhle taky. 373 00:16:48,633 --> 00:16:49,634 Hej, lidi. 374 00:16:50,302 --> 00:16:51,762 Našel jsem tohle pod Brandonovou židlí. 375 00:16:51,845 --> 00:16:55,098 Buď je Brandon ujetý na přesnost, 376 00:16:55,182 --> 00:16:58,852 nebo se tady děje něco hodně divnýho. 377 00:17:02,022 --> 00:17:05,067 Vidím tepelné obrysy… pěti mužů. 378 00:17:05,150 --> 00:17:07,402 Mělo by jich být 6. Jeden je asi venku. 379 00:17:09,154 --> 00:17:10,572 Je tam i žena. 380 00:17:16,912 --> 00:17:18,830 Je vážně naživu. 381 00:17:18,914 --> 00:17:20,207 Proč mě nekontaktovala? 382 00:17:23,293 --> 00:17:24,503 Ne! 383 00:17:25,170 --> 00:17:27,422 I kdyby ta buňka stála za tím útokem, 384 00:17:27,506 --> 00:17:29,466 moje sestra by těm mužům nikdy vědomě nepomáhala 385 00:17:29,549 --> 00:17:30,801 v tom, co udělali. 386 00:17:30,884 --> 00:17:32,761 Ty a sestra možná vypadáte stejně, 387 00:17:32,844 --> 00:17:34,930 ale jste každá velmi, velmi jiná. 388 00:17:35,013 --> 00:17:37,516 Je dobrý člověk. Tohle se vysvětlí. 389 00:17:37,599 --> 00:17:40,268 Jo, to vysvětlení možná obsahuje to, že mě obvinila 390 00:17:40,352 --> 00:17:42,187 z masové vraždy, za kterou je zodpovědná. 391 00:17:42,270 --> 00:17:43,939 Zajímavé, jak někdo, kdo je křivě obviněn, 392 00:17:44,022 --> 00:17:46,233 začne tak snadno ukazovat prstem. 393 00:17:46,316 --> 00:17:47,651 -Je nevinná! -Ok. 394 00:17:47,734 --> 00:17:50,362 I pokud máš pravdu, a je to velké pokud, 395 00:17:50,445 --> 00:17:51,530 tak něco ví. 396 00:17:51,613 --> 00:17:55,075 Má odpovědi, které obě chceme, a dobrovolně ven nevyjde. 397 00:17:55,784 --> 00:17:56,952 Musíme ji dostat ven. 398 00:18:01,790 --> 00:18:02,791 Ryane! 399 00:18:04,292 --> 00:18:06,628 Kam jdeš? Za ní? 400 00:18:06,711 --> 00:18:09,256 Snažil jsem se ti to říct, ale neposlouchala jsi. 401 00:18:09,339 --> 00:18:11,091 -Využívá tě. -Ne, je nevinná. 402 00:18:11,174 --> 00:18:12,717 -Postřelila tě! -Ne, to jsem řekl jenom, 403 00:18:12,801 --> 00:18:14,052 abych jí pomohl. 404 00:18:14,136 --> 00:18:15,220 Po tom, co mi udělala, 405 00:18:15,303 --> 00:18:17,180 chtěla jsem věřit tomu, že je vinna, 406 00:18:17,264 --> 00:18:19,057 ale někdo to na ni narafičil. 407 00:18:19,141 --> 00:18:21,601 Natalie, vím, že to musíš oznámit, 408 00:18:21,685 --> 00:18:24,855 ale dej nám, prosím, trochu víc času. 409 00:18:26,606 --> 00:18:27,732 Máte hodinu. 410 00:18:37,492 --> 00:18:38,994 QFT 6498 411 00:18:44,916 --> 00:18:46,459 Až uvidíme, že je Nimah sama v domě, 412 00:18:46,543 --> 00:18:48,170 dáme ti signál. 413 00:18:48,253 --> 00:18:50,422 Vzadu je koupelna, daleko od mužů. 414 00:18:50,505 --> 00:18:52,883 Počkejte, až tam bude, a pak půjdu dovnitř. 415 00:18:52,966 --> 00:18:54,092 Dobře. 416 00:18:54,176 --> 00:18:55,844 Co když mě někdo uvidí? 417 00:18:55,927 --> 00:18:58,305 Dělej to, co vždycky. Předstírej, že jsi Nimah. 418 00:18:59,890 --> 00:19:01,308 Dobře. 419 00:19:01,391 --> 00:19:02,517 Jo. 420 00:19:08,064 --> 00:19:09,524 1 HOD 10 MIN PO ZAČÁTKU ZKOUŠKY 421 00:19:09,608 --> 00:19:11,151 00:45:11 422 00:19:11,818 --> 00:19:12,944 V chodbě nikdo není. 423 00:19:13,028 --> 00:19:14,738 Můžeš rozbít okno? 424 00:19:14,821 --> 00:19:16,448 Je neprůstřelné. 425 00:19:16,531 --> 00:19:17,824 Lidi, máte někdo nějaké nástroje? 426 00:19:17,908 --> 00:19:20,202 Prohledejte si kapsy, lidi. Díky. 427 00:19:22,829 --> 00:19:24,789 Drát z hydraulického zámku někdo rozřízl, 428 00:19:24,873 --> 00:19:28,001 to znamená, že při dalším zavření, se zamkly. 429 00:19:29,085 --> 00:19:30,921 Chceš říct, že nás tu zamknul Brandon? 430 00:19:31,922 --> 00:19:33,006 Předtím než odešel? 431 00:19:33,089 --> 00:19:34,925 Jo, vím, že to nedává smysl, 432 00:19:35,717 --> 00:19:37,344 ale můžete mi jenom dát trochu prostoru, lidi? 433 00:19:37,427 --> 00:19:39,471 Prostě ustupte, jen trochu. Díky. 434 00:19:39,554 --> 00:19:43,391 Tohle už není moc jako zkouška, spíš jak posledních 10 minut Saw. 435 00:19:43,475 --> 00:19:45,852 Ale no tak, lidi. Tohle už na nás přece zkoušeli. 436 00:19:45,936 --> 00:19:47,979 Je to všechno hra, co nás má otestovat. 437 00:19:48,063 --> 00:19:51,316 Jako když Miranda řekla, ať vybereme 3, nebo vyhodí 10. 438 00:19:51,399 --> 00:19:55,028 Nebo když starej Eric snědl kulku ve výslechové místnosti. 439 00:19:56,404 --> 00:19:59,908 Vím, že Úřad letos otevřel dveře trošku víc. 440 00:19:59,991 --> 00:20:02,535 Chlap jako Eric sem přišel se svými kostlivci z minulosti. 441 00:20:02,619 --> 00:20:04,871 Myslíte, že tady není prostor pro dalšího psychopata? 442 00:20:04,955 --> 00:20:07,332 Co, říkáš, že JFK Juniorovi přeskočilo? 443 00:20:07,415 --> 00:20:08,416 To je šílené. 444 00:20:08,500 --> 00:20:11,753 Myslíš jako všechny ostatní psychicky stabilní děti politiků? 445 00:20:11,836 --> 00:20:13,505 Víš kolik dětí z prominentních rodin 446 00:20:13,588 --> 00:20:15,465 jsem udržel na svobodě za poslední tři roky? 447 00:20:15,548 --> 00:20:16,675 Sedí to na jeho profil. 448 00:20:16,758 --> 00:20:18,593 To je ono. To je další krok. 449 00:20:18,677 --> 00:20:20,512 -Jeho profil. -Souhlasím s Alex. 450 00:20:20,595 --> 00:20:21,972 Pokud by tohle byla pravda a něco se dělo, 451 00:20:22,055 --> 00:20:23,265 dozvěděli bychom se o tom. 452 00:20:29,271 --> 00:20:31,606 Kdyby se venku opravdu něco dělo, 453 00:20:31,690 --> 00:20:33,149 tvoje sestra by pro nás přišla, ne? 454 00:20:34,192 --> 00:20:38,113 Pokud není uvězněná nebo zraněná, ano. Přišla by pro mě. 455 00:20:42,617 --> 00:20:43,618 A pro tebe. 456 00:20:44,953 --> 00:20:47,539 Lidi, netopme se tady v obviněních, ok? 457 00:20:47,622 --> 00:20:49,833 Musíme dál hrát Mirandy hru, ať neprohrajeme. 458 00:20:49,916 --> 00:20:52,794 Důkazy nás zavedly k papírům, sledování k Brandonovi. 459 00:20:52,877 --> 00:20:54,254 To nemůže být náhoda. 460 00:20:54,337 --> 00:20:55,839 Co zbývá? HRT (Tým k záchraně rukojmí)? 461 00:20:55,922 --> 00:20:57,799 Obávám se, že my jsme v tomhle scénáři rukojmí. 462 00:20:57,882 --> 00:20:59,384 Jo, a žádné známky záchrany. 463 00:20:59,467 --> 00:21:01,928 -A co výslech? -Výslech koho? 464 00:21:02,012 --> 00:21:03,221 Kdo zná Brandona nejlépe? 465 00:21:03,305 --> 00:21:04,681 Vasquezová. Spí s ním. 466 00:21:04,764 --> 00:21:05,890 Starej se o sebe. 467 00:21:05,974 --> 00:21:07,726 Nemyslím to zle. Chci jen dokončit ten test. 468 00:21:07,809 --> 00:21:09,394 Fletcher není šílenec. 469 00:21:09,477 --> 00:21:11,229 Ok, kdyby byl, byla by to pro mě větší zábava. 470 00:21:12,522 --> 00:21:14,733 Pokud myslíte, že mám odpovědi, tak mě klidně vyslechněte. 471 00:21:19,571 --> 00:21:21,698 Nimah je na místě. Raino, jdi. 472 00:21:27,912 --> 00:21:29,539 2288 473 00:21:35,754 --> 00:21:37,547 Co sakra děláš venku? 474 00:21:39,215 --> 00:21:40,300 Šla jsem nakupovat. 475 00:21:42,010 --> 00:21:43,470 Uprostřed lockdownu? 476 00:21:44,471 --> 00:21:46,639 Nikdo mě neviděl. Neboj. 477 00:21:46,723 --> 00:21:48,641 Jsem opatrná. Jsem vždycky opatrná. 478 00:22:08,286 --> 00:22:10,455 Co tady děláš? 479 00:22:10,538 --> 00:22:14,125 Uděláš přesně co řeknu, jinak obě zemřeme. 480 00:22:15,293 --> 00:22:17,128 Všechno v pořádku? 481 00:22:17,212 --> 00:22:20,256 Jsem v pohodě. Za minutu jsem venku. 482 00:22:22,550 --> 00:22:23,760 Ok? 483 00:22:24,344 --> 00:22:25,470 Ok. 484 00:22:38,316 --> 00:22:40,235 Nemůžeme plýtvat čas hledáním jejích přátel. 485 00:22:40,318 --> 00:22:41,403 Potřebujeme, aby nás k ní dovedli. 486 00:22:41,486 --> 00:22:43,822 Pokud ji odstřihneme od zdrojů, najdeme ji snáz. 487 00:22:43,905 --> 00:22:44,989 Vždycky byla týmový hráč. 488 00:22:45,073 --> 00:22:46,282 -Pane. -Vezmi její tým pryč… 489 00:22:46,366 --> 00:22:48,326 -Najde si někoho jiného. -Liame! 490 00:22:51,579 --> 00:22:52,914 Booth a Shelby zmizeli. 491 00:22:53,665 --> 00:22:55,375 -Ztratila jsi je? -Ne, ale myslí si, že ano. 492 00:22:57,252 --> 00:22:58,753 Dala jsem mu do bundy sledovací zařízení. 493 00:22:58,837 --> 00:23:01,714 -Zavede nás přímo k ní. -Skvělá práce. 494 00:23:04,008 --> 00:23:04,843 1 HOD 32 MIN PO ZAČÁTKU ZKOUŠKY 495 00:23:04,926 --> 00:23:05,927 Na někoho, kdo s Brandonem spí, 496 00:23:06,010 --> 00:23:07,137 to nevypadá, že toho o něm nějak moc víš. 497 00:23:07,220 --> 00:23:08,805 No, prostě jsme si spolu moc nepovídali. 498 00:23:08,888 --> 00:23:11,057 Víš, ne všichni z nás si vytvoří vztah tak rychle. 499 00:23:11,141 --> 00:23:13,184 Víš co? Prostě… Prostě mi řekni cokoli. 500 00:23:13,268 --> 00:23:15,437 Zbývá nám půl hodiny z téhle zkoušky, 501 00:23:15,520 --> 00:23:17,856 a vím, že nás nechceš držet v tomhle stostupňovém vedru. 502 00:23:17,939 --> 00:23:19,357 Ona nic neví, 503 00:23:19,441 --> 00:23:21,443 protože tohle určitě není součástí zkoušky! 504 00:23:21,526 --> 00:23:23,361 Vážně? Tak jak vysvětlíš ty prázdné papíry? 505 00:23:23,445 --> 00:23:25,196 Koho zajímají ty papíry? 506 00:23:25,280 --> 00:23:26,865 Můžeš se na to dívat jakkoli chceš, 507 00:23:26,948 --> 00:23:30,285 ale viděl jsem tu paniku v Brandonových očích, když odtud utíkal. 508 00:23:30,368 --> 00:23:32,704 A je to ta samá panika, jakou měl v očích Eric, 509 00:23:32,787 --> 00:23:34,956 když jsme šli první den do výslechové místnosti. 510 00:23:35,039 --> 00:23:36,749 Je to úplně to samé. 511 00:23:36,833 --> 00:23:40,003 Má pravdu. Brandon nebyl ve své kůži. 512 00:23:41,754 --> 00:23:44,048 Včera večer se šel sám projít na několik hodin. 513 00:23:44,132 --> 00:23:47,093 Vrátil se a mluvil o tom, jak špatně vedená FBI je, 514 00:23:47,177 --> 00:23:49,512 a jak se s tím musí něco udělat. 515 00:23:50,388 --> 00:23:52,098 Bere taky spoustu léků. 516 00:23:52,182 --> 00:23:54,142 Někdy si je zapomene vzít. 517 00:23:54,225 --> 00:23:56,102 Počkej, v kolik hodin šel Brandon včera ven? 518 00:23:56,186 --> 00:23:58,813 V 10 večer, možná v půl 11. Proč? 519 00:23:58,897 --> 00:24:00,523 To může být náš další krok. 520 00:24:00,607 --> 00:24:02,567 Simone, posuň ten záznam, prosím. 521 00:24:10,033 --> 00:24:12,619 -Jo, to je Fletcher. -Jo. 522 00:24:19,542 --> 00:24:21,127 Co to sakra dělá? 523 00:24:29,969 --> 00:24:31,137 Co? 524 00:24:31,221 --> 00:24:33,556 Brandon nám nechal dárek na rozloučenou. 525 00:24:35,683 --> 00:24:37,393 00:22:36 526 00:24:39,687 --> 00:24:41,272 -Je opravdová? Vypadá to tak. -Jo, je skutečná. 527 00:24:41,356 --> 00:24:43,691 Jasně že je. Zrovna jsme viděli J. Crew ji tam dát! 528 00:24:43,775 --> 00:24:45,109 Počkej. Nemůže být opravdová. 529 00:24:45,193 --> 00:24:46,319 Museli mu říct, aby ji tam dal. 530 00:24:46,402 --> 00:24:48,154 Očividně to je část zkoušky. 531 00:24:48,238 --> 00:24:49,447 Co když se mýlíš? 532 00:24:49,531 --> 00:24:50,782 Ty to ještě nevíš? Parrishová se nemýlí. 533 00:24:50,865 --> 00:24:51,866 Má "instinkty." 534 00:24:51,950 --> 00:24:54,744 Jo, ale oproti tomu minule, pokud se teď plete, jsme mrtví. 535 00:24:54,827 --> 00:24:57,747 Ok, jestli je skutečná, musíme ji zneškodnit, 536 00:24:57,830 --> 00:24:59,707 protože stejně nikam nemůžeme. 537 00:24:59,791 --> 00:25:01,459 A pokud skutečná není a je to jen součást zkoušky, 538 00:25:01,543 --> 00:25:02,460 což si myslím, 539 00:25:02,544 --> 00:25:04,379 tak nás její zneškodnění dostane ven. 540 00:25:04,462 --> 00:25:07,048 Předpokládám, že tahle "bomba" je propojená s dveřmi. 541 00:25:07,131 --> 00:25:10,134 Ok, takže chceš zneškodnit tu bombu, kdyby náhodou byla skutečná. 542 00:25:10,218 --> 00:25:11,803 Ale nikdo z nás neví jak. 543 00:25:11,886 --> 00:25:14,556 On by mohl. Už se s bombami setkal. 544 00:25:16,474 --> 00:25:17,725 Dobře, má to integrovaný časovač 545 00:25:17,809 --> 00:25:19,978 s dalšími zbytečnostmi, které brání zneškodnění. 546 00:25:20,061 --> 00:25:23,773 Dvojité baterie, dvojité rtuťové spínače, které se chovají jako tlakové senzory. 547 00:25:23,856 --> 00:25:25,191 A 10 kilo C-4. 548 00:25:25,275 --> 00:25:26,526 To nezní falešně. 549 00:25:26,609 --> 00:25:27,860 Myslíš, že tu věc dokážeš zneškodnit? 550 00:25:27,944 --> 00:25:29,028 Za 20 minut? 551 00:25:30,196 --> 00:25:31,489 -Jo. -Ok. 552 00:25:31,573 --> 00:25:33,992 Jen mi dejte prostor, ok? 553 00:25:36,202 --> 00:25:37,328 Dobře. 554 00:25:47,964 --> 00:25:51,092 Máte vy idioti vůbec tušení, jak moc jste to všechno podělali? 555 00:25:51,175 --> 00:25:52,385 Myslíte, že jste pomáhali? 556 00:25:52,468 --> 00:25:55,555 Jediné, co jste udělali, bylo, že jste ohrozili život mé sestry. 557 00:25:55,638 --> 00:25:58,141 Musím se tam dostat zpátky, než se jí něco stane. 558 00:25:58,224 --> 00:25:59,475 Musím ji ochránit. 559 00:25:59,559 --> 00:26:00,560 -Před čím? -Před tebou? 560 00:26:00,643 --> 00:26:03,229 Víme, žes byla na Grand Central. Proč jsi tam byla? 561 00:26:03,313 --> 00:26:05,982 Protože po měsících práce v utajení 562 00:26:06,065 --> 00:26:08,026 jsme věděly, že ten útok se blíží, 563 00:26:08,109 --> 00:26:09,402 ale nevěděly jsme, kde se stane. 564 00:26:09,485 --> 00:26:13,281 Prohledávala jsem všechny památky, hledala známky plánovaného útoku, 565 00:26:13,364 --> 00:26:14,574 ale nenašla jsem nic. 566 00:26:14,657 --> 00:26:17,660 Jestli je tohle pravda, proč jsi nevyšla po tom útoku ven? 567 00:26:17,744 --> 00:26:19,203 Hamza, velitel té buňky, 568 00:26:19,287 --> 00:26:21,581 měl vyhodit do vzduchu symbol americké síly. 569 00:26:21,664 --> 00:26:25,918 Odjel dva dny před útokem a od té doby se nevrátil. 570 00:26:26,002 --> 00:26:27,795 Čekala jsem na něj. 571 00:26:27,879 --> 00:26:30,757 Došlo mi, že jen on ví, co se skutečně stane, 572 00:26:30,840 --> 00:26:33,259 a ve dnech před tím útokem, 573 00:26:33,343 --> 00:26:35,261 jsem se k němu dostala blíž, věřil mi. 574 00:26:36,721 --> 00:26:37,889 Spala jsi s ním? 575 00:26:39,349 --> 00:26:43,394 Měla jsem to pod kontrolou. A nemohla bych to chtít po Raině. 576 00:26:44,312 --> 00:26:47,190 Teď ji odtamtud musíme dostat, než se Hamza vrátí. 577 00:26:47,273 --> 00:26:49,317 Mohl by od ní něco očekávat. 578 00:26:52,362 --> 00:26:53,404 Hamza. 579 00:26:53,488 --> 00:26:56,324 -KDE JSI BYL? -PRACOVAL JSEM NA PŘÍPRAVÁCH. 580 00:26:58,117 --> 00:26:59,494 PŘÍPRAVÁCH NA CO? 581 00:26:59,577 --> 00:27:01,329 UŽ TO PROBĚHLO, NE? 582 00:27:01,412 --> 00:27:02,747 NE. 583 00:27:04,415 --> 00:27:05,500 NÁŠ ÚTOK SE TEPRVE USKUTEČNÍ. 584 00:27:05,583 --> 00:27:10,380 UŽ TO PRO NÁS NENÍ BEZPEČNÉ. ZAŘÍDIL JSEM NÁM ODJEZD ZE ZEMĚ. 585 00:27:10,463 --> 00:27:11,881 DNES V NOCI SPOLU ODJEDEME. 586 00:27:11,964 --> 00:27:13,299 CO SE DĚJE? 587 00:27:14,217 --> 00:27:15,134 CO? 588 00:27:15,218 --> 00:27:18,221 PODÍVEJ SE NA MĚ. 589 00:27:18,304 --> 00:27:19,555 Je v pasti. 590 00:27:31,109 --> 00:27:33,277 Jde po nás FBI. Po nás všech. 591 00:27:34,696 --> 00:27:36,948 Bez Rainy nikam nejdeme. 592 00:27:39,992 --> 00:27:40,993 00:16:05 593 00:27:41,077 --> 00:27:43,996 Hele, myslím, že to zneškodním, pokud odstřihnu baterii, ale… 594 00:27:44,080 --> 00:27:45,123 Ale jestli se pletu… 595 00:27:45,707 --> 00:27:46,791 Udělej to. 596 00:27:48,251 --> 00:27:49,252 Jo. 597 00:27:51,879 --> 00:27:53,464 00:15:52 598 00:27:54,173 --> 00:27:55,383 Dobře. 599 00:27:55,466 --> 00:27:57,552 Ok. Dveře se otevřely. Jdeme. 600 00:27:57,635 --> 00:27:58,845 Ne, počkejte! 601 00:28:01,097 --> 00:28:02,306 Co se to sakra stalo? 602 00:28:02,390 --> 00:28:03,599 Musel tam být sekundární spínač. 603 00:28:03,683 --> 00:28:05,643 Senzor pohybu, nebo to někdo udělal na dálku. 604 00:28:05,727 --> 00:28:06,936 Dá se to ještě nějak zastavit? 605 00:28:07,019 --> 00:28:08,604 Máme se tu učit, jak zachránit svět, 606 00:28:08,688 --> 00:28:10,273 ne umřít ve třídě. Prostě pojďme, Simone. 607 00:28:10,356 --> 00:28:13,860 Hele, nevím, jestli je to skutečná bomba, nebo nějaký pošahaný test, 608 00:28:13,943 --> 00:28:15,570 ale nemůžu ty dráty teď pustit. 609 00:28:17,238 --> 00:28:19,866 Šli jste do toho dobrovolně. Já… Mě naverbovali. 610 00:28:19,949 --> 00:28:21,617 Nesnil jsem o tom, že tohle budu dělat, jako vy všichni. 611 00:28:21,701 --> 00:28:23,786 -Já… Omlouvám se, já… -Prostě… Prostě jdi. 612 00:28:23,870 --> 00:28:25,413 Je to v pohodě. 613 00:28:25,496 --> 00:28:27,206 Běžte. Dobře. 614 00:28:27,290 --> 00:28:28,666 Vy ostatní byste měli taky jít. 615 00:28:28,750 --> 00:28:30,460 Jak můžeme pomoci? Naveď mě. 616 00:28:30,543 --> 00:28:32,086 -Řekni mi, co mám dělat. -Ok. 617 00:28:32,170 --> 00:28:36,257 Musíme se dostat do těch obvodů za časovačem, ale k tomu 618 00:28:36,340 --> 00:28:37,925 potřebujeme odebrat ty rtuťové spínače, 619 00:28:38,009 --> 00:28:41,012 tak, Shelby, Ryane, musíte je sundat. 620 00:28:41,095 --> 00:28:42,764 Ok, které to jsou, ty rtuťové spínače? 621 00:28:42,847 --> 00:28:44,432 -Ty dvě krabičky v rohu. -Tyhle dvě? 622 00:28:44,515 --> 00:28:45,641 -Jo. -Dobře. 623 00:28:45,725 --> 00:28:48,519 Ale musíte je sundat velice, velice opatrně. 624 00:28:48,603 --> 00:28:50,563 Dobře. Shelby, jsi v pohodě? 625 00:28:51,481 --> 00:28:55,151 Dobře, tři, dva, jedna. 626 00:28:58,029 --> 00:28:59,447 Ok. 627 00:28:59,530 --> 00:29:02,241 Alex, odeber z toho ten panel. 628 00:29:02,325 --> 00:29:03,701 -Tenhle? -Jo. 629 00:29:05,703 --> 00:29:07,830 Dobře, teď hledáme modrý drát. 630 00:29:08,498 --> 00:29:09,707 Žádný modrý tu není. 631 00:29:09,791 --> 00:29:12,460 Ok, tak musíš ty a Vasquezová 632 00:29:12,543 --> 00:29:16,547 vytáhnout fialový a červený drát, oba dva najednou. 633 00:29:17,256 --> 00:29:20,092 Tři, dva, jedna. 634 00:29:23,763 --> 00:29:25,640 00:04:24 635 00:29:25,723 --> 00:29:29,644 Ok, pokud je možnost, že to je skutečné, měli byste oba jít. 636 00:29:29,727 --> 00:29:31,020 Nikam nejdeme. 637 00:29:31,729 --> 00:29:33,105 Jsme v tom společně. 638 00:29:33,189 --> 00:29:34,565 Vážně se teď chci modlit, 639 00:29:34,649 --> 00:29:37,068 ale napadají mě jen slova Joan Osbornové. 640 00:29:37,819 --> 00:29:39,987 Já zvládnu tak čtyři písně od Pippina. 641 00:29:40,071 --> 00:29:41,489 Možná nějaké Fantasticks. 642 00:29:41,572 --> 00:29:44,367 Myslím, že lepší bude umřít, než poslouchat tvůj zpěv. 643 00:29:58,256 --> 00:29:59,590 00:00:00 644 00:30:04,428 --> 00:30:05,972 Gratuluji. 645 00:30:06,055 --> 00:30:08,724 Vaše země oceňuje vaši oběť. 646 00:30:19,110 --> 00:30:20,403 Nevěřím tomu, že jsi to udělal. 647 00:30:20,486 --> 00:30:21,863 No, když ti zástupce ředitele řekne, abys to zahrál, 648 00:30:21,946 --> 00:30:23,030 zahraješ to. 649 00:30:23,114 --> 00:30:24,448 A co všichni ostatní? 650 00:30:24,532 --> 00:30:27,285 No, pokud utekli, tak neprospěli. 651 00:30:27,368 --> 00:30:28,911 To je trochu kruté, ne? 652 00:30:28,995 --> 00:30:32,123 Pokud nejste schopni se obětovat pro svou zemi, 653 00:30:32,206 --> 00:30:33,499 co tu děláte? 654 00:30:41,340 --> 00:30:43,092 Hamza pořád něco plánuje. 655 00:30:43,175 --> 00:30:46,679 Pokud to nebyl útok na Grand Central, bude to zítra něco jiného. 656 00:30:46,762 --> 00:30:47,763 O čem to mluvíš? 657 00:30:47,847 --> 00:30:50,850 Pokud tam vtrhneš se zbraní, nikdy se nedozvíme pravdu. 658 00:30:50,933 --> 00:30:51,934 Vyměň mě zpátky. 659 00:30:52,018 --> 00:30:53,811 To nejde. Je to moc nebezpečné. 660 00:30:53,895 --> 00:30:56,230 Je uvnitř. Můžu získat odpovědi. 661 00:30:56,314 --> 00:30:57,815 Nebo mu pomoci to dokončit. 662 00:30:57,899 --> 00:31:00,067 To nedělám. Tohle je můj úkol. 663 00:31:00,151 --> 00:31:01,986 Pokud s ní něco zkusí, 664 00:31:02,069 --> 00:31:04,864 pozná, že Raina nejsem já, a zabije ji. 665 00:31:04,947 --> 00:31:06,240 Prosím. 666 00:31:06,949 --> 00:31:08,868 Musíte mě pustit. 667 00:31:09,619 --> 00:31:10,620 Alex. 668 00:31:10,703 --> 00:31:13,956 Nemůžu zradit svého kolegu, jen abych se zachránila. 669 00:31:14,874 --> 00:31:17,126 Získám pravdu. Slibuju. 670 00:31:18,461 --> 00:31:20,254 Dobře. Podívej, 671 00:31:21,380 --> 00:31:22,924 jsme od tebe 30 vteřin, kdybys něco. 672 00:31:23,007 --> 00:31:25,885 Prostě dostaň sestru ven, pak bude v bezpečí, dobře? 673 00:31:25,968 --> 00:31:27,303 Ok. 674 00:31:28,137 --> 00:31:29,305 Nimah se jde vyměnit zpátky. 675 00:31:29,388 --> 00:31:31,349 Dveře do uličky. Dvě minuty. 676 00:31:32,183 --> 00:31:33,643 BÁLA JSEM SE O TEBE. 677 00:31:33,726 --> 00:31:35,728 PROTO JSI BYLA V MÉ KANCELÁŘI? 678 00:31:36,604 --> 00:31:38,272 CO JSI TU DĚLALA? 679 00:31:39,857 --> 00:31:44,028 PROČ SE HÁDÁME? CHYBĚLS MI. 680 00:31:47,949 --> 00:31:51,619 Mimochodem, věděl jsem, že máš pravdu, že ta bomba je falešná. 681 00:31:51,702 --> 00:31:53,287 Ne, nevěděls to. 682 00:31:53,371 --> 00:31:54,872 Ale neutekl jsi. 683 00:31:54,956 --> 00:31:56,999 Jo. Pitomý, co? 684 00:31:57,792 --> 00:32:00,169 To bych neřekla. 685 00:32:00,252 --> 00:32:02,421 Díky, že ses pokusil nás zachránit. 686 00:32:02,505 --> 00:32:04,423 Jo, záchrana tebe byla náhoda. 687 00:32:04,507 --> 00:32:06,634 Hele, vím, že jsi naštvaný. 688 00:32:07,301 --> 00:32:09,804 Ale víš vůbec, jak to bolí, 689 00:32:09,887 --> 00:32:11,764 schovávat se před světem? 690 00:32:11,847 --> 00:32:15,101 Doteď jsi jen přemýšlel, jak to ovlivnilo tebe. 691 00:32:15,184 --> 00:32:17,561 Pro nás to je taky těžké. 692 00:32:24,527 --> 00:32:25,653 Jsem v pohodě. 693 00:32:27,113 --> 00:32:29,615 Ne, nejsi v pohodě. Jsi naštvaný. 694 00:32:30,825 --> 00:32:33,619 Zahodil jsem sedmimístný plat v práci, 695 00:32:33,703 --> 00:32:37,873 kvůli směšné představě, že mám sloužit pravdě, spravedlnosti, 696 00:32:37,957 --> 00:32:39,625 a těm dalším Supermanským kravinám. 697 00:32:39,709 --> 00:32:43,337 A pak jsem se na to vykašlal když chybělo pár vteřin. 698 00:32:43,421 --> 00:32:44,630 Pár vteřin. 699 00:32:45,506 --> 00:32:46,924 Mrzí mě to. 700 00:32:47,008 --> 00:32:49,927 Ať si pamatuješ cokoli o tom, co se stalo v Gaze, 701 00:32:50,011 --> 00:32:52,013 ty jsi ten, co všechny zachrání, 702 00:32:52,096 --> 00:32:54,974 a já jsem ten, co zdrhá před petardou. 703 00:32:56,100 --> 00:32:58,310 Takže bych měl jít. 704 00:33:00,688 --> 00:33:01,897 Je to na prd. 705 00:33:03,774 --> 00:33:05,359 Ale je to správný. 706 00:33:07,945 --> 00:33:11,032 Poslední šance odhalit záhadu jménem Simon Asher. 707 00:33:13,409 --> 00:33:17,038 Je to tak asi lepší. Vždycky je nech chtít víc. 708 00:33:18,456 --> 00:33:19,999 Budeš mi chybět. 709 00:33:49,862 --> 00:33:53,699 Máš velice zvláštní definici "Drž se ode mě dál." 710 00:33:55,034 --> 00:33:56,577 Hele, řekl bych, že se omlouvám, kdyby… 711 00:33:56,660 --> 00:33:57,953 Musíš se přestat omlouvat. 712 00:33:58,871 --> 00:34:00,831 Věřila jsem ti. To můj problém. 713 00:34:00,915 --> 00:34:02,875 Vybrala jsem si. To je taky na mě. 714 00:34:03,584 --> 00:34:05,586 Oba jsme sem přišli s tajemstvími. 715 00:34:05,669 --> 00:34:09,131 Já, můj otec, ty, Chicago. 716 00:34:12,968 --> 00:34:13,969 Nic? 717 00:34:17,598 --> 00:34:19,350 To jsou asi způsoby Ryana Bootha, viď, 718 00:34:19,433 --> 00:34:21,352 nebo bych měla říct agenta Bootha? 719 00:34:21,435 --> 00:34:22,937 "Zvláštního agenta," abychom byli přesní. 720 00:34:23,020 --> 00:34:25,940 Víš, jediný důvod, proč jsem tvé tajemství neřekla, 721 00:34:26,023 --> 00:34:27,942 byl ten, že nebylo moje. 722 00:34:28,526 --> 00:34:31,362 To bylo na mě. Tohle je jen na tobě. 723 00:34:34,448 --> 00:34:36,325 Chicago byl zpackaný zásah. 724 00:34:40,871 --> 00:34:44,959 Někdo nade mnou to podělal a… 725 00:34:49,839 --> 00:34:51,382 A ublížilo to lidem. 726 00:34:52,341 --> 00:34:54,969 Vzal jsem to na sebe. Jsem dobrý voják. 727 00:34:55,052 --> 00:34:56,846 Udělal jsem, co řekl nadřízený, 728 00:34:56,929 --> 00:34:59,098 a vidíš, jak dobře to pro mě vyšlo. 729 00:34:59,181 --> 00:35:01,433 Liam byl tvůj nadřízený. 730 00:35:02,434 --> 00:35:04,436 Nechtěl jsem tenhle úkol. 731 00:35:04,520 --> 00:35:07,231 Ok, řekl jsem Liamovi "Ne" víckrát, než bych spočítal. 732 00:35:07,314 --> 00:35:10,401 Ale řekl, že pokud chci budoucnost v Úřadu, tak musím. 733 00:35:12,236 --> 00:35:13,654 Celou tu dobu, já… 734 00:35:15,322 --> 00:35:18,075 Vinila jsem tě, žes ten úkol vzal. 735 00:35:18,159 --> 00:35:19,869 Neměl jsi na výběr. 736 00:35:20,744 --> 00:35:22,454 Omlouvám se, Ryane. 737 00:35:23,706 --> 00:35:24,915 Já taky. 738 00:35:33,257 --> 00:35:34,508 Pokud hledáte Caleba, 739 00:35:34,592 --> 00:35:37,261 šel se rozloučit s tím analytikem, co ho vyhodili. 740 00:35:37,344 --> 00:35:38,721 On prošel? 741 00:35:39,471 --> 00:35:42,057 Mirandy test i váš. 742 00:35:42,141 --> 00:35:44,518 Vy jste po něm nechtěl, aby fakt vzal ten úplatek, že ne? 743 00:35:44,602 --> 00:35:46,770 Slečno Wyattová, můj syn je průšvih. 744 00:35:46,854 --> 00:35:48,272 Chci, aby si ve světě našel svoje místo. 745 00:35:48,355 --> 00:35:50,858 Jenom prostě nevěřím, že to je tady. 746 00:35:50,941 --> 00:35:53,194 A pokud budete upřímná, budete se mnou souhlasit. 747 00:35:53,277 --> 00:35:54,403 Ne, nebudu. 748 00:35:54,486 --> 00:35:55,654 Budete. 749 00:35:55,738 --> 00:35:59,408 Caleb je chytrý, odvážný, schopný člověk, 750 00:35:59,491 --> 00:36:00,993 a patří sem. 751 00:36:01,076 --> 00:36:05,497 Slečno Wyattová, nejsem na syna tvrdý, protože v něj nevěřím. 752 00:36:05,581 --> 00:36:08,167 Jsem na něj tvrdý, protože to je jediné, co ho drží naživu. 753 00:36:08,250 --> 00:36:11,045 Je pro sebe víc nebezpečný, než můžete vědět. 754 00:36:11,128 --> 00:36:12,171 Ale já to vím. 755 00:36:12,254 --> 00:36:14,089 Byl jsem tam. 756 00:36:14,173 --> 00:36:15,382 Zachránil jsem mu život 757 00:36:15,466 --> 00:36:17,801 a životy těch okolo něj, mýma holýma rukama. 758 00:36:18,385 --> 00:36:21,013 Těšilo mě vás vidět, Wyattová. Snad to není naposledy. 759 00:36:22,640 --> 00:36:25,893 Moje sestra a já nemůžeme dál držet tu operaci v utajení. 760 00:36:25,976 --> 00:36:27,186 O Ashera bylo postaráno. 761 00:36:28,145 --> 00:36:31,148 Není to jen on. Je to celá třída. 762 00:36:31,232 --> 00:36:32,983 Nemůžeme jim dál lhát. 763 00:36:33,067 --> 00:36:35,903 Lhaní je jen malá oběť pro dobro téhle akce. 764 00:36:35,986 --> 00:36:37,696 Vím, že si myslíte, že nás chráníte, 765 00:36:37,780 --> 00:36:41,158 ale čekáte od nás, že svěříme svůj život jeden druhému. 766 00:36:41,242 --> 00:36:43,994 K tomu je třeba upřímnost. 767 00:36:44,078 --> 00:36:45,871 A důvěra. 768 00:36:46,580 --> 00:36:49,083 Všichni v té místnosti si zaslouží vědět, kdo jsme. 769 00:36:50,084 --> 00:36:52,836 Pokud jim nemůžeme svěřit tajemství, 770 00:36:52,920 --> 00:36:54,922 jak jim pak máme svěřit naše životy? 771 00:36:59,593 --> 00:37:02,513 Gratuluji ke složení… 772 00:37:13,023 --> 00:37:14,483 Co jste to udělala? 773 00:37:14,566 --> 00:37:16,944 Řekněme, že vím věci, které nechcete, abych věděla. 774 00:37:17,027 --> 00:37:18,320 Řekl jsem vám všechno. 775 00:37:18,404 --> 00:37:20,322 Ne, neřekl. To oba víme. 776 00:37:20,406 --> 00:37:22,283 Takže navrhuji dohodu, Liame. 777 00:37:22,366 --> 00:37:25,577 Zapomenu vše, co jsem slyšela, přestanu se zabývat otcem, 778 00:37:25,661 --> 00:37:27,746 jeho vztahem s vámi a EAD. 779 00:37:27,830 --> 00:37:30,374 Pokud necháte agenta Bootha získat zpět kariéru, 780 00:37:30,457 --> 00:37:32,001 pro kterou tak dřel. 781 00:37:34,962 --> 00:37:36,255 A když nenechám? 782 00:37:36,338 --> 00:37:39,758 Tak se v tom budu dál hrabat, dokud nenajdu cokoli, 783 00:37:39,842 --> 00:37:42,636 co jste ho vy a Clayton donutili krýt v Chicagu. 784 00:37:43,470 --> 00:37:44,930 Vaše volba. 785 00:37:46,140 --> 00:37:47,766 Doufám, že to Nimah zvládne. 786 00:37:47,850 --> 00:37:49,935 Až bude tohle hotové, koukej se ode mě držet dál. 787 00:37:50,019 --> 00:37:52,271 Až příliš lidí, na kterých mi záleží, přichází k újmě. 788 00:37:53,314 --> 00:37:55,065 Myslím, že na to už je pozdě. 789 00:37:56,900 --> 00:37:59,028 Proč tohle všechno děláš? 790 00:38:01,822 --> 00:38:03,782 Vasquezová, máš zelenou. 791 00:38:05,117 --> 00:38:06,744 FBI! FBI! Nehýbejte se! 792 00:38:06,827 --> 00:38:09,204 Na zem! Lehněte si okamžitě na zem! 793 00:38:09,997 --> 00:38:11,665 Vypadni! Vypadni! Jsme odhaleni! Jsme odhaleni! 794 00:38:17,838 --> 00:38:19,089 Dobře, zůstaň vzadu. Zpátky. 795 00:38:22,885 --> 00:38:24,303 Pojď! Jdeme! Jdeme! 796 00:38:42,196 --> 00:38:44,031 Vás dvě jsme unesli. Neudělaly jste nic špatně. 797 00:38:44,114 --> 00:38:45,449 Hej, lidi, musíte hned… 798 00:38:49,661 --> 00:38:50,662 Jděte! Jděte! 799 00:38:53,791 --> 00:38:55,125 Jdi! Jdi! Jdi! Jdi! 800 00:39:01,673 --> 00:39:05,052 Tenhle test nebyl jen o přežití. 801 00:39:06,637 --> 00:39:08,639 Byl o obětování se. 802 00:39:08,722 --> 00:39:10,391 Přežití a oběť spolu jdou ruku v ruce. 803 00:39:10,474 --> 00:39:11,558 NIMAH AMIN 804 00:39:12,935 --> 00:39:14,520 Proč by vyhodili Nimah? 805 00:39:14,603 --> 00:39:17,815 Venku v terénu musíte stát jeden při druhém, 806 00:39:17,898 --> 00:39:18,899 ať se děje cokoli. 807 00:39:20,442 --> 00:39:21,944 Kde jsou jejich věci? 808 00:39:23,278 --> 00:39:24,613 Tvůj kluk ti to neřekl? 809 00:39:25,864 --> 00:39:27,199 Analytici dokončili výcvik. 810 00:39:28,033 --> 00:39:30,077 Nebyla to jejich pololetní zkouška. Pro ně byla závěrečná. 811 00:39:31,370 --> 00:39:33,664 Teda, pro ty, kdo prošli až do konce. 812 00:39:34,373 --> 00:39:36,583 Protože tahle práce vás otestuje. 813 00:39:36,667 --> 00:39:39,002 Dotlačí vás za vaše limity. 814 00:39:40,337 --> 00:39:42,256 Ať stojí za to. Chybím na hodině. 815 00:39:43,173 --> 00:39:45,050 Vlastně nechybíš. 816 00:39:46,343 --> 00:39:47,678 Byl jsi jmenován zpět do funkce. 817 00:39:49,096 --> 00:39:51,723 Myslím, že slova, která hledáš, jsou "Děkuji." 818 00:39:52,349 --> 00:39:53,559 Můžu si to promyslet? 819 00:39:54,643 --> 00:39:55,769 Myslím, že slova, která hledáš, 820 00:39:55,853 --> 00:39:57,688 jsou "Ano, Boothe, můžeš to promyslet." 821 00:39:57,771 --> 00:39:58,856 Alespoň to mi dlužíš. 822 00:40:02,734 --> 00:40:04,528 Bude vám to házet klacky pod nohy, 823 00:40:06,697 --> 00:40:08,949 a pokaždé vás to znovu překvapí. 824 00:40:09,032 --> 00:40:10,117 Takže máš hotovo? 825 00:40:10,200 --> 00:40:13,120 Prostě odjíždíš bez rozloučení? 826 00:40:15,747 --> 00:40:17,249 Počkej, proč máš tohle na sobě? 827 00:40:18,250 --> 00:40:20,711 Řekli mi, že se mnou ještě nejsou hotoví 828 00:40:20,794 --> 00:40:22,004 a šoupli mě zpátky do tréninku. 829 00:40:22,754 --> 00:40:24,548 Já… Nevím, cos řekla mému otci, 830 00:40:25,382 --> 00:40:26,467 ale díky. 831 00:40:27,843 --> 00:40:29,219 Je to v pohodě? 832 00:40:34,308 --> 00:40:37,895 Tahle zkouška mi ukázala, že jste schopni se obětovat 833 00:40:38,562 --> 00:40:40,230 pro větší dobro. 834 00:40:40,314 --> 00:40:43,358 Proto tady vy všichni jste a ti ostatní ne. 835 00:40:43,442 --> 00:40:46,737 Věřím, že bych se s vámi měla sama o něco podělit. 836 00:40:51,408 --> 00:40:54,119 Mám rozjetou akci s Nimah Aminovou 837 00:40:54,203 --> 00:40:56,747 a její sestrou, Rainou už od začátku. 838 00:40:56,830 --> 00:40:59,124 A všem vám věřím, 839 00:40:59,208 --> 00:41:03,337 že budete ochraňovat tyto dvě statečné ženy 840 00:41:03,420 --> 00:41:04,796 a udržíte jejich tajemství. 841 00:41:05,631 --> 00:41:07,174 Ony jsou dvě? 842 00:41:07,257 --> 00:41:08,675 Ahoj. 843 00:41:15,974 --> 00:41:17,184 Já jsem Raina. 844 00:41:19,603 --> 00:41:20,646 "Mína?" 845 00:41:22,773 --> 00:41:24,233 FBI AKADEMIE QUANTICO 846 00:41:28,904 --> 00:41:32,282 Můžete buď zůstat společně naživu nebo zemřít sami. 847 00:41:34,409 --> 00:41:35,953 Volba je na vás. 848 00:41:46,213 --> 00:41:48,549 Pojď. Poběž. 849 00:41:48,632 --> 00:41:50,384 Stát! Odhoďte zbraně! 850 00:41:50,467 --> 00:41:51,760 -Natalie. -Nehýbejte se! 851 00:41:51,843 --> 00:41:53,220 -Natalie. -Ruce vzhůru, ať na ně vidím. 852 00:41:53,303 --> 00:41:54,930 Teď! 853 00:41:55,013 --> 00:41:56,765 Ok, ok. Ok. 854 00:41:56,848 --> 00:41:59,685 Natalie, vzdávám se. Já… Vážně. 855 00:41:59,768 --> 00:42:00,811 Můžeš mě odvést a… 856 00:42:01,562 --> 00:42:02,854 Jen prosím pomoz Ryanovi. 857 00:42:02,938 --> 00:42:04,189 Prosím. 858 00:42:05,524 --> 00:42:06,733 Natalie, prosím. 859 00:42:07,818 --> 00:42:08,694 Běžte. 860 00:42:09,570 --> 00:42:10,571 Dělejte, jděte! 861 00:42:12,281 --> 00:42:13,156 Běžte! 862 00:42:57,534 --> 00:42:58,744 Překlad titulků: Anna Hulcová