1 00:00:00,293 --> 00:00:01,710 Ich heiße Alex Parrish. 2 00:00:01,793 --> 00:00:03,501 Und mir wird ein Verbrechen unterstellt. 3 00:00:03,585 --> 00:00:06,043 Alles begann vor 8 Monaten auf der FBI-Akademie. 4 00:00:06,126 --> 00:00:07,293 Was zum Teufel machen Sie hier? 5 00:00:07,376 --> 00:00:10,376 Ich sagte Ihnen, dass Ihr Job, Alex Parrish zu beobachten, vorbei ist. 6 00:00:10,501 --> 00:00:11,960 Sie müssen aufhören zu reden. Sie haben 7 00:00:12,043 --> 00:00:13,501 Ihre Aktion mit Alex verraten. 8 00:00:13,752 --> 00:00:15,543 -Nimah? Fertig? -Simon! 9 00:00:16,168 --> 00:00:17,752 -Was zum Teufel geht hier vor? -Simon, bitte. 10 00:00:17,835 --> 00:00:20,084 -Gib mir kurz, um das zu regeln. -Wer bist du? 11 00:00:20,168 --> 00:00:21,209 Lasst mich hier raus. 12 00:00:21,334 --> 00:00:23,334 Ich glaube, Agent Booth hat Kontakt mit Parrish. 13 00:00:23,543 --> 00:00:24,793 Vielleicht hilft er ihr. 14 00:00:24,877 --> 00:00:26,668 Das ist eine von den Zwillingen Am Grand Central. 15 00:00:26,752 --> 00:00:28,002 Tage vor dem Angriff. 16 00:00:28,084 --> 00:00:29,376 Sie sind es. 17 00:00:34,043 --> 00:00:37,877 Eine dreiviertel Million Leute passieren täglich Grand Central. 18 00:00:37,960 --> 00:00:39,710 Zufall ist kein Beweis. 19 00:00:39,918 --> 00:00:42,002 Das ist ein handfester Beweis. 20 00:00:42,084 --> 00:00:44,168 Das sind Aufnahmen von Nimah oder Raina im Grand Central, 21 00:00:44,293 --> 00:00:47,002 zwei Tage vor der Explosion. 22 00:00:47,084 --> 00:00:49,043 Wir wissen nicht, wer es ist. Es könnten beide sein. 23 00:00:49,126 --> 00:00:50,418 Ich will es nicht herausfinden. 24 00:00:50,501 --> 00:00:51,585 Simon. 25 00:00:52,168 --> 00:00:54,460 Keiner weiß, wo die Zwillinge stecken. 26 00:00:54,543 --> 00:00:57,293 Es gibt nicht mehr viele NATs, die mich hätten verleumden können. 27 00:00:57,376 --> 00:01:00,209 Da Caleb auch nach dem Material sucht, läuft mir die Zeit davon. 28 00:01:00,960 --> 00:01:02,376 Das ist ein echter Hinweis. 29 00:01:02,501 --> 00:01:05,084 Ich weiß, wie viel du schon riskiert hast, 30 00:01:05,168 --> 00:01:07,293 und nach alldem, was passiert ist zwischen... 31 00:01:08,209 --> 00:01:10,585 Ich verstehe, wenn du nicht helfen willst. 32 00:01:10,752 --> 00:01:12,877 Aber ich kann die Zwillinge nicht ohne dich finden. 33 00:01:13,002 --> 00:01:14,251 Bitte. 34 00:01:15,126 --> 00:01:17,918 -Vielleicht finde ich sie. -Okay. 35 00:01:18,043 --> 00:01:21,168 -Aber nur vielleicht. -Das ist in Ordnung. 36 00:01:23,084 --> 00:01:25,918 Das ist ihre Nummer von der letzten verdeckten Ermittlung. 37 00:01:26,002 --> 00:01:27,418 NOTFALL-LEITSTELLE VERHÖRRAUM 38 00:01:27,501 --> 00:01:29,334 Vielleicht können Sie ihren Ort ausfindig machen, 39 00:01:29,418 --> 00:01:30,710 aber nur, wenn sie sie noch verwenden. 40 00:01:30,835 --> 00:01:32,334 Das ist nicht mehr meine Operation. 41 00:01:33,376 --> 00:01:35,543 -Ist es schon lang nicht mehr. -Ich weiß. 42 00:01:36,293 --> 00:01:37,334 Danke. 43 00:01:38,585 --> 00:01:39,626 Ryan. 44 00:01:41,543 --> 00:01:43,626 Die Zwillinge sind nicht mehr die, die sie mal waren. 45 00:01:43,877 --> 00:01:46,460 Seien Sie vorsichtig. Passen Sie auf Alex auf. 46 00:01:48,126 --> 00:01:50,084 Sie hatten recht. Er arbeitet mit ihr. 47 00:01:51,002 --> 00:01:52,918 Wir können ihn verhaften, sobald er hier raufkommt. 48 00:01:53,376 --> 00:01:55,043 Ziehen wir eine Show ab. 49 00:01:55,126 --> 00:01:57,084 -Damit jeder weiß, wie-- -Nein, nein, nein, nein... 50 00:01:57,168 --> 00:01:59,960 Sie verfolgen Agent Booth, er führt Sie zu Parrish. 51 00:02:00,043 --> 00:02:03,251 Tun Sie nichts, bis Sie wissen, dass sie bei ihm ist. 52 00:02:03,960 --> 00:02:05,460 Ich kann sie nicht noch einmal verlieren. 53 00:02:07,168 --> 00:02:08,752 FBI-AKADEMIE, QUANTICO 54 00:02:09,334 --> 00:02:10,668 Sie haben ein Drittel des Trainings geschafft. Also... 55 00:02:10,752 --> 00:02:11,835 WOCHE 7 -9:00 UHR- PRÜFUNG SPORT 56 00:02:13,251 --> 00:02:14,710 Ihre erste Prüfung. 57 00:02:14,793 --> 00:02:16,168 Wir wissen, was Sie denken. 58 00:02:16,251 --> 00:02:17,626 War das nicht eine einzige, lange Prüfung? 59 00:02:17,918 --> 00:02:19,002 Nein! 60 00:02:19,543 --> 00:02:22,376 Diese Woche pushen wir Sie übers Limit, 61 00:02:22,460 --> 00:02:26,543 um zu sehen, was vom Gelernten Sie behalten haben. 62 00:02:26,668 --> 00:02:30,501 Das bedeutet, Sie werden Ihre Verhörfähigkeiten nutzen. 63 00:02:30,585 --> 00:02:33,418 Du kannst nicht einfach unser Date im Heizraum vergessen, 64 00:02:33,501 --> 00:02:35,376 nur weil ich Gegenseitigkeit verlangte. 65 00:02:35,460 --> 00:02:37,168 Das ist unfair, inakzeptabel 66 00:02:37,251 --> 00:02:39,376 und offen gesagt lasse ich dich einfach nicht mehr... 67 00:02:40,668 --> 00:02:44,168 Dad, Shelby. Shelby, mein Dad. 68 00:02:44,626 --> 00:02:49,585 Executive Assistant Director Haas. Ich hörte viel über Sie... 69 00:02:50,168 --> 00:02:51,251 Gut. 70 00:02:51,376 --> 00:02:53,293 Da wir jetzt so viel voneinander wissen... 71 00:02:53,877 --> 00:02:55,376 Caleb, ich warte unten auf dich. 72 00:03:07,835 --> 00:03:09,585 Brandon, bist du fertig? 73 00:03:09,668 --> 00:03:10,877 Gleich, Babe. 74 00:03:12,334 --> 00:03:14,084 Und schließlich Überwachung. 75 00:03:15,209 --> 00:03:16,501 Und Parrish? 76 00:03:16,585 --> 00:03:20,002 Sie hat alles probiert, um mehr über ihren Vater herauszufinden. 77 00:03:20,084 --> 00:03:21,126 Mehr geht nicht. 78 00:03:21,251 --> 00:03:24,126 -Sind Sie sich sicher? -Das bin ich. 79 00:03:24,209 --> 00:03:26,126 Ich mache mir nur wegen Booth Sorgen. 80 00:03:27,251 --> 00:03:30,126 Ich dachte, wir können ihm vertrauen. 81 00:03:31,126 --> 00:03:33,793 Wir machen Quantico schwer, 82 00:03:33,960 --> 00:03:36,835 damit nur die Starken überleben. 83 00:03:36,918 --> 00:03:38,376 Wer von Ihnen das nicht schafft, 84 00:03:39,168 --> 00:03:40,460 bekommt keine Marke. 85 00:03:40,585 --> 00:03:42,835 Das ist der physische Teil Ihrer Prüfung. 86 00:03:43,460 --> 00:03:45,710 Übertreffen Sie die Werte des ersten Fitness-Tests, 87 00:03:46,209 --> 00:03:47,293 oder Sie fliegen. 88 00:03:48,501 --> 00:03:50,793 Letztes Mal schafften Sie 22, Fletcher. 89 00:03:50,877 --> 00:03:52,877 Ich will 23 sehen. 90 00:03:53,126 --> 00:03:54,626 Ich hab bei der Überwachung nicht aufgepasst. 91 00:03:54,710 --> 00:03:56,793 Meine Trefferquote ist schlecht. 92 00:03:56,877 --> 00:03:58,543 Du atmest ruhig, ich halte mich gerade so. 93 00:03:58,626 --> 00:03:59,710 Was ist dein Geheimnis? 94 00:04:01,084 --> 00:04:03,877 Er hat so viele. Wer kommt da schon mit? 95 00:04:04,543 --> 00:04:07,168 Analysten, fünf Minuten, um das Ziel zu finden. 96 00:04:07,585 --> 00:04:08,752 Die Hamas liebt Hulu. 97 00:04:08,835 --> 00:04:10,752 Ich fand meinen Terroristen in weniger als 10 Minuten. 98 00:04:10,835 --> 00:04:12,460 09:15 UHR PRAKTISCHE PRÜFUNG FÜR ANALYSTEN 99 00:04:12,543 --> 00:04:14,084 Wenn ich gewusst hätte, dass ich mein Topgehalt 100 00:04:14,168 --> 00:04:15,835 für diesen Job beim FBI aufgeben würde, 101 00:04:15,960 --> 00:04:17,168 hätte ich es mir anders überlegt. 102 00:04:18,710 --> 00:04:21,668 Erklärst du mir mal, wie du und Ryan von der heißen Affäre 103 00:04:21,752 --> 00:04:23,793 zur kalten Schulter gekommen seid? 104 00:04:23,877 --> 00:04:25,293 Oder muss ich dreimal raten? 105 00:04:25,376 --> 00:04:26,877 Nur einmal. 106 00:04:26,960 --> 00:04:30,460 Ich habe wohl einen Typ. Kompulsive Lügner. 107 00:04:30,543 --> 00:04:31,918 Worüber hat er gelogen? 108 00:04:32,084 --> 00:04:34,209 Weißt du? Das musst du nicht beantworten. 109 00:04:34,293 --> 00:04:36,293 Wir sollten erst gar nicht diese Konversation führen. 110 00:04:36,376 --> 00:04:39,043 Beziehungen sind nicht grundlos in Quantico verboten. 111 00:04:39,126 --> 00:04:41,626 -Sie beeinträchtigen einen. -Absolut. 112 00:04:41,710 --> 00:04:44,376 Vor allem, wenn man Hoover und Clyde Tolson 113 00:04:44,460 --> 00:04:46,835 im Heizkeller spielt und Clydes Dad dich erwischt. 114 00:04:49,710 --> 00:04:52,251 Wollte Calebs Vater euch hochgehen lassen, 115 00:04:52,501 --> 00:04:54,251 wärt ihr jetzt vor der NARB. 116 00:04:54,460 --> 00:04:58,585 Es war nur nicht die Vorstellung des Exekutivdirektors, 117 00:04:58,668 --> 00:05:00,460 die ich mir erhofft habe. 118 00:05:01,168 --> 00:05:02,710 Knapp überlebt. 119 00:05:02,793 --> 00:05:04,209 Aber überlebt. 120 00:05:04,293 --> 00:05:06,376 Ich halte dir bei der nächsten Übung den Rücken frei. 121 00:05:06,960 --> 00:05:08,626 Wir stecken ja zusammen da drin. 122 00:05:10,084 --> 00:05:11,293 Wo ist Simon? 123 00:05:12,585 --> 00:05:14,460 Das alles tut mir leid. 124 00:05:14,543 --> 00:05:16,126 Sie haben sicherlich Fragen. 125 00:05:17,209 --> 00:05:18,543 Haben Sie je Hapgood gelesen? 126 00:05:19,002 --> 00:05:23,126 Darin geht es um den Einsatz von Zwillingen im Kalten Krieg. . 127 00:05:23,209 --> 00:05:25,084 Wie der KGB sie verwendete, 128 00:05:25,168 --> 00:05:28,918 um Orte auszuspionieren. 129 00:05:29,251 --> 00:05:32,084 Man tauscht einen aus, befragt diesen, wechselt wieder. 130 00:05:32,293 --> 00:05:34,543 Ein ständiger Informationsfluss ohne dieses lästige 131 00:05:34,626 --> 00:05:37,043 "Wo ist die Frau, der wir den Terrorplan anvertrauten?" 132 00:05:37,543 --> 00:05:40,043 -Ich bin ziemlich intelligent. -Ja. 133 00:05:40,251 --> 00:05:43,877 Dennoch wählten Sie zwei Frauen, die vergaßen, sich einzusperren. 134 00:05:44,002 --> 00:05:47,084 Die Ihre Karriere gefährden, indem sie mich einsperrten. 135 00:05:47,168 --> 00:05:51,002 Also nein, ich hab keine Fragen. Ich habe Pläne. 136 00:05:57,043 --> 00:05:59,334 Wagen Sie bloß nicht, mir zu helfen. 137 00:06:03,084 --> 00:06:04,376 Ich weiß, dass Sie glauben, 138 00:06:05,251 --> 00:06:07,293 mich im Schwitzkasten zu haben, Mr. Asher, 139 00:06:07,918 --> 00:06:09,126 aber ich versichere Ihnen, 140 00:06:09,209 --> 00:06:11,752 dass niemand die Zwillinge oder ihre Ausbildung gefährdet. 141 00:06:11,835 --> 00:06:12,960 Und wieso nicht? 142 00:06:13,043 --> 00:06:14,835 Weil Sie ein guter Agent sind. 143 00:06:16,002 --> 00:06:18,460 Ihnen ist Ihr Land wichtiger als Ihr Stolz. 144 00:06:18,585 --> 00:06:21,918 Und wenn es darum geht, ein gutes Projekt zu ruinieren, 145 00:06:22,043 --> 00:06:27,626 oder ein Geheimnis zu behalten und Ihre Bewährung zu löschen... 146 00:06:30,334 --> 00:06:32,126 Ich will sie jetzt nicht sehen. 147 00:06:32,251 --> 00:06:33,543 Verstanden. 148 00:06:45,209 --> 00:06:48,334 Trainee Wyatt, ich wollte mich richtig bei Ihnen vorstellen. 149 00:06:48,418 --> 00:06:49,793 Sir, wegen vorhin, es-- 150 00:06:49,877 --> 00:06:52,668 Verzeihen Sie mir, dass ich Ihre Privatsphäre missachtete. 151 00:06:53,293 --> 00:06:54,752 Sie sind nicht sauer? 152 00:06:54,960 --> 00:06:56,209 Woher kenne ich wohl seine Mutter? 153 00:06:56,543 --> 00:06:58,376 Darüber müssen wir nicht reden. 154 00:06:58,460 --> 00:06:59,668 Nein, müssen wir nicht. 155 00:06:59,752 --> 00:07:01,793 Aber es freut mich, Sie getroffen zu haben, Shelby. 156 00:07:01,877 --> 00:07:03,126 Ich hoffe, es bald wieder zu tun. 157 00:07:03,209 --> 00:07:05,209 Ich müsste mal kurz mit meinem Sohn reden. 158 00:07:05,710 --> 00:07:06,918 Es hat mich sehr gefreut. 159 00:07:09,585 --> 00:07:12,585 Mom und ich wollen, dass du weißt, wie stolz wir sind. 160 00:07:13,626 --> 00:07:15,710 Du musst realistisch bleiben. 161 00:07:15,793 --> 00:07:17,752 -Bin fast der Jahrgangsbeste. -Ja. 162 00:07:17,918 --> 00:07:21,960 Du solltest vorbereitet sein, falls sich das ändern sollte. 163 00:07:22,251 --> 00:07:24,334 Hast du einen Plan B? 164 00:07:24,793 --> 00:07:27,168 Kind, du bist 25 Jahre alt. Du brauchst einen Plan B. 165 00:07:27,293 --> 00:07:28,585 Ich brauche keinen Plan B. 166 00:07:28,752 --> 00:07:31,209 Ich war da, als du es das letzte Mal vermasselt hast. 167 00:07:31,376 --> 00:07:34,293 Wie auch das vorletzte Mal. 168 00:07:35,501 --> 00:07:38,209 Ich mache dir ein Angebot. 169 00:07:38,376 --> 00:07:41,334 Schaffst du die Zwischenprüfung nicht, kommst du an deinen Fond. 170 00:07:41,835 --> 00:07:44,334 Dann kannst du mit 10 Riesen pro Monat tun, was du willst, 171 00:07:44,460 --> 00:07:46,626 solange es nichts mit dem FBI zu tun hat. 172 00:07:48,126 --> 00:07:52,334 Ich dachte für einen Moment, dass du an mich glaubst. 173 00:07:52,543 --> 00:07:56,501 Das tue ich. Du triffst die richtige Entscheidung. 174 00:07:59,793 --> 00:08:02,460 Dieses Land zu verteidigen ist nicht nur ein Job. 175 00:08:02,960 --> 00:08:06,418 Es ist keine Fertigkeit, kein Sprungbrett. 176 00:08:06,501 --> 00:08:07,668 Es ist eine Ehre. 177 00:08:07,835 --> 00:08:09,585 Es ist eine Ehre, die Sie sich verdienen müssen. 178 00:08:09,668 --> 00:08:13,793 Als ich heute Morgen über den Campus lief, erinnerte ich mich, 179 00:08:13,877 --> 00:08:16,960 wie schwer diese Ausbildung war, und wie sie sich gelohnt hat. 180 00:08:17,710 --> 00:08:19,251 Ich freue mich darauf, zu sehen, wer von Ihnen 181 00:08:19,334 --> 00:08:21,543 es schafft, ein Special Agent zu werden. 182 00:08:23,168 --> 00:08:24,460 Viel Glück. 183 00:08:28,585 --> 00:08:29,626 Alles klar? 184 00:08:30,251 --> 00:08:33,043 Ja, solange du mich in Ruhe lässt. 185 00:08:33,126 --> 00:08:34,585 Damit meine ich euch beide. 186 00:08:34,752 --> 00:08:36,626 Als Sie in Quantico ankamen, 187 00:08:36,752 --> 00:08:39,002 schwor ich mir, dass ich 188 00:08:39,626 --> 00:08:42,918 den besten Jahrgang ausbilden würde. 189 00:08:43,126 --> 00:08:45,543 Wir brauchen nicht mehr Agenten, wir brauchen bessere. 190 00:08:45,668 --> 00:08:50,543 Dieser Test zeigt nicht nur, was Sie bis jetzt gelernt haben, 191 00:08:50,752 --> 00:08:52,376 sondern was Sie aus sich gemacht haben. 192 00:08:52,877 --> 00:08:55,376 Vor Ihnen liegt ein Blatt Papier und ein Stift. 193 00:08:55,543 --> 00:08:58,668 Wenn ich diesen Raum verlasse, beginnt die Prüfung. 194 00:09:00,084 --> 00:09:01,543 Es liegt bei Ihnen, wann sie vorüber ist. 195 00:09:07,376 --> 00:09:10,002 Es ist leer. Was soll der Test sein? 196 00:09:30,002 --> 00:09:31,126 Raina. 197 00:09:32,501 --> 00:09:34,334 Wieso zielst du auf mich? 198 00:09:36,418 --> 00:09:38,209 Und was tust du mit ihr? 199 00:09:38,293 --> 00:09:39,418 Die bessere Frage wäre: 200 00:09:39,585 --> 00:09:43,251 Was tatest du im Grand Central zwei Tage vorm Angriff, Raina? 201 00:09:43,334 --> 00:09:45,835 Wir sahen dich. Auf Kameras. 202 00:09:46,376 --> 00:09:48,084 Ihr saht Nimah? 203 00:09:48,793 --> 00:09:50,084 Sie lebt noch? 204 00:09:58,334 --> 00:09:59,877 Ja, das ist Nimah. 205 00:10:00,418 --> 00:10:02,585 Aber ich weiß nicht, warum sie im Grand Central war. 206 00:10:02,918 --> 00:10:05,668 Am Freitag kam sie nicht zum Tausch. Und danach auch nicht. 207 00:10:05,960 --> 00:10:09,668 Fünf Tage, ohne was von ihr zu hören, und dann die Bombe. 208 00:10:09,752 --> 00:10:11,793 Ich befürchte, dass sie verletzt ist. Oder Schlimmeres. 209 00:10:11,877 --> 00:10:13,084 Raina... 210 00:10:13,168 --> 00:10:15,626 Glaubst du, Nimah hatte was mit dem Angriff zu tun? 211 00:10:15,710 --> 00:10:17,918 Beschuldige nicht meine Schwester. 212 00:10:18,002 --> 00:10:19,710 Jeder sucht nach dir. 213 00:10:19,877 --> 00:10:21,293 Okay, wo ist Nimah jetzt? 214 00:10:24,585 --> 00:10:26,918 Vor drei Monaten infiltrierten wir eine Terroristengruppe, 215 00:10:27,002 --> 00:10:29,084 die im Haus gegenüber wohnte. 216 00:10:29,251 --> 00:10:30,960 Sie sind Teil der Islamischen Front. 217 00:10:31,043 --> 00:10:33,543 Sie wollten Amerika eine Nachricht schicken. 218 00:10:33,626 --> 00:10:36,126 Wir wussten, dass sie Wahrzeichen anvisierten, 219 00:10:36,209 --> 00:10:37,835 aber sie sagten uns nicht, welche. 220 00:10:37,918 --> 00:10:39,126 Sie sagten uns gar nichts. 221 00:10:39,293 --> 00:10:41,793 Vielleicht sagten sie Nimah was und sie verschwand deswegen, 222 00:10:41,877 --> 00:10:43,585 damit sie ihnen beim Angriff helfen konnte. 223 00:10:43,668 --> 00:10:46,501 Das würde sie nie tun. Es sei denn, sie wurde gezwungen. 224 00:10:46,626 --> 00:10:48,251 Niemand zwang Nimah je zu irgendwas. 225 00:10:48,334 --> 00:10:49,460 Nun, 226 00:10:49,543 --> 00:10:52,168 du wurdest auch zu nichts gezwungen. 227 00:10:52,460 --> 00:10:57,043 Fazit ist, Raina, dass wir beide deine Schwester finden wollen. 228 00:10:57,168 --> 00:10:58,835 Glaubst du, dass sie immer noch in diesem Haus ist? 229 00:10:58,918 --> 00:11:00,126 Das weiß ich nicht. 230 00:11:00,209 --> 00:11:02,209 Ich beobachtete es in der Hoffnung, etwas zu sehen, 231 00:11:02,293 --> 00:11:05,543 um zu erfahren, ob Nimah noch am Leben ist. 232 00:11:05,626 --> 00:11:08,418 Keiner kommt oder geht und wir können nicht reinsehen. 233 00:11:09,126 --> 00:11:10,251 Ich kann das. 234 00:11:14,835 --> 00:11:17,209 Caleb hat Zwillinge auf Überwachungsvideos gesehen. 235 00:11:17,293 --> 00:11:19,126 Informiert seinen Vater. Zeit läuft ab. 236 00:11:19,960 --> 00:11:23,668 Wärmebrillen vom Federal Bureau of Investigation. 237 00:11:27,043 --> 00:11:28,460 Wie kann ein leeres Blatt ein Test sein? 238 00:11:28,543 --> 00:11:29,877 10 MINUTEN NACH BEGINN DER PRÜFUNG 239 00:11:29,960 --> 00:11:31,418 Was haben ein Rabe und ein Schreibtisch gemein? 240 00:11:31,501 --> 00:11:34,460 Das ist nur wieder eines dieser psychologischen Experimente. 241 00:11:34,543 --> 00:11:35,877 Sollen wir einen Aufsatz schreiben? 242 00:11:36,002 --> 00:11:37,084 Worüber? 243 00:11:37,168 --> 00:11:38,376 Warum wir hier sein dürfen? 244 00:11:38,460 --> 00:11:39,752 Dann lass deines leer. 245 00:11:40,084 --> 00:11:42,376 -Vielleicht ist es Beweismaterial. -Wovon? 246 00:11:42,501 --> 00:11:45,668 Miranda sagte, sie überprüfen alle unsere Fertigkeiten. 247 00:11:45,752 --> 00:11:48,168 Und das kann nur Beweismaterial sein. 248 00:11:48,251 --> 00:11:50,376 Unglaublich, dass ich zustimme, aber das könnte wahr sein. 249 00:11:50,877 --> 00:11:51,918 Okay. 250 00:11:52,084 --> 00:11:53,877 Nun gut, Leute, sehen wir uns das mal an. 251 00:11:55,585 --> 00:12:00,043 8 1/2 mal 11, und 3/8 Zoll hoch. 252 00:12:00,209 --> 00:12:01,710 Vielleicht passt es irgendwo rein? 253 00:12:02,043 --> 00:12:04,960 Oder vielleicht hat es mit einer Zahl zu tun. Sechzig? 254 00:12:05,084 --> 00:12:07,251 Sechzig? Bist du dir sicher? 255 00:12:07,334 --> 00:12:08,460 Ich tat es drei Mal. 256 00:12:08,543 --> 00:12:09,752 Wir sind 61. 257 00:12:11,626 --> 00:12:14,209 Hat jemand sein Papier nicht eingereicht? 258 00:12:14,501 --> 00:12:15,626 Oder erst gar keins bekommen? 259 00:12:17,084 --> 00:12:20,168 Wer auch immer jetzt nicht hilft, die Prüfung zu lösen, 260 00:12:20,251 --> 00:12:21,626 sollte jetzt lieber reden. 261 00:12:23,002 --> 00:12:26,376 Wenn es keiner zugibt, können wir zur Überwachung übergehen. 262 00:12:28,126 --> 00:12:29,168 Nett. 263 00:12:33,960 --> 00:12:36,251 Unterdrückt Halte ihn hin. 264 00:12:38,877 --> 00:12:40,002 Was tust du da? 265 00:12:40,126 --> 00:12:43,043 Ich sehe mir Filmmaterial von einem der Amin-Zwillinge 266 00:12:43,126 --> 00:12:46,752 im Grand Central an. Könnte eine Parrish-Mitverschworene sein. 267 00:12:46,835 --> 00:12:48,334 Glaubst du, sie sind dabei? 268 00:12:49,710 --> 00:12:52,126 Bist du deswegen hergekommen, um darüber mit mir zu reden? 269 00:12:52,877 --> 00:12:57,877 Und um mich zu bedanken, dass du deinem Dad nicht sagtest-- 270 00:12:57,960 --> 00:13:00,543 Dass ich weiß, dass er meine Ex vögelt? 271 00:13:00,626 --> 00:13:04,460 Nein, diesen Leckerbissen behalte ich mir noch etwas auf. 272 00:13:04,543 --> 00:13:06,334 Du hieltst dich zurück. Das schätze ich. Das ist alles. 273 00:13:06,418 --> 00:13:08,002 Okay, stellen wir eine Sache klar. 274 00:13:08,084 --> 00:13:10,084 Ich tat es nicht für dich, sondern für meine Mom. 275 00:13:10,168 --> 00:13:14,251 Sie steht kurz davor, VP-Kandidatin zu werden. 276 00:13:14,418 --> 00:13:16,043 Ich sag dir mal was. 277 00:13:16,168 --> 00:13:19,752 Wenn Clayton das herausfindet, lässt er dich sitzen 278 00:13:19,835 --> 00:13:22,043 und wird wieder zu ihr zurückgehen. 279 00:13:22,168 --> 00:13:24,168 Ich kann es kaum erwarten. 280 00:13:24,960 --> 00:13:29,002 Du bist bedauernswert. Viel Glück bei der Suche nach Nimah. 281 00:13:31,668 --> 00:13:33,209 Wer sagte, es sei Nimah? 282 00:13:34,668 --> 00:13:35,752 Du. 283 00:13:37,251 --> 00:13:40,168 Lass mich los, sonst tue ich dir weh. 284 00:13:46,084 --> 00:13:48,668 Ich habe unsere Tarnung vermasselt. 285 00:13:53,002 --> 00:13:54,168 Folge mir. 286 00:13:55,668 --> 00:13:58,084 47 MINUTEN NACH BEGINN DER PRÜFUNG 287 00:14:01,460 --> 00:14:03,710 Beim zweiten Mal muss es wohl langweilig sein, was? 288 00:14:03,960 --> 00:14:05,626 Wir hatten damals keine schriftliche Prüfung. 289 00:14:06,418 --> 00:14:09,501 Nur eine praktische, wie man lügt, manipuliert und verführt? 290 00:14:09,668 --> 00:14:12,418 Du wolltest, dass ich dich in Ruhe lasse, und das tue ich. 291 00:14:12,501 --> 00:14:15,835 Du bist zu mir gekommen. Was ist es also? 292 00:14:16,793 --> 00:14:18,626 Wieso hast du nein zu Liam gesagt, als er dich fragte? 293 00:14:18,752 --> 00:14:20,418 Wieso sagtest du mir nichts, als du es hättest sollen? 294 00:14:20,501 --> 00:14:23,460 Und überhaupt ist dein Auftrag vorbei. Was tust du hier noch? 295 00:14:23,543 --> 00:14:25,460 Glaubst du, ich will hier festsitzen mit dir 296 00:14:25,543 --> 00:14:26,668 und sehen, wie weh es dir tut? 297 00:14:26,752 --> 00:14:28,585 Ich hasse es zu sehen, was ich dir antat. 298 00:14:29,960 --> 00:14:31,126 Fast so sehr, wie zu wissen, 299 00:14:31,209 --> 00:14:33,168 dass du mich nie mehr so ansehen wirst wie ich dich. 300 00:14:39,877 --> 00:14:43,209 Dein Dad gab dir wohl keinen Hinweis für diesen Test? 301 00:14:43,293 --> 00:14:47,626 Aber klar doch. Er lässt mich sicherlich durchfallen. 302 00:14:48,376 --> 00:14:50,334 Du bist verrückt. Dein Dad ist toll. 303 00:14:50,418 --> 00:14:51,668 Er ist eher so wie der Große Santini. 304 00:14:51,752 --> 00:14:53,376 Ach was. Er ist wirklich stolz auf dich. 305 00:14:53,543 --> 00:14:56,918 Stolz? Shelby, er bot mir Geld an, damit ich heute durchfalle. 306 00:14:57,084 --> 00:14:59,710 Damit ich seinen Ruf nicht ruiniere. 307 00:14:59,793 --> 00:15:02,334 Ich bin mir sicher, dass er das nicht so meinte. 308 00:15:02,418 --> 00:15:05,835 Wenn du einfach zeigst, wie hart du arbeitest, wenn du erklärst-- 309 00:15:05,918 --> 00:15:08,168 Ich verstehe, warum du das sagst, 310 00:15:08,334 --> 00:15:10,960 weil du nicht weißt, wie es ist, seine Eltern zu enttäuschen. 311 00:15:11,043 --> 00:15:13,334 Du wirst immer ihre perfekte Tochter sein, egal, was du tust. 312 00:15:13,418 --> 00:15:16,793 Aber alle anderen, die ihren Eltern gegenübersitzen-- 313 00:15:16,877 --> 00:15:19,752 Ich tue mal so, als hättest du nicht gesagt, 314 00:15:19,835 --> 00:15:21,668 dass ich Glück habe, dass meine Eltern tot sind, 315 00:15:21,793 --> 00:15:24,501 und dich in Ruhe lassen. 316 00:15:24,626 --> 00:15:25,918 Shelby, ich... 317 00:15:29,418 --> 00:15:31,543 So bildet das FBI seine Agenten aus? 318 00:15:31,626 --> 00:15:34,084 Indem es Spiele spielt und uns versagen lässt? 319 00:15:34,168 --> 00:15:35,209 Nun gut, 320 00:15:35,293 --> 00:15:37,960 Big Brother sieht immer zu. Letzte Chance, auszupacken. 321 00:15:49,918 --> 00:15:51,168 Moment mal, stopp. 322 00:15:53,043 --> 00:15:54,293 Wieso hast du nichts gesagt? 323 00:15:54,376 --> 00:15:56,002 Niemand mag einen Feigling. 324 00:15:56,710 --> 00:15:58,668 Du sahst, wie sehr ich da draußen versagte. 325 00:15:58,752 --> 00:16:01,043 Dachtest du, es würde helfen, wenn du nichts sagst? 326 00:16:01,126 --> 00:16:03,960 Als ich kein Blatt bekam, dachte ich, sie schmeißen mich raus. 327 00:16:04,043 --> 00:16:07,710 Als alle Blätter leer waren, dachte ich, es wäre ein Spiel, 328 00:16:07,793 --> 00:16:10,418 und wollte es nicht vermasseln, also sagte ich nichts. 329 00:16:10,501 --> 00:16:12,168 Damit es zweimal so lang dauert. 330 00:16:12,293 --> 00:16:15,126 Kapiert ihr das nicht? Das ist kein komplizierter Test. 331 00:16:15,209 --> 00:16:17,251 Es gibt nur 60 Blätter, weil ich nicht hier sein sollte. 332 00:16:17,334 --> 00:16:19,793 Du wärst nicht hier, wenn sie dich nicht hier haben wollten. 333 00:16:19,877 --> 00:16:22,002 Du weißt nicht mal, was ich tat, okay? 334 00:16:22,918 --> 00:16:24,043 Das ist es nicht wert. 335 00:16:24,168 --> 00:16:27,209 Ich warte nicht drauf, dass sie es mir sagen. Ich muss gehen. 336 00:16:27,334 --> 00:16:28,710 Brandon, warte. 337 00:16:33,334 --> 00:16:34,835 Nun, das war interessant. 338 00:16:34,918 --> 00:16:36,002 Warte. Habt ihr das gehört? 339 00:16:37,585 --> 00:16:39,043 Die Klimaanlage wurde gerade ausgeschaltet. 340 00:16:41,209 --> 00:16:42,835 Ist das der Feueralarm? 341 00:16:42,918 --> 00:16:44,168 Sollen wir evakuieren? 342 00:16:46,334 --> 00:16:47,501 Die Tür ist versperrt. 343 00:16:47,585 --> 00:16:48,710 Diese auch. 344 00:16:48,835 --> 00:16:51,835 Hey, Leute, ich fand das soeben unter Brandons Stuhl. 345 00:16:52,293 --> 00:16:55,293 Entweder ist Brandon ein Pünktlichkeitsfanatiker 346 00:16:55,376 --> 00:16:58,835 oder irgendwas Komisches ist gerade im Gange. 347 00:17:02,168 --> 00:17:05,084 Ich sehe fünf Männer. 348 00:17:05,168 --> 00:17:07,293 Es sollten sechs sein. Einer muss weg sein. 349 00:17:09,168 --> 00:17:10,585 Da ist auch eine weibliche Gestalt. 350 00:17:17,002 --> 00:17:18,793 Sie lebt wirklich. 351 00:17:18,960 --> 00:17:20,168 Wieso kontaktiert sie mich nicht? 352 00:17:23,126 --> 00:17:24,251 Nein. 353 00:17:25,209 --> 00:17:27,168 Auch wenn die Gruppe dafür verantwortlich ist, 354 00:17:27,251 --> 00:17:30,877 hätte meine Schwester ihnen niemals freiwillig geholfen. 355 00:17:30,960 --> 00:17:34,960 Ihr seht zwar gleich aus, aber ihr seid sehr unterschiedlich. 356 00:17:35,293 --> 00:17:37,460 Sie ist ein guter Mensch. Dafür gibt es eine Erklärung. 357 00:17:37,543 --> 00:17:41,084 Die Erklärung könnte beinhalten, dass sie mir einen Massenmord 358 00:17:41,168 --> 00:17:42,251 unterjubelt, den sie beging. 359 00:17:42,334 --> 00:17:44,002 Wie einfach zu Unrecht Beschuldigte 360 00:17:44,084 --> 00:17:46,168 doch auf andere zeigen können. 361 00:17:46,334 --> 00:17:47,626 -Sie ist unschuldig. -Okay. 362 00:17:47,752 --> 00:17:51,543 Auch wenn du recht hast, weiß sie etwas. 363 00:17:51,668 --> 00:17:55,043 Sie hat Antworten, die wir beide wollen. 364 00:17:55,668 --> 00:17:57,002 Wir müssen sie aufstöbern. 365 00:18:01,626 --> 00:18:02,835 Ryan! 366 00:18:04,376 --> 00:18:06,585 Wohin gehst du? Um sie zu sehen? 367 00:18:06,710 --> 00:18:09,209 Ich versuchte, es zu erklären, aber du wolltest nicht hören. 368 00:18:09,334 --> 00:18:11,126 -Sie nutzt dich aus. -Sie ist unschuldig. 369 00:18:11,209 --> 00:18:13,960 -Sie schoss auf dich. -Das sagte ich, um zu helfen. 370 00:18:14,043 --> 00:18:17,209 Nach dem, was sie mir antat, wollte ich an ihre Schuld glauben, 371 00:18:17,334 --> 00:18:18,918 aber jemand stellte ihr eine Falle. 372 00:18:19,376 --> 00:18:20,460 Natalie, 373 00:18:20,752 --> 00:18:24,710 ich weiß, du musst uns verhaften, aber gib uns noch etwas Zeit. Bitte. 374 00:18:26,460 --> 00:18:27,752 Ihr habt eine Stunde. 375 00:18:44,877 --> 00:18:48,084 Sobald Nimah allein ist, geben wir dir das Signal. 376 00:18:48,168 --> 00:18:50,376 Auf der Hinterseite gibt es ein Badezimmer. 377 00:18:50,460 --> 00:18:52,835 Warte, bis sie dort drin ist, dann geh ich rein. 378 00:18:52,918 --> 00:18:54,002 Okay. 379 00:18:54,084 --> 00:18:55,710 Was, wenn mich jemand sieht? 380 00:18:55,793 --> 00:18:58,209 Tu, was du sonst auch tust. Tu so, als wärst du Nimah. 381 00:18:59,960 --> 00:19:01,376 Okay. 382 00:19:01,543 --> 00:19:03,002 Hier. 383 00:19:08,543 --> 00:19:10,793 70 MINUTEN NACH BEGINN DER PRÜFUNG 384 00:19:11,710 --> 00:19:13,376 Da ist niemand im Flur. 385 00:19:13,460 --> 00:19:15,002 Kannst du das Fenster brechen? 386 00:19:15,084 --> 00:19:16,501 Es ist schusssicher. 387 00:19:16,585 --> 00:19:17,960 Hat irgendwer Werkzeug? 388 00:19:18,168 --> 00:19:19,877 Seht in euren Taschen nach, Leute. Danke. 389 00:19:22,752 --> 00:19:24,668 Das Kabel zum hydraulischen Riegel wurde durchgeschnitten. 390 00:19:24,877 --> 00:19:26,626 Das heißt, wenn die Tür noch einmal geschlossen wird, 391 00:19:26,710 --> 00:19:27,835 wird sie verriegelt. 392 00:19:28,918 --> 00:19:33,126 Meinst du etwa, Brandon schloss uns ein, kurz bevor er ging? 393 00:19:33,209 --> 00:19:35,126 Ich weiß, es ergibt keinen Sinn, aber... 394 00:19:35,626 --> 00:19:39,126 Könnt ihr mir mal etwas Platz machen? Danke. 395 00:19:39,209 --> 00:19:43,293 Das fühlt sich weniger wie eine Prüfung an und mehr wie Saw. 396 00:19:43,376 --> 00:19:45,877 Kommt schon, Leute, das haben sie schon mal gemacht. 397 00:19:45,960 --> 00:19:47,835 Es ist ein Gedankenspiel, mit dem man uns testet. 398 00:19:48,418 --> 00:19:50,960 Wie das, als wir 3 rauswählen sollten, sonst würden sie 10 rauskicken. 399 00:19:51,543 --> 00:19:55,043 So wie Eric sich selbst im Verhörraum umbrachte. 400 00:19:56,418 --> 00:19:59,668 Ich weiß, dass das Bureau dieses Jahr mehr Leute reinließ. 401 00:19:59,960 --> 00:20:02,251 Jemand wie Eric kam mit Geheimnissen hier rein. 402 00:20:02,334 --> 00:20:04,752 Glaubst du wirklich, hier gäbe es keinen Psychopathen? 403 00:20:04,918 --> 00:20:08,168 Was meinst du? Dass JFK Jr. durchdrehte? Das ist verrückt. 404 00:20:08,251 --> 00:20:11,501 So wie alle ausgeglichenen Kinder von Politikern? 405 00:20:11,793 --> 00:20:13,668 Weißt du, wie viele Kinder aus berühmten Familien 406 00:20:13,752 --> 00:20:15,543 ich in den letzten drei Jahren vorm Gefängnis bewahrte? 407 00:20:15,626 --> 00:20:16,668 Er passt in dieses Schema. 408 00:20:16,752 --> 00:20:19,251 Das ist es. Das ist der nächste Schritt. Sein Profil. 409 00:20:19,418 --> 00:20:20,460 Ich stimme Alex zu. 410 00:20:20,543 --> 00:20:23,293 Wäre das echt und da draußen was los, hätten wir davon gehört. 411 00:20:23,376 --> 00:20:24,793 AUSGANG 412 00:20:29,585 --> 00:20:31,543 Wenn da draußen was los wäre, 413 00:20:31,626 --> 00:20:33,043 würde deine Schwester uns holen, nicht wahr? 414 00:20:34,126 --> 00:20:38,084 Wenn sie nicht festgehalten wird oder verletzt ist, ja. 415 00:20:42,543 --> 00:20:43,960 Auch wegen dir. 416 00:20:45,126 --> 00:20:47,543 Lassen wir die Vorwürfe mal sein, okay? 417 00:20:47,668 --> 00:20:49,710 Spielen wir das Spiel weiter, damit wir nicht verlieren. 418 00:20:50,043 --> 00:20:52,710 Beweismaterial führte uns zum Papier. Überwachung zu Brandon. 419 00:20:52,793 --> 00:20:54,293 Das kann kein Zufall sein. 420 00:20:54,376 --> 00:20:55,668 Was bleibt über? Geiselrettungsteam? 421 00:20:55,835 --> 00:20:57,918 In diesem Fall sind wir die Geiseln. 422 00:20:58,084 --> 00:20:59,376 Ja, keine Aussicht auf Rettung. 423 00:20:59,543 --> 00:21:00,626 Wie wäre es mit Verhör? 424 00:21:00,710 --> 00:21:01,793 Wen denn? 425 00:21:01,960 --> 00:21:03,209 Wer kennt Brandon am besten? 426 00:21:03,293 --> 00:21:04,460 Vasquez. Sie schläft mit ihm. 427 00:21:04,668 --> 00:21:05,710 Halt dich da raus. 428 00:21:05,835 --> 00:21:07,543 Das ist nichts gegen dich. Ich will den Test beenden. 429 00:21:07,710 --> 00:21:09,293 Fletcher ist nicht verrückt. 430 00:21:09,376 --> 00:21:11,251 Wäre er das, hätte ich mehr Spaß. 431 00:21:12,543 --> 00:21:14,668 Vernehmt mich, wenn ihr glaubt, dass ich die Antworten habe. 432 00:21:19,710 --> 00:21:21,793 Nimah in Position. Raina, los. 433 00:21:36,002 --> 00:21:37,543 Was zum Teufel machst du da draußen? 434 00:21:39,084 --> 00:21:40,293 Ich war einkaufen. 435 00:21:41,960 --> 00:21:43,501 Mitten während der Abriegelung? 436 00:21:44,543 --> 00:21:46,668 Niemand sah mich. Keine Sorge. 437 00:21:46,793 --> 00:21:48,585 Ich bin vorsichtig. Ich bin immer vorsichtig. 438 00:22:08,543 --> 00:22:10,418 Was zur Hölle machst du hier? 439 00:22:10,501 --> 00:22:12,668 Du tust genau das, was ich dir sage. 440 00:22:12,752 --> 00:22:14,209 Damit wir beide nicht sterben. 441 00:22:15,376 --> 00:22:16,626 Alles in Ordnung da drin? 442 00:22:17,209 --> 00:22:20,251 Ich komm gleich raus. 443 00:22:22,460 --> 00:22:23,793 Okay? 444 00:22:24,251 --> 00:22:25,543 Okay. 445 00:22:38,209 --> 00:22:40,251 Wir können keine Zeit verjubeln, ihren Freunden nachzujagen. 446 00:22:40,334 --> 00:22:41,460 Sie müssen uns zu ihr führen. 447 00:22:41,543 --> 00:22:43,835 Schalten wir ihre Quellen aus, finden wir sie leichter. 448 00:22:43,918 --> 00:22:45,918 Sie war immer ein Teamplayer, nehmt ihr Team weg und-- 449 00:22:46,002 --> 00:22:48,168 -Sie wird jemand anderen finden. -Liam. 450 00:22:51,251 --> 00:22:53,043 Booth und Shelby sind entkommen. 451 00:22:53,126 --> 00:22:55,418 -Haben Sie sie verloren? -Nein. Aber er denkt das. 452 00:22:57,293 --> 00:22:59,918 Ich steckte einen Tracker in seine Tasche. Er führt uns hin. 453 00:23:00,585 --> 00:23:01,668 Ausgezeichnete Arbeit. 454 00:23:03,710 --> 00:23:04,752 Dafür, dass du mit Brandon schläfst, 455 00:23:04,835 --> 00:23:05,918 92 MINUTEN NACH BEGINN DER PRÜFUNG 456 00:23:06,002 --> 00:23:07,084 weißt du nicht viel über ihn. 457 00:23:07,209 --> 00:23:08,710 Wir haben nicht so viel geredet. 458 00:23:08,960 --> 00:23:10,752 Weißt du, nicht jeder ist gleich so eng. 459 00:23:11,084 --> 00:23:12,668 Weißt du was, sag mir einfach irgendwas. 460 00:23:13,334 --> 00:23:15,043 Noch eine halbe Stunde für diese Zwischenprüfung 461 00:23:15,126 --> 00:23:18,084 und ich weiß, dass du uns nicht hier drin sitzen lassen willst. 462 00:23:18,168 --> 00:23:21,293 Sie weiß nichts, weil sie nicht Teil der Prüfung ist. 463 00:23:21,376 --> 00:23:23,251 Wirklich? Wie erklärst du dann die leeren Blätter? 464 00:23:23,376 --> 00:23:24,793 Wen kümmern schon die Blätter? 465 00:23:25,334 --> 00:23:27,251 Man kann es sehen, wie man will, 466 00:23:27,334 --> 00:23:29,752 aber ich sah die Panik in seinen Augen, als er nach draußen lief. 467 00:23:30,418 --> 00:23:32,793 Und es ist dieselbe Panik wie die in Erics Augen, 468 00:23:32,877 --> 00:23:35,002 als wir am ersten Tag in den Verhörraum gingen. 469 00:23:35,084 --> 00:23:36,626 Es ist genau dasselbe. 470 00:23:37,043 --> 00:23:39,626 Er hat recht. Brandon ist in letzter Zeit nicht er selbst. 471 00:23:41,960 --> 00:23:44,126 Gestern Abend ging er stundenlang allein spazieren. 472 00:23:44,501 --> 00:23:47,168 Dann sprach er darüber, wie schlecht das FBI organisiert ist 473 00:23:47,752 --> 00:23:49,543 und dass man etwas dagegen tun müsse. 474 00:23:50,376 --> 00:23:52,126 Er nimmt auch viele Medikamente. 475 00:23:52,543 --> 00:23:53,752 Manchmal nimmt er sie nicht. 476 00:23:53,835 --> 00:23:55,752 Wann ging Brandon letzte Nacht nach draußen? 477 00:23:56,418 --> 00:23:58,793 22 Uhr. Vielleicht 22:30. Warum? 478 00:23:58,918 --> 00:24:01,877 Das könnte unser nächster Schritt sein. Simon... 479 00:24:10,209 --> 00:24:12,585 -Ja, das ist Fletcher. -Ja. 480 00:24:19,752 --> 00:24:21,293 Was zum Teufel tut er da? 481 00:24:30,002 --> 00:24:31,084 Was? 482 00:24:31,585 --> 00:24:33,543 Brandon ließ uns ein Abschiedsgeschenk da. 483 00:24:39,418 --> 00:24:41,126 -Das ist nicht echt. -Doch, das ist echt. 484 00:24:41,251 --> 00:24:44,209 Natürlich ist es das. Wir sahen, wie J. Crew es da reinlegte! 485 00:24:44,334 --> 00:24:46,501 Es ist nicht echt. Er wurde angewiesen, das da reinzulegen. 486 00:24:46,626 --> 00:24:47,960 Es ist offensichtlich Teil der Prüfung. 487 00:24:48,168 --> 00:24:49,251 Was, wenn du nicht recht hast? 488 00:24:49,376 --> 00:24:51,793 Wusstest du das nicht? Sie liegt nie falsch. Sie hat Instinkte. 489 00:24:51,918 --> 00:24:54,543 Ja, aber wenn sie so wie letztes Mal falschliegt, sind wir tot. 490 00:24:54,710 --> 00:24:56,501 Okay, wenn sie echt ist, 491 00:24:56,793 --> 00:24:59,460 müssen wir sie entschärfen. Wir sind so oder so eingesperrt. 492 00:24:59,668 --> 00:25:02,460 Und wenn sie nicht echt und Teil der Prüfung ist, was ich glaube, 493 00:25:02,626 --> 00:25:04,168 dann kommen wir hier so raus. 494 00:25:04,543 --> 00:25:06,960 Ich nehme an, diese "Bombe" ist mit den Türen verbunden. 495 00:25:07,043 --> 00:25:10,084 Willst du die Bombe entschärfen, für den Fall des Falles? 496 00:25:10,168 --> 00:25:12,626 -Niemand weiß, wie das geht. -Er vielleicht. 497 00:25:13,043 --> 00:25:14,501 Er hatte schon mit Bomben zu tun. 498 00:25:16,376 --> 00:25:18,752 Es ist ein integrierter Timer mit eingebauten Redundanzen, 499 00:25:18,877 --> 00:25:20,918 um Manipulation zu vermeiden, sowie doppelte Batterien, 500 00:25:21,002 --> 00:25:23,543 doppelte Quecksilberschalter, welche als Drucksensoren-- 501 00:25:23,752 --> 00:25:24,918 Und 5 Kilos C4. 502 00:25:25,293 --> 00:25:26,460 Das klingt nicht nach einem Scherz. 503 00:25:26,626 --> 00:25:28,793 -Kannst du das entschärfen? -In 20 Minuten? 504 00:25:30,084 --> 00:25:31,752 -Ja. -Okay. 505 00:25:31,835 --> 00:25:33,626 Gebt mir etwas Raum. 506 00:25:36,752 --> 00:25:37,835 Okay. 507 00:25:47,960 --> 00:25:50,918 Wisst ihr Idioten, wie sehr ihr alles vermasselt habt? 508 00:25:51,084 --> 00:25:52,418 Ihr glaubt, dass ihr helft? 509 00:25:52,710 --> 00:25:55,626 Alles, was ihr getan habt, gefährdet das Leben meiner Schwester. 510 00:25:55,710 --> 00:25:58,209 Ich muss da zurück, bevor man ihr etwas antut. 511 00:25:58,293 --> 00:25:59,418 Ich muss sie beschützen. 512 00:25:59,501 --> 00:26:00,626 -Vor was? -Vor dir? 513 00:26:00,710 --> 00:26:03,376 Du warst im Grand Central. Wieso? 514 00:26:03,460 --> 00:26:06,002 Weil wir nach monatelanger verdeckter Ermittlung wussten, 515 00:26:06,084 --> 00:26:09,293 dass der Angriff bevorstand, aber wir wussten nicht, wo. 516 00:26:09,376 --> 00:26:13,334 Ich suchte alle Denkmäler ab, nach irgendwelchen Zeichen. 517 00:26:13,460 --> 00:26:14,543 Aber ich habe nichts gefunden. 518 00:26:14,626 --> 00:26:17,626 Wenn das stimmt, warum hast du nach dem Angriff nichts gesagt? 519 00:26:17,752 --> 00:26:21,418 Hamza, der Anführer, sollte ein Symbol der US-Macht sprengen. 520 00:26:21,877 --> 00:26:25,710 Er ging zwei Tage vor dem Angriff und kam nicht wieder. 521 00:26:25,960 --> 00:26:27,626 Ich wartete auf ihn. 522 00:26:27,835 --> 00:26:30,877 Ich verstand, dass nur er wusste, was passieren würde. 523 00:26:31,168 --> 00:26:33,251 Und in den Tagen vor dem Angriff 524 00:26:33,376 --> 00:26:35,334 kam ich ihm so nahe, dass er mir vertraute. 525 00:26:36,710 --> 00:26:37,877 Hast du mit ihm geschlafen? 526 00:26:39,376 --> 00:26:40,543 Ich hatte die Situation im Griff. 527 00:26:41,002 --> 00:26:43,460 Und ich hätte das nicht von Raina verlangt. 528 00:26:44,251 --> 00:26:47,168 Aber jetzt müssen wir sie rausholen, bevor er zurückkommt. 529 00:26:47,334 --> 00:26:49,334 Vielleicht erwartet er was von ihr. 530 00:26:53,501 --> 00:26:55,209 Wo warst du? 531 00:26:55,293 --> 00:26:57,043 Ich habe Vorbereitungen getroffen. 532 00:26:57,918 --> 00:26:59,501 Vorbereitungen wofür? 533 00:26:59,585 --> 00:27:01,334 Ich dachte, es wäre vorbei. 534 00:27:01,710 --> 00:27:02,793 Nein. 535 00:27:04,376 --> 00:27:05,501 Unser Anschlag steht noch bevor. 536 00:27:05,626 --> 00:27:07,960 Für uns ist es hier nicht mehr sicher. Ich habe arrangiert, 537 00:27:08,043 --> 00:27:10,376 dass wir das Land verlassen. 538 00:27:10,460 --> 00:27:12,002 Wir gehen heute Nacht gemeinsam. 539 00:27:12,293 --> 00:27:13,334 Was ist? 540 00:27:14,084 --> 00:27:15,168 Hm? 541 00:27:15,960 --> 00:27:18,043 Schau mich an. 542 00:27:18,418 --> 00:27:19,543 Sie sitzt fest. 543 00:27:31,126 --> 00:27:33,376 Das FBI ist uns auf der Spur. Uns allen. 544 00:27:35,084 --> 00:27:37,002 Wir gehen nirgendwohin ohne Raina. 545 00:27:40,460 --> 00:27:41,835 Ich glaube, dass ich sie entschärfen kann, 546 00:27:42,002 --> 00:27:43,960 falls ich die Batterie trennen kann, aber... 547 00:27:44,043 --> 00:27:45,168 Aber wenn ich falsch liege... 548 00:27:45,960 --> 00:27:47,084 Tu's. 549 00:27:48,126 --> 00:27:49,293 Ja. 550 00:27:55,585 --> 00:27:57,126 Kommt, die Tür ist offen. Auf geht's. 551 00:27:57,668 --> 00:27:58,793 Nein, warte. 552 00:28:00,960 --> 00:28:02,126 Was zum Teufel ist passiert? 553 00:28:02,209 --> 00:28:03,543 Es muss einen zweiten Auslöser geben. 554 00:28:03,626 --> 00:28:05,418 Einen Bewegungszünder. Oder jemand tat es über Funk. 555 00:28:05,501 --> 00:28:06,710 Kann man das irgendwie aufhalten? 556 00:28:06,793 --> 00:28:09,126 Wir sollten lernen, wie man die Welt rettet, und nicht sterben. 557 00:28:09,251 --> 00:28:10,293 Gehen wir einfach, Simon. 558 00:28:10,376 --> 00:28:13,460 Ich weiß nicht, ob die Bombe echt ist oder nur ein Test, 559 00:28:13,543 --> 00:28:15,543 aber ich kann meine Hände nicht von den Kabeln nehmen. 560 00:28:17,251 --> 00:28:18,752 Ihr seid freiwillig hier. Ich... 561 00:28:19,418 --> 00:28:22,710 Ich wurde angeworben. Ich wollte das nicht so sehr. Tut mir leid. 562 00:28:23,376 --> 00:28:24,835 Geh einfach. Ist okay. 563 00:28:25,293 --> 00:28:26,418 Geh einfach. 564 00:28:27,293 --> 00:28:28,418 Ihr solltet alle auch gehen. 565 00:28:28,626 --> 00:28:29,710 Wie können wir helfen? 566 00:28:29,835 --> 00:28:31,585 Sag mir, was ich tun soll. 567 00:28:31,668 --> 00:28:35,376 Okay, wir müssen zum Schaltkreis hinter dem Zeitmesser gelangen. 568 00:28:35,501 --> 00:28:36,585 Aber um das zu tun, 569 00:28:36,668 --> 00:28:38,793 müssen wir die Schalter entfernen, also, Shelby, 570 00:28:39,002 --> 00:28:40,918 Ryan, ihr müsst die abnehmen. 571 00:28:41,043 --> 00:28:42,710 Okay, welche sind die Quecksilberschalter? 572 00:28:42,835 --> 00:28:43,877 Die zwei Eckboxen. 573 00:28:43,960 --> 00:28:45,209 -Diese zwei? -Ja. 574 00:28:45,293 --> 00:28:48,501 Aber du musst sie sehr vorsichtig abnehmen. 575 00:28:49,043 --> 00:28:50,543 Shelby, alles klar? 576 00:28:51,960 --> 00:28:55,002 Nun gut, drei, zwei, eins. 577 00:28:58,626 --> 00:29:02,251 Okay, Alex, du musst die Platte wegschieben. 578 00:29:02,752 --> 00:29:03,793 -Diese da? -Ja. 579 00:29:05,626 --> 00:29:07,209 Sucht nach einem blauen Kabel. 580 00:29:08,460 --> 00:29:09,710 Hier gibt es kein blaues Kabel. 581 00:29:10,043 --> 00:29:12,752 Okay, du und Vasquez, 582 00:29:12,877 --> 00:29:14,835 zieht am violetten und am roten Kabel 583 00:29:14,918 --> 00:29:16,501 zur genau gleichen Zeit. 584 00:29:17,376 --> 00:29:20,043 Drei, zwei, eins. 585 00:29:26,334 --> 00:29:28,793 Sollte das wirklich echt sein, 586 00:29:28,918 --> 00:29:30,002 solltet ihr beide gehen. 587 00:29:30,084 --> 00:29:31,376 Wir gehen nirgendwohin. 588 00:29:31,752 --> 00:29:33,418 Wir ziehen das gemeinsam durch. 589 00:29:33,501 --> 00:29:35,918 Ich will gerade wirklich beten, aber ich kann nur 590 00:29:36,002 --> 00:29:37,626 an Joan Osbornes Liedtexte denken. 591 00:29:38,126 --> 00:29:39,543 Ich kenne ungefähr vier Songs aus Pippin. 592 00:29:40,293 --> 00:29:41,585 Vielleicht aus The Fantasticks. 593 00:29:41,668 --> 00:29:44,209 Wir wollen wohl eher sterben, als dich singen zu hören. 594 00:30:04,585 --> 00:30:06,002 Glückwunsch. 595 00:30:06,084 --> 00:30:08,209 Ihr Land weiß Ihr Opfer zu schätzen. 596 00:30:19,043 --> 00:30:20,418 Ich kann nicht glauben, dass du das tatest. 597 00:30:20,543 --> 00:30:23,084 Wenn dich der Assistant Director darum bittet, tust du es. 598 00:30:23,209 --> 00:30:24,460 Was ist mit den anderen? 599 00:30:24,585 --> 00:30:27,293 Wenn sie weggerannt sind, sind sie durchgefallen. 600 00:30:27,460 --> 00:30:28,960 Das ist etwas hart, oder nicht? 601 00:30:29,084 --> 00:30:32,126 Wenn du dich nicht für dein Land opfern willst, 602 00:30:32,293 --> 00:30:33,460 warum bist du dann hier? 603 00:30:41,585 --> 00:30:43,251 Hamza plant noch immer etwas. 604 00:30:43,334 --> 00:30:45,002 Wenn es nicht der Angriff im Grand Central war, 605 00:30:45,084 --> 00:30:46,710 wird es morgen etwas anderes sein. 606 00:30:46,793 --> 00:30:47,877 Was meinst du? 607 00:30:47,960 --> 00:30:50,877 Wenn ihr da reingeht, erfahren wir nie die Wahrheit. 608 00:30:50,960 --> 00:30:52,002 Tauscht mich zurück. 609 00:30:52,084 --> 00:30:53,710 Das geht nicht. Das ist zu gefährlich. 610 00:30:53,793 --> 00:30:56,168 Er ist da drin. Ich kann unsere Antworten bekommen. 611 00:30:56,334 --> 00:30:57,793 Oder helfen, seine Arbeit zu vollenden. 612 00:30:57,960 --> 00:31:00,002 Das tue ich nicht. Das ist mein Auftrag. 613 00:31:00,501 --> 00:31:03,501 Berührt er sie, wird er wissen, dass es nicht ich bin. 614 00:31:03,585 --> 00:31:04,877 Und er wird sie umbringen. 615 00:31:05,209 --> 00:31:06,293 Bitte. 616 00:31:06,918 --> 00:31:08,460 Ihr müsst mich gehen lassen. 617 00:31:09,501 --> 00:31:10,626 Alex? 618 00:31:10,752 --> 00:31:13,209 Ich kann keinen anderen Agenten opfern, nur um mich zu retten. 619 00:31:15,043 --> 00:31:16,835 Ich besorge uns die Wahrheit. Versprochen. 620 00:31:18,501 --> 00:31:20,293 Nun gut, 621 00:31:21,334 --> 00:31:22,960 wir sind 30 Sekunden entfernt, falls was ist. 622 00:31:23,334 --> 00:31:25,752 Hol einfach deine Schwester raus. Wir passen auf sie auf. 623 00:31:26,293 --> 00:31:27,376 Okay. 624 00:31:28,209 --> 00:31:31,002 Nimah geht zurück hinein. Hintertür. Zwei Minuten. 625 00:31:32,126 --> 00:31:33,710 Ich hab mir Sorgen um dich gemacht. 626 00:31:33,793 --> 00:31:35,626 Warst du deshalb in meinem Arbeitszimmer? 627 00:31:36,626 --> 00:31:38,376 Was wolltest du hier? 628 00:31:39,835 --> 00:31:42,501 Warum streiten wir uns? Ich hab dich vermisst. 629 00:31:48,002 --> 00:31:51,501 Ich wusste, du hattest recht. Dass die Bombe nicht echt war. 630 00:31:51,668 --> 00:31:54,501 Nein, wusstest du nicht, aber du liefst nicht davon. 631 00:31:56,084 --> 00:31:57,293 Dumm, nicht wahr? 632 00:31:57,752 --> 00:31:59,835 Das war nicht das Wort, an das ich dachte. 633 00:32:00,710 --> 00:32:02,376 Danke, dass du uns das Leben retten wolltest. 634 00:32:02,752 --> 00:32:04,460 Dass deins dazu gehört, war Zufall. 635 00:32:04,543 --> 00:32:06,918 Ich weiß, dass du wütend bist. 636 00:32:07,418 --> 00:32:11,793 Weißt du, wie schmerzhaft das ist, sich dauernd zu verstecken? 637 00:32:11,918 --> 00:32:15,084 Du denkst nur daran, wie es sich auf dich auswirkt. 638 00:32:15,293 --> 00:32:17,460 Es ist auch für uns schwer. 639 00:32:24,543 --> 00:32:25,710 Alles in Ordnung. 640 00:32:27,126 --> 00:32:29,710 Ist es nicht. Du bist wütend. 641 00:32:30,793 --> 00:32:34,835 Ich gab einen supertollen Job auf, 642 00:32:34,918 --> 00:32:37,251 für meinen Wunsch, für Wahrheit, Gerechtigkeit 643 00:32:37,334 --> 00:32:39,543 und für den ganzen Superman-Scheiß zu kämpfen. 644 00:32:39,668 --> 00:32:43,293 Und dann gebe ich alles auf, wenige Sekunden vorm Ziel. 645 00:32:43,418 --> 00:32:44,710 Sekunden. 646 00:32:45,543 --> 00:32:46,918 Es tut mir leid. 647 00:32:47,334 --> 00:32:50,752 Was auch immer in Gaza passiert ist, du hast's drauf. 648 00:32:51,251 --> 00:32:54,877 Du rettest alle, und ich laufe einfach davon vor einem Böller. 649 00:32:56,251 --> 00:32:58,460 Also sollte ich gehen. 650 00:33:00,668 --> 00:33:01,835 Es nervt, 651 00:33:03,835 --> 00:33:05,043 aber es ist richtig so. 652 00:33:07,793 --> 00:33:10,960 Letzte Chance, das Rätsel rund um Simon Asher zu lösen. 653 00:33:13,752 --> 00:33:15,168 Wahrscheinlich ist es besser so. 654 00:33:15,251 --> 00:33:16,668 Sie sollen immer mehr wollen. 655 00:33:18,418 --> 00:33:19,626 Ich werde dich vermissen. 656 00:33:49,626 --> 00:33:53,168 Du hast eine komische Auffassung von "Lass mich in Ruhe". 657 00:33:55,668 --> 00:33:57,918 -Ich würde mich entschuldigen-- -Hör auf, dich zu entschuldigen. 658 00:33:58,877 --> 00:34:00,710 Ich vertraute dir, das war meine Entscheidung. 659 00:34:00,793 --> 00:34:02,918 Ich traf Entscheidungen, das waren auch meine. 660 00:34:03,626 --> 00:34:09,126 Wir beide hatten Geheimnisse. Ich meinen Vater. Du Chicago. 661 00:34:12,918 --> 00:34:14,002 Nichts? 662 00:34:17,668 --> 00:34:21,376 Das ist wohl die Art des Ryan Booth. Oder lieber Agent Booth? 663 00:34:21,460 --> 00:34:23,002 Special Agent, um genau zu sein. 664 00:34:23,084 --> 00:34:25,752 Der Grund, warum ich niemandem dein Geheimnis erzählte, 665 00:34:25,835 --> 00:34:28,002 ist, weil es nicht meines ist. 666 00:34:28,126 --> 00:34:31,334 Das war meine Entscheidung. Diese liegt nun an dir. 667 00:34:34,501 --> 00:34:36,418 Chicago lief nicht so wie geplant. 668 00:34:40,918 --> 00:34:43,543 Jemand über mir vermasselte es. 669 00:34:43,960 --> 00:34:45,126 Und... 670 00:34:49,877 --> 00:34:51,251 Und Leute wurden verletzt. 671 00:34:51,960 --> 00:34:53,752 Ich übernahm die Verantwortung. 672 00:34:53,877 --> 00:34:55,752 Denn ich bin treu. Ich tat, 673 00:34:55,960 --> 00:34:57,251 worum mich mein Vorgesetzter bat. 674 00:34:57,334 --> 00:34:59,126 Und du kannst sehen, wie toll das funktioniert hat. 675 00:34:59,376 --> 00:35:00,835 Liam war dein Vorgesetzter. 676 00:35:02,209 --> 00:35:04,043 Ich wollte diesen Auftrag nicht. 677 00:35:04,626 --> 00:35:07,293 Das sagte ich Liam öfter, als ich zählen kann. 678 00:35:07,460 --> 00:35:10,460 Aber er sagte, wenn ich im Bureau bleiben will, muss ich das. 679 00:35:12,293 --> 00:35:13,710 Die ganze Zeit über habe ich... 680 00:35:15,626 --> 00:35:17,793 Ich beschuldigte dich dafür, dass du den Auftrag annahmst. 681 00:35:18,293 --> 00:35:19,585 Du hattest keine Wahl. 682 00:35:21,168 --> 00:35:22,501 Es tut mir leid, Ryan. 683 00:35:23,835 --> 00:35:24,960 Es tut mir auch leid. 684 00:35:33,084 --> 00:35:34,543 Wenn Sie Caleb suchen, 685 00:35:34,626 --> 00:35:37,293 er verabschiedet sich gerade von denen, die durchgefallen sind. 686 00:35:37,501 --> 00:35:38,793 Hat er es geschafft? 687 00:35:39,501 --> 00:35:41,501 Mirandas Test, und Ihren. 688 00:35:42,126 --> 00:35:44,501 Sie wollten nicht, dass er das Schmiergeld annimmt, oder? 689 00:35:44,626 --> 00:35:46,752 Miss Wyatt, mein Sohn baut Mist. 690 00:35:46,835 --> 00:35:48,376 Ich will, dass er seinen Platz in der Welt findet. 691 00:35:48,460 --> 00:35:50,918 Ich glaube einfach nicht, dass dieser hier ist. 692 00:35:51,002 --> 00:35:53,084 Und wenn Sie ehrlich wären, würden Sie mir zustimmen. 693 00:35:53,168 --> 00:35:55,501 -Nein, tue ich nicht. -Das werden Sie. 694 00:35:55,585 --> 00:35:59,418 Caleb ist ein intelligenter, tapferer und fähiger Mensch 695 00:35:59,501 --> 00:36:01,002 und er gehört hierher. 696 00:36:01,126 --> 00:36:05,002 Ich erschwere es ihm nicht, weil ich nicht an ihn glaube. 697 00:36:05,334 --> 00:36:08,168 Ich tue es, weil es das Einzige ist, das ihn weitermachen lässt. 698 00:36:08,251 --> 00:36:11,043 Er ist eine größere Gefahr für sich selbst, als Sie wissen. 699 00:36:11,126 --> 00:36:12,209 Aber ich weiß das. 700 00:36:12,376 --> 00:36:15,168 Ich war da. Ich rettete sein Leben, 701 00:36:15,251 --> 00:36:17,877 und das der Leute um ihn herum, mit meinen eigenen Händen. 702 00:36:18,501 --> 00:36:21,002 Schön, Sie getroffen zu haben. Wohl nicht zum letzten Mal. 703 00:36:22,626 --> 00:36:25,918 Meine Schwester und ich können das nicht weiter geheim halten. 704 00:36:26,002 --> 00:36:27,251 Das mit Asher wurde geklärt. 705 00:36:28,209 --> 00:36:33,043 Es geht nicht um ihn, sondern um unsere Klasse. Die Lügen. 706 00:36:33,126 --> 00:36:35,877 Die Lügen sind der Preis dafür, dass dieses Projekt läuft. 707 00:36:36,002 --> 00:36:37,626 Ich weiß, dass Sie glauben, uns zu beschützen, 708 00:36:37,710 --> 00:36:41,168 aber Sie erwarten von uns, dass wir einander unser Leben anvertrauen. 709 00:36:41,251 --> 00:36:44,126 Das setzt Ehrlichkeit voraus. 710 00:36:44,209 --> 00:36:46,334 Es setzt Vertrauen voraus. 711 00:36:46,543 --> 00:36:49,334 Jeder in diesem Raum verdient es, zu wissen, wer wir sind. 712 00:36:50,209 --> 00:36:52,877 Wenn wir ihnen unser Geheimnis nicht anvertrauen können, 713 00:36:52,960 --> 00:36:54,877 wie können wir ihnen dann unser Leben anvertrauen? 714 00:37:00,002 --> 00:37:02,460 Glückwunsch zum bestandenen... 715 00:37:13,209 --> 00:37:14,501 Was haben Sie getan? 716 00:37:14,585 --> 00:37:16,960 Ich weiß Dinge, von denen Sie nicht wollen, dass ich sie weiß. 717 00:37:17,209 --> 00:37:18,334 Ich erzählte Ihnen alles. 718 00:37:18,418 --> 00:37:20,334 Nein, haben Sie nicht. Das wissen wir beide. 719 00:37:20,418 --> 00:37:22,084 Also biete ich Ihnen einen Deal, Liam. 720 00:37:22,168 --> 00:37:24,043 Ich vergesse alles, was ich gehört habe, 721 00:37:24,126 --> 00:37:27,752 höre auf, der Beziehung meines Vaters zu Ihnen nachzuforschen, 722 00:37:27,835 --> 00:37:32,002 wenn Sie Special Agent Booth den hart erarbeiteten Job zurückgeben. 723 00:37:34,918 --> 00:37:36,251 Und wenn ich das nicht tue? 724 00:37:36,460 --> 00:37:39,793 Dann suche ich so lange weiter, bis ich finde, was ich suche, 725 00:37:39,877 --> 00:37:42,668 das, wofür Sie und Clayton ihn für Chicago geradestehen lassen. 726 00:37:43,668 --> 00:37:44,710 Ihre Entscheidung. 727 00:37:46,251 --> 00:37:47,668 Ich hoffe, Nimah schafft das. 728 00:37:47,752 --> 00:37:49,918 Wenn das vorbei ist, musst du dich von mir fernhalten. 729 00:37:50,084 --> 00:37:52,293 Zu viele Leute, die ich mag, werden verletzt. 730 00:37:53,251 --> 00:37:54,835 Ich glaube, dafür ist es schon zu spät. 731 00:37:56,960 --> 00:37:59,043 Warum tust du all das? 732 00:38:02,209 --> 00:38:03,585 Vasquez, Sie können rein. 733 00:38:05,043 --> 00:38:06,710 FBI! FBI! Nicht bewegen! 734 00:38:06,793 --> 00:38:08,376 Runter auf den Boden, jetzt sofort. 735 00:38:09,960 --> 00:38:11,626 Raus, raus! Wir sind aufgeflogen! 736 00:38:17,793 --> 00:38:19,168 Geht zurück, geht zurück. 737 00:38:22,918 --> 00:38:24,334 Na los, los! 738 00:38:42,209 --> 00:38:44,668 Wir hielten euch fest. Ihr tatet nichts Falsches, okay? 739 00:38:49,668 --> 00:38:50,752 Los, los! 740 00:39:01,668 --> 00:39:05,043 In diesem Test ging es nicht nur ums Überleben. 741 00:39:06,710 --> 00:39:08,626 Es ging um Aufopferung. 742 00:39:08,710 --> 00:39:11,710 Überleben und Aufopferung gehen Hand in Hand. 743 00:39:12,918 --> 00:39:14,460 Wieso wurde Nimah rausgeworfen? 744 00:39:14,877 --> 00:39:18,918 Sie müssen zu Ihren Agenten stehen, egal was passiert. 745 00:39:20,501 --> 00:39:22,209 Wo sind all ihre Sachen? 746 00:39:23,209 --> 00:39:24,585 Er hat's dir nicht erzählt? 747 00:39:25,793 --> 00:39:27,334 Die Analysten sind fertig. 748 00:39:28,043 --> 00:39:29,960 Das war nicht ihre Zwischen-, sondern die Abschlussprüfung. 749 00:39:31,668 --> 00:39:33,626 Für die, die es geschafft haben. 750 00:39:34,334 --> 00:39:36,585 Denn dieser Job stellt Sie auf die Probe. 751 00:39:36,668 --> 00:39:38,752 Er drängt Sie an Ihre Grenzen. 752 00:39:40,334 --> 00:39:42,084 Ich versäume meinen Unterricht. 753 00:39:43,168 --> 00:39:44,710 Eigentlich tun Sie das nicht. 754 00:39:46,376 --> 00:39:47,710 Sie werden wieder eingesetzt. 755 00:39:49,209 --> 00:39:51,752 Das Wort, wonach Sie suchen, ist "danke". 756 00:39:52,334 --> 00:39:53,585 Kann ich darüber nachdenken? 757 00:39:54,626 --> 00:39:57,668 Die Worte, die Sie suchen, sind "Ja, Booth, das können Sie". 758 00:39:57,793 --> 00:39:58,877 Das schulden Sie mir. 759 00:40:02,710 --> 00:40:04,460 Es wird Sie herausfordern 760 00:40:06,626 --> 00:40:08,585 und Sie immer wieder aufs Neue überraschen. 761 00:40:09,043 --> 00:40:12,460 Das war's also? Du haust ab ohne Abschied? 762 00:40:15,626 --> 00:40:17,293 Moment mal. Wieso trägst du das? 763 00:40:18,293 --> 00:40:22,002 Die sagten, ich könne mit der Ausbildung als Agent weitermachen. 764 00:40:22,793 --> 00:40:26,501 Ich weiß nicht, was du meinem Dad gesagt hast, aber danke. 765 00:40:28,002 --> 00:40:29,293 Ist das in Ordnung? 766 00:40:34,418 --> 00:40:37,918 Diese Prüfung zeigte mir, dass Sie sich 767 00:40:38,793 --> 00:40:40,293 für das übergeordnete Wohl opfern können. 768 00:40:40,376 --> 00:40:43,376 Deswegen sind Sie hier, und die anderen nicht. 769 00:40:43,460 --> 00:40:46,501 Ich denke, es ist an der Zeit, Ihnen etwas mitzuteilen. 770 00:40:51,877 --> 00:40:55,501 Ich habe ein Projekt mit Nimah Amin und ihrer Schwester Raina, 771 00:40:55,585 --> 00:40:56,793 seit Ihrer Ankunft. 772 00:40:57,043 --> 00:40:59,126 Und ich vertraue all Ihnen, 773 00:40:59,251 --> 00:41:02,918 dass Sie diese zwei tapferen Frauen beschützen 774 00:41:03,501 --> 00:41:04,835 und ihr Geheimnis für sich behalten. 775 00:41:05,793 --> 00:41:06,835 Zwei von ihnen? 776 00:41:07,626 --> 00:41:08,710 Hi. 777 00:41:16,002 --> 00:41:17,877 Ich bin Raina. 778 00:41:19,376 --> 00:41:20,668 Minah. 779 00:41:28,918 --> 00:41:32,376 Entweder überleben Sie zusammen, oder Sie sterben allein. 780 00:41:34,293 --> 00:41:35,668 Es ist Ihre Entscheidung. 781 00:41:46,043 --> 00:41:47,960 Na los, du musst los. 782 00:41:48,043 --> 00:41:50,334 Keine Bewegung! Legt eure Waffen nieder, jetzt! 783 00:41:50,418 --> 00:41:51,626 -Natalie-- -Keine Bewegung. 784 00:41:51,710 --> 00:41:53,960 -Natalie-- -Hände dort, wo ich sie sehe. 785 00:41:55,043 --> 00:41:56,793 Okay, okay, okay. 786 00:41:56,877 --> 00:41:58,752 Natalie, ich gebe auf. 787 00:41:58,835 --> 00:42:00,835 Ich meine es ernst. Du kannst mich verhaften. 788 00:42:00,918 --> 00:42:03,668 Aber bitte hilf Ryan. Jetzt gleich. Bitte. 789 00:42:05,543 --> 00:42:06,668 Bitte, Natalie. 790 00:42:07,752 --> 00:42:08,793 Geht. 791 00:42:09,585 --> 00:42:10,626 Geht jetzt! 792 00:42:12,084 --> 00:42:13,209 Geht!