1 00:00:00,376 --> 00:00:03,046 Με λένε 'Αλεξ Πάρις και μ'έχουν ενοχοποιήσει άδικα. 2 00:00:03,129 --> 00:00:06,049 'Ολα ξεκίνησαν πριν από οκτώ μήνες στην Ακαδημία του FBI. 3 00:00:06,424 --> 00:00:07,425 Τι κάνεις εκεί; 4 00:00:07,508 --> 00:00:10,470 Μπουθ, η παρακολούθηση της Πάρις έχει τελειώσει. 5 00:00:10,595 --> 00:00:13,222 Σταμάτα πια. Μόλις αποκάλυψες μόνος σου την επιχείρηση. 6 00:00:13,556 --> 00:00:14,974 Νίμα, έτοιμη; 7 00:00:15,558 --> 00:00:19,437 Τι στην ευχή γίνεται; Τι γίνεται εδώ; Ποια είσαι εσύ; 8 00:00:20,146 --> 00:00:21,522 'Ασε με να βγω! 9 00:00:21,606 --> 00:00:24,817 Νομίζω ότι ο Μπουθ επικοινωνεί με την Πάρις. Τη βοηθάει. 10 00:00:24,901 --> 00:00:28,112 Μία από τις δίδυμες, στο Σταθμό, λίγες μέρες πριν την επίθεση. 11 00:00:28,196 --> 00:00:29,739 Αυτές το έκαναν. 12 00:00:33,868 --> 00:00:37,413 750.000 άτομα περνούν από τον Κεντρικό Σταθμό κάθε μέρα. 13 00:00:37,497 --> 00:00:39,624 Μια σύμπτωση δε συνιστά στοιχείο. 14 00:00:39,749 --> 00:00:41,959 Αυτό είναι αδιάσειστο στοιχείο! 15 00:00:42,043 --> 00:00:45,171 Φωτογραφίες της Νίμα ή της Ρέινα σε όλο τον Κεντρικό Σταθμό... 16 00:00:45,254 --> 00:00:46,714 ...δύο μέρες πριν την επίθεση. 17 00:00:46,798 --> 00:00:50,384 - Δεν ξέρουμε καν ποια είναι. - Κι ούτε σκοπεύω να μάθω. 18 00:00:50,468 --> 00:00:54,514 Σάιμον, κανείς δεν είχε νέα τους εδώ και μήνες. 19 00:00:54,597 --> 00:00:57,683 Δε μένουν πολλοί νεοσύλλεκτοι που μπορούσαν να με παγιδεύσουν. 20 00:00:57,767 --> 00:01:00,436 Ο Κέιλεμπ έχει το ίδιο υλικό. Δε μου μένει πολύς χρόνος. 21 00:01:00,561 --> 00:01:05,358 Είναι σοβαρό στοιχείο. Ξέρω ότι έχεις ήδη ρισκάρει πολλά. 22 00:01:05,441 --> 00:01:07,568 Και μετά απ'ό,τι συνέβη... 23 00:01:08,319 --> 00:01:10,988 Δεκτό αν δε θες να βοηθήσεις. 24 00:01:11,114 --> 00:01:13,699 Μα, δε θα βρω τις δίδυμες χωρίς εσένα. Σε παρακαλώ. 25 00:01:15,535 --> 00:01:17,203 Μπορεί να μπορώ να τις βρω. 26 00:01:18,913 --> 00:01:21,374 - Μπορεί! - Το δέχομαι. 27 00:01:23,042 --> 00:01:24,502 Αυτό είναι το καρτοτηλέφωνό τους... 28 00:01:24,585 --> 00:01:26,170 ...από την τελευταία τους αποστολή. 29 00:01:27,296 --> 00:01:30,800 Θα τις εντοπίσεις μόνο εάν το χρησιμοποιούν ακόμα. 30 00:01:30,925 --> 00:01:34,762 Δεν είναι δική μου επιχείρηση πια. 'Εχει πάψει προ πολλού. 31 00:01:34,846 --> 00:01:37,265 Το ξέρω. Ευχαριστώ. 32 00:01:41,561 --> 00:01:45,106 Οι δίδυμες δεν είναι αυτές που θυμάσαι. Να προσέχεις. 33 00:01:45,189 --> 00:01:46,774 Να προσέχεις και την 'Αλεξ. 34 00:01:47,984 --> 00:01:50,069 Είχες δίκιο, συνεργάζονται. 35 00:01:51,195 --> 00:01:52,738 Να τον συλλάβουμε μόλις εμφανιστεί. 36 00:01:52,822 --> 00:01:56,742 - Να δώσουμε σε όλους ένα μάθημα... - 'Οχι, όχι. 37 00:01:56,868 --> 00:01:59,537 Ακολούθα τον πράκτορα Μπουθ και θα σε πάει στην Πάρις. 38 00:01:59,662 --> 00:02:03,457 Μην κάνεις τίποτα πριν βεβαιωθείς ότι είναι μαζί. 39 00:02:04,000 --> 00:02:05,501 Δεν πρέπει να την ξαναχάσουμε. 40 00:02:07,670 --> 00:02:09,505 ΑΚΑΔΗΜΙΑ FBI, ΚΟΥΑΝΤΙΚΟ 41 00:02:09,672 --> 00:02:12,091 Καλύψατε το 1/3 της εκπαίδευσης... 42 00:02:12,175 --> 00:02:14,594 ...που σημαίνει... εξετάσεις. 43 00:02:14,719 --> 00:02:18,097 Ξέρουμε τι σκέφτεστε. Δεν περνάμε καθημερινά από εξετάσεις; 44 00:02:18,181 --> 00:02:22,268 'Οχι. Αυτή την εβδομάδα, θα τεστάρουμε τα όριά σας... 45 00:02:22,351 --> 00:02:26,647 ...για να δούμε τι από όσα έχετε μάθει, τα έχετε αφομοιώσει κιόλας. 46 00:02:26,731 --> 00:02:30,902 Που σημαίνει ότι θα κάνετε χρήση του ταλέντου σας στην ανάκριση. 47 00:02:30,985 --> 00:02:35,406 Δεν μπορείς να ξεχνάς το ραντεβού μας επειδή ζήτησα αμοιβαιότητα. 48 00:02:35,489 --> 00:02:39,660 Είναι άδικο, ανεπίτρεπτο και σκέφτομαι να σταματήσω να σε... 49 00:02:40,912 --> 00:02:43,998 Μπαμπά, η Σέλμπι. Σέλμπι, ο πατέρας μου. 50 00:02:44,332 --> 00:02:48,628 Υποδιευθυντά Χάας, έχω ακούσει τόσα πολλά για σας. 51 00:02:50,463 --> 00:02:53,424 - Ωραία... - Τώρα άκουσα κι εγώ για σένα. 52 00:02:53,674 --> 00:02:55,885 Κέιλεμπ, τα λέμε κάτω. 53 00:03:08,105 --> 00:03:10,858 - Μπράντον, τελείωσες; - Βγαίνω σ'ένα λεπτό. 54 00:03:12,485 --> 00:03:14,612 Και εργαλεία παρακολούθησης. 55 00:03:16,489 --> 00:03:20,952 Εξάντλησε κάθε μέσο για να ψάξει για τον πατέρα της. Τελείωσε. 56 00:03:21,369 --> 00:03:23,704 - Είσαι σίγουρος; - Είμαι. 57 00:03:23,788 --> 00:03:26,207 Για τον Μπουθ ανησυχώ τώρα. 58 00:03:26,916 --> 00:03:30,419 Ακολούθησε διαταγές στο Σικάγο. Νόμιζα ότι τον εμπιστευόμαστε. 59 00:03:31,087 --> 00:03:33,589 Στο Κουάντικο είναι δύσκολα... 60 00:03:34,048 --> 00:03:37,093 ...ώστε να επιβιώσουν μόνο οι πιο δυνατοί. 61 00:03:37,176 --> 00:03:40,304 Οι υπόλοιποι δεν παίρνουν σήμα. 62 00:03:40,429 --> 00:03:42,932 Αυτό είναι το σωματικό μέρος. 63 00:03:43,015 --> 00:03:47,395 Αν δεν κάνετε καλύτερες επιδόσεις απ'το πρώτο τεστ, αποκλείεστε. 64 00:03:48,104 --> 00:03:52,233 Τελευταία έκανες 22, Φλέτσερ. Ελπίζω να δω 23 αμέσως. 65 00:03:53,567 --> 00:03:56,988 'Εχασα την μπάλα στην παρακολούθηση κι η βαθμολογία μου έχει πέσει. 66 00:03:57,071 --> 00:03:59,782 Εσύ φυσάς, εγώ μετά βίας μένω μέσα. Ποιο είναι το μυστικό σου; 67 00:04:01,284 --> 00:04:04,036 'Εχει πολλά. Πού να θυμάται; 68 00:04:04,370 --> 00:04:07,164 Αναλυτές, έχετε 5 λεπτά να εντοπίσετε το στόχο. 69 00:04:07,623 --> 00:04:09,333 Η Χαμάς λατρεύει το Hulu. 70 00:04:09,417 --> 00:04:11,502 Βρήκα τον τρομοκράτη μου αμέσως. 71 00:04:11,585 --> 00:04:14,171 Αν ήξερα ότι θ'άφηνα τη δουλειά... 72 00:04:14,255 --> 00:04:17,258 ...για να δακτυλογραφώ στο FBI, θα το ξανασκεφτόμουν. 73 00:04:18,384 --> 00:04:20,511 Θα μου πεις πώς εσύ κι ο Ράιαν... 74 00:04:20,594 --> 00:04:22,013 ...από ασυγκράτητοι γίνατε... 75 00:04:22,096 --> 00:04:23,889 ...τόσο ψυχροί μέσα σε 24 ώρες; 76 00:04:23,973 --> 00:04:25,474 'Η να μαντέψω εγώ; 77 00:04:25,641 --> 00:04:27,977 Εύκολο είναι. Προφανώς, τραβάω... 78 00:04:28,769 --> 00:04:30,604 ...τους παθολογικούς ψεύτες. 79 00:04:30,688 --> 00:04:32,106 Τι ψέμα σού είπε; 80 00:04:32,231 --> 00:04:34,150 'Ασε, μη μου πεις. 81 00:04:34,275 --> 00:04:36,193 Δεν έπρεπε να το συζητάμε καν. 82 00:04:36,277 --> 00:04:38,988 Απαγορεύονται οι σχέσεις εδώ μέσα. 83 00:04:39,071 --> 00:04:40,614 Σε αποσυντονίζουν. 84 00:04:41,365 --> 00:04:44,118 Ειδικά αν πηδιέστε στον καυστήρα... 85 00:04:44,201 --> 00:04:47,330 ...και σας τσακώνει ο πατέρας του. 86 00:04:49,749 --> 00:04:52,335 Αν ήθελε να σας καταδώσει... 87 00:04:52,418 --> 00:04:54,587 ...θα περνούσατε ήδη από Επιτροπή. 88 00:04:54,670 --> 00:04:57,381 Δε σκόπευα να γνωρίσω ακριβώς έτσι... 89 00:04:57,506 --> 00:05:00,009 ...τον Υποδιευθυντή. 90 00:05:01,093 --> 00:05:03,012 Μετά βίας πέρασα. 91 00:05:03,095 --> 00:05:04,555 Πέρασες όμως. 92 00:05:04,638 --> 00:05:06,682 Θα σε βοηθήσω στο επόμενο αγώνισμα. 93 00:05:06,766 --> 00:05:08,809 Μια ομάδα δεν είμαστε; 94 00:05:09,894 --> 00:05:11,270 Πού είναι ο Σάιμον; 95 00:05:12,521 --> 00:05:13,898 Σου ζητώ συγγνώμη. 96 00:05:14,482 --> 00:05:16,192 Σίγουρα θα έχεις πολλές ερωτήσεις. 97 00:05:17,109 --> 00:05:18,986 'Εχεις διαβάσει το "Hapgood"; 98 00:05:19,070 --> 00:05:20,571 Είναι ένα θεατρικό έργο. 99 00:05:20,654 --> 00:05:23,074 Η Κα Γκε Μπε έβαζε διδύμους. 100 00:05:23,157 --> 00:05:24,992 Τους χρησιμοποιούσε για να... 101 00:05:25,076 --> 00:05:27,411 ...αποσπούν πολλές πληροφορίες... 102 00:05:27,495 --> 00:05:29,455 ...με περιορισμένη πρόσβαση. 103 00:05:29,538 --> 00:05:31,332 Βάζεις τον έναν, αναφέρει... 104 00:05:31,457 --> 00:05:33,667 ...και αλλάζεις πάλι. Μια συνεχής ροή πληροφοριών... 105 00:05:33,751 --> 00:05:36,796 ...χωρίς την παραμικρή καχυποψία. 106 00:05:37,380 --> 00:05:39,340 Είμαι πολύ έξυπνος. 107 00:05:40,007 --> 00:05:42,093 Κι εσύ επέλεξες δύο γυναίκες... 108 00:05:42,176 --> 00:05:45,596 ...που ξέχασαν να κλειδώσουν, θέτοντας τη θέση σου σε κίνδυνο... 109 00:05:45,679 --> 00:05:49,767 ...όταν με κλείδωσαν εδώ μέσα. Οπότε, όχι, δεν έχω ερωτήσεις. 110 00:05:49,850 --> 00:05:51,769 'Εχω όμως σχέδια. 111 00:05:56,857 --> 00:05:59,068 Μην τολμήσεις να με βοηθήσεις! 112 00:06:03,197 --> 00:06:06,700 Ξέρω ότι νομίζεις πως μπορείς να με βάλεις στο στόχαστρο... 113 00:06:07,660 --> 00:06:11,914 ...αλλά κανείς δε θα απειλήσει τις δίδυμες ή την εκπαίδευσή τους. 114 00:06:12,123 --> 00:06:14,708 - Και γιατί αυτό; - Γιατί είσαι καλός πράκτορας. 115 00:06:15,835 --> 00:06:18,671 Βάζεις πάνω απ'όλα τη χώρα σου και μετά τον εγωισμό σου. 116 00:06:18,754 --> 00:06:21,924 Μπορείς να καταστρέψεις ένα καλό σχέδιο και τα οφέλη του... 117 00:06:22,007 --> 00:06:27,221 ...ή να το κρατήσεις μυστικό και να σβηστεί η διαθεσιμότητά σου. 118 00:06:30,266 --> 00:06:33,018 - Δε θέλω να τις δω. - Κατανοητό. 119 00:06:45,614 --> 00:06:48,367 Εκπαιδευόμενη Γουάιατ, να σας συστηθώ κι επισήμως. 120 00:06:48,534 --> 00:06:50,327 Κύριε, για πριν... 121 00:06:50,411 --> 00:06:53,539 Εγώ σας οφείλω μια συγγνώμη που παρέβην στον ιδιωτικό σας χώρο. 122 00:06:53,622 --> 00:06:56,750 - Δε θυμώσατε; - 'Ετσι γνώρισα τη μητέρα του. 123 00:06:56,876 --> 00:07:00,004 - Ας μην αναφερθούμε... - Ναι, δε θα μπω σε λεπτομέρειες. 124 00:07:00,129 --> 00:07:03,090 Χάρηκα που επιτέλους σε γνώρισα. Ελπίζω να σε ξαναδώ μια μέρα. 125 00:07:03,174 --> 00:07:06,635 - Θέλω να μιλήσω με το γιο μου. - Πολύ ευχαρίστως. 126 00:07:09,722 --> 00:07:12,558 Με τη μητέρα σου καμαρώνουμε πολύ που έφτασες ως εδώ. 127 00:07:13,684 --> 00:07:17,480 - Μα, να είσαι ρεαλιστής. - Είμαι στους κορυφαίους της τάξης. 128 00:07:17,855 --> 00:07:21,650 Απλά, θέλουμε να ξέρουμε ότι είσαι προετοιμασμένος για τυχόν αλλαγή. 129 00:07:22,318 --> 00:07:23,819 'Εχεις σχέδιο Β; 130 00:07:24,695 --> 00:07:28,324 - Χρειάζεσαι ένα δίχτυ ασφαλείας. - Δε θέλω κανένα δίχτυ. 131 00:07:28,908 --> 00:07:33,329 'Ημουν παρών την τελευταία φορά που τα θαλάσσωσες. Και την προτελευταία. 132 00:07:37,124 --> 00:07:38,709 Σου έχω μια προσφορά. 133 00:07:38,792 --> 00:07:41,879 Αν κοπείς, θα αποδεσμεύσω το καταπίστευμά σου. 134 00:07:41,962 --> 00:07:44,548 Δέκα χιλιάρικα το μήνα να κάνεις ό,τι θέλεις... 135 00:07:44,632 --> 00:07:46,634 ...μακριά από το FBI. 136 00:07:47,760 --> 00:07:49,887 Για μια στιγμή... 137 00:07:49,970 --> 00:07:52,431 ...νόμισα ότι με πιστεύεις. 138 00:07:52,932 --> 00:07:56,143 Σε πιστεύω. Πιστεύω ότι θα πάρεις τη σωστή απόφαση. 139 00:07:59,813 --> 00:08:02,358 Η προστασία αυτής της χώρας δεν είναι απλά μια δουλειά. 140 00:08:02,942 --> 00:08:06,654 Δεν είναι θέμα ικανοτήτων. Δεν είναι αποκούμπι για κάτι άλλο. 141 00:08:06,737 --> 00:08:09,698 Είναι τιμή σας, την οποία και πρέπει να κερδίσετε. 142 00:08:09,782 --> 00:08:13,160 Κάνοντας μια βόλτα στη σχολή το πρωί, θυμήθηκα... 143 00:08:13,452 --> 00:08:17,373 ...πόσο δύσκολη είναι η εκπαίδευση, αλλά και πόσο ανταποδοτική. 144 00:08:17,665 --> 00:08:21,418 Ανυπομονώ να δω ποιος από εσάς είναι έτοιμος να γίνει πράκτορας. 145 00:08:23,212 --> 00:08:24,338 Καλή επιτυχία. 146 00:08:29,093 --> 00:08:30,302 Είσαι καλά; 147 00:08:30,427 --> 00:08:32,388 Θα είμαι, αν μείνεις μακριά μου. 148 00:08:33,389 --> 00:08:34,682 Κι οι δυο σας, δηλαδή. 149 00:08:34,765 --> 00:08:36,976 Μόλις καταφτάσατε στο Κουάντικο... 150 00:08:37,059 --> 00:08:42,940 ...δεσμεύτηκα να ετοιμάσω την καλύτερη ομάδα της Ακαδημίας. 151 00:08:43,023 --> 00:08:45,734 Δε θέλουμε κι άλλους πράκτορες. Θέλουμε καλύτερους πράκτορες. 152 00:08:45,818 --> 00:08:50,447 Το διαγώνισμα αυτό θα δείξει τι έχετε μάθει ως τώρα... 153 00:08:50,531 --> 00:08:52,408 ...αλλά και το τι έχετε γίνει. 154 00:08:52,950 --> 00:08:55,536 Μπροστά σας έχετε ένα χαρτί κι ένα μολύβι. 155 00:08:55,661 --> 00:08:58,789 'Οταν βγω από την αίθουσα, ξεκινάει το διαγώνισμα. 156 00:08:59,957 --> 00:09:01,417 Από εσάς εξαρτάται πότε θα τελειώσει. 157 00:09:07,423 --> 00:09:09,967 Λευκό είναι. Ποιο είναι το διαγώνισμα; 158 00:09:13,721 --> 00:09:15,222 ΚΟΥΙΝΣ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 159 00:09:29,903 --> 00:09:31,113 Ρέινα; 160 00:09:32,364 --> 00:09:34,158 Γιατί με σημαδεύεις; 161 00:09:36,410 --> 00:09:38,454 Και τι θέλεις μαζί της; 162 00:09:38,537 --> 00:09:43,125 Πες μας εσύ τι έκανες στο Σταθμό δύο μέρες πριν την έκρηξη, Ρέινα. 163 00:09:43,208 --> 00:09:45,586 Σε είδαμε. Σε κάμερα. 164 00:09:46,253 --> 00:09:48,297 Είδατε τη Νίμα; 165 00:09:48,380 --> 00:09:50,132 Είναι ζωντανή; 166 00:09:58,557 --> 00:10:00,142 Ναι, η Νίμα είναι. 167 00:10:00,225 --> 00:10:02,686 Δεν ξέρω τι έκανε στο Σταθμό. 168 00:10:02,770 --> 00:10:05,814 Την περασμένη Παρασκευή δεν ήρθε στην αλλαγή. Δύο φορές την έχασε. 169 00:10:05,898 --> 00:10:09,485 Είχα πέντε μέρες να τη δω, να έχω νέα της. 'Ωσπου έγινε η έκρηξη. 170 00:10:09,610 --> 00:10:12,029 Φοβάμαι μην τραυματίστηκε, αν όχι χειρότερα. 171 00:10:13,030 --> 00:10:15,366 Μπορεί η Νίμα να έχει σχέση με την επίθεση; 172 00:10:15,449 --> 00:10:17,368 Μην κατηγορείς την αδερφή μου! 173 00:10:18,202 --> 00:10:20,704 - Εσένα ψάχνουν όλοι. - Πού είναι η Νίμα τώρα; 174 00:10:24,458 --> 00:10:26,794 Πριν τρεις μήνες, διεισδύσαμε σε ομάδα τρομοκρατών... 175 00:10:26,877 --> 00:10:29,088 ...που διέμεναν απέναντι. 176 00:10:29,171 --> 00:10:33,300 Είναι του Ισλαμικού Μετώπου. Θέλουν να πλήξουν την Αμερική. 177 00:10:33,384 --> 00:10:36,136 Στόχο είχαν ιστορικά μνημεία. 178 00:10:36,220 --> 00:10:37,888 Αλλά δε μας είπαν ποιο. 179 00:10:37,971 --> 00:10:39,473 Ποτέ δε μας έλεγαν τίποτα. 180 00:10:39,556 --> 00:10:40,849 'Η το είπαν στη Νίμα... 181 00:10:40,933 --> 00:10:43,519 ...και τους βοήθησε στην επίθεση. 182 00:10:43,602 --> 00:10:46,313 Δε θα το έκανε ποτέ αυτό. Μόνο εάν την πίεζαν. 183 00:10:46,397 --> 00:10:48,315 Η Νίμα δε δέχεται πίεση από κανένα. 184 00:10:48,399 --> 00:10:52,111 Ούτε εσύ δέχτηκες καμία πίεση. 185 00:10:52,403 --> 00:10:57,032 Το θέμα είναι, Ρέινα, ότι όλοι θέλουμε να βρούμε την αδερφή σου. 186 00:10:57,157 --> 00:10:59,618 - Λες νά'ναι ακόμα εκεί; - Δεν ξέρω. 187 00:10:59,952 --> 00:11:03,080 Παρακολουθώ, ελπίζοντας να δω κάτι, για να καταλάβω... 188 00:11:03,205 --> 00:11:04,998 ...αν η Νίμα είναι ζωντανή. 189 00:11:05,666 --> 00:11:08,210 Κανείς δεν έχει μπει, ούτε έχει βγει. Ούτε βλέπω μέσα. 190 00:11:09,128 --> 00:11:10,796 Εγώ μπορώ. 191 00:11:15,092 --> 00:11:17,344 "Ο Κέιλεμπ είδε κάτι από το κλειστό κύκλωμα τηλεόρασης". 192 00:11:17,428 --> 00:11:19,847 "Ενημερώνει τον πατέρα του. Δεν έχεις πολύ χρόνο". 193 00:11:20,139 --> 00:11:23,475 Υπέρυθρα κυάλια, μια χορηγία του FBI. 194 00:11:27,104 --> 00:11:29,565 Τι σόι διαγώνισμα είναι αυτό; 195 00:11:29,648 --> 00:11:31,525 "Γιατί η Γη γυρίζει"; 196 00:11:31,608 --> 00:11:34,319 Είναι άλλο ένα μπερδεμένο, ψυχολογικό πείραμα. 197 00:11:34,403 --> 00:11:36,905 - Μήπως να γράψουμε έκθεση; - Πάνω σε τι; 198 00:11:36,989 --> 00:11:39,867 - Γιατί μας αξίζει νά'μαστε εδώ; - Τότε, άσε το δικό σου κενό. 199 00:11:39,950 --> 00:11:42,327 - Κι αν είναι στοιχείο; - Τι στοιχείο; 200 00:11:42,411 --> 00:11:45,664 Η Μιράντα είπε ότι θ'αξιολογηθούν όλα όσα έχουμε μάθει ως τώρα. 201 00:11:45,789 --> 00:11:48,000 Μόνο στοιχείο μπορεί να είναι. 202 00:11:48,083 --> 00:11:50,669 Δεν το πιστεύω ότι συμφωνώ μαζί σου. Ας το δοκιμάσουμε. 203 00:11:51,044 --> 00:11:54,089 Φέρτε τα όλοι, για να δούμε. 204 00:11:55,841 --> 00:12:00,095 21,59 επί 27,94 και πάχος 95 χιλιοστά. 205 00:12:00,220 --> 00:12:02,014 Μπορεί να χωράει κάπου. 206 00:12:02,097 --> 00:12:05,058 'Η έχει να κάνει με τον αριθμό; Εξήντα; 207 00:12:06,101 --> 00:12:08,562 - Είσαι σίγουρη; - Τρεις φορές τα μέτρησα. 208 00:12:08,645 --> 00:12:10,439 61 είμαστε. 209 00:12:11,482 --> 00:12:15,944 - Ποιος δεν παρέδωσε το χαρτί του; - 'Η δεν πήρε καθόλου; 210 00:12:17,154 --> 00:12:21,575 Μπορεί να έχετε τη λύση του διαγωνίσματος. Μιλήστε, λοιπόν. 211 00:12:22,910 --> 00:12:26,288 Αν δεν αποκαλυφθεί, υπάρχουν και οι κάμερες. 212 00:12:27,956 --> 00:12:29,958 Μπράβο. 213 00:12:34,421 --> 00:12:36,757 "Καθυστέρησέ τον". 214 00:12:38,759 --> 00:12:40,219 Τι κάνεις; 215 00:12:40,469 --> 00:12:44,598 Βρήκα μία από τις δίδυμες Αμίν έξω από τον Κεντρικό Σταθμό. 216 00:12:44,681 --> 00:12:48,352 - 'Ισως συνεργάζεται με την Πάρις. - Λες να εμπλέκεται; 217 00:12:49,770 --> 00:12:52,523 Αυτό ήρθες να συζητήσουμε; 218 00:12:52,689 --> 00:12:56,193 Αυτό, και για να σ'ευχαριστήσω. 219 00:12:57,069 --> 00:13:00,572 - Που δεν είπες στον πατέρα σου... - Ξέρω ότι τά'χει με την πρώην μου; 220 00:13:00,697 --> 00:13:04,159 Θα το πω όμως στον ψυχολόγο μου. 221 00:13:04,243 --> 00:13:07,996 - 'Ησουν αξιοπρεπής, το εκτιμώ... - Να ξεκαθαρίσουμε κάτι! 222 00:13:08,080 --> 00:13:09,832 Για τη μητέρα μου το έκανα. 223 00:13:10,624 --> 00:13:14,336 Ξέρεις ότι κοντεύει να προταθεί για Αντιπρόεδρος; 224 00:13:14,419 --> 00:13:16,129 'Ακουσέ με καλά. 225 00:13:16,213 --> 00:13:19,591 Μόλις ο Κλέιτον μάθει ότι είναι υποψήφια, θα σε παρατήσει... 226 00:13:19,716 --> 00:13:21,426 ...και θα τρέξει πίσω σ'εκείνη. 227 00:13:21,677 --> 00:13:23,595 Ανυπομονώ να το δω αυτό. 228 00:13:24,805 --> 00:13:28,809 Εξακολουθείς να είσαι θλιβερός. Ελπίζω να βρεις τη Νίμα. 229 00:13:31,436 --> 00:13:33,105 Ποιος μίλησε για τη Νίμα; 230 00:13:34,606 --> 00:13:35,858 Εσύ. 231 00:13:36,859 --> 00:13:39,570 Και τώρα, πάρε το χέρι σου πριν σου το σπάσω! 232 00:13:46,285 --> 00:13:48,620 Ράιαν, νομίζω ότι μας αποκάλυψα. 233 00:13:53,041 --> 00:13:54,293 'Ελα μαζί μου. 234 00:13:55,168 --> 00:13:57,504 ΜΕΤΑ ΑΠΟ 47 ΛΕΠΤΑ ΕΞΕΤΑΣΗΣ 235 00:14:01,008 --> 00:14:03,719 Πρέπει να είναι πολύ βαρετά τη δεύτερη φορά. 236 00:14:03,802 --> 00:14:05,929 Δεν είχαμε γραπτές εξετάσεις τότε. 237 00:14:06,013 --> 00:14:09,057 Μόνο πρακτική εξάσκηση στα ψέματα και την αποπλάνηση; 238 00:14:09,391 --> 00:14:13,812 Μου ζήτησες να σε αφήσω ήσυχη και το έκανα. Εσύ ήρθες τώρα. 239 00:14:14,688 --> 00:14:15,898 Τι θέλεις, λοιπόν; 240 00:14:16,523 --> 00:14:18,317 Γιατί δεν είπες "όχι" στο Λίαμ; 241 00:14:18,942 --> 00:14:21,194 Γιατί δε μου μίλησες; Βασικά... 242 00:14:21,778 --> 00:14:23,822 ...η αποστολή σου τελείωσε. Γιατί είσαι ακόμα εδώ; 243 00:14:23,906 --> 00:14:26,575 Νομίζεις ότι μ'αρέσει νά'μαι εδώ μέσα μαζί σου, κάνοντάς σου κακό; 244 00:14:26,700 --> 00:14:28,744 Σιχαίνομαι που βλέπω τι σου έκανα. 245 00:14:29,870 --> 00:14:32,831 'Οπως και που ξέρω ότι δε θα με ξαναδείς όπως σε βλέπω εγώ. 246 00:14:39,504 --> 00:14:42,883 Μήπως σου έδωσε ο πατέρας σου κανένα στοιχείο; 247 00:14:42,966 --> 00:14:47,971 Οπωσδήποτε. Σίγουρα το έφτιαξε έτσι ώστε να αποτύχω εγώ. 248 00:14:48,055 --> 00:14:52,017 - Ο πατέρας σου είναι υπέροχος. - 'Οπως ο "Κληρονόμος της Βίας". 249 00:14:52,142 --> 00:14:53,936 'Ελα τώρα, σε καμαρώνει. 250 00:14:54,603 --> 00:14:57,314 Σέλμπι, μου έταξε λεφτά για ν'αποτύχω σήμερα. 251 00:14:57,397 --> 00:15:02,319 - Και να μην αμαυρώσω τ'όνομά του. - Δεν το εννοούσε έτσι. 252 00:15:02,402 --> 00:15:06,323 Αν του έδειχνες πόσο πολύ προσπαθείς, αν του εξηγούσες... 253 00:15:06,406 --> 00:15:10,994 Ξέρω γιατί το λες. Δεν ξέρεις πώς είναι ν'απογοητεύεις γονείς. 254 00:15:11,078 --> 00:15:13,538 Εσύ θα είσαι πάντα η τέλεια κόρη. 255 00:15:13,664 --> 00:15:16,500 Εμείς, οι υπόλοιποι, όμως, που πρέπει να τους αντικρύζουμε... 256 00:15:18,001 --> 00:15:21,755 Θα κάνω πως δεν είπες ότι είμαι τυχερή που έχασα τους γονείς μου... 257 00:15:21,838 --> 00:15:25,050 ...και θα το σταματήσω εδώ και τώρα. 258 00:15:29,763 --> 00:15:32,015 Αυτή είναι η εκπαίδευση του FBI; 259 00:15:32,099 --> 00:15:34,184 Με παιχνίδια και παγίδες; 260 00:15:34,267 --> 00:15:37,729 Ο Μεγάλος Αδερφός παρακολουθεί τα πάντα. Τελευταία ευκαιρία. 261 00:15:49,825 --> 00:15:51,201 Σταμάτα το. 262 00:15:53,286 --> 00:15:56,039 - Γιατί δεν το είπες; - Δε μας αρέσουν οι δειλοί. 263 00:15:56,832 --> 00:16:01,128 - Ξέρετε πόσο άσχημα τα πηγαίνω... - Και η σιωπή σου θα βοηθούσε; 264 00:16:01,211 --> 00:16:04,965 'Οταν δεν πήρα χαρτί, νόμιζα πως έτσι με διώχνουν απ'τη σχολή. 265 00:16:05,090 --> 00:16:09,386 Μετά, είπα πως είναι παιχνίδι και δεν ήθελα να το χαλάσω. 266 00:16:09,511 --> 00:16:12,097 - Δεν έβγαλα άχνα... - Και μας καθυστερείς. 267 00:16:12,180 --> 00:16:15,308 Δεν το καταλάβατε; Δεν είναι κάποιο περίπλοκο διαγώνισμα. 268 00:16:15,392 --> 00:16:19,730 - Δε με θέλουν εδώ μέσα. - Δε θα σε έβαζαν στην αίθουσα. 269 00:16:19,855 --> 00:16:21,773 Δεν ξέρεις τίποτα για μένα. 270 00:16:23,442 --> 00:16:27,279 Ξέχνα το. Δε θα περιμένω να μου το πουν. Θα φύγω μόνος μου. 271 00:16:27,362 --> 00:16:28,905 Μπράντον, στάσου! 272 00:16:33,493 --> 00:16:36,121 - Πολύ ενδιαφέρον. - Το ακούσατε αυτό; 273 00:16:37,539 --> 00:16:39,541 'Εσβησε ο κλιματισμός. 274 00:16:41,209 --> 00:16:44,546 - Συναγερμός πυρκαγιάς; - Να εκκενώσουμε το κτήριο; 275 00:16:46,673 --> 00:16:48,884 - Είναι κλειδωμένη! - Κι αυτή. 276 00:16:49,051 --> 00:16:51,970 Δείτε τι βρήκα κάτω από την καρέκλα του Μπράντον. 277 00:16:52,429 --> 00:16:54,765 Είτε ο Μπράντον είναι σχολαστικός... 278 00:16:54,848 --> 00:16:58,393 ...είτε κάτι πολύ περίεργο συμβαίνει. 279 00:17:01,855 --> 00:17:04,858 Βλέπω τις φιγούρες πέντε ανδρών. 280 00:17:04,941 --> 00:17:07,402 'Εξι πρέπει να είναι. Κάποιος λείπει. 281 00:17:09,279 --> 00:17:11,073 Υπάρχει και γυναικεία φιγούρα. 282 00:17:16,953 --> 00:17:19,956 Είναι ζωντανή τελικά. Γιατί δεν επικοινώνησε μαζί μου; 283 00:17:23,168 --> 00:17:24,336 'Οχι! 284 00:17:24,920 --> 00:17:27,255 Ακόμα κι αν ευθύνεται αυτή η ομάδα... 285 00:17:27,339 --> 00:17:30,801 ...η αδερφή μου ποτέ δε θα τους βοηθούσε να κάνουν ό,τι έκαναν. 286 00:17:30,884 --> 00:17:35,097 Μπορεί να μοιάζεις με την αδερφή σου, αλλά είστε πολύ διαφορετικές. 287 00:17:35,180 --> 00:17:37,432 Είναι καλός άνθρωπος. Κάποια εξήγηση θα υπάρχει. 288 00:17:37,516 --> 00:17:42,145 Ναι, ότι ήθελε να παγιδεύσει εμένα για το μακελειό που διέπραξε. 289 00:17:42,229 --> 00:17:46,233 Βλέπω κάποια που κατηγορείται άδικα, αλλά κατηγορεί πολύ εύκολα. 290 00:17:46,358 --> 00:17:47,859 Είναι αθώα. 291 00:17:47,943 --> 00:17:51,530 Αν έχεις δίκιο, που πολύ αμφιβάλλω, κάτι ξέρει. 292 00:17:51,780 --> 00:17:55,367 'Εχει τις απαντήσεις που ψάχνουμε. Και δε θα βγει με τη θέλησή της. 293 00:17:55,450 --> 00:17:57,285 Πρέπει να την αναγκάσουμε. 294 00:18:03,917 --> 00:18:06,586 Πού πας; Να τη δεις; 295 00:18:06,795 --> 00:18:09,464 Προσπάθησα να σου μιλήσω, αλλά δε με άκουγες. 296 00:18:09,548 --> 00:18:11,174 - Σε χρησιμοποιεί. - 'Οχι, είναι αθώα. 297 00:18:11,258 --> 00:18:13,802 - Σε πυροβόλησε. - 'Ετσι είπα, για να τη βοηθήσω. 298 00:18:13,885 --> 00:18:16,972 Μετά από ό,τι μου έκανε, πίστευα ότι είναι ένοχη. 299 00:18:17,055 --> 00:18:19,099 Μα, κάποιος την παγίδευσε. 300 00:18:19,808 --> 00:18:22,269 Νάταλι, ξέρω ότι πρέπει να μας συλλάβεις, αλλά... 301 00:18:23,186 --> 00:18:25,313 ...δώσε μας λίγο χρόνο ακόμα. 302 00:18:26,481 --> 00:18:28,275 'Εχετε μία ώρα. 303 00:18:44,958 --> 00:18:47,460 'Οταν δούμε πως είναι μόνη στο σπίτι, θα σου κάνουμε σινιάλο. 304 00:18:48,253 --> 00:18:51,673 Υπάρχει ένα μπάνιο από πίσω. Περιμένετε να πάει εκεί. 305 00:18:51,965 --> 00:18:53,466 Και μετά, θα μπω. 306 00:18:53,925 --> 00:18:56,887 - Κι αν με δει κανείς; - Κάνε ό,τι κάνεις πάντα. 307 00:18:56,970 --> 00:18:58,805 Παρίστανε τη Νίμα. 308 00:19:07,689 --> 00:19:09,733 ΜΕΤΑ ΑΠΟ 1 ΩΡΑ ΚΑΙ 10 ΛΕΠΤΑ 309 00:19:11,651 --> 00:19:14,988 Δεν είναι κανείς στο διάδρομο. Να σπάσουμε το παράθυρο; 310 00:19:15,071 --> 00:19:18,116 Είναι αλεξίσφαιρο. 'Εχετε κανένα εργαλείο; 311 00:19:18,200 --> 00:19:20,410 Ψάξτε τις τσέπες σας. Ευχαριστώ. 312 00:19:22,871 --> 00:19:25,248 Το καλώδιο της υδραυλικής κλειδαριάς έχει κοπεί. 313 00:19:25,332 --> 00:19:29,336 Την επόμενη φορά που θα κλείσει η πόρτα, θα σφραγίσει κιόλας. 314 00:19:29,419 --> 00:19:31,713 Ο Μπράντον μάς κλείδωσε μέσα; 315 00:19:31,796 --> 00:19:34,841 - Λίγο πριν φύγει; - Ξέρω, δε βγάζει νόημα, αλλά... 316 00:19:35,634 --> 00:19:38,720 Μου κάνετε λίγο χώρο; Κάντε λίγο πιο πίσω. Ευχαριστώ. 317 00:19:39,679 --> 00:19:43,391 Δε μου μοιάζει πια με διαγώνισμα, αλλά με θρίλερ. 318 00:19:43,683 --> 00:19:46,019 Ελάτε τώρα, το έχουν ξανακάνει. 319 00:19:46,102 --> 00:19:48,271 Είναι κάποιο παιχνίδι μυαλού. 320 00:19:48,355 --> 00:19:51,274 Που η Μιράντα είπε να διαλέξουμε τρεις, αλλιώς θα κόβονταν δέκα. 321 00:19:51,358 --> 00:19:54,819 'Η όπως όταν ο 'Ερικ "έφαγε" σφαίρα στην αίθουσα ανακρίσεων. 322 00:19:56,363 --> 00:19:59,783 Ξέρω ότι το FBI άνοιξε διάπλατα τις πόρτες του φέτος. 323 00:19:59,866 --> 00:20:04,287 Κατάφερε και μπήκε ο 'Ερικ με τόσα μυστικά. Γιατί όχι κι άλλος; 324 00:20:04,371 --> 00:20:08,458 Θες να πεις ότι το πλουσιόπαιδο έπαθε νευρικό κλονισμό; Μπα! 325 00:20:08,541 --> 00:20:11,836 Σε αντίθεση με άλλους γιους πολιτικών; 326 00:20:11,920 --> 00:20:15,382 Ξέρετε πόσα πλουσιόπαιδα έχουν γλιτώσει τη φυλακή τελευταία; 327 00:20:15,507 --> 00:20:19,344 - Ταιριάζει στο προφίλ. - Αυτό είναι! Το προφίλ του. 328 00:20:19,427 --> 00:20:22,931 Συμφωνώ με την 'Αλεξ. Αν όντως συνέβαινε κάτι, θα τό'χαμε ακούσει. 329 00:20:29,729 --> 00:20:33,566 Αν συνέβαινε κάτι, η αδερφή σου θα ερχόταν, έτσι; 330 00:20:33,775 --> 00:20:37,904 Αν δεν παγιδευόταν ή δεν τραυματιζόταν, θα ερχόταν για μένα. 331 00:20:42,492 --> 00:20:44,160 Και για σένα. 332 00:20:45,036 --> 00:20:47,289 Αφήστε τις αλληλοκατηγορίες. 333 00:20:47,414 --> 00:20:49,874 Ας παίξουμε για να μη χάσουμε. 334 00:20:49,958 --> 00:20:53,962 'Εχουμε τα χαρτιά και τον Μπράντον. Δεν μπορεί να είναι σύμπτωση. 335 00:20:54,045 --> 00:20:57,924 - Τι μένει; Η ομάδα διάσωσης; - Εμείς είμαστε οι όμηροι. 336 00:20:58,049 --> 00:21:00,760 - Κανένα σημάδι διασωστών. - Τι λέτε για ανάκριση; 337 00:21:00,885 --> 00:21:03,555 - Ποιον ν'ανακρίνουμε; - Ποιος ξέρει καλά τον Μπράντον; 338 00:21:03,638 --> 00:21:05,765 - Η Βάσκεζ ήταν μαζί του. - Κοίτα τη δουλειά σου! 339 00:21:05,849 --> 00:21:08,893 - Θέλω απλά να περάσω το τεστ. - Ο Φλέτσερ δεν είναι τρελός. 340 00:21:09,311 --> 00:21:11,438 Αν ήταν, θα διασκέδαζα πιο πολύ. 341 00:21:12,605 --> 00:21:14,899 Αν νομίζετε πως έχω τις απαντήσεις, ανακρίνετέ με. 342 00:21:19,654 --> 00:21:21,948 Η Νίμα είναι στη θέση της. Ρέινα, μπες. 343 00:21:35,962 --> 00:21:37,630 Τι στην ευχή έκανες έξω; 344 00:21:39,215 --> 00:21:40,550 Πήγα για ψώνια. 345 00:21:41,885 --> 00:21:43,887 Ενώ υπάρχει περιορισμός; 346 00:21:44,512 --> 00:21:48,391 Δε με είδε κανείς, μην ανησυχείς. Ξέρω να προσέχω. 347 00:22:08,453 --> 00:22:09,913 Τι κάνεις; 348 00:22:09,996 --> 00:22:14,250 Θα κάνεις ό,τι σου πω, για να μη σκοτωθούμε κι οι δύο. 349 00:22:15,502 --> 00:22:17,003 'Ολα εντάξει εκεί μέσα; 350 00:22:17,087 --> 00:22:19,881 Μια χαρά. Βγαίνω σ'ένα λεπτό. 351 00:22:38,566 --> 00:22:41,653 Δεν μπορούμε να κυνηγάμε τους φίλους της. Πρέπει να τη βρούμε. 352 00:22:41,736 --> 00:22:45,031 Αν δεν έχει πόρους, θα εμφανιστεί. Πάντα ήταν ομαδική παίκτρια. 353 00:22:45,115 --> 00:22:48,326 - Θα βρει κάποιον άλλο. - Λίαμ! 354 00:22:51,579 --> 00:22:54,457 - Ο Μπουθ κι η Σέλμπι τό'σκασαν. - Τους έχασες; 355 00:22:54,541 --> 00:23:00,296 'Εβαλα κοριό στο μπουφάν του. Θα μας οδηγήσει σε εκείνη. 356 00:23:00,380 --> 00:23:02,132 Εξαιρετικά. 357 00:23:04,342 --> 00:23:05,593 Παρόλο που πήγαινες μαζί του... 358 00:23:05,677 --> 00:23:07,095 ...δεν ξέρεις πολλά γι'αυτόν. 359 00:23:07,178 --> 00:23:11,015 Δε μιλούσαμε πολύ. Βλέπεις, δε δενόμαστε όλοι έτσι εύκολα. 360 00:23:11,099 --> 00:23:13,059 Πες μου ό,τι ξέρεις. 361 00:23:13,143 --> 00:23:17,272 'Εχουμε μισή ώρα ακόμα. Δε θες να τη φάμε μέσα σ'αυτό το φούρνο. 362 00:23:17,981 --> 00:23:21,526 Δεν ξέρει τίποτα γιατί δεν είναι μέρος του διαγωνίσματος. 363 00:23:21,609 --> 00:23:24,696 - Πώς εξηγούνται οι λευκές κόλλες; - Ποιος χέστηκε για το διαγώνισμα; 364 00:23:25,071 --> 00:23:28,992 Σκεφτείτε ό,τι θέλετε, αλλά εγώ είδα τον πανικό στο βλέμμα του. 365 00:23:30,201 --> 00:23:34,664 Είχε το ίδιο βλέμμα με τον 'Ερικ όταν μπήκα στην αίθουσα ανακρίσεων. 366 00:23:34,789 --> 00:23:37,000 Είναι ακριβώς το ίδιο. 367 00:23:37,083 --> 00:23:39,586 'Εχει δίκιο. Ο Μπράντον δεν είναι ο εαυτός του τελευταία. 368 00:23:41,421 --> 00:23:44,132 Χτες βγήκε μια βόλτα μόνος του. 369 00:23:44,215 --> 00:23:47,260 'Οταν γύρισε, έλεγε πόσο άθλια διοίκηση έχει το FBI... 370 00:23:47,343 --> 00:23:50,138 ...κι ότι κάτι έπρεπε να γίνει. 371 00:23:50,346 --> 00:23:54,142 Παίρνει και πολλά φάρμακα. Μερικές φορές δεν τα παίρνει... 372 00:23:54,225 --> 00:23:56,311 Τι ώρα βγήκε έξω χτες; 373 00:23:56,394 --> 00:23:58,771 10, 10:30. Γιατί; 374 00:23:58,855 --> 00:24:02,400 'Ισως είναι το επόμενο βήμα. Σάιμον, γύρισε πίσω το βίντεο. 375 00:24:10,658 --> 00:24:12,243 Ναι, ο Φλέτσερ είναι. 376 00:24:19,918 --> 00:24:21,503 Τι κάνει; 377 00:24:31,262 --> 00:24:33,806 Ο Μπράντον μάς άφησε ένα δωράκι. 378 00:24:39,604 --> 00:24:43,816 - Είναι αληθινή; - Φυσικά. Τον είδαμε να τη βάζει! 379 00:24:43,983 --> 00:24:46,945 Δεν μπορεί να είναι αληθινή. Κάποιος του είπε να τη βάλει. 380 00:24:47,028 --> 00:24:49,113 - Είναι μέρος του διαγωνίσματος. - Κι αν κάνεις λάθος; 381 00:24:49,197 --> 00:24:51,783 Δεν το ξέρεις; Η Πάρις δεν κάνει ποτέ λάθος. 'Εχει ένστικτο. 382 00:24:51,866 --> 00:24:54,494 Ναι, αλλά αν κάνει λάθος τώρα, είμαστε νεκροί. 383 00:24:54,577 --> 00:24:57,872 Αν είναι αληθινή, πρέπει να την αφοπλίσουμε. 384 00:24:57,956 --> 00:24:59,624 Δεν μπορούμε να πάμε πουθενά. 385 00:24:59,707 --> 00:25:02,252 Κι αν είναι μέρος του διαγωνίσματος, όπως πιστεύω... 386 00:25:02,335 --> 00:25:04,379 ...αν την αφοπλίσουμε, θα βγούμε. 387 00:25:04,462 --> 00:25:07,006 Υποθέτω ότι αυτή η "βόμβα" συνδέεται με τις πόρτες. 388 00:25:07,131 --> 00:25:10,134 Δηλαδή, ν'αφοπλίσουμε τη βόμβα μήπως και είναι αληθινή; 389 00:25:10,218 --> 00:25:12,929 - Μα, κανείς μας δεν ξέρει πώς. - Αυτός ίσως ξέρει. 390 00:25:13,012 --> 00:25:15,098 Ξέρει από βόμβες. 391 00:25:16,599 --> 00:25:19,727 'Εχει ένα ολοκληρωμένο χρονόμετρο που δεν επιτρέπει παρέμβαση... 392 00:25:19,811 --> 00:25:23,565 ...διπλές μπαταρίες και διακόπτες υδραργύρου ως αισθητήρες πίεσης... 393 00:25:23,648 --> 00:25:26,442 - Και πέντε κιλά εκρηκτικά. - Δε μου φαίνεται για ψεύτικη. 394 00:25:26,526 --> 00:25:28,861 - Μπορείς να την αφοπλίσεις; - Σε 20 λεπτά; 395 00:25:29,904 --> 00:25:31,239 Ναι. 396 00:25:31,864 --> 00:25:33,741 Κάντε μου λίγο χώρο μόνο. 397 00:25:48,339 --> 00:25:51,134 Ξέρετε πόσο χάλια τα έχετε κάνει όλα, ανόητοι; 398 00:25:51,217 --> 00:25:55,138 Νομίζετε ότι βοηθάτε; Μόλις θέσατε τη ζωή της αδερφής μου σε κίνδυνο! 399 00:25:55,221 --> 00:25:58,016 Πρέπει να γυρίσω πριν πάθει τίποτα. 400 00:25:58,099 --> 00:26:00,560 - Πρέπει να την προστατεύσω. - Από σένα; 401 00:26:00,685 --> 00:26:03,021 Τι έκανες στον Κεντρικό Σταθμό; 402 00:26:03,104 --> 00:26:05,773 Μετά από μήνες μυστικής αποστολής... 403 00:26:05,898 --> 00:26:09,152 ...ξέραμε ότι ετοίμαζαν επίθεση, αλλά δεν ξέραμε πού. 404 00:26:09,277 --> 00:26:13,448 'Εψαχνα σε κάθε ιστορικό μνημείο για οποιοδήποτε ίχνος απειλής. 405 00:26:13,531 --> 00:26:15,033 Μα, δε βρήκα τίποτα. 406 00:26:15,116 --> 00:26:17,660 Τότε, γιατί δεν εμφανίστηκες μετά τη βομβιστική επίθεση; 407 00:26:17,785 --> 00:26:21,497 Ο αρχηγός της ομάδας θα ανατίναζε ένα σύμβολο Αμερικανικής υπεροχής. 408 00:26:21,581 --> 00:26:25,710 'Εφυγε δύο μέρες πριν την επίθεση και δεν έχει γυρίσει ακόμη. 409 00:26:25,793 --> 00:26:27,629 Τον περίμενα! 410 00:26:27,712 --> 00:26:30,798 Κατάλαβα ότι μόνο εκείνος ήξερε τι πρόκειται να συμβεί. 411 00:26:30,882 --> 00:26:35,011 Και λίγες μέρες πριν την επίθεση, τον κατάφερα να μ'εμπιστευτεί. 412 00:26:36,387 --> 00:26:37,972 Πήγες μαζί του; 413 00:26:39,390 --> 00:26:43,603 Το τρέναρα. Και δεν είχα σκοπό να ζητήσω στη Ρέινα να το κάνει. 414 00:26:44,228 --> 00:26:47,357 Μα, τώρα πρέπει να την πάρουμε από εκεί πριν γυρίσει ο Χάμζα. 415 00:26:47,440 --> 00:26:49,525 Μπορεί να περιμένει κάτι από εκείνη. 416 00:26:52,487 --> 00:26:54,781 Χάμζα. Πού ήσουν; 417 00:26:55,406 --> 00:26:56,991 'Εκανα προετοιμασίες. 418 00:26:58,451 --> 00:27:01,329 Για τι πράγμα; Δεν έγινε; 419 00:27:01,829 --> 00:27:02,955 'Οχι. 420 00:27:04,582 --> 00:27:07,377 Η επίθεσή μας θα γίνει σύντομα. Δεν είμαστε ασφαλείς εδώ. 421 00:27:07,460 --> 00:27:09,712 Κανόνισα να φύγουμε από τη χώρα. 422 00:27:10,630 --> 00:27:12,632 Φεύγουμε απόψε. 423 00:27:13,174 --> 00:27:14,759 Τι συμβαίνει; 424 00:27:15,968 --> 00:27:17,637 Κοίτα με. 425 00:27:18,846 --> 00:27:20,223 Παγιδεύτηκε. 426 00:27:31,150 --> 00:27:32,902 To FBI μας μυρίστηκε όλους. 427 00:27:35,029 --> 00:27:37,198 Δε θα πάμε πουθενά χωρίς τη Ρέινα. 428 00:27:40,618 --> 00:27:43,705 Νομίζω ότι μπορώ να την αφοπλίσω αν απομονώσω την μπαταρία. 429 00:27:44,205 --> 00:27:45,748 Αλλά αν κάνω λάθος... 430 00:27:45,832 --> 00:27:47,083 Κάν'το. 431 00:27:57,135 --> 00:27:58,469 Στάσου! 432 00:28:00,763 --> 00:28:03,725 - Τι έγινε πάλι; - Υπάρχει δεύτερος πυροκροτητής. 433 00:28:03,808 --> 00:28:06,769 - 'Η το έκαναν εξ αποστάσεως. - Υπάρχει άλλος τρόπος; 434 00:28:06,853 --> 00:28:10,189 Μαθαίνουμε να σώζουμε κόσμο, δε θα πεθάνουμε εδώ μέσα. Πάμε. 435 00:28:10,314 --> 00:28:13,609 Δεν ξέρω αν είναι αληθινή ή είναι κάποιο περίεργο τεστ... 436 00:28:13,693 --> 00:28:16,237 ...αλλά δεν μπορώ να πάρω τα χέρια μου απ'τα καλώδια. 437 00:28:17,029 --> 00:28:20,116 Εσείς ήρθατε εθελοντικά, εγώ στρατολογήθηκα. 438 00:28:20,241 --> 00:28:22,910 Δεν το ήθελα τόσο όσο εσείς. Συγγνώμη, αλλά... 439 00:28:22,994 --> 00:28:25,204 Πήγαινε. Δεν πειράζει. 440 00:28:27,081 --> 00:28:29,834 - Να φύγετε κι οι υπόλοιποι. - Πώς μπορούμε να βοηθήσουμε; 441 00:28:29,917 --> 00:28:32,170 Καθοδήγησέ με, πες μου τι θες. 442 00:28:32,253 --> 00:28:35,131 Πρέπει να φτάσουμε στο κύκλωμα πίσω από το χρονόμετρο. 443 00:28:35,256 --> 00:28:38,217 Πρώτα όμως πρέπει να αφαιρέσουμε τους διακόπτες υδραργύρου. 444 00:28:38,342 --> 00:28:42,346 - Θέλω να τους βγάλετε. - Ποιοι είναι οι διακόπτες; 445 00:28:42,472 --> 00:28:44,682 - Τα κουτιά στη γωνία; - Αυτά τα δύο; 446 00:28:44,932 --> 00:28:48,519 Πρέπει να τα βγάλετε πάρα πολύ προσεκτικά. 447 00:28:48,853 --> 00:28:50,772 Σέλμπι, είσαι έτοιμη; 448 00:28:52,023 --> 00:28:54,859 Τρία, δύο, ένα. 449 00:28:59,280 --> 00:29:01,991 'Αλεξ, σπρώξε τον πίνακα. 450 00:29:02,283 --> 00:29:03,701 Αυτό; 451 00:29:05,578 --> 00:29:07,747 Ψάξε για ένα μπλε καλώδιο. 452 00:29:08,539 --> 00:29:10,166 Δεν υπάρχει μπλε καλώδιο. 453 00:29:10,249 --> 00:29:15,046 Τότε, Βάσκεζ, θέλω να τραβήξεις το μωβ και το κόκκινο καλώδιο... 454 00:29:15,129 --> 00:29:16,422 ...ταυτόχρονα. 455 00:29:17,507 --> 00:29:20,176 Τρία, δύο, ένα. 456 00:29:26,098 --> 00:29:29,769 Σε περίπτωση που είναι αληθινή, φύγετε κι εσείς. 457 00:29:29,936 --> 00:29:33,356 - Δεν πάμε πουθενά. - Είμαστε όλοι μαζί. 458 00:29:33,481 --> 00:29:37,527 Θα έλεγα μια προσευχή, αλλά μου έρχονται μόνο στίχοι της 'Οσμπορν. 459 00:29:38,236 --> 00:29:40,571 Εγώ ξέρω τέσσερα τραγούδια από το "Pippin". 460 00:29:41,697 --> 00:29:44,742 Προτιμώ να πεθάνω παρά να σε ακούσω να τραγουδάς. 461 00:30:04,762 --> 00:30:08,015 Συγχαρητήρια. Η χώρα εκτιμά την αυτοθυσία σας. 462 00:30:19,110 --> 00:30:20,736 Δε σε πιστεύω. 463 00:30:20,820 --> 00:30:23,364 Αν σου ζητήσει βοήθεια η Υποδιευθύντρια, δέχεσαι. 464 00:30:23,447 --> 00:30:27,201 - Κι οι υπόλοιποι; - Αν έφυγαν, κόπηκαν. 465 00:30:27,285 --> 00:30:29,078 Δεν είναι λίγο σκληρό αυτό; 466 00:30:29,161 --> 00:30:33,249 Αν δεν είστε έτοιμοι να θυσιαστείτε για τη χώρα σας, τι κάνετε εδώ; 467 00:30:41,132 --> 00:30:42,925 Ο Χάμζα κάτι ετοιμάζει. 468 00:30:43,009 --> 00:30:46,220 Αν δεν ήταν η επίθεση στον Κεντρικό Σταθμό, θα ήταν κάτι άλλο αύριο. 469 00:30:46,304 --> 00:30:47,597 Τι θες να πεις; 470 00:30:47,847 --> 00:30:50,766 Αν κάνετε έφοδο με όπλα, δε θα μάθουμε ποτέ την αλήθεια. 471 00:30:50,850 --> 00:30:53,686 - Αφήστε με να την αντικαταστήσω. - Αποκλείεται. Είναι επικίνδυνο. 472 00:30:53,769 --> 00:30:57,523 - Εκεί είναι. Θα πάρω απαντήσεις. - 'Η να τον βοηθήσεις στο έργο του. 473 00:30:57,815 --> 00:31:00,192 Δεν είναι αυτό. Είναι η αποστολή μου. 474 00:31:00,276 --> 00:31:04,822 Αν την πέσει στη Ρέινα, θα καταλάβει ότι δεν είμαι εγώ. Θα τη σκοτώσει! 475 00:31:04,906 --> 00:31:08,075 Σας παρακαλώ. Αφήστε με να πάω. 476 00:31:10,745 --> 00:31:13,539 Δε θα ξεσκεπάσω έναν άλλο πράκτορα για να σωθώ εγώ. 477 00:31:15,124 --> 00:31:17,251 Θ'αποσπάσω την αλήθεια, σας το υπόσχομαι. 478 00:31:17,710 --> 00:31:20,171 'Εγινε. 'Ακου... 479 00:31:21,255 --> 00:31:23,215 Θα είμαστε εκεί σε μισό λεπτό. 480 00:31:23,299 --> 00:31:25,301 Βγάλε την αδερφή σου από εκεί και θα τη φροντίσουμε εμείς. 481 00:31:28,095 --> 00:31:30,973 Αλλάζεις με τη Νίμα. Πίσω πόρτα. Σε δύο λεπτά. 482 00:31:32,099 --> 00:31:35,227 - Ανησύχησα για σένα. - Γι'αυτό είσαι στο γραφείο μου; 483 00:31:36,729 --> 00:31:38,606 Τι θέλεις εδώ μέσα; 484 00:31:39,690 --> 00:31:42,693 Γιατί τσακωνόμαστε; Μου έλειψες. 485 00:31:47,907 --> 00:31:51,369 'Ηξερα ότι είχατε δίκιο, ότι η βόμβα ήταν ψεύτικη. 486 00:31:51,452 --> 00:31:54,538 Δεν το ήξερες, αλλά δεν το έβαλες στα πόδια. 487 00:31:55,831 --> 00:31:59,710 - Μεγάλη ανοησία, ε; - Δε θα το έλεγα έτσι. 488 00:32:00,753 --> 00:32:04,757 - Σ'ευχαριστώ που θα μας έσωζες. - Εσένα, εντελώς συμπτωματικά. 489 00:32:05,132 --> 00:32:07,134 Ξέρω ότι έχεις θυμώσει... 490 00:32:07,426 --> 00:32:11,847 ...αλλά ξέρεις πόσο επώδυνο είναι να κρύβεσαι από τον κόσμο; 491 00:32:11,931 --> 00:32:15,226 Τόσο καιρό σκέφτεσαι μόνο πώς επηρέασε αυτό εσένα. 492 00:32:15,309 --> 00:32:17,103 Είναι και για μας δύσκολο. 493 00:32:24,402 --> 00:32:25,695 Καλά είμαι. 494 00:32:27,029 --> 00:32:29,657 Δεν είσαι καλά. Θυμωμένος είσαι. 495 00:32:30,449 --> 00:32:33,744 Πέταξα μια πλουσιοπάροχη θέση με προοπτικές για... 496 00:32:33,828 --> 00:32:38,165 ...ένα καπρίτσιό μου να μάχομαι για την αλήθεια και τη δικαιοσύνη. 497 00:32:38,249 --> 00:32:42,628 Και το εγκατέλειψα κι αυτό μέσα σε δευτερόλεπτα. 498 00:32:45,256 --> 00:32:46,924 Λυπάμαι. 499 00:32:47,008 --> 00:32:50,261 'Ο,τι θέματα κι αν έχεις από τη Γάζα... 500 00:32:50,344 --> 00:32:54,890 ...είσαι άνθρωπος που σώζει κόσμο κι εγώ φοβήθηκα ένα βαρελότο. 501 00:32:57,143 --> 00:32:58,561 Πρέπει να φύγω. 502 00:33:00,271 --> 00:33:01,814 Είναι ελεεινό... 503 00:33:03,524 --> 00:33:05,317 ...αλλά είναι το σωστό. 504 00:33:07,611 --> 00:33:10,990 Πάει η ευκαιρία μου να ξεσκεπάσω τον Σάιμον 'Ασερ. 505 00:33:13,576 --> 00:33:16,495 Καλύτερα έτσι. Τους κάνεις να θέλουν κι άλλο. 506 00:33:18,205 --> 00:33:19,957 Θα μου λείψεις. 507 00:33:49,987 --> 00:33:53,407 Πολύ περίεργα μεταφράζεις το "Μείνε μακριά μου". 508 00:33:55,534 --> 00:33:58,204 - Θα ζητούσα συγγνώμη... - Σταμάτα να ζητάς συγγνώμη. 509 00:33:58,537 --> 00:34:02,583 Σ'εμπιστεύτηκα, εγώ φταίω. 'Εκανα την επιλογή μου, εγώ φταίω. 510 00:34:03,542 --> 00:34:08,547 Κι οι δύο είχαμε μυστικά. Εγώ τον πατέρα μου, εσύ το Σικάγο. 511 00:34:12,927 --> 00:34:14,178 Τίποτα; 512 00:34:17,098 --> 00:34:21,519 'Ετσι λειτουργεί ο Ράιαν Μπουθ, σωστά; Μάλλον, ο πράκτωρ Μπουθ. 513 00:34:21,602 --> 00:34:23,521 Ειδικός πράκτωρ, για την ακρίβεια. 514 00:34:23,646 --> 00:34:25,481 Ο μόνος λόγος που δεν το είπα... 515 00:34:25,856 --> 00:34:28,442 ...ήταν επειδή δεν ήταν δικό μου το μυστικό. 516 00:34:28,567 --> 00:34:31,195 Δική μου απόφαση. Τώρα, αποφασίζεις εσύ. 517 00:34:34,490 --> 00:34:36,242 Το Σικάγο ήταν ένα φιάσκο. 518 00:34:40,788 --> 00:34:43,833 Κάποιος ανώτερος τα θαλάσσωσε και... 519 00:34:49,547 --> 00:34:51,298 ...και τραυματίστηκε κόσμος. 520 00:34:52,091 --> 00:34:55,136 Εγώ ανέλαβα την ευθύνη. Είμαι καλός στρατιώτης. 521 00:34:55,219 --> 00:34:58,639 Ακολούθησα διαταγές ανωτέρου και βλέπεις πού κατέληξα. 522 00:34:59,223 --> 00:35:01,016 Ο Λίαμ ήταν ο ανώτερός σου. 523 00:35:02,017 --> 00:35:04,270 Δεν ήθελα την αποστολή. 524 00:35:04,353 --> 00:35:06,438 Το είπα πάρα πολλές φορές στον Λίαμ. 525 00:35:06,564 --> 00:35:10,526 Μα, είπε ότι αν ήθελα να έχω μέλλον, έπρεπε να το κάνω. 526 00:35:12,570 --> 00:35:14,155 Τόσο καιρό... 527 00:35:15,030 --> 00:35:18,242 ...σε κατηγορούσα που ανέλαβες την αποστολή. 528 00:35:18,325 --> 00:35:20,161 Δεν είχες άλλη επιλογή. 529 00:35:20,786 --> 00:35:22,454 Συγγνώμη, Ράιαν. 530 00:35:23,038 --> 00:35:25,166 Κι εγώ σου ζητώ συγγνώμη. 531 00:35:32,923 --> 00:35:36,719 Αν ψάχνετε τον Κέιλεμπ, χαιρετά τους αναλυτές που κόπηκαν. 532 00:35:37,803 --> 00:35:41,307 - Πέρασε; - Και της Μιράντα και το δικό σας. 533 00:35:42,099 --> 00:35:46,312 - Δε θέλατε να χρηματιστεί, έτσι; - Ο γιος μου είναι αποτυχημένος. 534 00:35:46,896 --> 00:35:50,107 Θέλω να βρει τι θα κάνει. Δεν πιστεύω πως θα το βρει εδώ μέσα. 535 00:35:51,025 --> 00:35:53,027 Κι αν είστε ειλικρινής, θα συμφωνήσετε. 536 00:35:53,152 --> 00:35:55,529 - Δε συμφωνώ. - Θα συμφωνήσετε. 537 00:35:55,654 --> 00:35:59,491 Ο Κέιλεμπ είναι έξυπνος, γενναίος και ικανότατος. 538 00:35:59,575 --> 00:36:01,076 Ανήκει εδώ μέσα. 539 00:36:01,160 --> 00:36:04,622 Δις Γουάιατ, δεν είμαι σκληρός μαζί του επειδή δεν τον πιστεύω. 540 00:36:05,039 --> 00:36:08,292 Είμαι σκληρός μαζί του για να τον κρατήσω ζωντανό. 541 00:36:08,375 --> 00:36:12,213 Είναι επικίνδυνος για την υγεία του, το ξέρω καλά. 542 00:36:12,504 --> 00:36:13,964 'Ημουν εκεί. 543 00:36:14,048 --> 00:36:17,676 'Εσωσα εκείνον και τους γύρω του με τα ίδια μου τα χέρια. 544 00:36:18,552 --> 00:36:21,180 Χάρηκα πολύ που σε ξαναείδα. Ελπίζω να μην είναι η τελευταία. 545 00:36:22,306 --> 00:36:25,893 Δεν μπορούμε να κρατήσουμε αυτή την επιχείρηση μυστική. 546 00:36:25,976 --> 00:36:27,937 Ο 'Ασερ τακτοποιήθηκε. 547 00:36:28,020 --> 00:36:31,315 Δεν είναι μόνο αυτός, είναι όλη η τάξη. 548 00:36:31,440 --> 00:36:33,150 Δεν μπορούμε να λέμε ψέματα. 549 00:36:33,275 --> 00:36:35,819 Είναι μικρό το τίμημα μπροστά στο όφελος του εγχειρήματος. 550 00:36:35,903 --> 00:36:38,030 Νομίζεις ότι μας προστατεύεις... 551 00:36:38,113 --> 00:36:41,200 ...αλλά θες να παραχωρήσουμε τη ζωή μας στους άλλους. 552 00:36:41,325 --> 00:36:45,788 Αυτό απαιτεί ειλικρίνεια. Απαιτεί εμπιστοσύνη. 553 00:36:46,497 --> 00:36:49,333 'Ολοι εκεί μέσα δικαιούνται να μάθουν ποιες είμαστε. 554 00:36:50,125 --> 00:36:52,544 Αν δεν τους εμπιστευόμαστε το μυστικό μας... 555 00:36:52,670 --> 00:36:55,214 ...πώς θα τους εμπιστευτούμε τη ζωή μας; 556 00:36:59,677 --> 00:37:02,596 Συγχαρητήρια που πέρασες... 557 00:37:13,357 --> 00:37:14,733 Τι έκανες; 558 00:37:14,817 --> 00:37:17,152 Ας πούμε ότι ξέρω πράγματα που δε θες να ξέρω. 559 00:37:17,236 --> 00:37:20,322 - Σου τα είπα όλα. - 'Οχι, και το ξέρουμε καλά. 560 00:37:20,406 --> 00:37:22,199 Σου έχω μια πρόταση, Λίαμ. 561 00:37:22,283 --> 00:37:25,536 Θα ξεχάσω ό,τι έμαθα, θα πάψω να ψάχνω για τον πατέρα μου... 562 00:37:25,619 --> 00:37:28,038 ...και τη σχέση του με σένα και τον Υποδιευθυντή... 563 00:37:28,122 --> 00:37:31,875 ...αν δώσεις πίσω στον πράκτορα Μπουθ την καριέρα του. 564 00:37:34,545 --> 00:37:36,213 Κι αν δεν το κάνω; 565 00:37:36,297 --> 00:37:38,632 Θα συνεχίσω να ψάχνω μέχρι να βρω... 566 00:37:38,716 --> 00:37:42,344 ...τι τον βάλατε να συγκαλύψει στο Σικάγο. 567 00:37:43,387 --> 00:37:44,972 Εσύ αποφασίζεις. 568 00:37:46,140 --> 00:37:49,935 Ελπίζω η Νίμα να τα καταφέρει. Μετά, πρέπει να μείνεις μακριά μου. 569 00:37:50,060 --> 00:37:52,646 'Οσοι άνθρωποι με ενδιαφέρουν, παθαίνουν κακό. 570 00:37:53,188 --> 00:37:55,441 Το έχουμε ξεπεράσει αυτό. 571 00:37:56,734 --> 00:37:58,444 Γιατί τα κάνεις όλα; 572 00:38:01,780 --> 00:38:03,615 Βάσκεζ, μπες. 573 00:38:05,451 --> 00:38:08,912 - FBI! Ακίνητοι! - Πέστε όλοι κάτω! 574 00:38:09,788 --> 00:38:11,915 Φύγετε από εκεί! Μας βρήκαν! 575 00:38:18,130 --> 00:38:19,465 Κάνε πίσω! Πίσω! 576 00:38:23,302 --> 00:38:24,803 'Ελα, πάμε! 577 00:38:42,237 --> 00:38:44,448 Εμείς σας απαγάγαμε. Εσείς δεν κάνατε τίποτα. 578 00:38:49,787 --> 00:38:51,372 Φύγετε! Φύγετε! 579 00:39:01,340 --> 00:39:04,760 Το τεστ αυτό δεν ήταν μόνο θέμα επιβίωσης. 580 00:39:06,595 --> 00:39:08,430 'Ηταν και αυτοθυσία. 581 00:39:08,514 --> 00:39:11,308 Επιβίωση και αυτοθυσία πηγαίνουν μαζί. 582 00:39:12,726 --> 00:39:14,353 Γιατί έκοψαν τη Νίμα; 583 00:39:14,686 --> 00:39:17,773 Στο πεδίο δράσης, πρέπει να παραμείνετε με το συνεργάτη σας... 584 00:39:17,856 --> 00:39:19,775 ...παρά το όποιο κόστος. 585 00:39:20,359 --> 00:39:22,111 Πού πήγαν τα πράγματά τους; 586 00:39:22,986 --> 00:39:24,947 Δε σου είπε ο φίλος σου; 587 00:39:25,739 --> 00:39:27,699 Οι αναλυτές αποφοίτησαν. 588 00:39:27,825 --> 00:39:29,868 'Ηταν το τελικό τους διαγώνισμα. 589 00:39:31,787 --> 00:39:33,956 Για όσους τα κατάφεραν. 590 00:39:34,039 --> 00:39:36,917 Η δουλειά αυτή θα σας δοκιμάσει. 591 00:39:37,042 --> 00:39:39,211 Θα δοκιμάσει τα όριά σας. 592 00:39:40,337 --> 00:39:42,631 Ελπίζω να αξίζει. Χάνω το μάθημα. 593 00:39:42,714 --> 00:39:44,716 Δεν το χάνεις. 594 00:39:46,385 --> 00:39:48,137 Μόλις αποκαταστάθηκες. 595 00:39:49,096 --> 00:39:51,140 'Ενα "ευχαριστώ" αρκεί. 596 00:39:52,182 --> 00:39:53,851 Μπορώ να το σκεφτώ; 597 00:39:54,685 --> 00:39:57,438 Μπορείς να πεις "Ναι, Μπουθ, μπορείς να το σκεφτείς". 598 00:39:57,521 --> 00:39:59,273 Μου το χρωστάς άλλωστε. 599 00:40:02,734 --> 00:40:04,820 Θα σας φανεί απρόβλεπτη. 600 00:40:06,572 --> 00:40:09,032 Και δε θα πάψει να σας εκπλήσσει. 601 00:40:09,116 --> 00:40:12,536 Τελείωσες και θα έφευγες χωρίς να με χαιρετήσεις; 602 00:40:15,706 --> 00:40:17,291 Γιατί το φοράς αυτό; 603 00:40:18,208 --> 00:40:22,171 Δεν τελείωσαν μαζί μου. Με ξανάκαναν νεοσύλλεκτο. 604 00:40:22,754 --> 00:40:26,049 Δεν ξέρω τι είπες στον πατέρα μου, αλλά ευχαριστώ. 605 00:40:28,010 --> 00:40:29,553 Εντάξει; 606 00:40:34,224 --> 00:40:37,728 Η δοκιμασία αυτή μού έδειξε ότι είστε έτοιμοι να θυσιαστείτε... 607 00:40:38,437 --> 00:40:40,189 ...για το ευρύτερο καλό. 608 00:40:40,272 --> 00:40:43,317 Γι'αυτό εσείς είστε εδώ, ενώ οι άλλοι όχι. 609 00:40:43,442 --> 00:40:46,236 'Ηρθε η στιγμή να μοιραστώ κι εγώ κάτι μαζί σας. 610 00:40:51,783 --> 00:40:55,454 Δουλεύω ένα πλάνο με τη Νίμα Αμίν και την αδερφή της... 611 00:40:55,537 --> 00:40:57,289 ...αφότου ήρθατε εδώ. 612 00:40:57,414 --> 00:41:01,502 Σας εμπιστεύομαι ότι θα στηρίξετε και θα προστατεύσετε... 613 00:41:01,585 --> 00:41:05,214 ...αυτές τις δύο γενναίες γυναίκες και θα κρατήσετε το μυστικό τους. 614 00:41:05,297 --> 00:41:07,049 Δύο είναι; 615 00:41:16,099 --> 00:41:17,643 Είμαι η Ρέινα. 616 00:41:19,561 --> 00:41:21,897 Η κακιά Νίμα; 617 00:41:29,279 --> 00:41:32,324 Μπορείτε να μείνετε ζωντανοί μαζί ή να πεθάνετε ολομόναχοι. 618 00:41:34,576 --> 00:41:36,328 Εσείς αποφασίζετε. 619 00:41:47,965 --> 00:41:49,925 Ακίνητη! Πέτα το όπλο σου! 620 00:41:50,008 --> 00:41:53,804 Μην κουνηθείς! Να βλέπω τα χέρια σου! 621 00:41:55,180 --> 00:41:56,723 Καλά, καλά. 622 00:41:57,140 --> 00:42:00,936 Νάταλι, παραδίνομαι. Το εννοώ, μπορείς να με συλλάβεις. 623 00:42:01,228 --> 00:42:03,146 Μα, βοήθησε τον Ράιαν. 624 00:42:05,190 --> 00:42:06,775 Νάταλι, σε παρακαλώ. 625 00:42:08,235 --> 00:42:09,570 Φύγετε. 626 00:42:09,653 --> 00:42:11,280 Φύγετε τώρα! 627 00:42:11,905 --> 00:42:13,615 Φύγετε! 628 00:42:21,498 --> 00:42:26,795 ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ ΟΜΙΚRON GROUP