1 00:00:00,168 --> 00:00:03,168 Me llamo Alex Parrish, y me han incriminado. 2 00:00:03,251 --> 00:00:06,084 Todo empezó hace ocho meses en la Academia del FBI. 3 00:00:06,209 --> 00:00:07,168 ¿Qué demonios haces aquí? 4 00:00:07,251 --> 00:00:10,376 Booth, te lo dije, tu trabajo vigilando a Alex Parrish se acabó. 5 00:00:10,460 --> 00:00:13,460 Tiene que callarse. Arruinó su propia operación con Alex. 6 00:00:13,626 --> 00:00:15,585 -¿Nimah? ¿Preparada? -¡Simon! 7 00:00:15,668 --> 00:00:17,334 -¿Qué demonios ocurre? -Simon, por favor. 8 00:00:17,418 --> 00:00:19,376 -Dame un segundo para resolver esto. -¿Quiénes son? 9 00:00:19,877 --> 00:00:21,209 ¡Déjame irme! 10 00:00:21,376 --> 00:00:23,376 Creo que el agente Booth habla con Parrish. 11 00:00:23,460 --> 00:00:24,710 Podría estar ayudándola. 12 00:00:24,918 --> 00:00:26,626 Es una de las gemelas. En Grand Central. 13 00:00:26,710 --> 00:00:27,918 Días antes del ataque. 14 00:00:28,002 --> 00:00:29,209 Son ellas. 15 00:00:34,002 --> 00:00:37,668 Tres cuartos de un millón de personas pasan por Grand Central todos los días. 16 00:00:37,752 --> 00:00:39,710 Una coincidencia no es evidencia. 17 00:00:39,793 --> 00:00:41,960 Esto es evidencia sólida. 18 00:00:42,043 --> 00:00:44,168 ¡Son tomas de Nimah o Raina 19 00:00:44,251 --> 00:00:46,710 por todo Grand Central dos días antes de la explosión! 20 00:00:46,793 --> 00:00:48,209 Ni siquiera sabemos cuál es. 21 00:00:48,293 --> 00:00:50,418 -Podrían ser ambas. -Bueno, no planeo averiguarlo. 22 00:00:50,501 --> 00:00:51,877 Simon. 23 00:00:51,960 --> 00:00:54,501 Nadie ha sabido de las gemelas en meses. 24 00:00:54,585 --> 00:00:57,084 Quedan pocos reclutas que estuvieron cerca de incriminarme, 25 00:00:57,168 --> 00:00:59,084 y como Caleb continúa tras la misma grabación, 26 00:00:59,168 --> 00:01:00,251 se me acaba el tiempo. 27 00:01:00,752 --> 00:01:02,376 Esta es una evidencia real. 28 00:01:02,460 --> 00:01:05,126 Sé que has arriesgado mucho últimamente. 29 00:01:05,209 --> 00:01:08,043 Y con todo lo que ha pasado entre... 30 00:01:08,418 --> 00:01:10,668 Entendería si no quisieras ayudarme. 31 00:01:10,793 --> 00:01:12,877 Pero no puedo encontrar a las gemelas sin ti. 32 00:01:12,960 --> 00:01:14,168 Por favor. 33 00:01:15,501 --> 00:01:17,168 Quizá pueda encontrarlas. 34 00:01:17,334 --> 00:01:19,710 -Está bien. -Dije quizá. 35 00:01:19,835 --> 00:01:21,084 Quizá está bien. 36 00:01:22,710 --> 00:01:25,918 Este es el teléfono desechable de las gemelas de su última operación. 37 00:01:26,002 --> 00:01:27,251 PUESTO DE MANDO DEL ÁREA DE RETENCIÓN 38 00:01:27,334 --> 00:01:28,918 Podrías rastrear su ubicación, 39 00:01:29,002 --> 00:01:30,585 pero solo si siguen usándolo. 40 00:01:30,668 --> 00:01:32,501 Esta ya no es mi operación. 41 00:01:33,293 --> 00:01:35,668 -La dejó de ser hace mucho. -Lo sé. 42 00:01:36,209 --> 00:01:37,543 Gracias. 43 00:01:38,418 --> 00:01:39,585 Ryan. 44 00:01:41,376 --> 00:01:43,668 Las gemelas podrían no ser las que recuerdas. 45 00:01:43,877 --> 00:01:46,168 Ten cuidado. Protege a Alex. 46 00:01:48,126 --> 00:01:50,668 Tienes razón. Él trabaja con ella. 47 00:01:50,877 --> 00:01:53,334 Podemos arrestarlo tan pronto llegue. 48 00:01:53,418 --> 00:01:54,918 Hacerlo público. 49 00:01:55,002 --> 00:01:56,918 -Que todos sepan que... -No. 50 00:01:57,002 --> 00:02:00,126 Escucha, sigue al agente Booth. Él te guiará a Parrish. 51 00:02:00,209 --> 00:02:03,293 No hagas nada hasta que sepas que está con él. 52 00:02:04,084 --> 00:02:06,002 No podemos volverla a perder. 53 00:02:07,334 --> 00:02:08,918 ACADEMIA DEL FBI EN QUANTICO 54 00:02:09,501 --> 00:02:10,960 Van por un tercio de su entrenamiento, 55 00:02:11,043 --> 00:02:12,043 SÉPTIMA SEMANA 9:00 AM - PRUEBA DE P.T. 56 00:02:12,126 --> 00:02:13,126 y eso significa una cosa. 57 00:02:13,376 --> 00:02:14,626 Su primera prueba. 58 00:02:14,710 --> 00:02:16,084 Sabemos en lo que están pensando. 59 00:02:16,168 --> 00:02:18,002 ¿No ha sido esto una sola prueba larga? 60 00:02:18,084 --> 00:02:19,084 No. 61 00:02:19,376 --> 00:02:22,334 Esta semana, los empujaremos más allá de su límite 62 00:02:22,418 --> 00:02:24,668 para ver cuánto de lo que les hemos enseñado 63 00:02:24,752 --> 00:02:26,501 han logrado retener. 64 00:02:26,585 --> 00:02:30,334 Para eso usarán su destreza en la interrogación. 65 00:02:30,418 --> 00:02:33,126 No puedes olvidarte porque sí de nuestra cita en el cuarto 66 00:02:33,209 --> 00:02:35,334 calderas solo porque demandé reciprocidad. 67 00:02:35,418 --> 00:02:37,585 Es injusto, inaceptable, y francamente, 68 00:02:37,668 --> 00:02:39,334 ya no permitiré que... 69 00:02:40,585 --> 00:02:43,918 Papá, Shelby. Shelby, mi papá. 70 00:02:44,585 --> 00:02:45,960 Subdirector Ejecutivo Haas. 71 00:02:46,293 --> 00:02:49,293 He oído mucho de usted y... 72 00:02:50,084 --> 00:02:51,209 Bien. 73 00:02:51,293 --> 00:02:53,293 Bueno, ahora hemos oído mucho de los dos. 74 00:02:53,752 --> 00:02:56,043 Caleb, te veo abajo. 75 00:03:01,334 --> 00:03:02,835 Oficina Federal de Investigación 76 00:03:07,793 --> 00:03:09,543 Brandon, ¿ya vas a salir? 77 00:03:09,626 --> 00:03:10,960 En un minuto, amor. 78 00:03:12,334 --> 00:03:14,126 Finalmente, vigilancia. 79 00:03:15,043 --> 00:03:16,251 ¿Y Parrish? 80 00:03:16,334 --> 00:03:18,585 Ha usado toda vía posible 81 00:03:18,668 --> 00:03:20,209 para averiguar de su padre. 82 00:03:20,293 --> 00:03:22,084 -Está acabada. -Con tal de que estés seguro. 83 00:03:22,752 --> 00:03:24,002 Lo estoy. 84 00:03:24,251 --> 00:03:26,126 Booth es el único que me preocupa. 85 00:03:27,293 --> 00:03:30,168 Cuando siguió órdenes en Chicago, creí que podía confiar en él. 86 00:03:31,126 --> 00:03:33,668 ¡Hacemos que Quantico sea difícil 87 00:03:33,752 --> 00:03:36,668 para asegurarnos de que solo los fuertes sobrevivan 88 00:03:36,960 --> 00:03:40,043 y que los que no pueden, no reciban una placa! 89 00:03:40,126 --> 00:03:43,043 Este es el componente físico de su prueba. 90 00:03:43,501 --> 00:03:46,002 Superen los puntajes de su primera prueba física, 91 00:03:46,084 --> 00:03:47,293 o quedan fuera. 92 00:03:48,460 --> 00:03:50,752 Hiciste 22 la última vez, Fletcher. 93 00:03:50,835 --> 00:03:52,793 Más te vale que vea 23 ahora. 94 00:03:52,877 --> 00:03:54,668 Me fue pésimamente en la vigilancia, 95 00:03:54,752 --> 00:03:56,752 mi puntaje en puntería es débil. 96 00:03:56,835 --> 00:03:58,543 Lo haces ver fácil, y yo apenas sigo vivo. 97 00:03:58,626 --> 00:03:59,668 ¿Cuál es tu secreto? 98 00:04:01,168 --> 00:04:03,835 Tiene tantos, ¿quién podría llevar el control? 99 00:04:04,710 --> 00:04:07,334 Analistas, tienen cinco minutos para localizar al blanco. 100 00:04:07,752 --> 00:04:08,918 Hamas ama a Hulu. 101 00:04:09,002 --> 00:04:10,918 Hallé a mi terrorista fanático en menos de 10. 102 00:04:11,002 --> 00:04:12,626 9:15 AM - PRUEBA PRÁCTICA DE LOS ANALISTAS 103 00:04:12,710 --> 00:04:14,251 De saber que cambiaría seis cifras altas 104 00:04:14,334 --> 00:04:16,002 para teclear 100 palabras por minuto para el FBI, 105 00:04:16,084 --> 00:04:17,918 lo habría reconsiderado. 106 00:04:18,543 --> 00:04:20,251 ¿Me explicarás cómo Ryan y tú 107 00:04:20,334 --> 00:04:23,668 fueron de caliente a frío en 24 horas, 108 00:04:23,752 --> 00:04:25,376 o me harás adivinar tres veces? 109 00:04:25,460 --> 00:04:26,877 Bueno, solo necesitas una. 110 00:04:26,960 --> 00:04:28,376 Resulta ser que me atrae cierto tipo. 111 00:04:28,918 --> 00:04:30,460 Los mentirosos compulsivos. 112 00:04:30,543 --> 00:04:31,918 Un momento, ¿en qué mintió? 113 00:04:32,084 --> 00:04:34,084 ¿Sabes algo? No tienes que responder a eso. 114 00:04:34,168 --> 00:04:36,293 No deberíamos ni siquiera tener esta conversación. 115 00:04:36,376 --> 00:04:38,793 Las relaciones están prohibidas en Quantico por algo. 116 00:04:38,877 --> 00:04:40,418 Te distraen de la meta. 117 00:04:40,501 --> 00:04:41,626 Absolutamente. 118 00:04:41,710 --> 00:04:44,293 En especial cuando juegas a Hoover y Clyde Tolson 119 00:04:44,376 --> 00:04:47,126 en el cuarto de calderas, y el papá de Clyde te descubre. 120 00:04:47,209 --> 00:04:48,543 Dios mío. 121 00:04:49,668 --> 00:04:52,418 Si el padre de Caleb quisiera perjudicarlos, 122 00:04:52,501 --> 00:04:54,126 estarían frente a la NARB ahora. 123 00:04:54,209 --> 00:04:56,251 No fue la introducción 124 00:04:56,334 --> 00:05:00,043 con el Subdirector Ejecutivo que tenía en mente. 125 00:05:01,126 --> 00:05:02,793 Casi no sobrevivo. 126 00:05:02,877 --> 00:05:06,293 Pero lo hiciste. Te apoyaré en el próximo ejercicio. 127 00:05:06,752 --> 00:05:09,084 Estamos juntos en esto, ¿no? 128 00:05:10,084 --> 00:05:11,585 ¿Dónde está Simon? 129 00:05:12,501 --> 00:05:14,501 Lamento todo lo ocurrido. 130 00:05:14,585 --> 00:05:16,209 Seguro de que tienes preguntas. 131 00:05:16,960 --> 00:05:18,668 ¿Ha leído Hapgood? 132 00:05:18,835 --> 00:05:22,918 Es una obra sobre el uso de gemelos por la KGB durante la Guerra Fría. 133 00:05:23,501 --> 00:05:26,501 Cómo los utilizaban para infiltrarse en lugares 134 00:05:26,585 --> 00:05:29,043 con grandes cantidades de información pero poco acceso. 135 00:05:29,126 --> 00:05:32,084 Intercambiar uno, hacer el reporte, intercambiar de nuevo. 136 00:05:32,168 --> 00:05:34,501 Constante flujo de información sin la molesta: 137 00:05:34,585 --> 00:05:37,334 "¿Dónde está a la que le confiamos nuestro plan terrorista?". 138 00:05:37,418 --> 00:05:39,960 -Soy un sujeto inteligente. -Sí. 139 00:05:40,043 --> 00:05:41,877 Y eligió a dos mujeres 140 00:05:41,960 --> 00:05:43,835 que no pudieron recordar cerrar su puerta, 141 00:05:43,918 --> 00:05:46,835 que pusieron en peligro su carrera encerrándome en este baño. 142 00:05:46,918 --> 00:05:49,376 Así que, no, no tengo preguntas. 143 00:05:49,918 --> 00:05:51,460 Tengo planes. 144 00:05:56,835 --> 00:05:59,293 No se atreva a ayudarme. 145 00:06:02,960 --> 00:06:07,460 Sé que cree que me tiene en la mira, Sr. Asher. 146 00:06:07,752 --> 00:06:08,877 Pero le puedo asegurar 147 00:06:08,960 --> 00:06:11,752 de que nadie pondrá en peligro a las gemelas o su entrenamiento. 148 00:06:11,835 --> 00:06:13,043 Y ¿por qué diablos no? 149 00:06:13,126 --> 00:06:15,293 Porque usted es un buen agente. 150 00:06:15,877 --> 00:06:18,376 Pone al país primero y a su ego después, 151 00:06:18,460 --> 00:06:20,501 y al tener la opción de arruinar un gran proyecto 152 00:06:20,585 --> 00:06:21,710 y todo el bien que este haría 153 00:06:22,043 --> 00:06:24,376 o guardar un secreto 154 00:06:24,460 --> 00:06:27,877 y que su amonestación desaparezca de su expediente... 155 00:06:30,168 --> 00:06:32,126 No quiero verlas en ese momento. 156 00:06:32,209 --> 00:06:33,626 Entendido. 157 00:06:45,293 --> 00:06:48,501 Recluta Wyatt, quería presentarme apropiadamente. 158 00:06:48,585 --> 00:06:50,084 Señor, por lo de antes, yo... 159 00:06:50,168 --> 00:06:53,168 Soy yo quien te debe una disculpa por violar tu privacidad. 160 00:06:53,501 --> 00:06:54,710 ¿No está molesto? 161 00:06:54,793 --> 00:06:56,126 ¿Cómo crees que conocí a su madre? 162 00:06:56,209 --> 00:06:57,668 Bueno, nos saltaremos esa historia. 163 00:06:57,793 --> 00:06:59,585 Bueno, no te la diré, 164 00:06:59,668 --> 00:07:01,752 pero fue un placer al fin conocerte, Shelby. 165 00:07:01,835 --> 00:07:03,168 Y espero que se vuelva a repetir, 166 00:07:03,251 --> 00:07:05,168 y con permiso, tengo que hablar con mi hijo. 167 00:07:05,501 --> 00:07:06,835 El placer es mío. 168 00:07:09,168 --> 00:07:10,918 Tu madre y yo queríamos que supieras 169 00:07:11,002 --> 00:07:12,710 lo orgullosos que estamos por tu avance. 170 00:07:13,543 --> 00:07:15,460 Pero queremos que seas realista. 171 00:07:15,543 --> 00:07:17,793 -No, casi soy el primero en mi clase. -Sí. 172 00:07:17,877 --> 00:07:19,209 Pero ambos queremos saber 173 00:07:19,293 --> 00:07:21,960 que estás preparado por si esa situación cambia. 174 00:07:22,209 --> 00:07:24,293 Entonces, ¿tienes un plan de contingencia? 175 00:07:24,793 --> 00:07:27,126 Chico, tienes 25 años. Necesitas un plan de emergencia. 176 00:07:27,209 --> 00:07:28,543 No necesito una red de seguridad. 177 00:07:28,710 --> 00:07:31,251 Estuve ahí la última vez que arruinaste las cosas, 178 00:07:31,334 --> 00:07:34,376 y la vez antes de esa, ¿sí? 179 00:07:35,376 --> 00:07:38,209 Así que, escucha. Te haré una oferta. 180 00:07:38,460 --> 00:07:41,334 Si fracasas este trimestre, tendrás acceso al fondo de ahorros. 181 00:07:41,877 --> 00:07:44,668 Son 10 mil al mes para hacer lo que desees 182 00:07:44,752 --> 00:07:46,543 que no tenga nada que ver con el FBI. 183 00:07:47,960 --> 00:07:49,918 Por un segundo, 184 00:07:50,002 --> 00:07:52,334 pensé que creías en mí. 185 00:07:52,418 --> 00:07:53,752 Lo hago. 186 00:07:54,376 --> 00:07:56,668 Creo que tomarás la decisión correcta. 187 00:07:59,668 --> 00:08:02,293 Defender a este país no es un trabajo. 188 00:08:02,793 --> 00:08:04,209 No es un conjunto de habilidades. 189 00:08:04,334 --> 00:08:06,501 No es un trampolín que los lleva a otro lado. 190 00:08:06,585 --> 00:08:07,626 Es un honor. 191 00:08:07,710 --> 00:08:09,752 Y es un honor que han de ganarse. 192 00:08:09,835 --> 00:08:11,835 Mientras caminaba por el campus esta mañana, 193 00:08:11,918 --> 00:08:15,418 pensaba en lo difícil que era este entrenamiento, 194 00:08:15,501 --> 00:08:16,918 pero también en lo gratificante. 195 00:08:17,626 --> 00:08:19,209 Y ansío ver quién de ustedes 196 00:08:19,293 --> 00:08:21,793 tiene lo necesario para convertirse en un agente especial. 197 00:08:23,168 --> 00:08:24,626 Buena suerte. 198 00:08:28,585 --> 00:08:30,002 ¿Estás bien? 199 00:08:30,084 --> 00:08:33,209 Lo estaré mientras se mantengan alejados de mí. 200 00:08:33,293 --> 00:08:34,585 Me refiero a las dos. 201 00:08:34,668 --> 00:08:36,668 Tras su llegada a Quantico, 202 00:08:36,752 --> 00:08:39,835 me hice la promesa de graduar 203 00:08:39,918 --> 00:08:42,918 a la mejor clase que la academia ha visto. 204 00:08:43,002 --> 00:08:45,668 No necesitamos más agentes. Necesitamos mejores agentes. 205 00:08:45,752 --> 00:08:50,543 Esta prueba está diseñada no solo para ver lo que han aprendido, 206 00:08:50,626 --> 00:08:52,626 sino también en lo que se han convertido. 207 00:08:52,793 --> 00:08:55,418 Frente a ustedes hay una hoja y un lápiz. 208 00:08:55,501 --> 00:08:58,710 La prueba empieza cuando salga del salón. 209 00:08:59,918 --> 00:09:01,543 Depende de ustedes cuándo termina. 210 00:09:07,251 --> 00:09:10,002 Está en blanco. ¿Cuál es la prueba? 211 00:09:13,334 --> 00:09:15,918 QUEENS, NUEVA YORK 212 00:09:29,835 --> 00:09:31,168 Raina. 213 00:09:32,460 --> 00:09:34,626 ¿Por qué me apuntas con un arma? 214 00:09:36,334 --> 00:09:38,084 Y ¿qué estás haciendo con ella? 215 00:09:38,168 --> 00:09:39,460 Una mejor pregunta sería, 216 00:09:39,835 --> 00:09:43,251 ¿qué hacías en Grand Central dos días antes del bombardeo, Raina? 217 00:09:43,334 --> 00:09:45,543 Te vimos en cámara. 218 00:09:46,251 --> 00:09:47,668 Vieron a Nimah. 219 00:09:48,668 --> 00:09:50,209 ¿Aún vive? 220 00:09:58,460 --> 00:09:59,960 Sí, es Nimah. 221 00:10:00,209 --> 00:10:02,543 Pero no sé lo que hace en Grand Central. 222 00:10:02,752 --> 00:10:05,752 El viernes pasado, faltó a nuestro intercambio, luego, otra vez. 223 00:10:05,835 --> 00:10:07,877 Llevaba cinco días sin oír o saber de ella, 224 00:10:08,002 --> 00:10:09,501 y luego la bomba. 225 00:10:09,585 --> 00:10:11,752 Me preocupa de que esté herida o algo peor. 226 00:10:11,835 --> 00:10:13,710 Raina, ¿crees que Nimah 227 00:10:13,793 --> 00:10:15,460 pudo tener algo que ver con el bombardeo? 228 00:10:15,543 --> 00:10:17,960 No te atrevas a acusar a mi hermana. 229 00:10:18,043 --> 00:10:19,752 Eres tú quienes todos buscan. 230 00:10:19,835 --> 00:10:21,626 ¿Dónde se encuentra Nimah ahora? 231 00:10:24,334 --> 00:10:26,835 Hace tres meses, infiltramos una célula terrorista 232 00:10:26,918 --> 00:10:28,877 que vivía en una casa al otro lado de la calle. 233 00:10:28,960 --> 00:10:30,877 Son parte del Frente Islámico. 234 00:10:30,960 --> 00:10:33,418 Quieren enviar un mensaje a Estados Unidos. 235 00:10:33,501 --> 00:10:35,960 Sabíamos que los lugares emblemáticos eran sus blancos, 236 00:10:36,043 --> 00:10:37,752 pero no nos daban especificaciones. 237 00:10:37,835 --> 00:10:39,126 Nunca nos dijeron nada. 238 00:10:39,209 --> 00:10:41,626 O quizá le dijeron a Nimah y por eso desapareció. 239 00:10:41,710 --> 00:10:43,418 Para ayudarlos con el ataque. 240 00:10:43,501 --> 00:10:46,460 Ella nunca haría algo así, a menos que la hayan forzado. 241 00:10:46,543 --> 00:10:48,334 Claro, nunca la han forzado a hacer nada. 242 00:10:48,418 --> 00:10:52,168 Sí, pues, tampoco nunca te han forzado a ti a hacer nada. 243 00:10:52,251 --> 00:10:53,251 Está bien, escuchen. 244 00:10:53,376 --> 00:10:57,084 El punto es, Raina, que ambos queremos encontrarla. 245 00:10:57,168 --> 00:10:58,752 ¿Crees que aún sigue en esa casa? 246 00:10:58,835 --> 00:10:59,877 No lo sé. 247 00:10:59,960 --> 00:11:02,002 He estado vigilando, esperando ver algo, 248 00:11:02,084 --> 00:11:05,501 cualquier cosa que me permita saber que Nimah aún vive. 249 00:11:05,585 --> 00:11:08,710 Nadie ha entrado ni salido, y no podemos ver el interior. 250 00:11:09,002 --> 00:11:10,251 Yo puedo. 251 00:11:15,835 --> 00:11:17,168 Caleb vio a las gemelas en un video de vigilancia en Grand Central. 252 00:11:17,251 --> 00:11:19,084 Se lo informará a su padre. El tiempo se acaba. 253 00:11:19,710 --> 00:11:20,918 Anteojos térmicos, 254 00:11:21,002 --> 00:11:23,752 cortesía de la Oficina Federal de Investigación. 255 00:11:27,043 --> 00:11:29,668 ¿Cómo un papel en blanco es una prueba? 256 00:11:29,752 --> 00:11:31,376 ¿Cómo un cuervo es una mesa de escribir? 257 00:11:31,460 --> 00:11:34,334 Es otro experimento torcido y psicológico de Quantico. 258 00:11:34,460 --> 00:11:36,126 ¿Quizá debamos escribir un ensayo? 259 00:11:36,209 --> 00:11:38,334 -¿Sobre qué? -Por qué merecemos estar aquí. 260 00:11:38,460 --> 00:11:39,877 Entonces deja el tuyo en blanco. 261 00:11:39,960 --> 00:11:42,043 -Oigan, tal vez sea evidencia. -¿De qué? 262 00:11:42,126 --> 00:11:43,460 Bueno, Miranda dijo 263 00:11:43,543 --> 00:11:45,334 que calificarán las destrezas que aprendimos, 264 00:11:45,418 --> 00:11:48,084 y esto solo podría ser evidencia. 265 00:11:48,168 --> 00:11:50,376 Increíble, pero tienes razón, vale la pena intentar. 266 00:11:50,918 --> 00:11:51,918 Muy bien. 267 00:11:52,002 --> 00:11:54,460 Todos, entreguen sus papeles. Echemos un vistazo. 268 00:11:55,460 --> 00:12:00,002 Ocho y medio por 11 y tres octavos de pulgada de altura. 269 00:12:00,084 --> 00:12:01,710 ¿Tal vez encaja en algún lado? 270 00:12:01,793 --> 00:12:04,126 O tal vez el número tiene algo que ver. 271 00:12:04,209 --> 00:12:06,002 -¿60? -¿60? 272 00:12:06,084 --> 00:12:07,334 ¿Estás segura? 273 00:12:07,418 --> 00:12:08,418 Los conté tres veces. 274 00:12:08,501 --> 00:12:09,710 Somos 61. 275 00:12:11,501 --> 00:12:14,251 ¿Alguien no entregó su papel? 276 00:12:14,334 --> 00:12:15,710 ¿O no recibió uno? 277 00:12:16,835 --> 00:12:20,334 Quien sea que falte podría ser la clave para resolver esta prueba, 278 00:12:20,418 --> 00:12:22,251 así que más vale que hable ahora. 279 00:12:22,835 --> 00:12:25,835 Si nadie lo hace, podemos revisar las cámaras de vigilancia. 280 00:12:28,168 --> 00:12:29,376 Genial. 281 00:12:33,835 --> 00:12:36,418 Desconocido Detenlo. 282 00:12:38,710 --> 00:12:40,084 ¿Qué estás haciendo? 283 00:12:40,168 --> 00:12:41,752 Revisando grabaciones que encontré 284 00:12:41,835 --> 00:12:44,209 de una de las gemelas Amin afuera de Grand Central 285 00:12:44,293 --> 00:12:46,668 para comprobar si es cómplice de Parrish. 286 00:12:46,752 --> 00:12:48,293 ¿Crees que estuvieron involucradas? 287 00:12:49,585 --> 00:12:50,960 ¿En serio caminaste hasta acá 288 00:12:51,043 --> 00:12:52,084 para hablar de eso? 289 00:12:52,668 --> 00:12:53,835 Para eso. 290 00:12:53,918 --> 00:12:57,960 Y para darte las gracias por no decirle a tu papá que... 291 00:12:58,043 --> 00:13:00,251 ¿Que sé que se acuesta con mi ex? 292 00:13:00,334 --> 00:13:03,918 No, guardaré el chisme para mi psicofarmacólogo. 293 00:13:04,002 --> 00:13:06,251 Bueno, hiciste lo correcto y te lo agradezco. 294 00:13:06,334 --> 00:13:08,002 Aclaremos algo. 295 00:13:08,084 --> 00:13:10,002 No lo hice por ti. Lo hice por mi mamá. 296 00:13:10,084 --> 00:13:11,960 ¿Tienes idea de lo cerca que está 297 00:13:12,043 --> 00:13:14,251 de convertirse en VP de la elección democrática? 298 00:13:14,418 --> 00:13:15,960 Te diré algo. 299 00:13:16,043 --> 00:13:18,334 Cuando Clayton se entere de que ella es candidata, 300 00:13:18,418 --> 00:13:19,793 te dejará 301 00:13:19,877 --> 00:13:21,960 y regresará corriendo a mi madre de inmediato. 302 00:13:22,043 --> 00:13:24,084 No puedo esperar a ver que eso suceda. 303 00:13:24,752 --> 00:13:27,043 Sigues siendo un niño patético. 304 00:13:27,126 --> 00:13:29,043 Buena suerte encontrando a Nimah. 305 00:13:31,376 --> 00:13:33,460 ¿Quién dijo que era Nimah? 306 00:13:34,418 --> 00:13:35,710 Tú lo hiciste. 307 00:13:36,960 --> 00:13:40,209 Ahora, quítame las manos de encima antes de que te lastime. 308 00:13:46,002 --> 00:13:48,835 Ryan, creo que nos descubrieron. 309 00:13:53,002 --> 00:13:54,418 Sígueme. 310 00:13:55,752 --> 00:13:57,960 47 MINUTOS DE LA PRUEBA 311 00:14:00,835 --> 00:14:03,668 ¿Imagino que debe ser aburrida la segunda vez? 312 00:14:03,752 --> 00:14:06,168 No tuvimos una prueba escrita cuando estuve aquí. 313 00:14:06,251 --> 00:14:09,126 Solo prácticas en cómo mentir, manipular y seducir. 314 00:14:09,209 --> 00:14:12,585 Oye, me pediste que te dejara sola, y lo hice. 315 00:14:12,668 --> 00:14:14,209 Tú te me acercaste, 316 00:14:14,293 --> 00:14:15,793 ¿qué quieres? 317 00:14:16,376 --> 00:14:18,543 ¿Por qué aceptaste cuando Liam te lo pidió? 318 00:14:18,626 --> 00:14:20,376 ¿Por qué no me lo dijiste? 319 00:14:20,460 --> 00:14:22,376 Aún más importante, cumpliste con tu trabajo. 320 00:14:22,460 --> 00:14:23,793 ¿Por qué sigues aquí? 321 00:14:23,877 --> 00:14:25,209 ¿Crees que quiero estar aquí contigo 322 00:14:25,293 --> 00:14:26,543 sabiendo lo mucho que te afecta? 323 00:14:26,626 --> 00:14:28,960 Odio ver lo que te hice. 324 00:14:29,585 --> 00:14:30,668 Tanto como odio saber 325 00:14:30,752 --> 00:14:33,168 que nunca me volverás a mirar como yo lo hago. 326 00:14:39,293 --> 00:14:40,376 ¿Supongo 327 00:14:40,460 --> 00:14:43,084 que tu papá no te dio las respuestas de esta prueba? 328 00:14:43,168 --> 00:14:44,501 Sí, claro. 329 00:14:44,585 --> 00:14:47,752 Seguro que lo diseñó específicamente para que fracasara. 330 00:14:47,877 --> 00:14:50,002 Estás loco. Tu papá es genial. 331 00:14:50,084 --> 00:14:51,626 Como El gran Santini. 332 00:14:51,710 --> 00:14:53,376 Vamos. Él está muy orgulloso de ti. 333 00:14:53,460 --> 00:14:56,918 ¿Orgulloso? Shelby, me ofreció dinero para que fracasara hoy, 334 00:14:57,002 --> 00:14:59,668 justo ahora para que no arruinara su reputación. 335 00:14:59,752 --> 00:15:02,251 Estoy segura de que no quiso decir eso. 336 00:15:02,334 --> 00:15:04,793 Quizá si le muestras lo duro que trabajas, 337 00:15:04,877 --> 00:15:06,168 si podrías explicarle... 338 00:15:06,251 --> 00:15:08,209 No, entiendo por qué lo dices sin problema. 339 00:15:08,293 --> 00:15:10,877 Porque no sabes lo que se siente decepcionar a tus padres. 340 00:15:10,960 --> 00:15:12,585 Siempre serás la hija perfecta 341 00:15:12,668 --> 00:15:14,501 preservada en ámbar, pero el resto de nosotros 342 00:15:14,585 --> 00:15:16,918 tiene que sentarse frente a ellos en la cena... 343 00:15:17,002 --> 00:15:18,626 Voy a fingir que no acabas de decir 344 00:15:18,710 --> 00:15:21,585 que tengo suerte de que mis padres están muertos, 345 00:15:21,668 --> 00:15:24,460 y me retiraré de esta conversación de inmediato. 346 00:15:24,543 --> 00:15:25,960 Shelby, yo... 347 00:15:29,710 --> 00:15:31,835 ¿Así el FBI entrena a sus agentes? 348 00:15:31,918 --> 00:15:34,043 ¿Con juegos programados para que fracasemos? 349 00:15:34,126 --> 00:15:36,418 Muy bien, Gran Hermano siempre está vigilando. 350 00:15:36,501 --> 00:15:37,918 Última oportunidad de hablar. 351 00:15:49,710 --> 00:15:51,084 Un momento, alto. 352 00:15:52,918 --> 00:15:54,209 ¿Por qué no dijiste nada? 353 00:15:54,293 --> 00:15:56,043 A nadie le agradan los cobardes. 354 00:15:56,793 --> 00:15:58,710 Todos vieron lo mal que me iba allá afuera. 355 00:15:58,793 --> 00:16:01,043 Y ¿creíste que quedarte callado ayudaría? 356 00:16:01,126 --> 00:16:02,209 Cuando no me entregaron una, 357 00:16:02,293 --> 00:16:04,251 supuse que era su forma de expulsarme, 358 00:16:04,334 --> 00:16:06,084 y vi que todas estaban en blanco, 359 00:16:06,168 --> 00:16:08,793 creí que era un juego y no quise arruinarlo, 360 00:16:08,877 --> 00:16:10,126 así que me quedé callado. 361 00:16:10,209 --> 00:16:12,084 Sí, e hiciste que nos tardáramos el doble. 362 00:16:12,168 --> 00:16:15,209 ¿Aún no lo entienden? Esta no es una prueba complicada. 363 00:16:15,293 --> 00:16:17,209 Hay 60 hojas porque no me quieren aquí. 364 00:16:17,293 --> 00:16:19,585 No te pondrían en este salón si no lo quisieran. 365 00:16:19,668 --> 00:16:22,002 No sabes ni la mitad de las cosas que he hecho, ¿sí? 366 00:16:22,960 --> 00:16:24,002 Al diablo... 367 00:16:24,084 --> 00:16:25,626 No esperaré a que me lo digan. 368 00:16:25,710 --> 00:16:27,209 Tengo que... Tengo que irme. 369 00:16:27,376 --> 00:16:28,877 Brandon, espera. 370 00:16:33,376 --> 00:16:34,835 Bueno, eso fue interesante. 371 00:16:34,918 --> 00:16:36,002 Oigan, ¿escucharon eso? 372 00:16:37,543 --> 00:16:39,168 Apagaron el aire acondicionado. 373 00:16:41,126 --> 00:16:42,710 ¿Esa es la alarma contra incendio? 374 00:16:42,793 --> 00:16:43,918 ¿Deberíamos evacuar? 375 00:16:46,168 --> 00:16:48,501 -¡La puerta tiene seguro! -Sí, también esta. 376 00:16:48,585 --> 00:16:49,668 Muchachos, 377 00:16:50,168 --> 00:16:51,752 encontré esto bajo la silla de Brandon. 378 00:16:52,168 --> 00:16:55,002 Brandon es muy puntual, 379 00:16:55,084 --> 00:16:58,543 o algo muy extraño está sucediendo. 380 00:17:01,918 --> 00:17:04,668 Veo rastros térmicos de... De cinco hombres. 381 00:17:04,960 --> 00:17:07,543 Deberían ser seis. Quizá uno salió. 382 00:17:09,084 --> 00:17:10,585 También hay una forma de mujer. 383 00:17:16,793 --> 00:17:18,460 Está viva. 384 00:17:18,835 --> 00:17:20,209 ¿Por qué no me ha contactado? 385 00:17:23,126 --> 00:17:24,334 ¡No! 386 00:17:24,918 --> 00:17:27,293 Aun si la célula es responsable, 387 00:17:27,376 --> 00:17:29,418 mi hermana no los ayudaría voluntariamente 388 00:17:29,501 --> 00:17:30,752 a hacer lo que hicieron. 389 00:17:30,835 --> 00:17:32,877 Tu hermana y tú puede que se vean igual, 390 00:17:32,960 --> 00:17:34,960 pero ambas son personas muy diferentes. 391 00:17:35,043 --> 00:17:37,626 Ella es una buena persona. Tiene que haber una explicación. 392 00:17:37,710 --> 00:17:40,209 Sí, esa explicación quizá la implica a ella incriminándome 393 00:17:40,293 --> 00:17:42,209 por un asesinato en masa del que es responsable. 394 00:17:42,293 --> 00:17:44,084 Qué interesante ver a alguien acusado en falso 395 00:17:44,168 --> 00:17:46,168 inculpando a otros con facilidad. 396 00:17:46,251 --> 00:17:47,668 -¡Ella es inocente! -De acuerdo. 397 00:17:47,835 --> 00:17:50,376 Aunque tengas razón, hay muchas dudas, 398 00:17:50,460 --> 00:17:51,460 y ella sabe algo. 399 00:17:51,543 --> 00:17:53,376 Ella tiene respuestas que las dos queremos, 400 00:17:53,501 --> 00:17:55,043 pero no saldrá por sí sola. 401 00:17:55,626 --> 00:17:56,918 Tenemos que obligarla. 402 00:18:01,710 --> 00:18:02,793 ¡Ryan! 403 00:18:04,084 --> 00:18:06,626 ¿Adónde vas? ¿A verla? 404 00:18:06,710 --> 00:18:09,251 Intenté decírtelo, pero no escuchas. 405 00:18:09,334 --> 00:18:10,918 -Te está usando. -No, es inocente. 406 00:18:11,002 --> 00:18:12,668 -¡Te disparó! -No, solo dije que lo hizo 407 00:18:12,752 --> 00:18:13,918 para poder ayudarla. 408 00:18:14,002 --> 00:18:15,084 Luego de lo que me hizo, 409 00:18:15,168 --> 00:18:17,209 quería creer de que era culpable, 410 00:18:17,293 --> 00:18:19,084 pero alguien la incriminó. 411 00:18:19,334 --> 00:18:21,668 Natalie, sé que tienes que arrestarnos, 412 00:18:21,752 --> 00:18:24,835 pero danos un poco más de tiempo, ¿por favor? 413 00:18:26,418 --> 00:18:27,710 Tienen una hora. 414 00:18:44,710 --> 00:18:46,209 Cuando Nimah quede sola en la casa, 415 00:18:46,293 --> 00:18:47,918 te daremos una señal. 416 00:18:48,002 --> 00:18:50,168 Hay un baño detrás, alejado de los hombres. 417 00:18:50,251 --> 00:18:52,626 Esperen hasta que ella entre ahí, luego entraré yo. 418 00:18:52,710 --> 00:18:53,835 Está bien. 419 00:18:53,918 --> 00:18:55,585 ¿Y si alguien me descubre? 420 00:18:55,668 --> 00:18:57,002 Solo haz lo de siempre. 421 00:18:57,084 --> 00:18:58,293 Pretende ser Nimah. 422 00:18:59,752 --> 00:19:00,960 De acuerdo. 423 00:19:01,626 --> 00:19:02,877 Sí. 424 00:19:08,501 --> 00:19:10,793 1 HORA 10 MINUTOS DE LA PRUEBA 425 00:19:11,585 --> 00:19:12,960 No hay nadie en el pasillo. 426 00:19:13,251 --> 00:19:14,752 ¿Puedes romper la ventana? 427 00:19:14,835 --> 00:19:16,418 Es a prueba de balas. 428 00:19:16,501 --> 00:19:17,835 ¿Alguien tiene alguna herramienta? 429 00:19:18,043 --> 00:19:20,168 Revisen sus bolsillos. Gracias. 430 00:19:22,752 --> 00:19:24,668 Cortaron en dos el cable del cierre hidráulico, 431 00:19:24,752 --> 00:19:28,002 por eso la próxima vez que cerraron la puerta, quedó asegurada. 432 00:19:28,960 --> 00:19:30,918 ¿Quieres decir que Brandon nos encerró aquí? 433 00:19:31,835 --> 00:19:32,835 ¿Justo antes de irse? 434 00:19:32,918 --> 00:19:35,002 Sí, sé que no tiene sentido, 435 00:19:35,585 --> 00:19:37,209 pero ¿podrían hacer algo de espacio? 436 00:19:37,293 --> 00:19:39,168 Échense a un lado por un momento. Gracias. 437 00:19:39,251 --> 00:19:41,084 Esto parece cada vez menos una prueba 438 00:19:41,168 --> 00:19:43,376 y más como los 10 últimos minutos de Saw. 439 00:19:43,460 --> 00:19:45,793 Vamos. Ya nos han aplicado esta artimaña antes. 440 00:19:45,877 --> 00:19:47,960 Todo es un juego mental hecho para probrarnos. 441 00:19:48,043 --> 00:19:49,877 Como cuando Miranda nos pidió elegir tres 442 00:19:49,960 --> 00:19:51,293 o expulsaría a 10. 443 00:19:51,376 --> 00:19:55,043 O cuando el anciano Eric se disparó en la sala de interrogación. 444 00:19:56,251 --> 00:19:59,585 Es un hecho que el FBI abrió sus puertas mucho más este año. 445 00:19:59,668 --> 00:20:02,084 Alguien como Eric pudo ingresar con tales secretos. 446 00:20:02,168 --> 00:20:03,418 ¿En verdad creen que no hay espacio 447 00:20:03,501 --> 00:20:04,793 para otro psicópata? 448 00:20:04,877 --> 00:20:07,126 ¿Estás indicando que el hijo de JFK se volvió loco? 449 00:20:07,209 --> 00:20:08,209 Es absurdo. 450 00:20:08,293 --> 00:20:11,626 ¿Como todos los otros hijos bien equilibrados de políticos? 451 00:20:11,710 --> 00:20:13,460 ¿Saben a cuántos hijos de familias prominentes 452 00:20:13,543 --> 00:20:15,418 he salvado de ir a cárcel en estos tres años? 453 00:20:15,501 --> 00:20:16,585 Él cumple con el perfil. 454 00:20:16,668 --> 00:20:18,376 Eso es. Ese es el siguiente paso. 455 00:20:18,460 --> 00:20:20,334 -Su perfil. -Concuerdo con Alex. 456 00:20:20,418 --> 00:20:22,002 Si esto fuese real y pasara algo, 457 00:20:22,084 --> 00:20:23,251 ya nos habríamos enterado. 458 00:20:23,334 --> 00:20:24,334 SALIDA 459 00:20:29,209 --> 00:20:31,418 Si algo está pasando en verdad, 460 00:20:31,501 --> 00:20:34,126 tu hermana vendría por nosotros, ¿verdad? 461 00:20:34,209 --> 00:20:38,084 Si no está atrapada o herida, sí. Vendría por mí. 462 00:20:42,376 --> 00:20:43,626 Y por ti. 463 00:20:44,501 --> 00:20:45,501 Muchachos, 464 00:20:45,585 --> 00:20:47,334 no nos enredemos con acusaciones, ¿sí? 465 00:20:47,418 --> 00:20:49,835 Tenemos que seguir el juego de Miranda para no perder. 466 00:20:49,918 --> 00:20:52,752 La evidencia nos llevó a los papeles, la vigilancia a Brandon. 467 00:20:52,835 --> 00:20:54,126 No puede ser una coincidencia. 468 00:20:54,209 --> 00:20:55,752 ¿Qué nos queda? ¿Rescate de rehenes? 469 00:20:55,835 --> 00:20:57,752 Sospecho que somos los rehenes en ese escenario. 470 00:20:57,835 --> 00:20:59,334 Sí, y sin señales de rescate. 471 00:20:59,418 --> 00:21:00,668 ¿Y la interrogación? 472 00:21:00,752 --> 00:21:01,835 ¿Interrogar a quién? 473 00:21:01,918 --> 00:21:03,126 ¿Quién conoce más a Brandon? 474 00:21:03,209 --> 00:21:04,668 Vásquez. Se acuesta con él. 475 00:21:04,752 --> 00:21:05,877 No es problema tuyo. 476 00:21:05,960 --> 00:21:07,585 Nada personal. Quiero terminar la prueba. 477 00:21:07,668 --> 00:21:09,126 Fletcher no está loco. 478 00:21:09,209 --> 00:21:11,209 Si lo estuviera, me divertiría muchísimo más. 479 00:21:12,376 --> 00:21:14,710 Si creen que tengo las respuestas, interróguenme. 480 00:21:19,543 --> 00:21:21,585 Nimah está en posición. Raina, entra. 481 00:21:35,877 --> 00:21:37,501 ¿Qué diablos hacías afuera? 482 00:21:39,043 --> 00:21:40,293 Fui de compras. 483 00:21:41,877 --> 00:21:43,460 ¿En medio de un confinamiento? 484 00:21:44,209 --> 00:21:46,626 Nadie me vio. No te preocupes. 485 00:21:46,752 --> 00:21:48,626 Tengo cuidado. Siempre lo tengo. 486 00:22:08,918 --> 00:22:10,293 ¿Qué estás haciendo aquí? 487 00:22:10,376 --> 00:22:14,126 Harás exactamente lo que yo diga, así no moriremos. 488 00:22:15,334 --> 00:22:16,918 ¿Todo bien ahí dentro? 489 00:22:17,002 --> 00:22:20,209 Estoy bien. Saldré en un minuto. 490 00:22:22,418 --> 00:22:23,543 ¿De acuerdo? 491 00:22:24,376 --> 00:22:25,418 De acuerdo. 492 00:22:38,126 --> 00:22:40,043 No perdamos tiempo arrestando a sus amigos. 493 00:22:40,126 --> 00:22:41,376 Ellos nos guiarán a ella. 494 00:22:41,460 --> 00:22:43,668 Si le quitamos recursos, será más fácil de encontrar. 495 00:22:43,752 --> 00:22:45,043 Siempre ha trabajado bien en equipo. 496 00:22:45,126 --> 00:22:46,334 -Señor. -Separe su equipo y... 497 00:22:46,418 --> 00:22:48,334 -Encontraría a alguien más. -¡Liam! 498 00:22:51,460 --> 00:22:53,376 Booth y Shelby escaparon. 499 00:22:53,460 --> 00:22:55,334 -¿Los perdiste? -No, pero él cree que sí. 500 00:22:57,002 --> 00:22:58,752 Puse un rastreador en su chaqueta. 501 00:22:58,918 --> 00:23:01,710 -Nos guiará hacia ella. -Excelente trabajo. 502 00:23:03,793 --> 00:23:04,960 Te acuestas con Brandon, 503 00:23:05,043 --> 00:23:06,043 1 HORA 32 MINUTOS DE LA PRUEBA 504 00:23:06,126 --> 00:23:07,126 pero no pareces conocerlo. 505 00:23:07,209 --> 00:23:08,835 Lo que hacíamos no era charlar. 506 00:23:08,918 --> 00:23:11,084 No todos nos encariñamos tan rápido. 507 00:23:11,209 --> 00:23:13,084 ¿Sabes algo? Solo... Dime lo que sea. 508 00:23:13,168 --> 00:23:14,918 Queda media hora de la prueba, 509 00:23:15,002 --> 00:23:17,752 y sé que no quieres dejarnos en este horno de 100 grados. 510 00:23:17,835 --> 00:23:19,293 ¡Ella no sabe nada 511 00:23:19,376 --> 00:23:21,460 porque esto claramente no es parte de la prueba! 512 00:23:21,543 --> 00:23:23,376 ¿No? ¿Y cómo explicas las hojas en blanco? 513 00:23:23,501 --> 00:23:24,918 ¿A quién le importan las hojas? 514 00:23:25,002 --> 00:23:26,918 Puedes verlo de la forma que quieras, 515 00:23:27,002 --> 00:23:30,043 pero vi el pánico en los ojos de Brandon cuando salió de aquí. 516 00:23:30,126 --> 00:23:32,585 Y es el mismo pánico que había en los ojos de Eric 517 00:23:32,668 --> 00:23:34,960 al entrar al cuarto de interrogación el primer día. 518 00:23:35,043 --> 00:23:36,710 Es exactamente lo mismo. 519 00:23:37,002 --> 00:23:40,002 Él tiene razón. Brandon no ha sido el mismo últimamente. 520 00:23:41,626 --> 00:23:44,002 Anoche, se fue a caminar solo por horas. 521 00:23:44,418 --> 00:23:47,084 Regresó hablando de la mala dirección que tiene el FBI 522 00:23:47,501 --> 00:23:49,501 y que algo debía hacerse al respecto. 523 00:23:50,043 --> 00:23:52,126 También toma muchos medicamentos. 524 00:23:52,209 --> 00:23:54,126 A veces no se los toma. 525 00:23:54,209 --> 00:23:56,126 Un momento, ¿a qué hora salió Brandon anoche? 526 00:23:56,334 --> 00:23:58,960 10:00, quizá 10:30. ¿Por qué? 527 00:23:59,043 --> 00:24:00,251 Esa puede ser la siguiente pista. 528 00:24:00,334 --> 00:24:02,793 Simon, retrocede la grabación, por favor. 529 00:24:10,334 --> 00:24:12,585 -Sí, ese es Fletcher. -Sí. 530 00:24:19,668 --> 00:24:21,710 ¿Qué diablos está haciendo? 531 00:24:30,002 --> 00:24:31,084 ¿Qué? 532 00:24:31,209 --> 00:24:33,585 Parece que Brandon nos dejó un regalo de despedida. 533 00:24:39,460 --> 00:24:41,002 -¿Es real? Parece real. -Sí, es real. 534 00:24:41,084 --> 00:24:42,084 Por supuesto que es real. 535 00:24:42,168 --> 00:24:43,543 ¡Vimos a J. Crew ponerla allí! 536 00:24:43,626 --> 00:24:44,960 Vamos. No puede ser real. 537 00:24:45,043 --> 00:24:46,460 Tuvieron que ordenarle ponerla allí. 538 00:24:46,543 --> 00:24:48,084 Obviamente es parte de la prueba. 539 00:24:48,168 --> 00:24:49,334 ¿Y si te equivocas? 540 00:24:49,418 --> 00:24:50,710 ¿No sabías que ella no se equivoca? 541 00:24:50,793 --> 00:24:51,835 Tiene "instintos". 542 00:24:51,918 --> 00:24:54,418 Pero a diferencia de esa vez, si se equivoca, moriremos. 543 00:24:54,501 --> 00:24:57,626 Si es real, tendremos que desarmarla 544 00:24:57,752 --> 00:24:59,501 porque de igual forma no tenemos a dónde ir. 545 00:24:59,585 --> 00:25:01,334 Y si no es real, si es parte de la prueba, 546 00:25:01,418 --> 00:25:02,376 lo cual pienso que es, 547 00:25:02,460 --> 00:25:04,334 entonces desarmarla nos sacará de aquí. 548 00:25:04,418 --> 00:25:06,960 Presumo que la "bomba" está conectada a las puertas. 549 00:25:07,043 --> 00:25:08,918 Entonces, quieres desarmar la bomba 550 00:25:09,002 --> 00:25:10,084 solo en caso de que sea real. 551 00:25:10,168 --> 00:25:11,752 Pero ninguno de nosotros sabe hacerlo. 552 00:25:11,835 --> 00:25:14,585 Puede que él sí. Ha estado cerca de bombas antes. 553 00:25:16,209 --> 00:25:17,710 Es un cronómetro integrado 554 00:25:17,793 --> 00:25:19,877 con redundancias para prevenir alteraciones. 555 00:25:19,960 --> 00:25:23,710 Baterías dobles, interruptor de mercurio doble que son sensores de presión. 556 00:25:23,793 --> 00:25:25,168 Y 4,5 kilos de C-4. 557 00:25:25,293 --> 00:25:26,460 Eso me suena a una real. 558 00:25:26,543 --> 00:25:27,835 ¿Crees que puedes desarmarla? 559 00:25:27,918 --> 00:25:29,293 ¿En 20 minutos? 560 00:25:30,002 --> 00:25:31,460 -Sí. -Está bien. 561 00:25:31,543 --> 00:25:33,835 Solo denme algo de espacio, ¿sí? 562 00:25:36,168 --> 00:25:37,334 De acuerdo. 563 00:25:47,877 --> 00:25:49,084 Idiotas, ¿alguno tiene idea 564 00:25:49,168 --> 00:25:50,877 del problema que han causado? 565 00:25:50,960 --> 00:25:52,251 ¿Creían que estaban ayudando? 566 00:25:52,334 --> 00:25:55,585 Solo han puesto en riesgo la vida de mi hermana. 567 00:25:55,668 --> 00:25:58,126 Tengo que regresar antes de que la lastimen. 568 00:25:58,209 --> 00:25:59,460 Tengo que protegerla. 569 00:25:59,543 --> 00:26:00,668 -¿De qué? -¿De ti? 570 00:26:00,752 --> 00:26:03,293 Sabemos que estuviste en Grand Central. ¿Por qué? 571 00:26:03,376 --> 00:26:05,960 Porque luego de meses de operar encubierto, 572 00:26:06,043 --> 00:26:08,002 sabíamos que los ataques eran inminentes, 573 00:26:08,084 --> 00:26:09,418 pero no sabíamos en dónde. 574 00:26:09,501 --> 00:26:13,002 Revisaba cada sitio emblemático por cualquier señal de un atentado, 575 00:26:13,084 --> 00:26:14,585 pero no he encontrado nada. 576 00:26:14,668 --> 00:26:15,793 Si eso es cierto, 577 00:26:15,877 --> 00:26:17,585 ¿por qué no apareciste luego de la explosión? 578 00:26:17,668 --> 00:26:19,209 Hamza, el líder de la célula, 579 00:26:19,293 --> 00:26:21,543 iba a explotar un símbolo de fortaleza estadounidense. 580 00:26:21,793 --> 00:26:25,626 Se fue dos días antes del ataque y no ha regresado desde entonces. 581 00:26:25,710 --> 00:26:27,668 Estaba esperándolo. 582 00:26:27,752 --> 00:26:30,710 Descubrí que solo él sabía lo que sucedía, 583 00:26:30,960 --> 00:26:33,168 y los días siguientes a la explosión, 584 00:26:33,251 --> 00:26:35,209 me acerqué para ganarme su confianza. 585 00:26:36,585 --> 00:26:37,877 ¿Dormiste con él? 586 00:26:39,334 --> 00:26:43,418 Estaba manejándolo. Y no iba a pedirle eso a Raina. 587 00:26:44,043 --> 00:26:47,126 Tenemos que sacarla de allí antes de que Hamza regrese. 588 00:26:47,209 --> 00:26:49,293 Puede que espere algo de ella. 589 00:26:52,334 --> 00:26:53,418 Hamza. 590 00:26:53,501 --> 00:26:55,043 ¿Dónde has estado? 591 00:26:55,334 --> 00:26:57,168 Haciendo los preparativos. 592 00:26:58,043 --> 00:26:59,460 ¿Preparativos para qué? 593 00:26:59,543 --> 00:27:01,334 Ya había terminado, ¿no? 594 00:27:04,376 --> 00:27:05,460 Nuestro ataque aún no empieza. 595 00:27:05,543 --> 00:27:07,084 Ya no estamos a salvo. 596 00:27:07,168 --> 00:27:10,376 Arreglé para que nos vayamos del país. 597 00:27:10,585 --> 00:27:11,877 Nos vamos esta noche. 598 00:27:12,293 --> 00:27:13,293 ¿Qué sucede? 599 00:27:14,126 --> 00:27:15,126 ¿Ah? 600 00:27:16,043 --> 00:27:18,209 Mírame. 601 00:27:18,293 --> 00:27:19,585 Está atrapada. 602 00:27:31,084 --> 00:27:33,251 El FBI nos está buscando. A todos. 603 00:27:34,918 --> 00:27:36,918 No nos iremos sin Raina. 604 00:27:40,585 --> 00:27:43,918 Podría desarmarla si logro cortar la corriente de la batería, pero... 605 00:27:44,002 --> 00:27:45,084 Pero si estoy equivocado... 606 00:27:45,626 --> 00:27:46,793 Hazlo. 607 00:27:48,126 --> 00:27:49,251 Sí. 608 00:27:54,376 --> 00:27:55,376 Bien. 609 00:27:55,460 --> 00:27:57,460 La puerta está abierta. Vámonos. 610 00:27:57,543 --> 00:27:58,835 ¡No, esperen! 611 00:28:01,043 --> 00:28:02,334 ¿Qué diablos pasó? 612 00:28:02,418 --> 00:28:03,626 Tuvo que ser un segundo detonante. 613 00:28:03,710 --> 00:28:05,543 Un sensor de movimiento, o fue hecho remotamente. 614 00:28:05,626 --> 00:28:06,877 ¿Hay otra forma de detenerlo? 615 00:28:06,960 --> 00:28:08,460 Vinimos a aprender a salvar el mundo, 616 00:28:08,543 --> 00:28:10,209 no a morir en clase. Vámonos, Simon. 617 00:28:10,293 --> 00:28:13,835 No sé si es una bomba real o una prueba desquiciada, 618 00:28:13,918 --> 00:28:15,585 pero no puedo soltar estos cables. 619 00:28:17,084 --> 00:28:19,877 Ustedes se ofrecieron. A mí me reclutaron. 620 00:28:19,960 --> 00:28:21,626 No crecí con este sueño como ustedes. 621 00:28:21,710 --> 00:28:23,793 -Lo siento, yo... -Solo... Vete. 622 00:28:24,002 --> 00:28:25,376 Está bien. 623 00:28:25,460 --> 00:28:27,084 Váyanse. Está bien. 624 00:28:27,168 --> 00:28:28,710 El resto también debería irse. 625 00:28:28,793 --> 00:28:30,376 ¿Cómo podemos ayudarte? Dime qué hacer. 626 00:28:30,460 --> 00:28:32,043 -Dime qué quieres que haga. -Está bien. 627 00:28:32,126 --> 00:28:34,043 Hay que llegar al sistema de circuitos 628 00:28:34,126 --> 00:28:36,209 detrás del panel del cronómetro, pero para eso, 629 00:28:36,293 --> 00:28:37,877 hay que quitar los interruptores de mercurio, 630 00:28:37,960 --> 00:28:40,835 así que, Shelby, Ryan, necesito que quiten esos. 631 00:28:40,918 --> 00:28:42,752 ¿Cuáles son los interruptores de mercurio? 632 00:28:42,835 --> 00:28:44,418 -Las dos cajas en la esquina. -¿Estas? 633 00:28:44,501 --> 00:28:45,501 -Sí. -Bien. 634 00:28:45,585 --> 00:28:48,460 Pero quítenlos con mucho cuidado. 635 00:28:48,543 --> 00:28:50,585 De acuerdo. Shelby, ¿estás lista? 636 00:28:51,877 --> 00:28:55,168 Bien, tres, dos, uno. 637 00:28:58,460 --> 00:28:59,543 Muy bien. 638 00:28:59,626 --> 00:29:02,251 Alex, necesito que deslices hacia afuera ese panel. 639 00:29:02,585 --> 00:29:03,710 -¿Este? -Sí. 640 00:29:05,501 --> 00:29:07,835 Busca un cable azul. 641 00:29:08,251 --> 00:29:09,710 No hay un cable azul. 642 00:29:10,043 --> 00:29:12,793 Entonces, Vásquez y tú 643 00:29:12,877 --> 00:29:16,501 tienen que jalar el cable morado y el rojo a la misma vez. 644 00:29:17,168 --> 00:29:20,002 Tres, dos, uno. 645 00:29:25,960 --> 00:29:29,501 Si existe una chance de que esto sea real, ustedes dos deberían irse. 646 00:29:29,585 --> 00:29:31,043 No iremos a ninguna parte. 647 00:29:31,626 --> 00:29:33,043 Estamos juntos en esto. 648 00:29:33,126 --> 00:29:34,460 Tengo muchas ganas de orar, 649 00:29:34,543 --> 00:29:37,543 pero solo puedo pensar en canciones de Joan Osborne. 650 00:29:37,960 --> 00:29:39,960 Puedo cantar cuatro de Pippin. 651 00:29:40,334 --> 00:29:41,626 Quizá algo de Fantasticks. 652 00:29:41,710 --> 00:29:44,376 Creo que preferimos morir a oírte cantar. 653 00:30:04,418 --> 00:30:05,918 Felicitaciones. 654 00:30:06,002 --> 00:30:08,752 Su país aprecia su sacrificio. 655 00:30:19,043 --> 00:30:20,376 No puedo creer que hicieras eso. 656 00:30:20,460 --> 00:30:22,002 Bueno, si la subdirectora te pide algo, 657 00:30:22,084 --> 00:30:23,043 obedeces. 658 00:30:23,126 --> 00:30:24,376 ¿Y los demás? 659 00:30:24,460 --> 00:30:27,043 Si huían, fracasaban. 660 00:30:27,251 --> 00:30:28,877 ¿No te parece algo exagerado? 661 00:30:28,960 --> 00:30:32,126 Si no están dispuestos a morir por su país, 662 00:30:32,209 --> 00:30:33,501 ¿por qué están aquí? 663 00:30:41,251 --> 00:30:43,002 Hamza aún planea algo. 664 00:30:43,084 --> 00:30:46,668 Si no era el ataque en Grand Central, será algo diferente mañana. 665 00:30:46,752 --> 00:30:47,835 ¿Qué quieres decir? 666 00:30:47,918 --> 00:30:50,793 Si entran allí armados, nunca sabremos la verdad. 667 00:30:50,877 --> 00:30:51,877 Llévenme de vuelta. 668 00:30:51,960 --> 00:30:53,668 Eso no sucederá. Es demasiado peligroso. 669 00:30:53,752 --> 00:30:56,209 Él está allí. Puedo conseguir respuestas. 670 00:30:56,293 --> 00:30:57,752 O ayudarlo a terminar su trabajo. 671 00:30:57,835 --> 00:31:00,084 No es lo que estoy haciendo. Esta es mi misión. 672 00:31:00,251 --> 00:31:01,877 Si él intenta hacer algo con Raina, 673 00:31:01,960 --> 00:31:04,877 sabrá que no soy yo y la matará. 674 00:31:04,960 --> 00:31:06,251 Por favor. 675 00:31:06,793 --> 00:31:08,626 Tienen que dejarme ir. 676 00:31:09,334 --> 00:31:10,543 Alex. 677 00:31:10,626 --> 00:31:14,543 No puedo comprometer a una compañera solo para salvar mi vida. 678 00:31:14,877 --> 00:31:17,126 Obtendré la verdad. Lo prometo. 679 00:31:18,251 --> 00:31:20,084 Está bien. Escucha, estaremos 680 00:31:21,293 --> 00:31:22,960 a 30 segundos por si nos necesitas. 681 00:31:23,126 --> 00:31:25,793 Busca a tu hermana y la mantendremos segura, ¿sí? 682 00:31:25,877 --> 00:31:27,293 De acuerdo. 683 00:31:27,960 --> 00:31:29,334 Nimah intercambiará contigo. 684 00:31:29,460 --> 00:31:31,418 Puerta hacia el callejón. Dos minutos. 685 00:31:32,126 --> 00:31:33,585 Me tenías preocupada. 686 00:31:33,668 --> 00:31:35,752 ¿Por eso estabas en mi oficina? 687 00:31:37,002 --> 00:31:38,293 ¿Qué hacías aquí? 688 00:31:39,835 --> 00:31:42,501 ¿Por qué estamos discutiendo? Te extrañé. 689 00:31:47,835 --> 00:31:51,460 Sabía que tenías razón, por cierto, sobre que la bomba era falsa. 690 00:31:51,543 --> 00:31:53,126 No mientas. 691 00:31:53,334 --> 00:31:54,710 Pero no huiste. 692 00:31:54,793 --> 00:31:56,835 Sí. Estúpido, ¿no? 693 00:31:58,043 --> 00:32:00,168 Esa no era la palabra en que pensaba. 694 00:32:00,460 --> 00:32:02,376 Gracias por intentar salvar nuestras vidas. 695 00:32:02,460 --> 00:32:04,376 Bueno, intentar salvar la tuya fue casual. 696 00:32:04,460 --> 00:32:06,543 Escucha, sé que estás molesto. 697 00:32:07,293 --> 00:32:09,710 Pero ¿tienes alguna idea de lo mucho que duele 698 00:32:09,793 --> 00:32:11,752 tener que esconderte del mundo? 699 00:32:11,877 --> 00:32:15,126 Todo este tiempo, solo has pensado como te ha afectado a ti. 700 00:32:15,334 --> 00:32:17,460 También nos afecta a nosotras. 701 00:32:24,460 --> 00:32:25,752 Estoy bien. 702 00:32:27,002 --> 00:32:29,626 No, no estás bien. Estás molesto. 703 00:32:30,668 --> 00:32:33,501 Tiré a la basura un trabajo remunerador 704 00:32:33,585 --> 00:32:37,710 por una ridícula noción de estar destinado a servir a la verdad, justicia, 705 00:32:37,793 --> 00:32:39,376 y toda esa basura de superhéroes. 706 00:32:39,460 --> 00:32:43,043 Y luego la abandono faltando segundos. 707 00:32:43,334 --> 00:32:44,710 Segundos. 708 00:32:45,334 --> 00:32:46,877 Lo lamento. 709 00:32:46,960 --> 00:32:50,002 A pesar de cualquier impedimento que tengas por lo sucedido en Gaza, 710 00:32:50,084 --> 00:32:52,043 eres un hombre que salva a todos, 711 00:32:52,126 --> 00:32:55,002 y yo soy un hombre que huye de un petardo. 712 00:32:55,918 --> 00:32:58,168 Así que debería irme. 713 00:33:00,626 --> 00:33:01,918 Es una lástima. 714 00:33:03,585 --> 00:33:05,168 Pero es la verdad. 715 00:33:07,752 --> 00:33:11,043 Última oportunidad de revelar el misterio que es Simon Asher. 716 00:33:13,543 --> 00:33:17,002 Probablemente es mejor así. Siempre déjalos en ascuas. 717 00:33:18,293 --> 00:33:20,002 Te voy a extrañar. 718 00:33:49,668 --> 00:33:53,460 Tienes una definición muy extraña de "Aléjate de mí". 719 00:33:54,960 --> 00:33:56,376 Me disculparía si... 720 00:33:56,460 --> 00:33:57,960 Tienes que dejar de disculparte. 721 00:33:58,626 --> 00:34:00,585 Confié en ti. Fue mi culpa. 722 00:34:00,668 --> 00:34:02,835 Tomé decisiones. También fue mi culpa. 723 00:34:03,376 --> 00:34:05,418 Ambos llegamos con secretos. 724 00:34:05,501 --> 00:34:09,043 Yo, mi padre, tú, Chicago. 725 00:34:12,877 --> 00:34:13,960 ¿Nada? 726 00:34:17,334 --> 00:34:19,418 Supongo que esa es la manera Ryan Booth, ¿no? 727 00:34:19,501 --> 00:34:21,209 ¿O debería decir agente Booth? 728 00:34:21,293 --> 00:34:22,918 "Agente especial", si somos técnicos. 729 00:34:23,002 --> 00:34:25,877 La única razón por la que no le dije a nadie tu secreto 730 00:34:25,960 --> 00:34:27,960 es porque no me pertenecía. 731 00:34:28,418 --> 00:34:31,126 Fue mi culpa. Esta vez, es toda tuya. 732 00:34:34,126 --> 00:34:36,126 Chicago fue un desastre. 733 00:34:40,668 --> 00:34:44,835 Alguien de mayor rango cometió un error, y... 734 00:34:49,668 --> 00:34:51,334 Y muchos salieron heridos. 735 00:34:52,168 --> 00:34:54,752 Acepté la culpa. Soy un buen soldado. 736 00:34:54,835 --> 00:34:56,543 Hice lo que mi superior me pidió, 737 00:34:56,668 --> 00:34:59,084 y puedes ver lo bien que eso ha resultado. 738 00:34:59,209 --> 00:35:01,126 Liam era tu superior. 739 00:35:02,209 --> 00:35:04,168 Yo no quería aceptar esta misión. 740 00:35:04,251 --> 00:35:07,084 Le dije "No" a Liam más veces de las que siquiera puedo contar. 741 00:35:07,168 --> 00:35:10,710 Pero dijo que si quería un futuro en el FBI, debía aceptar. 742 00:35:12,043 --> 00:35:13,835 Todo este tiempo, yo... 743 00:35:15,293 --> 00:35:18,084 Te culpé por aceptar esta misión. 744 00:35:18,251 --> 00:35:19,918 No tuviste opción. 745 00:35:20,877 --> 00:35:22,460 Lo siento, Ryan. 746 00:35:23,626 --> 00:35:24,877 Yo también lo siento. 747 00:35:32,877 --> 00:35:34,418 Si está buscando a Caleb, 748 00:35:34,501 --> 00:35:37,251 fue a despedirse de los analistas que fracasaron. 749 00:35:37,418 --> 00:35:38,710 ¿Aprobó? 750 00:35:39,334 --> 00:35:41,460 La prueba de Miranda y la de usted. 751 00:35:41,835 --> 00:35:44,460 No quería que él aceptara el soborno, ¿verdad? 752 00:35:44,543 --> 00:35:46,710 Señorita Wyatt, mi hijo es un desastre. 753 00:35:46,793 --> 00:35:48,209 Quiero que halle su lugar en el mundo. 754 00:35:48,293 --> 00:35:50,543 Solo que no creo por un segundo que sea aquí. 755 00:35:50,626 --> 00:35:53,002 Y si es honesta consigo misma, estaría de acuerdo. 756 00:35:53,084 --> 00:35:54,334 No, no lo estoy. 757 00:35:54,418 --> 00:35:55,668 Lo estará. 758 00:35:55,752 --> 00:35:59,334 Caleb es alguien inteligente, valiente y capaz, 759 00:35:59,418 --> 00:36:00,918 y sí pertenece aquí. 760 00:36:01,002 --> 00:36:05,126 Señorita Wyatt, no soy duro con mi hijo porque no crea en él. 761 00:36:05,209 --> 00:36:08,126 Soy duro con él porque es lo único que lo mantiene con vida. 762 00:36:08,293 --> 00:36:10,960 Es más peligroso para sí mismo de lo que tú sabes. 763 00:36:11,043 --> 00:36:12,126 Pero yo lo sé. 764 00:36:12,209 --> 00:36:13,793 Yo estuve allí. 765 00:36:13,877 --> 00:36:15,501 Salve su vida 766 00:36:15,585 --> 00:36:17,793 y la de los que lo rodeaban con mis propias manos. 767 00:36:17,877 --> 00:36:21,460 Un placer volver a verla, Wyatt. Espero que no sea la última. 768 00:36:22,043 --> 00:36:25,877 Mi hermana y yo no podemos seguir manteniendo la operación en secreto. 769 00:36:25,960 --> 00:36:27,209 Asher está bajo control. 770 00:36:27,793 --> 00:36:30,793 No es solo él. Es nuestra clase. 771 00:36:31,334 --> 00:36:32,960 No podemos seguir mintiéndoles. 772 00:36:33,043 --> 00:36:35,877 Mentir es un pequeño precio que pagar por el bien del proyecto. 773 00:36:35,960 --> 00:36:37,668 Sé que piensas que nos estás protegiendo, 774 00:36:37,752 --> 00:36:40,960 pero esperas que pongamos nuestras vidas en las manos de cada uno. 775 00:36:41,043 --> 00:36:43,668 Eso requiere honestidad. 776 00:36:44,043 --> 00:36:45,835 Requiere confianza. 777 00:36:46,293 --> 00:36:49,501 Todos en ese salón merecen saber quiénes somos. 778 00:36:50,084 --> 00:36:52,710 Si no podemos confiarles nuestro secreto, 779 00:36:52,835 --> 00:36:55,668 ¿cómo podrías confiarles nuestras vidas? 780 00:36:59,752 --> 00:37:02,460 Felicitaciones por aprobar... 781 00:37:13,126 --> 00:37:14,418 ¿Qué has hecho? 782 00:37:14,501 --> 00:37:16,918 Digamos que sé cosas que no quieres que sepa. 783 00:37:17,002 --> 00:37:18,084 Te conté todo. 784 00:37:18,168 --> 00:37:20,251 No, no lo hiciste. Ambos lo sabemos. 785 00:37:20,334 --> 00:37:22,084 Así que, te haré un trato, Liam. 786 00:37:22,168 --> 00:37:25,501 Olvidaré todo lo que escuché, dejaré de investigar a mi padre, 787 00:37:25,585 --> 00:37:27,752 su relación contigo y la EAD. 788 00:37:28,126 --> 00:37:30,251 Si el agente especial Booth recupera la carrera 789 00:37:30,334 --> 00:37:32,002 por la que tanto trabajó. 790 00:37:34,835 --> 00:37:36,084 Y, ¿de no ser así? 791 00:37:36,168 --> 00:37:39,668 Entonces seguiré indagando hasta encontrar 792 00:37:39,752 --> 00:37:42,626 lo que Clayton y tú hicieron que encubriera en Chicago. 793 00:37:43,334 --> 00:37:44,877 Tu decisión. 794 00:37:46,043 --> 00:37:47,543 Espero que Nimah lo logre. 795 00:37:47,626 --> 00:37:49,960 Cuando esto acabe, tienes que mantenerte alejado de mí. 796 00:37:50,168 --> 00:37:52,293 Demasiadas personas que aprecio peligran. 797 00:37:53,084 --> 00:37:55,209 Creo que ya superamos eso. 798 00:37:56,793 --> 00:37:59,043 ¿Por qué haces todo esto? 799 00:38:01,752 --> 00:38:03,752 Vásquez, puedes proseguir. 800 00:38:05,043 --> 00:38:06,710 ¡FBI! ¡No se muevan! 801 00:38:06,793 --> 00:38:09,209 ¡Al suelo! ¡Al suelo, ahora! 802 00:38:09,835 --> 00:38:11,668 ¡Sal! ¡Nos descubrieron! 803 00:38:17,877 --> 00:38:19,043 Atrás. 804 00:38:22,793 --> 00:38:24,251 ¡Vamos! ¡Salgamos! 805 00:38:42,002 --> 00:38:44,002 Los secuestramos a los dos. No hicieron nada malo. 806 00:38:44,084 --> 00:38:45,460 Chicas, tienen que irse... 807 00:38:49,585 --> 00:38:50,668 ¡Váyanse! 808 00:38:53,585 --> 00:38:55,084 ¡Andando! 809 00:39:01,460 --> 00:39:04,835 Esta prueba no solo era sobre supervivencia. 810 00:39:06,418 --> 00:39:08,418 Era sobre sacrificio. 811 00:39:08,668 --> 00:39:10,960 Supervivencia y sacrificio, ambos van de la mano. 812 00:39:12,752 --> 00:39:14,460 ¿Por qué sacarían a Nimah? 813 00:39:14,543 --> 00:39:15,710 En el campo, 814 00:39:15,793 --> 00:39:17,710 han de permanecer con sus compañeros 815 00:39:17,793 --> 00:39:18,918 sin importar el costo. 816 00:39:20,251 --> 00:39:22,209 ¿Dónde están todas sus cosas? 817 00:39:23,084 --> 00:39:25,084 ¿Tu chico no te lo dijo? 818 00:39:25,626 --> 00:39:27,543 Los analistas se graduaron. 819 00:39:27,793 --> 00:39:30,793 Esta no era su prueba de trimestre. Era su prueba final. 820 00:39:31,543 --> 00:39:33,626 Bueno, para los que lo lograron. 821 00:39:34,126 --> 00:39:36,585 Porque este trabajo los pondrá a prueba. 822 00:39:36,918 --> 00:39:39,418 Los llevará más allá de los límites. 823 00:39:40,168 --> 00:39:42,835 Espero que sea algo bueno. Me pierdo la clase. 824 00:39:42,918 --> 00:39:45,002 De hecho, no lo haces. 825 00:39:46,293 --> 00:39:47,626 Has sido reincorporado. 826 00:39:49,002 --> 00:39:51,752 Creo que la palabra que buscas es "Gracias". 827 00:39:52,168 --> 00:39:53,543 ¿Podría pensarlo antes? 828 00:39:54,418 --> 00:39:55,668 Creo que las palabras que buscas 829 00:39:55,752 --> 00:39:57,668 son "Sí, Booth, puedes pensarlo antes". 830 00:39:57,752 --> 00:39:58,877 Por lo menos me debes eso. 831 00:40:02,668 --> 00:40:04,835 Los engañará 832 00:40:06,460 --> 00:40:08,752 y nunca dejará de sorprenderlos. 833 00:40:08,835 --> 00:40:10,126 Entonces, ¿qué, te vas? 834 00:40:10,334 --> 00:40:13,084 ¿Te vas sin despedirte? 835 00:40:15,585 --> 00:40:17,209 Espera, ¿por qué tienes eso puesto? 836 00:40:18,084 --> 00:40:20,626 Me dijeron que aún no habían terminado conmigo 837 00:40:20,710 --> 00:40:22,002 y volví a ser un recluta. 838 00:40:22,501 --> 00:40:24,501 No sé lo que le dijiste a mi papá, 839 00:40:25,293 --> 00:40:26,418 pero gracias. 840 00:40:28,002 --> 00:40:29,209 ¿Así está bien? 841 00:40:34,293 --> 00:40:37,877 Esta prueba me demostró que son capaces de sacrificarse 842 00:40:38,376 --> 00:40:40,002 por el bien de todos. 843 00:40:40,084 --> 00:40:43,334 Por eso están aquí presentes a diferencia del resto. 844 00:40:43,543 --> 00:40:47,460 Y pienso que es momento de compartir algo con ustedes. 845 00:40:51,710 --> 00:40:54,043 He estado realizando un proyecto con Nimah Amin 846 00:40:54,126 --> 00:40:56,710 y su hermana Raina desde que todos llegaron. 847 00:40:57,002 --> 00:40:59,126 Y confío en que todos ustedes 848 00:40:59,209 --> 00:41:03,043 apoyen y protejan a estas valientes mujeres 849 00:41:03,376 --> 00:41:04,752 y guarden su secreto. 850 00:41:05,543 --> 00:41:07,126 ¿Son dos? 851 00:41:07,543 --> 00:41:08,668 Hola. 852 00:41:16,126 --> 00:41:17,585 Soy Raina. 853 00:41:19,543 --> 00:41:20,585 ¿"Min-ah"? 854 00:41:23,126 --> 00:41:24,334 ACADEMIA DEL FBI EN QUANTICO 855 00:41:28,960 --> 00:41:32,501 Tienen la opción de permanecer vivos juntos o morir solos. 856 00:41:34,126 --> 00:41:36,126 La decisión es de ustedes. 857 00:41:46,002 --> 00:41:47,960 Vamos. Sigue corriendo. 858 00:41:48,043 --> 00:41:50,126 ¡Alto! ¡Suelta el arma ahora! 859 00:41:50,209 --> 00:41:51,543 -Natalie. -¡No te muevas! 860 00:41:51,626 --> 00:41:53,209 -Natalie. -Manos donde las pueda ver. 861 00:41:53,293 --> 00:41:54,418 ¡Ahora! 862 00:41:54,877 --> 00:41:56,710 Está bien. 863 00:41:56,793 --> 00:41:59,626 Natalie, me rindo. Es en serio. 864 00:41:59,793 --> 00:42:00,835 Puedes arrestarme y... 865 00:42:01,418 --> 00:42:02,793 Solo, por favor, ayuda a Ryan. 866 00:42:02,877 --> 00:42:04,084 Por favor. 867 00:42:05,501 --> 00:42:06,710 Natalie, por favor. 868 00:42:07,710 --> 00:42:08,710 Váyanse. 869 00:42:09,460 --> 00:42:10,585 ¡Váyanse ya! 870 00:42:12,043 --> 00:42:13,084 ¡Váyanse!