1 00:00:00,084 --> 00:00:03,171 A nevem Alex Parrish, és hamisan gyanúsítanak. 2 00:00:03,254 --> 00:00:06,174 Minden nyolc hónapja kezdődött az FBI Akadémián. 3 00:00:06,299 --> 00:00:07,175 Mit művelsz? 4 00:00:07,258 --> 00:00:10,428 Booth, megmondtam, már nem kell figyelned Parrisht. 5 00:00:10,511 --> 00:00:13,598 Elég! Most ment csődbe a te műveleted Alexszel. 6 00:00:13,681 --> 00:00:15,641 - Nimah? Kész vagy? - Simon! 7 00:00:15,725 --> 00:00:17,351 - Mi a fene ez? - Kérlek! 8 00:00:17,435 --> 00:00:19,353 - Adj egy percet! - Te ki vagy? 9 00:00:19,437 --> 00:00:21,439 Engedj ki innen! 10 00:00:21,522 --> 00:00:23,399 Booth kapcsolatban áll Alexszel. 11 00:00:23,483 --> 00:00:25,151 Lehet, hogy segíti a nőt. 12 00:00:25,234 --> 00:00:26,736 Az egyik iker. A Grand Centralnál. 13 00:00:26,819 --> 00:00:27,987 Napokkal korábban. 14 00:00:28,071 --> 00:00:29,363 Ők azok! 15 00:00:33,910 --> 00:00:37,830 Naponta 750 000 ember halad át a Grand Centralon. 16 00:00:37,914 --> 00:00:39,791 Az egybeesés nem bizonyíték. 17 00:00:39,874 --> 00:00:42,001 Ez döntő bizonyíték! 18 00:00:42,085 --> 00:00:44,212 A felvételen Nimah vagy Raina van, 19 00:00:44,295 --> 00:00:47,090 a Grand Centralnál két nappal a robbanás előtt. 20 00:00:47,173 --> 00:00:48,257 Nem tudjuk, melyik. 21 00:00:48,341 --> 00:00:50,468 - Talán mindkettő. - Nem akarom megtudni. 22 00:00:50,551 --> 00:00:51,886 Simon! 23 00:00:51,969 --> 00:00:54,514 Hónapok óta nem hallott senki az ikrekről. 24 00:00:54,597 --> 00:00:57,058 Más újonc nem állt elég közel hozzám a besározáshoz. 25 00:00:57,141 --> 00:00:59,018 Caleb is ezt a videót keresi, 26 00:00:59,102 --> 00:01:00,269 így fogy az időm. 27 00:01:00,353 --> 00:01:02,396 Ez vezethet valamire. 28 00:01:02,480 --> 00:01:05,149 Tudom, hogy már sokat kockáztattál. 29 00:01:05,233 --> 00:01:07,276 És annyi minden történt köztetek… 30 00:01:08,152 --> 00:01:10,655 Megértem, ha nem akarsz segíteni. 31 00:01:10,738 --> 00:01:12,907 De egyedül nem fog sikerülni. 32 00:01:12,990 --> 00:01:14,408 Kérlek! 33 00:01:15,660 --> 00:01:17,203 Talán megtalálhatom őket. 34 00:01:17,286 --> 00:01:19,789 - Oké. - De csak talán. 35 00:01:19,872 --> 00:01:21,124 Elég a talán. 36 00:01:22,959 --> 00:01:26,003 Ez az eldobható telefonjuk az előző küldetésükről. 37 00:01:26,087 --> 00:01:27,421 PARANCSNOKSÁG 38 00:01:27,505 --> 00:01:29,215 Talán lekövetheted az ikreket, 39 00:01:29,298 --> 00:01:30,716 de csak ha még használják. 40 00:01:30,800 --> 00:01:32,510 Ez már nem az én műveletem. 41 00:01:33,427 --> 00:01:35,638 - Már régóta nem. - Tudom. 42 00:01:36,472 --> 00:01:37,473 Köszönöm. 43 00:01:38,516 --> 00:01:39,600 Ryan! 44 00:01:41,144 --> 00:01:43,646 Az ikrek már nem azok, akikre emlékszel. 45 00:01:43,729 --> 00:01:46,524 Légy óvatos, vigyázz Alexre! 46 00:01:48,151 --> 00:01:49,986 Igazad volt. Alexszel dolgozik. 47 00:01:50,987 --> 00:01:53,489 Letartóztathatjuk, ahogy ideér. 48 00:01:53,573 --> 00:01:55,158 Műsort csinálnánk belőle. 49 00:01:55,241 --> 00:01:56,951 - Tudják meg, hogy… - Nem! 50 00:01:57,034 --> 00:02:00,037 Kövesd Booth ügynököt, ő elvezet Parrishhoz. 51 00:02:00,121 --> 00:02:03,332 Ne csinálj semmit, amíg nem tudod, hogy vele van. 52 00:02:04,167 --> 00:02:05,543 Nem veszíthetjük el újra. 53 00:02:06,919 --> 00:02:09,547 FBI AKADÉMIA, QUANTICO 54 00:02:09,630 --> 00:02:10,590 7. HÉT ERŐNLÉTI VIZSGA 55 00:02:10,673 --> 00:02:11,966 Ez a képzés harmada, 56 00:02:12,049 --> 00:02:13,176 ami egyet jelent: 57 00:02:13,259 --> 00:02:14,677 az első vizsgát. 58 00:02:14,760 --> 00:02:16,137 Tudjuk, mit gondolnak. 59 00:02:16,220 --> 00:02:19,140 Ez idáig nem egy hosszú vizsga volt? Nem. 60 00:02:19,599 --> 00:02:22,351 Ezen a héten túllépjük a határaikat, 61 00:02:22,435 --> 00:02:24,729 hogy lássuk, mennyi maradt meg abból, 62 00:02:24,812 --> 00:02:26,564 amit tanítottunk. 63 00:02:26,647 --> 00:02:30,359 Használni fogják a kihallgatási képességeiket, 64 00:02:30,443 --> 00:02:33,196 Kényelmes elfelejteni a légyottunkat azért, 65 00:02:33,279 --> 00:02:35,406 csak mert viszonzást vártam? 66 00:02:35,489 --> 00:02:37,658 Ez igazságtalan, elfogadhatatlan, 67 00:02:37,742 --> 00:02:39,368 jobb is, ha többet nem… 68 00:02:40,703 --> 00:02:43,873 Apa, ő Shelby. Shelby, az apám. 69 00:02:44,665 --> 00:02:46,000 Haas igazgatóhelyettes úr! 70 00:02:46,459 --> 00:02:49,629 Én… Olyan sokat hallottam Önről, és… 71 00:02:49,712 --> 00:02:51,255 Rendben. 72 00:02:51,339 --> 00:02:53,341 Most már én is sokat hallottam. 73 00:02:53,424 --> 00:02:55,259 Caleb, lenn megvárlak. 74 00:03:01,390 --> 00:03:02,850 SZÖVETSÉGI NYOMOZÓ IRODA 75 00:03:07,897 --> 00:03:09,607 Brandon, kész leszel lassan? 76 00:03:09,690 --> 00:03:10,983 Egy perc, bébi. 77 00:03:12,443 --> 00:03:14,111 És végül, megfigyelés! 78 00:03:15,112 --> 00:03:16,322 És Parrish? 79 00:03:16,405 --> 00:03:20,076 Már minden követ megmozgatott az apja után kutatva. 80 00:03:20,159 --> 00:03:22,119 - Végzett. - Ha biztos benne. 81 00:03:22,828 --> 00:03:24,163 Biztos vagyok. 82 00:03:24,247 --> 00:03:26,165 Inkább Booth miatt aggódom. 83 00:03:27,458 --> 00:03:30,211 Chicagóban azt hittem, bízhatunk benne. 84 00:03:31,295 --> 00:03:33,923 Quantico azért ilyen nehéz, 85 00:03:34,006 --> 00:03:36,884 hogy csak az erősek éljék túl, 86 00:03:36,968 --> 00:03:40,179 a gyengék pedig ne kapjanak jelvényt! 87 00:03:40,263 --> 00:03:43,266 Ez a vizsga erőnléti része. 88 00:03:43,349 --> 00:03:45,977 Teljesítsenek jobban, mint az első teszten, 89 00:03:46,060 --> 00:03:47,311 vagy repülnek innen! 90 00:03:48,521 --> 00:03:50,773 Múltkor 22-t csinált, Fletcher. 91 00:03:50,856 --> 00:03:52,858 Remélem, meglesz a 23. 92 00:03:52,942 --> 00:03:54,652 Elszúrtam a megfigyelést, 93 00:03:54,735 --> 00:03:56,779 a lövészetem is gyenge. 94 00:03:56,862 --> 00:03:58,614 Neked ez semmi, de én szenvedek. 95 00:03:58,698 --> 00:03:59,699 Mi a titkod? 96 00:04:01,075 --> 00:04:03,869 Olyan sok van neki, ki számolja még? 97 00:04:04,829 --> 00:04:07,331 Öt percük van a célpont lokalizálására. 98 00:04:07,415 --> 00:04:09,125 A Hamász imádja a Hulut. 99 00:04:09,208 --> 00:04:10,918 Seperc alatt megtaláltam. 100 00:04:11,002 --> 00:04:12,003 ELEMZŐI VIZSGA 101 00:04:12,086 --> 00:04:14,338 Nem kellett volna otthagytnom a jól fizető melóm azért, 102 00:04:14,422 --> 00:04:17,383 hogy percenként 100 szót gépeljek az FBI-nak. 103 00:04:18,551 --> 00:04:20,553 Miért lett ilyen fagyos a hangulat 104 00:04:20,636 --> 00:04:23,681 köztetek Ryannel 24 óra leforgása alatt? 105 00:04:23,764 --> 00:04:25,391 Elárulod, vagy találgassak? 106 00:04:25,474 --> 00:04:26,892 Könnyen kitalálnád. 107 00:04:26,976 --> 00:04:28,269 Az ideálom a rossz. 108 00:04:28,978 --> 00:04:30,479 A kényszeres hazudozók. 109 00:04:30,563 --> 00:04:31,939 Várj, miről hazudott? 110 00:04:32,023 --> 00:04:34,108 Tudod, mit? Inkább ne is válaszolj! 111 00:04:34,191 --> 00:04:36,319 Nem is szabadna erről beszélgetnünk. 112 00:04:36,402 --> 00:04:38,821 Okkal tiltottak itt a kapcsolatok. 113 00:04:38,904 --> 00:04:40,323 Kizökkentenek. 114 00:04:40,406 --> 00:04:41,657 Abszolút így van. 115 00:04:41,741 --> 00:04:44,327 Főleg, ha titokban hancúroztok, 116 00:04:44,410 --> 00:04:47,246 az apja pedig rájön a dologra. 117 00:04:47,330 --> 00:04:48,581 Te jó ég! 118 00:04:49,832 --> 00:04:52,501 Ha Caleb apja le akart volna buktatni titeket, 119 00:04:52,585 --> 00:04:54,211 már a NARB előtt lennétek. 120 00:04:54,295 --> 00:04:56,339 Nem pont így akartam bemutatkozni 121 00:04:56,422 --> 00:05:00,468 az ügyvezető igazgatóhelyettesnek. 122 00:05:01,218 --> 00:05:02,845 Alig éltem túl. 123 00:05:02,928 --> 00:05:06,932 De legalább túlélted. A következő gyakorlatban segítek. 124 00:05:07,016 --> 00:05:08,476 Együtt vagyunk ebben. 125 00:05:10,144 --> 00:05:11,395 Hol van Simon? 126 00:05:12,521 --> 00:05:14,565 Nagyon sajnálom. 127 00:05:14,648 --> 00:05:16,233 Biztos vannak kérdései. 128 00:05:17,026 --> 00:05:18,736 Olvasta a Hapgoodot? 129 00:05:18,819 --> 00:05:22,990 Arról szól, hogyan használt a KGB ikreket a hidegháború alatt. 130 00:05:23,616 --> 00:05:26,577 Hogyan szivárogtak be olyan helyekre, 131 00:05:26,660 --> 00:05:29,080 ahol bizalmas infókat szerezhettek. 132 00:05:29,163 --> 00:05:32,124 Egyet kicseréltek, kikérdezték, majd megint csere. 133 00:05:32,208 --> 00:05:34,668 Folyamatos információáramlás anélkül, 134 00:05:34,752 --> 00:05:37,338 hogy valaki hiányolta volna a „szép lányt”. 135 00:05:37,421 --> 00:05:40,174 - Elég okos vagyok. - Igen. 136 00:05:40,257 --> 00:05:41,967 Mégis két olyan nőt talált, 137 00:05:42,051 --> 00:05:43,886 akik elfelejtették becsukni az ajtót, 138 00:05:43,969 --> 00:05:46,931 és veszélyeztetik Önt azzal, hogy bezártak ide. 139 00:05:47,014 --> 00:05:49,600 Szóval nem, nincsenek kérdéseim. 140 00:05:49,683 --> 00:05:51,477 Terveim vannak. 141 00:05:56,982 --> 00:05:59,402 Ne merészeljen segíteni! 142 00:06:03,155 --> 00:06:07,660 Tudom, hogy azt gondolja, a markában vagyok, Mr. Asher. 143 00:06:07,743 --> 00:06:09,161 De biztosíthatom, 144 00:06:09,245 --> 00:06:11,872 senki nem veszélyeztetheti őket, vagy a tréninget. 145 00:06:11,956 --> 00:06:13,165 Mégis miért nem? 146 00:06:13,249 --> 00:06:15,042 Mert maga jó ügynök. 147 00:06:16,043 --> 00:06:18,546 Az országa az első, az egója a második. 148 00:06:18,629 --> 00:06:20,673 Vagy tönkretesz egy jó projektet, 149 00:06:20,756 --> 00:06:24,552 és minden jót, ami vele jár, vagy megtart egy titkot, 150 00:06:24,635 --> 00:06:27,888 és ezzel a próbaidejét is kitörli az aktájából… 151 00:06:30,307 --> 00:06:32,101 Nem akarom látni őket. 152 00:06:32,184 --> 00:06:33,394 Értettem. 153 00:06:45,448 --> 00:06:48,534 Szerettem volna rendesen is bemutatkozni. 154 00:06:48,617 --> 00:06:50,035 Uram, az előbbiekért… 155 00:06:50,119 --> 00:06:53,205 Én kérek elnézést, nem tiszteltem a magánszféráját. 156 00:06:53,289 --> 00:06:54,832 Nem haragszik? 157 00:06:54,915 --> 00:06:56,208 Így találkoztam az anyjával. 158 00:06:56,292 --> 00:06:58,252 Erről most ne beszéljünk! 159 00:06:58,335 --> 00:06:59,712 Jó, ne menjünk bele, 160 00:06:59,795 --> 00:07:01,839 de örülök, hogy találkoztunk. 161 00:07:01,922 --> 00:07:03,007 Még látjuk egymást, 162 00:07:03,090 --> 00:07:05,217 de most beszélnem kell a fiammal. 163 00:07:05,301 --> 00:07:06,886 Enyém a megtiszteltetés. 164 00:07:09,263 --> 00:07:10,931 Anyáddal büszkék vagyunk, 165 00:07:11,015 --> 00:07:12,725 hogy idáig eljutottál. 166 00:07:13,559 --> 00:07:15,686 De azt akarjuk, hogy légy reális. 167 00:07:15,769 --> 00:07:17,813 Az osztály egyik legjobbja vagyok. 168 00:07:17,897 --> 00:07:19,231 Igen, de tudni akarjuk, 169 00:07:19,315 --> 00:07:21,984 hogy fel vagy készülve, ha ez megváltozna. 170 00:07:22,067 --> 00:07:24,320 Van B terved? 171 00:07:24,862 --> 00:07:27,239 25 évesen nem baj, ha van hova esned. 172 00:07:27,323 --> 00:07:28,574 Nem kell a védőháló. 173 00:07:28,657 --> 00:07:31,285 Itt voltam, amikor a legutóbb elszúrtad, 174 00:07:31,368 --> 00:07:34,413 és azelőtt is, oké? 175 00:07:35,414 --> 00:07:38,250 Figyelj! Van egy ajánlatom. 176 00:07:38,334 --> 00:07:41,378 Ha megbuksz ezen a vizsgán, megnyitom az alapodat. 177 00:07:42,171 --> 00:07:45,049 10 kiló havonta bármire, ha annak köze sincs 178 00:07:45,132 --> 00:07:46,592 az FBI-hoz. 179 00:07:48,052 --> 00:07:50,012 Egy pillanatra azt gondoltam, 180 00:07:50,095 --> 00:07:52,389 tényleg hiszel bennem. 181 00:07:52,473 --> 00:07:53,599 Hiszek. 182 00:07:54,433 --> 00:07:56,685 Hiszem, hogy jó döntést fogsz hozni. 183 00:07:59,730 --> 00:08:02,483 Az ország védelme nem munka. 184 00:08:02,566 --> 00:08:04,318 Nem készség. 185 00:08:04,401 --> 00:08:06,529 És nem is ugródeszka valami máshoz. 186 00:08:06,612 --> 00:08:07,655 Megtiszteltetés. 187 00:08:07,738 --> 00:08:09,698 Olyan, amit ki kell érdemelni. 188 00:08:09,782 --> 00:08:11,909 Reggel, ahogy a kampuszon sétáltam, 189 00:08:11,992 --> 00:08:15,746 visszagondoltam, milyen nehéz volt ez a tréning, 190 00:08:15,829 --> 00:08:16,956 de gyümölcsöző is. 191 00:08:17,706 --> 00:08:19,291 Kíváncsian várom, 192 00:08:19,375 --> 00:08:21,835 kiből válhat különleges ügynök. 193 00:08:23,170 --> 00:08:24,255 Sok sikert! 194 00:08:28,634 --> 00:08:30,135 Jól vagy? 195 00:08:30,219 --> 00:08:33,180 Jól leszek, ha távol maradtok tőlem. 196 00:08:33,264 --> 00:08:34,598 Mindketten. 197 00:08:34,682 --> 00:08:36,684 Mikor Quanticóba érkeztek, 198 00:08:36,767 --> 00:08:39,728 megígértem magamnak, hogy ez lesz a legjobb osztály, 199 00:08:39,812 --> 00:08:42,982 akit az akadémia látott. 200 00:08:43,065 --> 00:08:45,776 Nem több ügynökre van szükség. Jobbak kellenek. 201 00:08:45,859 --> 00:08:50,614 Ez a teszt nem csak azt méri, mit tanultak eddig, 202 00:08:50,698 --> 00:08:52,825 hanem hogy mi lett magukból. 203 00:08:52,908 --> 00:08:55,452 Találnak maguk előtt egy papírt és ceruzát. 204 00:08:55,536 --> 00:08:58,831 Ha elhagyom a termet, elkezdődik a vizsga. 205 00:09:00,040 --> 00:09:01,584 A vége magukon múlik. 206 00:09:07,339 --> 00:09:10,050 Ez üres. Mi a teszt? 207 00:09:12,803 --> 00:09:15,014 QUEENS, NEW YORK 208 00:09:15,097 --> 00:09:16,265 2287 209 00:09:29,987 --> 00:09:31,155 Raina? 210 00:09:32,615 --> 00:09:34,617 Miért tartasz rám fegyvert? 211 00:09:36,243 --> 00:09:38,245 És mit csinálsz vele? 212 00:09:38,329 --> 00:09:39,455 Jobb kérdés, 213 00:09:39,538 --> 00:09:43,208 hogy te mit csináltál a Grand Centralnál két nappal a robbantás előtt? 214 00:09:43,292 --> 00:09:46,086 Láttunk a kamerákon. 215 00:09:46,170 --> 00:09:47,630 Nimah-t láttátok. 216 00:09:48,839 --> 00:09:50,215 Még életben van? 217 00:09:58,307 --> 00:09:59,975 Igen, ez Nimah. 218 00:10:00,059 --> 00:10:02,561 De nem tudom, miért volt ott. 219 00:10:02,645 --> 00:10:05,939 Múlt pénteken nem jött cserélni, aztán ismét nem jött. 220 00:10:06,023 --> 00:10:07,941 Öt napja nem hallottam felőle, 221 00:10:08,025 --> 00:10:09,568 aztán jött a bomba. 222 00:10:09,652 --> 00:10:11,945 Félek, hogy megsérült, vagy rosszabb. 223 00:10:12,029 --> 00:10:13,906 Raina, szerinted Nimah-nak 224 00:10:13,989 --> 00:10:15,574 lehet köze a robbantáshoz? 225 00:10:15,658 --> 00:10:18,160 Ne merd megvádolni a nővéremet! 226 00:10:18,243 --> 00:10:19,828 Téged keres mindenki. 227 00:10:19,912 --> 00:10:21,664 Oké, hol van most Nimah? 228 00:10:24,500 --> 00:10:26,960 Három hónappal ezelőtt beszivárogtunk 229 00:10:27,044 --> 00:10:29,129 egy terrorsejtbe a szembe házban. 230 00:10:29,213 --> 00:10:31,131 Az Iszlám Front tagjai. 231 00:10:31,215 --> 00:10:33,509 Üzenetet akartak küldeni Amerikának. 232 00:10:33,592 --> 00:10:36,095 Tudtuk, hogy nevezetességeket támadnak, 233 00:10:36,178 --> 00:10:37,846 de nem mondták meg, mit. 234 00:10:37,930 --> 00:10:39,181 Nem mondtak semmit. 235 00:10:39,264 --> 00:10:41,767 Nimah-nak talán elmondták, ezért tűnt el. 236 00:10:41,850 --> 00:10:43,644 Hogy segíthessen nekik. 237 00:10:43,727 --> 00:10:46,522 Nem tenne ilyet, hacsak nem kényszerítették. 238 00:10:46,605 --> 00:10:48,357 Soha senki nem kényszerítette őt. 239 00:10:48,440 --> 00:10:52,194 Ahogy téged sem. 240 00:10:52,277 --> 00:10:53,278 Oké, oké! 241 00:10:53,362 --> 00:10:57,116 Mindketten meg akarjuk találni a nővéredet. 242 00:10:57,199 --> 00:10:58,742 Szerinted még odabent van? 243 00:10:58,826 --> 00:11:00,119 Nem tudom. 244 00:11:00,202 --> 00:11:02,037 Figyeltem, hátha látok valamit, 245 00:11:02,121 --> 00:11:05,791 amiből megtudom, hogy Nimah még él. 246 00:11:05,874 --> 00:11:08,711 Senki nem jött ki-be, én pedig nem látok be. 247 00:11:08,794 --> 00:11:10,295 De én igen. 248 00:11:14,883 --> 00:11:17,177 SHELBY: CALEB LÁTTA AZ IKREKET A VIDEÓN 249 00:11:17,261 --> 00:11:19,304 ELMONDJA AZ APJÁNAK. NINCS SOK IDŐD. 250 00:11:19,388 --> 00:11:20,973 Hőkamera, 251 00:11:21,056 --> 00:11:23,767 köszönjük meg az FBI-nak. 252 00:11:27,104 --> 00:11:28,105 A VIZSGA 10. PERCE 253 00:11:28,188 --> 00:11:29,940 Hogy teszt egy üres lap? 254 00:11:30,023 --> 00:11:31,442 Hogy asztal egy holló? 255 00:11:31,525 --> 00:11:34,653 Csak egy újabb beteg pszichológiai teszt Quanticóban. 256 00:11:34,737 --> 00:11:36,155 Esszét kell írnunk? 257 00:11:36,238 --> 00:11:38,365 - Miről? - Miért érdemeljük meg ezt. 258 00:11:38,449 --> 00:11:39,992 Akkor hagyd üresen. 259 00:11:40,075 --> 00:11:42,453 - Lehet, hogy bizonyíték. - Mire? 260 00:11:42,536 --> 00:11:43,746 Azt mondták, 261 00:11:43,829 --> 00:11:45,622 minden készséget tesztelnek, 262 00:11:45,706 --> 00:11:48,167 és ez pedig csak bizonyíték lehet. 263 00:11:48,250 --> 00:11:50,419 Durva, hogy egyetértünk, de igazad lehet. 264 00:11:50,502 --> 00:11:51,962 Oké. 265 00:11:52,045 --> 00:11:53,881 Adjátok ide őket! Nézzük meg! 266 00:11:55,591 --> 00:12:00,095 21,6-szer 28 centi, 1 centi magas. 267 00:12:00,179 --> 00:12:01,805 Talán befér valahova. 268 00:12:01,889 --> 00:12:04,183 Vagy talán a darabszámmal van valami. 269 00:12:04,266 --> 00:12:06,018 - 60 darab? - 60? 270 00:12:06,101 --> 00:12:07,311 Ez biztos? 271 00:12:07,394 --> 00:12:08,437 Háromszor átnéztem. 272 00:12:08,520 --> 00:12:09,730 61-en vagyunk. 273 00:12:11,607 --> 00:12:14,318 Ki nem adta be a papírját? 274 00:12:14,401 --> 00:12:15,778 Vagy ki nem kapott? 275 00:12:16,987 --> 00:12:20,365 Aki sunyít, az lehet a vizsga megoldása, 276 00:12:20,449 --> 00:12:22,284 szóval jobb, ha előjön! 277 00:12:22,993 --> 00:12:26,705 Ha senki nem vallja be, megnézhetjük a felvételeket. 278 00:12:28,290 --> 00:12:29,374 Szép! 279 00:12:33,921 --> 00:12:36,465 ISMERETLEN SZÁM HÁTRÁLTASD 280 00:12:38,842 --> 00:12:40,260 Mit csinálsz? 281 00:12:40,344 --> 00:12:42,137 Felvételeket találtam a Grand Centralból 282 00:12:42,221 --> 00:12:44,431 az egyik ikerről, és átnézem, 283 00:12:44,515 --> 00:12:46,892 hogy összejátszanak-e Parrishsel. 284 00:12:46,975 --> 00:12:48,310 Szerinted igen? 285 00:12:49,812 --> 00:12:50,979 Elsétáltál idáig, 286 00:12:51,063 --> 00:12:52,105 hogy erről beszélj? 287 00:12:52,815 --> 00:12:54,066 Igen. 288 00:12:54,149 --> 00:12:58,445 És hogy megköszönjem, hogy nem mondtad el apádnak… 289 00:12:58,529 --> 00:13:00,614 Hogy tudom, hogy az exemmel kefél? 290 00:13:00,697 --> 00:13:03,867 Nem, ezt majd csak a pszichofarmakológusomnak mondom. 291 00:13:03,951 --> 00:13:06,328 Nem süllyedtél le, és ezt értékelem. 292 00:13:06,411 --> 00:13:07,996 Oké, tisztázzunk valamit! 293 00:13:08,080 --> 00:13:10,123 Nem érted tettem, hanem anyámért. 294 00:13:10,207 --> 00:13:12,417 Nem tudod, mennyire közel áll 295 00:13:12,501 --> 00:13:14,294 a demokrata alelnökjelöltséghez. 296 00:13:14,378 --> 00:13:16,171 Elárulok valamit! 297 00:13:16,255 --> 00:13:18,799 Ha Clayton megtudja, hogy jelölték, 298 00:13:18,882 --> 00:13:19,883 rögtön otthagy, 299 00:13:19,967 --> 00:13:22,052 és visszarohan anyámhoz. 300 00:13:22,135 --> 00:13:24,179 Alig várom, hogy lássam! 301 00:13:24,805 --> 00:13:27,015 Még mindig egy mérges kisfiú vagy. 302 00:13:27,099 --> 00:13:28,851 Sok sikert Nimah megtalálásához! 303 00:13:31,478 --> 00:13:33,564 Ki mondta, hogy Nimah volt? 304 00:13:34,648 --> 00:13:35,732 Te! 305 00:13:37,192 --> 00:13:40,237 És vedd le rólam a kezed, mielőtt bántalak. 306 00:13:46,076 --> 00:13:48,912 Ryan, azt hiszem, lebuktattam magunkat. 307 00:13:53,125 --> 00:13:54,334 Gyere! 308 00:13:55,961 --> 00:13:58,714 A VIZSGA 47. PERCE 309 00:14:01,300 --> 00:14:03,802 Biztos unalmas másodjára az egész. 310 00:14:03,886 --> 00:14:06,305 Nem volt írásbeli vizsga, mikor ide jártam. 311 00:14:06,388 --> 00:14:09,600 Csak gyakorlati arról, hogyan hazudj, csalj és csábíts. 312 00:14:09,683 --> 00:14:12,561 Te mondtad, hogy hagyjalak békén, úgy is tettem. 313 00:14:12,644 --> 00:14:14,271 Te jöttél ide beszélni, 314 00:14:14,354 --> 00:14:15,856 szóval mit tegyek? 315 00:14:16,732 --> 00:14:18,650 Miért nem mondtál nemet Liamnek? 316 00:14:18,734 --> 00:14:20,319 Miért nem mondtad el nekem? 317 00:14:20,402 --> 00:14:22,487 És már végeztél a dolgoddal. 318 00:14:22,571 --> 00:14:23,655 Miért vagy még itt? 319 00:14:23,739 --> 00:14:25,198 Szerinted itt akarok lenni, 320 00:14:25,282 --> 00:14:26,658 hogy lássalak szenvedni? 321 00:14:26,742 --> 00:14:28,869 Gyűlölöm, amit veled tettem. 322 00:14:29,912 --> 00:14:31,121 Majdnem úgy, mint azt, 323 00:14:31,204 --> 00:14:33,206 hogy többet nem nézel rám ugyanúgy. 324 00:14:39,713 --> 00:14:43,258 Gondolom, apád nem árult el neked semmit a tesztről. 325 00:14:43,342 --> 00:14:44,843 Ja, dehogynem. 326 00:14:44,927 --> 00:14:47,930 Szerintem direkt úgy tervezte, hogy megbukjak rajta. 327 00:14:48,013 --> 00:14:50,349 Megőrültél? Az apád fantasztikus. 328 00:14:50,432 --> 00:14:51,642 Azaz katasztrofális. 329 00:14:51,725 --> 00:14:53,393 Ne már! Nagyon büszke rád! 330 00:14:53,477 --> 00:14:56,980 Büszke? Pénzt ajánlott, hogy ma megbukjak, 331 00:14:57,064 --> 00:14:59,733 csak hogy ne hozzam szégyenbe. 332 00:14:59,816 --> 00:15:02,277 Biztosan nem így gondolta. 333 00:15:02,361 --> 00:15:04,780 Csak látni akarja, milyen keményen dolgozol, 334 00:15:04,863 --> 00:15:06,156 el kéne mondanod,… 335 00:15:06,239 --> 00:15:08,241 Értem, miért gondolod így. 336 00:15:08,325 --> 00:15:10,953 Nem tudod, milyen csalódást okozni a szülőknek. 337 00:15:11,036 --> 00:15:12,579 A tökéletes lányuk vagy, 338 00:15:12,663 --> 00:15:14,498 aranyba foglalva, de nekünk 339 00:15:14,581 --> 00:15:16,625 együtt kell ülnünk velük… 340 00:15:16,708 --> 00:15:18,669 Játsszuk el, hogy nem azt mondtad, 341 00:15:18,752 --> 00:15:21,713 hogy szerencse, hogy meghaltak a szüleim, 342 00:15:21,797 --> 00:15:24,508 és most itt hagyom ezt a beszélgetést. 343 00:15:24,591 --> 00:15:26,009 Shelby, én… 344 00:15:29,638 --> 00:15:31,848 Így képezi ki az FBI az ügynökeit? 345 00:15:31,932 --> 00:15:34,142 Játszmákkal elérve, hogy megbukjunk? 346 00:15:34,226 --> 00:15:36,436 Oké! A nagytestvér mindig figyel. 347 00:15:36,520 --> 00:15:37,938 Az utolsó lehetőség. 348 00:15:49,866 --> 00:15:51,159 Állítsd meg! 349 00:15:53,036 --> 00:15:54,287 Miért nem szóltál? 350 00:15:54,371 --> 00:15:56,081 Nem szeretjük a makacsságot. 351 00:15:56,957 --> 00:15:58,834 Láttátok, milyen gyökér vagyok. 352 00:15:58,917 --> 00:16:01,128 Ezért gondoltad, segít, ha eltitkolod? 353 00:16:01,211 --> 00:16:02,295 Nem kaptam lapot, 354 00:16:02,379 --> 00:16:04,339 gondoltam, így akarnak kirúgni. 355 00:16:04,423 --> 00:16:06,174 Majd kiderült, hogy mind üres, 356 00:16:06,258 --> 00:16:08,885 és nem akartam elrontani a játékot, 357 00:16:08,969 --> 00:16:10,262 inkább hallgattam. 358 00:16:10,345 --> 00:16:12,180 Így kétszer annyi időbe telt. 359 00:16:12,264 --> 00:16:15,267 Nem látjátok? Ez nem egy bonyolult teszt. 360 00:16:15,350 --> 00:16:17,310 60 lap van, mert nem akarnak itt. 361 00:16:17,394 --> 00:16:19,646 Már nem lennél itt, ha nem akarnák. 362 00:16:19,730 --> 00:16:22,024 Fogalmatok sincs, miket tettem! 363 00:16:22,941 --> 00:16:24,067 Basszus, én nem… 364 00:16:24,151 --> 00:16:25,694 várom meg, amíg megmondják. 365 00:16:25,777 --> 00:16:27,237 El… el kell mennem. 366 00:16:27,320 --> 00:16:28,572 Brandon, várj! 367 00:16:33,452 --> 00:16:34,911 Ez érdekes volt. 368 00:16:34,995 --> 00:16:36,038 Hallottátok ezt? 369 00:16:37,289 --> 00:16:39,207 Kikapcsolt a légkondi. 370 00:16:41,251 --> 00:16:42,836 Ez a tűzjelző? 371 00:16:42,919 --> 00:16:43,962 Evakuáljunk? 372 00:16:46,298 --> 00:16:48,550 - Zárva az ajtó! - Ez is! 373 00:16:48,633 --> 00:16:49,634 Srácok! 374 00:16:50,302 --> 00:16:51,762 Ez volt a széke alatt. 375 00:16:51,845 --> 00:16:55,098 Brandon vagy nagyon pontos, 376 00:16:55,182 --> 00:16:58,894 vagy valami nagyon fura történik itt. 377 00:17:02,022 --> 00:17:05,067 Öt férfi alakját látom. 378 00:17:05,150 --> 00:17:07,402 Hatan vannak, egy biztos elment. 379 00:17:09,154 --> 00:17:10,614 Van egy női alak is. 380 00:17:16,912 --> 00:17:18,872 Életben van! 381 00:17:18,955 --> 00:17:20,248 Miért nem kommunikált? 382 00:17:23,293 --> 00:17:24,503 Nem! 383 00:17:25,170 --> 00:17:27,422 Ha ők is a felelősek a robbantásért, 384 00:17:27,506 --> 00:17:29,508 sose segített volna nekik benne 385 00:17:29,591 --> 00:17:30,801 önként a nővérem. 386 00:17:30,884 --> 00:17:32,761 Lehet, hogy hasonlítotok, 387 00:17:32,844 --> 00:17:34,971 de különböző emberek vagytok. 388 00:17:35,055 --> 00:17:37,516 Nagyon jó ember! Biztos van rá magyarázat. 389 00:17:37,599 --> 00:17:40,310 Mondjuk az, hogy rám kent 390 00:17:40,393 --> 00:17:42,229 egy tömeggyilkosságot, amiért ő felel! 391 00:17:42,312 --> 00:17:43,980 Érdekes, milyen könnyen 392 00:17:44,064 --> 00:17:46,274 mutogatsz mégis másokra. 393 00:17:46,358 --> 00:17:47,692 - Ártatlan! - Oké! 394 00:17:47,776 --> 00:17:50,362 Még ha igazad is van, akkor is biztos, 395 00:17:50,445 --> 00:17:51,571 hogy tud valamit. 396 00:17:51,655 --> 00:17:55,117 Olyat, amit mindketten akarunk, magától pedig nem jön ki. 397 00:17:55,784 --> 00:17:56,993 Ki kell csalnunk. 398 00:18:01,790 --> 00:18:02,833 Ryan! 399 00:18:04,292 --> 00:18:06,670 Hova mentek? Alexhez? 400 00:18:06,753 --> 00:18:09,297 Próbáltam elmondani, de nem figyeltél. 401 00:18:09,381 --> 00:18:11,133 - Kihasznál! - Nem, ártatlan! 402 00:18:11,216 --> 00:18:12,759 - Meglőtt! - Csak azt mondtam, 403 00:18:12,843 --> 00:18:14,052 hogy segíthessek neki. 404 00:18:14,136 --> 00:18:15,220 Azután, amit velem tett, 405 00:18:15,303 --> 00:18:17,222 el akartam hinni, hogy bűnös, 406 00:18:17,305 --> 00:18:19,099 de valaki felültette. 407 00:18:19,182 --> 00:18:21,601 Natalie, tudom, be kell vinned minket, 408 00:18:21,685 --> 00:18:24,896 de kaphatnánk még egy kis időt? Kérlek! 409 00:18:26,606 --> 00:18:27,774 Egy órátok van. 410 00:18:37,534 --> 00:18:39,035 QFT 6498 411 00:18:44,916 --> 00:18:46,459 Amikor Nimah egyedül van, 412 00:18:46,543 --> 00:18:48,170 megadjuk a jelet. 413 00:18:48,253 --> 00:18:50,422 Van hátul egy fürdő, távol a többiektől. 414 00:18:50,505 --> 00:18:52,883 Várj, amíg ott nem lesz, aztán bemegyek. 415 00:18:52,966 --> 00:18:54,092 Oké. 416 00:18:54,176 --> 00:18:55,844 Mi lesz, ha valaki meglát? 417 00:18:55,927 --> 00:18:58,346 Ami mindig. Tettesd, hogy Nimah vagy. 418 00:18:59,890 --> 00:19:01,349 Oké. 419 00:19:01,433 --> 00:19:02,517 Igen. 420 00:19:08,064 --> 00:19:09,524 A VIZSGA 70. PERCE 421 00:19:09,608 --> 00:19:11,151 00:45:11 422 00:19:11,818 --> 00:19:12,944 Nincs senki odakinn. 423 00:19:13,028 --> 00:19:14,738 Be tudod törni az ablakot? 424 00:19:14,821 --> 00:19:16,489 Golyóálló. 425 00:19:16,573 --> 00:19:17,824 Van bármi szerszámunk? 426 00:19:17,908 --> 00:19:20,202 Nézzetek körül, köszi! 427 00:19:22,871 --> 00:19:24,831 A hidraulikus zár kábelét elvágták, 428 00:19:24,915 --> 00:19:28,001 hogy beszoruljon a következő csukásnál. 429 00:19:29,127 --> 00:19:30,587 Azt mondod, Brandon zárta be? 430 00:19:31,922 --> 00:19:33,006 Mielőtt elment? 431 00:19:33,089 --> 00:19:34,925 Igen, nincs sok értelme, 432 00:19:35,717 --> 00:19:37,344 de adnátok egy kis helyet? 433 00:19:37,427 --> 00:19:39,471 Álljatok kicsit hátrébb! Köszi. 434 00:19:39,554 --> 00:19:43,391 Nem olyan, mint egy vizsga, inkább mint a Fűrész utolsó 10 perce. 435 00:19:43,475 --> 00:19:45,852 Ugyan! Ezt már többször is bejátszották. 436 00:19:45,936 --> 00:19:47,979 Ezzel tesztelnek minket. 437 00:19:48,063 --> 00:19:51,316 Mint mikor azt mondták, válasszunk hármat, vagy kirúgnak 10-et. 438 00:19:51,399 --> 00:19:55,028 Vagy mikor Eric benyelte a golyót a vallatóban. 439 00:19:56,404 --> 00:19:59,908 Tudjuk, hogy idén szélesebbre tárták a kapukat. 440 00:19:59,991 --> 00:20:02,535 Bejuthatott olyan is, mint Eric, titkokkal. 441 00:20:02,619 --> 00:20:04,871 Azt hiszitek, nincs több pszichónk? 442 00:20:04,955 --> 00:20:07,332 Azt mondod, bekattant az ifjabb JFK? 443 00:20:07,415 --> 00:20:08,416 Ez őrület! 444 00:20:08,500 --> 00:20:11,753 A politikusok gyerekei nem éppen kiegyensúlyozottak. 445 00:20:11,836 --> 00:20:13,505 Bár tudnád, elmúlt években 446 00:20:13,588 --> 00:20:15,465 mennyit mentettem meg a börtöntől! 447 00:20:15,548 --> 00:20:16,675 Ráillik a profil. 448 00:20:16,758 --> 00:20:18,593 Ez az, a következő lépés! 449 00:20:18,677 --> 00:20:20,512 - A profilja! - Egyetértek. 450 00:20:20,595 --> 00:20:21,972 Ha valóban baj lenne, 451 00:20:22,055 --> 00:20:23,306 már tudnánk róla. 452 00:20:29,271 --> 00:20:31,606 Ha valóban történne valami ott kinn, 453 00:20:31,690 --> 00:20:33,149 a tesód értünk jönne? 454 00:20:34,192 --> 00:20:38,113 Ha épségben van és szabad, igen, értem jönne. 455 00:20:42,617 --> 00:20:43,618 És érted is. 456 00:20:44,953 --> 00:20:47,539 Oké, ne ragadjunk le itt, srácok! 457 00:20:47,622 --> 00:20:49,833 Bele kell állnunk a játékba, hogy ne veszítsünk. 458 00:20:49,916 --> 00:20:52,794 A bizonyíték a papírhoz vezetett, a megfigyelés Brandonhoz. 459 00:20:52,877 --> 00:20:54,254 Ez nem lehet egybeesés. 460 00:20:54,337 --> 00:20:55,839 Mi jön? A túszmentés? 461 00:20:55,922 --> 00:20:57,841 Mi vagyunk a túszok jelenleg. 462 00:20:57,924 --> 00:20:59,384 A mentőosztag meg sehol. 463 00:20:59,467 --> 00:21:01,928 - Mi van a kihallgatással? - De mégis kivel? 464 00:21:02,012 --> 00:21:03,221 Ki ismeri jól Brandont? 465 00:21:03,305 --> 00:21:04,681 Vasquez, ők kavartak. 466 00:21:04,764 --> 00:21:05,890 Ne velem törődj! 467 00:21:05,974 --> 00:21:07,726 Nem személyes, csak a teszt miatt kell. 468 00:21:07,809 --> 00:21:09,394 Fletcher nem őrült. 469 00:21:09,477 --> 00:21:11,271 Akkor jobb buli lenne vele. 470 00:21:12,522 --> 00:21:14,733 Ha szerintetek segítene, kérdezzetek! 471 00:21:19,571 --> 00:21:21,698 Nimah a helyén. Raina, menj! 472 00:21:27,954 --> 00:21:29,581 2288 473 00:21:35,795 --> 00:21:37,589 Mit kerestél odakinn? 474 00:21:39,215 --> 00:21:40,342 Vásároltam. 475 00:21:42,010 --> 00:21:43,511 Rejtőzés közben? 476 00:21:44,471 --> 00:21:46,681 Senki nem látott, nyugi! 477 00:21:46,765 --> 00:21:48,683 Óvatos vagyok, mint mindig. 478 00:22:08,328 --> 00:22:10,455 Miért vagy itt? 479 00:22:10,538 --> 00:22:14,167 Csináld, amit mondok, hogy ne haljunk meg! 480 00:22:15,293 --> 00:22:17,128 Minden oké odabenn? 481 00:22:17,212 --> 00:22:20,298 Jól vagyok. Egy perc! 482 00:22:22,550 --> 00:22:23,802 Oké? 483 00:22:24,344 --> 00:22:25,512 Oké. 484 00:22:38,316 --> 00:22:40,235 Időpazarlás Alex barátait keresni. 485 00:22:40,318 --> 00:22:41,403 Hozzá kell vezetniük. 486 00:22:41,486 --> 00:22:43,822 Ha elvágjuk a forrásait, könnyebb megtalálni. 487 00:22:43,905 --> 00:22:44,989 Mert csapatjátékos. 488 00:22:45,073 --> 00:22:46,282 Ha nincs csapata… 489 00:22:46,366 --> 00:22:48,368 - Talál valaki mást! - Liam! 490 00:22:51,579 --> 00:22:52,914 Booth és Shelby meglógott. 491 00:22:53,665 --> 00:22:55,417 - Elvesztetted őket? - Azt hiszik. 492 00:22:57,252 --> 00:22:58,795 Nyomkövetőt tettem Boothra. 493 00:22:58,878 --> 00:23:01,756 - Odavezet Alexhez. - Remek munka! 494 00:23:04,008 --> 00:23:04,843 A VIZSGA 92. PERCE 495 00:23:04,926 --> 00:23:05,927 Lefekszel Brandonnal, 496 00:23:06,010 --> 00:23:07,137 de semmit nem tudsz róla. 497 00:23:07,220 --> 00:23:08,805 Nem sokat beszélgetünk. 498 00:23:08,888 --> 00:23:11,057 Nem mindenki tapad rá a másikra. 499 00:23:11,141 --> 00:23:13,184 Figyu, csak mondj valamit! 500 00:23:13,268 --> 00:23:15,478 Fél óránk van hátra a vizsgából, 501 00:23:15,562 --> 00:23:17,856 és te se akarsz ebben a kohóban ülni. 502 00:23:17,939 --> 00:23:19,357 Nem tud semmit, 503 00:23:19,441 --> 00:23:21,443 mert ez nem a vizsga része! 504 00:23:21,526 --> 00:23:23,361 Akkor mik voltak az üres lapok? 505 00:23:23,445 --> 00:23:25,196 Kit érdekel? 506 00:23:25,280 --> 00:23:26,865 Talán te mást gondolsz, 507 00:23:26,948 --> 00:23:30,285 de én láttam a pánikot Brandon szemében, ahogy kifutott. 508 00:23:30,368 --> 00:23:32,704 Ugyanazt, amit Eric szemében láttam, 509 00:23:32,787 --> 00:23:34,956 mikor első nap a vallatóba mentünk. 510 00:23:35,039 --> 00:23:36,749 Ugyanolyan volt. 511 00:23:36,833 --> 00:23:40,003 Igaza van. Brandon nem volt önmaga mostanában. 512 00:23:41,754 --> 00:23:44,090 Múlt éjjel órákra elment sétálni. 513 00:23:44,174 --> 00:23:47,093 Majd visszajött, és arról beszélt, milyen káosz az FBI, 514 00:23:47,177 --> 00:23:49,554 és hogy valamit tenni kellene. 515 00:23:50,388 --> 00:23:52,140 Egy rakás gyógyszere lenne, 516 00:23:52,223 --> 00:23:54,142 de nem mindig veszi be őket. 517 00:23:54,225 --> 00:23:56,102 Mikor ment el tegnap sétálni? 518 00:23:56,186 --> 00:23:58,813 Este tíz, fél 11 felé. Miért? 519 00:23:58,897 --> 00:24:00,565 Talán ez a következő lépés! 520 00:24:00,648 --> 00:24:02,567 Simon, tekerd vissza, kérlek! 521 00:24:10,033 --> 00:24:12,619 Igen, ez Fletcher. 522 00:24:19,542 --> 00:24:21,127 Mi a fenét csinál? 523 00:24:29,969 --> 00:24:31,137 Mi?! 524 00:24:31,221 --> 00:24:33,556 Brandon búcsúajándékot hagyott nekünk. 525 00:24:35,683 --> 00:24:37,393 00:22:36 526 00:24:39,687 --> 00:24:41,272 - Igazi? Annak tűnik. - Igen! 527 00:24:41,356 --> 00:24:43,691 Persze! Most láttuk, ahogy beszerelte. 528 00:24:43,775 --> 00:24:45,109 Nem lehet igazi. 529 00:24:45,193 --> 00:24:46,319 Utasíthatták rá. 530 00:24:46,402 --> 00:24:48,154 Nyilván a teszt része. 531 00:24:48,238 --> 00:24:49,447 Mi van, ha tévedsz? 532 00:24:49,531 --> 00:24:50,782 Parrish sosem téved. 533 00:24:50,865 --> 00:24:51,866 Ösztönei vannak. 534 00:24:51,950 --> 00:24:54,744 Csak ha most téved, akkor meghalunk. 535 00:24:54,827 --> 00:24:57,747 Oké, ha igazi, hatástalanítanunk kell, 536 00:24:57,830 --> 00:24:59,707 mert nem tudunk kimenni. 537 00:24:59,791 --> 00:25:01,459 Ha nem igazi, hanem teszt, 538 00:25:01,543 --> 00:25:02,460 ahogy gondolom, 539 00:25:02,544 --> 00:25:04,379 akkor a deaktiválás a megoldás. 540 00:25:04,462 --> 00:25:07,048 Szerintem a „bomba” az ajtókhoz van kötve. 541 00:25:07,131 --> 00:25:10,134 Akkor hatástalanítjuk a bombát, hátha éles? 542 00:25:10,218 --> 00:25:11,803 Nem tudjuk, hogyan kell. 543 00:25:11,886 --> 00:25:14,556 Ő talán tudja, már volt dolga bombákkal. 544 00:25:16,474 --> 00:25:17,725 Integrált időzítő 545 00:25:17,809 --> 00:25:19,978 redundanciákkal a módosítás ellen. 546 00:25:20,061 --> 00:25:23,773 Dupla aksi és higanykapcsoló, amely nyomásérzékelőként működik. 547 00:25:23,856 --> 00:25:25,191 És 5 kiló C-4. 548 00:25:25,275 --> 00:25:26,526 Nem tűnik kamunak. 549 00:25:26,609 --> 00:25:27,860 Hatástalanítható? 550 00:25:27,944 --> 00:25:29,028 20 perc alatt? 551 00:25:30,196 --> 00:25:31,489 - Igen. - Oké! 552 00:25:31,573 --> 00:25:33,992 Adjatok egy kis helyet, oké? 553 00:25:36,202 --> 00:25:37,328 Oké! 554 00:25:47,964 --> 00:25:51,092 Idióták, tudjátok, mennyire elszúrtatok mindent?! 555 00:25:51,175 --> 00:25:52,385 Nem segítettetek! 556 00:25:52,468 --> 00:25:55,597 Ezzel a nővérem életét kockáztatjátok! 557 00:25:55,680 --> 00:25:58,182 Vissza kell mennem, mielőtt baja esik! 558 00:25:58,266 --> 00:25:59,475 Meg kell védenem. 559 00:25:59,559 --> 00:26:00,602 -Mitől? -Magadtól? 560 00:26:00,685 --> 00:26:03,229 Tudjuk, hogy a Grand Centralnál voltál. Miért? 561 00:26:03,313 --> 00:26:05,982 Mert több hónapnyi beépülés után tudtam, 562 00:26:06,065 --> 00:26:08,026 hogy a sejt hamarosan támad, 563 00:26:08,109 --> 00:26:09,402 de azt nem, hogy hol. 564 00:26:09,485 --> 00:26:13,281 Minden nevezetességet megnéztem nyomok után kutatva, 565 00:26:13,364 --> 00:26:14,574 de nem találtam semmit. 566 00:26:14,657 --> 00:26:17,702 Ha ez igaz, miért nem jöttél elő a robbantás után? 567 00:26:17,785 --> 00:26:19,203 Hamza, a sejt vezetője 568 00:26:19,287 --> 00:26:21,623 az erő szimbólumát akarta felrobbantani. 569 00:26:21,706 --> 00:26:25,918 Két nappal a robbantás előtt elment, és azóta nem jött vissza. 570 00:26:26,002 --> 00:26:27,795 Őrá vártam. 571 00:26:27,879 --> 00:26:30,798 Rájöttem, hogy csak ő tudja, mi következik, 572 00:26:30,882 --> 00:26:33,301 így a robbantás előtti napokban 573 00:26:33,384 --> 00:26:35,303 sikerült a bizalmába férkőznöm. 574 00:26:36,721 --> 00:26:37,930 Lefeküdtél vele? 575 00:26:39,349 --> 00:26:43,436 Kézben volt tartva a helyzet, és ezt nem akartam Rainától kérni. 576 00:26:44,312 --> 00:26:47,231 Ki kell hoznunk onnan, mielőtt Hamza visszatér. 577 00:26:47,315 --> 00:26:49,359 Elvárhat tőle valamit. 578 00:26:52,403 --> 00:26:53,446 Hamza! 579 00:26:53,529 --> 00:26:56,366 - HOL VOLTÁL? - ELŐKÉSZÜLETEKET TETTEM. 580 00:26:58,117 --> 00:26:59,535 MIRE? 581 00:26:59,619 --> 00:27:01,371 MÁR MEGTÖRTÉNT, NEM? 582 00:27:01,454 --> 00:27:02,789 NEM. 583 00:27:04,457 --> 00:27:05,541 A MIÉNK MÉG HÁTRAVAN. 584 00:27:05,625 --> 00:27:10,421 NEM BIZTONSÁGOS ITT NEKÜNK. ELHAGYJUK AZ ORSZÁGOT. 585 00:27:10,505 --> 00:27:11,923 MÉG MA ESTE, EGYÜTT. 586 00:27:12,006 --> 00:27:13,341 MI A BAJ? 587 00:27:14,217 --> 00:27:15,176 MONDD! 588 00:27:15,259 --> 00:27:18,221 NÉZZ RÁM! 589 00:27:18,304 --> 00:27:19,597 Csapdába került. 590 00:27:31,150 --> 00:27:33,319 Az FBI a nyakunkon van. Mindünkén! 591 00:27:34,737 --> 00:27:36,989 Nem megyünk sehova Raina nélkül. 592 00:27:40,034 --> 00:27:40,993 00:16:05 593 00:27:41,077 --> 00:27:43,996 Talán hatástalanítható, ha el tudom vágni az aksitól… 594 00:27:44,080 --> 00:27:45,123 De ha tévedek… 595 00:27:45,707 --> 00:27:46,791 Csináld! 596 00:27:48,251 --> 00:27:49,293 Igen. 597 00:27:51,879 --> 00:27:53,464 00:15:52 598 00:27:54,173 --> 00:27:55,383 Oké. 599 00:27:55,466 --> 00:27:57,552 Oké, kinyílt az ajtó! Menjünk! 600 00:27:57,635 --> 00:27:58,845 Ne, várjatok! 601 00:28:01,097 --> 00:28:02,306 Mi a fene történt? 602 00:28:02,390 --> 00:28:03,599 Másodlagos kioldó. 603 00:28:03,683 --> 00:28:05,643 Mozgásérzékelő, vagy távolról aktiválták. 604 00:28:05,727 --> 00:28:06,936 Leállítható máshogy? 605 00:28:07,019 --> 00:28:08,604 A világot kellene megmentenünk, 606 00:28:08,688 --> 00:28:10,314 nem egy teremben meghalni. Menjünk! 607 00:28:10,398 --> 00:28:13,901 Nem tudom, igazi bomba-e, vagy csak valami szar teszt, 608 00:28:13,985 --> 00:28:15,611 de nem mozdulhatok… 609 00:28:17,238 --> 00:28:19,866 Ti önként jelentkeztetek, engem megkerestek. 610 00:28:19,949 --> 00:28:21,617 Nem akartam ezt egész életemben. 611 00:28:21,701 --> 00:28:23,828 - Én… bocs, de… - Menj! 612 00:28:23,911 --> 00:28:25,413 Nem baj! 613 00:28:25,496 --> 00:28:27,206 Menjetek! 614 00:28:27,290 --> 00:28:28,666 Nektek is menni kéne. 615 00:28:28,750 --> 00:28:30,460 Hogy segíthetünk? Mondd el! 616 00:28:30,543 --> 00:28:32,086 Vezess végig a lépéseken! 617 00:28:32,170 --> 00:28:36,257 Az időzítőpanel mögé kell férkőznünk, de ahhoz el kell távolítani 618 00:28:36,340 --> 00:28:37,925 a higanykapcsolót, szóval 619 00:28:38,009 --> 00:28:41,012 Shelby, Ryan, vegyétek le azokat! 620 00:28:41,095 --> 00:28:42,764 Melyikeket? 621 00:28:42,847 --> 00:28:44,432 - A szélső dobozok. - Ezek? 622 00:28:44,515 --> 00:28:45,641 - Igen. - Rendben. 623 00:28:45,725 --> 00:28:48,519 De nagyon, nagyon óvatosan vegyétek le! 624 00:28:48,603 --> 00:28:50,563 Oké, Shelby, jól vagy? 625 00:28:51,481 --> 00:28:55,151 Jó, három, kettő, egy! 626 00:28:58,029 --> 00:28:59,447 Oké! 627 00:28:59,530 --> 00:29:02,241 Alex, csúsztasd le azt a panelt! 628 00:29:02,325 --> 00:29:03,701 - Ezt? - Igen. 629 00:29:05,703 --> 00:29:07,830 Kék vezetéket keresünk. 630 00:29:08,498 --> 00:29:09,707 Nincs olyan! 631 00:29:09,791 --> 00:29:12,460 Akkor Vasquezzel együtt 632 00:29:12,543 --> 00:29:16,547 ki kell húznotok a lila és a piros drótot teljesen egyszerre! 633 00:29:17,256 --> 00:29:20,092 Három, kettő, egy! 634 00:29:23,763 --> 00:29:25,640 00:04:24 635 00:29:25,723 --> 00:29:29,644 Oké, ha ez igazi, mennetek kéne. 636 00:29:29,727 --> 00:29:31,020 Nem megyünk sehova. 637 00:29:31,729 --> 00:29:33,105 Együtt csináljuk. 638 00:29:33,189 --> 00:29:34,565 Imádkozni szeretnék, 639 00:29:34,649 --> 00:29:37,068 de csak Joan Osborne-dalszövegek jutnak eszembe. 640 00:29:37,819 --> 00:29:40,029 Tudok kábé négy dalt a Pippinből. 641 00:29:40,112 --> 00:29:41,489 Vagy a Fantasticks-et. 642 00:29:41,572 --> 00:29:44,367 Inkább haljunk meg, minthogy énekelni halljunk! 643 00:29:58,256 --> 00:29:59,590 00:00:00 644 00:30:04,470 --> 00:30:06,013 Gratulálok! 645 00:30:06,097 --> 00:30:08,766 Az ország köszöni az áldozatotokat. 646 00:30:19,110 --> 00:30:20,444 Hihetetlen, hogy ezt tetted! 647 00:30:20,528 --> 00:30:21,863 Ha a helyettes erre kér, 648 00:30:21,946 --> 00:30:23,072 akkor csinálod. 649 00:30:23,155 --> 00:30:24,490 Mi van a többiekkel? 650 00:30:24,574 --> 00:30:27,326 Aki elmenekült, az megbukott. 651 00:30:27,410 --> 00:30:28,953 Ez azért elég durva, nem? 652 00:30:29,036 --> 00:30:32,164 Ha nem vagy hajlandó feláldozni magad az országért, 653 00:30:32,248 --> 00:30:33,541 minek vagy itt? 654 00:30:41,340 --> 00:30:43,092 Hamza még tervez valamit. 655 00:30:43,175 --> 00:30:46,721 Ha nem a pályaudvari támadás volt az, akkor valami más lesz. 656 00:30:46,804 --> 00:30:47,763 Mire célzol? 657 00:30:47,847 --> 00:30:50,850 Ha fegyverekkel rontunk be, sose tudjuk meg. 658 00:30:50,933 --> 00:30:51,976 Cseréljünk vissza! 659 00:30:52,059 --> 00:30:53,811 Nem, túl veszélyes! 660 00:30:53,895 --> 00:30:56,272 Ott van! Megtudhatok tőle dolgokat. 661 00:30:56,355 --> 00:30:57,857 Vagy segíthetsz neki befejezni. 662 00:30:57,940 --> 00:31:00,109 Nem! Ez a küldetésem! 663 00:31:00,192 --> 00:31:01,986 Ha bármivel bepróbálkozik Rainánál, 664 00:31:02,069 --> 00:31:04,906 rájön, hogy nem én vagyok, és megöli a testvérem! 665 00:31:04,989 --> 00:31:06,282 Kérlek! 666 00:31:06,949 --> 00:31:08,910 El kell engednetek. 667 00:31:09,619 --> 00:31:10,661 Alex? 668 00:31:10,745 --> 00:31:13,956 Nem kompromittálhatok egy másik ügynököt a saját biztonságomért. 669 00:31:14,916 --> 00:31:17,168 Megtudom az igazat, ígérem! 670 00:31:18,461 --> 00:31:20,296 Rendben. Figyelj! 671 00:31:21,380 --> 00:31:22,965 Fél percre leszünk tőled. 672 00:31:23,049 --> 00:31:25,885 Hozd ki Rainát, mi pedig megvédjük, oké? 673 00:31:25,968 --> 00:31:27,345 Oké. 674 00:31:28,137 --> 00:31:29,347 Nimah visszacserél. 675 00:31:29,430 --> 00:31:31,349 Hátsó ajtó, két perc múlva. 676 00:31:32,183 --> 00:31:33,684 AGGÓDTAM ÉRTED. 677 00:31:33,768 --> 00:31:35,728 EZÉRT VOLTÁL AZ IRODÁMBAN? 678 00:31:36,646 --> 00:31:38,314 MIT KERESTÉL ITT? 679 00:31:39,899 --> 00:31:44,070 MIÉRT VESZEKSZÜNK? HIÁNYOZTÁL! 680 00:31:47,949 --> 00:31:51,619 Tudtam, hogy igazad van, és hogy kamu a bomba. 681 00:31:51,702 --> 00:31:53,329 Nem tudtad. 682 00:31:53,412 --> 00:31:54,872 Mégsem futottál el. 683 00:31:54,956 --> 00:31:56,999 Ja, jó hülye vagyok, mi? 684 00:31:57,792 --> 00:32:00,211 Nem éppen erre gondoltam. 685 00:32:00,294 --> 00:32:02,463 Kösz, hogy próbáltál megmenteni minket. 686 00:32:02,546 --> 00:32:04,423 Téged csak muszájból. 687 00:32:04,507 --> 00:32:06,634 Tudom, hogy mérges vagy. 688 00:32:07,301 --> 00:32:09,804 De fogalmad sincs, milyen fájdalmas 689 00:32:09,887 --> 00:32:11,806 elrejteni magad a világ elől. 690 00:32:11,889 --> 00:32:15,142 Csak arra gondolsz, hogy rád milyen hatással volt ez. 691 00:32:15,226 --> 00:32:17,561 Viszont nekünk is nehéz volt. 692 00:32:24,568 --> 00:32:25,653 Jól vagyok. 693 00:32:27,113 --> 00:32:29,657 Nem vagy jól, mérges vagy. 694 00:32:30,825 --> 00:32:33,619 Milliós fizetést dobtam el azért, 695 00:32:33,703 --> 00:32:37,873 hogy nevetséges célt szolgáljak: valóságot, igazságot, 696 00:32:37,957 --> 00:32:39,625 meg a többi Supermanes szart. 697 00:32:39,709 --> 00:32:43,379 Aztán másodperceken múlt az egész! 698 00:32:43,462 --> 00:32:44,630 Másodperceken. 699 00:32:45,506 --> 00:32:46,966 Sajnálom! 700 00:32:47,049 --> 00:32:49,927 Lehet, hogy kétségeid vannak Gáza miatt, 701 00:32:50,011 --> 00:32:52,013 de te mentettél meg mindenkit, 702 00:32:52,096 --> 00:32:54,974 én meg elfutottam egy petárda elől. 703 00:32:56,100 --> 00:32:58,310 Szóval mennem kell. 704 00:33:00,730 --> 00:33:01,897 Szívás. 705 00:33:03,774 --> 00:33:05,401 Viszont igazságos. 706 00:33:07,945 --> 00:33:11,032 Utolsó esély leleplezni Simon Asher kilétét. 707 00:33:13,409 --> 00:33:17,038 Talán jobb is így. Legalább rejtélyes maradsz. 708 00:33:18,456 --> 00:33:19,999 Hiányozni fogsz. 709 00:33:49,862 --> 00:33:53,699 Furán értelmezed azt, hogy „maradj távol tőlem”. 710 00:33:55,076 --> 00:33:56,577 Bocsánatot kérnék, ha… 711 00:33:56,660 --> 00:33:57,995 Ne kérj több bocsánatot! 712 00:33:58,871 --> 00:34:00,831 Bíztam benned, az én hibám. 713 00:34:00,915 --> 00:34:02,917 Döntéseket hoztam, az én hibám. 714 00:34:03,584 --> 00:34:05,586 Mindketten titkokkal érkeztünk. 715 00:34:05,669 --> 00:34:09,173 Én az apámmal, te Chicagóval. 716 00:34:12,968 --> 00:34:14,011 Semmi? 717 00:34:17,598 --> 00:34:19,350 Ryan Booth már csak ilyen, 718 00:34:19,433 --> 00:34:21,352 vagy hívjalak Booth ügynöknek? 719 00:34:21,435 --> 00:34:22,978 „Különleges ügynök” a helyes. 720 00:34:23,062 --> 00:34:25,940 Azért nem árultam el a titkod senkinek, 721 00:34:26,023 --> 00:34:27,983 mert nem az én titkom. 722 00:34:28,526 --> 00:34:31,362 Az is az én hibám. De ez a tied. 723 00:34:34,448 --> 00:34:36,325 Chicago elbukott művelet volt. 724 00:34:40,871 --> 00:34:44,959 Valaki felettem elszúrta, és… 725 00:34:49,839 --> 00:34:51,423 Emberek sérültek meg. 726 00:34:52,341 --> 00:34:54,969 Elvállaltam, mert jó katona vagyok. 727 00:34:55,052 --> 00:34:56,846 Tettem, amire a felettesem kért, 728 00:34:56,929 --> 00:34:59,140 és látod, mi lett a vége. 729 00:34:59,223 --> 00:35:01,475 Liam volt a felettesed. 730 00:35:02,434 --> 00:35:04,436 Nem akartam ezt a megbízatást. 731 00:35:04,520 --> 00:35:07,231 Számtalanszor mondtam neki nemet. 732 00:35:07,314 --> 00:35:10,401 De muszáj volt vállalni, ha jövőt akartam az FBI-nál. 733 00:35:12,236 --> 00:35:13,654 Egész idáig… 734 00:35:15,322 --> 00:35:18,075 téged hibáztattalak, amiért elvállaltad. 735 00:35:18,159 --> 00:35:19,869 Nem volt választásod. 736 00:35:20,744 --> 00:35:22,496 Sajnálom, Ryan. 737 00:35:23,706 --> 00:35:24,957 Én is sajnálom. 738 00:35:33,257 --> 00:35:34,550 Ha Calebet keresi, 739 00:35:34,633 --> 00:35:37,303 elköszönni ment az elemzőtől, akit elküldtek. 740 00:35:37,386 --> 00:35:38,762 Átment? 741 00:35:39,471 --> 00:35:42,057 Miranda tesztjén, és az Önén is. 742 00:35:42,141 --> 00:35:44,560 Igazából nem akarta, hogy megbukjon, nem? 743 00:35:44,643 --> 00:35:46,812 Miss Wyatt, a fiam egy szerencsétlen. 744 00:35:46,896 --> 00:35:48,314 Szeretném, hogy a helyén legyen. 745 00:35:48,397 --> 00:35:50,858 Csak tudom, hogy az nem itt van. 746 00:35:50,941 --> 00:35:53,194 Ha belegondol, maga is egyetért velem. 747 00:35:53,277 --> 00:35:54,445 Nem értek egyet. 748 00:35:54,528 --> 00:35:55,654 Majd fog. 749 00:35:55,738 --> 00:35:59,408 Caleb okos, bátor és jó képességű, 750 00:35:59,491 --> 00:36:01,035 és igenis idetartozik. 751 00:36:01,118 --> 00:36:05,497 Miss Wyatt, nem azért vagyok vele kemény, mert nem hiszek benne. 752 00:36:05,581 --> 00:36:08,209 Azért, mert csak így maradhat életben. 753 00:36:08,292 --> 00:36:11,045 Nagyobb veszélyt jelent önmagára, mint gondolná. 754 00:36:11,128 --> 00:36:12,213 De én tudom. 755 00:36:12,296 --> 00:36:14,089 Ott voltam. 756 00:36:14,173 --> 00:36:15,382 Megmentettem az életét 757 00:36:15,466 --> 00:36:17,843 és a körülötte lévőkét a két kezemmel. 758 00:36:18,385 --> 00:36:21,013 Jó volt ismét találkozni, talán nem utoljára. 759 00:36:22,681 --> 00:36:25,893 Nem tudjuk tovább titokban tartani a műveletet. 760 00:36:25,976 --> 00:36:27,228 Asherről gondoskodtam. 761 00:36:28,145 --> 00:36:31,190 Nem csak róla van szó, az egész osztályról. 762 00:36:31,273 --> 00:36:32,983 Nem hazudhatunk tovább. 763 00:36:33,067 --> 00:36:35,945 A hazugság kis ár a projekt érdekében. 764 00:36:36,028 --> 00:36:37,696 Úgy gondolja, védelmez minket, 765 00:36:37,780 --> 00:36:41,158 de azt várja, hogy tegyük az életünket egymás kezébe. 766 00:36:41,242 --> 00:36:43,994 Ehhez őszinteség kell. 767 00:36:44,078 --> 00:36:45,871 Bizalom kell. 768 00:36:46,580 --> 00:36:49,083 Megérdemlik, hogy tudják, kik vagyunk. 769 00:36:50,084 --> 00:36:52,836 Ha a titkunkat nem bízhatjuk rájuk, 770 00:36:52,920 --> 00:36:54,922 hogy bízhatnánk rájuk az életünket? 771 00:36:59,635 --> 00:37:02,513 Gratulálok a sikeres vizsgához… 772 00:37:13,065 --> 00:37:14,525 Mit tettél? 773 00:37:14,608 --> 00:37:16,986 Tudom, amit nem akarod, hogy tudjak. 774 00:37:17,069 --> 00:37:18,320 Elmondtam mindent. 775 00:37:18,404 --> 00:37:20,364 Nem, ezzel tisztában vagyunk. 776 00:37:20,447 --> 00:37:22,283 Alkut ajánlok, Liam. 777 00:37:22,366 --> 00:37:25,577 Elfelejtek mindent, és az apám után sem kutatok, 778 00:37:25,661 --> 00:37:27,788 veled és az EAD-vel kapcsolatban. 779 00:37:27,871 --> 00:37:30,374 Ha visszaengeded Booth ügynököt a pályára, 780 00:37:30,457 --> 00:37:32,042 amiért annyit dolgozott. 781 00:37:34,962 --> 00:37:36,255 És ha nem? 782 00:37:36,338 --> 00:37:39,800 Akkor addig ások, amíg meg nem találom, 783 00:37:39,883 --> 00:37:42,678 mit takartattatok el vele Claytonnal Chicagóban. 784 00:37:43,470 --> 00:37:44,972 A te döntésed. 785 00:37:46,140 --> 00:37:47,766 Remélem, Nimah megoldja. 786 00:37:47,850 --> 00:37:49,977 Ezután távol kell maradnod tőlem. 787 00:37:50,060 --> 00:37:52,313 Túl sokan sérülnek meg mellettem. 788 00:37:53,314 --> 00:37:55,065 Erről már lemaradtunk. 789 00:37:56,900 --> 00:37:59,069 Miért csinálod mindezt? 790 00:38:01,864 --> 00:38:03,824 Vasquez, mehet! 791 00:38:05,117 --> 00:38:06,744 FBI! FBI! Ne mozduljanak! 792 00:38:06,827 --> 00:38:09,246 Földre! Le a földre! 793 00:38:09,997 --> 00:38:11,665 Kifelé! Kifelé! Lebuktunk! 794 00:38:17,880 --> 00:38:19,131 Maradj ott! 795 00:38:22,926 --> 00:38:24,345 Gyere, menjünk! Menjünk! 796 00:38:42,196 --> 00:38:44,073 Elraboltunk, nem csináltatok rosszat. 797 00:38:44,156 --> 00:38:45,491 Mennünk kellene… 798 00:38:49,703 --> 00:38:50,704 Menjetek! 799 00:38:53,791 --> 00:38:55,125 Gyerünk, gyerünk! 800 00:39:01,673 --> 00:39:05,052 A teszt nem csak a túlélésről szólt. 801 00:39:06,637 --> 00:39:08,680 Az áldozathozásról is. 802 00:39:08,764 --> 00:39:10,432 Ez a kettő együtt jár. 803 00:39:10,516 --> 00:39:11,558 NIMAH AMIN 804 00:39:12,935 --> 00:39:14,561 Nimah miért bukott meg? 805 00:39:14,645 --> 00:39:17,815 A terepen együtt kell működni a többi ügynökkel, 806 00:39:17,898 --> 00:39:18,941 nem számít, mibe kerül. 807 00:39:20,442 --> 00:39:21,944 Hol vannak a cuccaik? 808 00:39:23,278 --> 00:39:24,613 Nem mondta el a fiúd? 809 00:39:25,864 --> 00:39:27,199 Az elemzők végeztek. 810 00:39:28,033 --> 00:39:30,077 Ez a záróvizsgájuk volt. 811 00:39:31,412 --> 00:39:33,705 Azoknak, akik átmentek. 812 00:39:34,373 --> 00:39:36,625 Ez a munka próbára teszi majd magukat. 813 00:39:36,708 --> 00:39:39,044 Túl fogja lépni a limitüket. 814 00:39:40,337 --> 00:39:42,256 Remélem, fontos, óráról lógok. 815 00:39:43,173 --> 00:39:45,050 Igazából nem lógsz. 816 00:39:46,385 --> 00:39:47,719 Visszakapod a jelvényt. 817 00:39:49,096 --> 00:39:51,765 Azt akarod mondani, hogy „köszönöm”. 818 00:39:52,349 --> 00:39:53,600 Gondolkozhatok rajta? 819 00:39:54,643 --> 00:39:55,811 Azt akarod mondani, hogy 820 00:39:55,894 --> 00:39:57,688 „Igen, Booth, gondolkozz!”. 821 00:39:57,771 --> 00:39:58,897 Tartozol ennyivel. 822 00:40:02,734 --> 00:40:04,528 Próbákat fog állítani, 823 00:40:06,697 --> 00:40:08,949 és mindig meglepetéseket okoz majd. 824 00:40:09,032 --> 00:40:10,159 Végeztél? 825 00:40:10,242 --> 00:40:13,162 Lelépsz búcsúzás nélkül? 826 00:40:15,747 --> 00:40:17,291 Miért van ez rajtad? 827 00:40:18,250 --> 00:40:20,711 Azt mondták, még nem végeztek velem, 828 00:40:20,794 --> 00:40:22,045 és újra ügynöktanonc lettem. 829 00:40:22,754 --> 00:40:24,590 Nem tudom, mit mondtál apámnak, 830 00:40:25,382 --> 00:40:26,508 de köszönöm. 831 00:40:27,885 --> 00:40:29,261 Rendben? 832 00:40:34,308 --> 00:40:37,895 A vizsga megmutatta, hogy képesek áldozatot hozni 833 00:40:38,562 --> 00:40:40,230 a nagyobb jó érdekében. 834 00:40:40,314 --> 00:40:43,400 Ezért vannak maguk itt, és a többiek pedig nem. 835 00:40:43,484 --> 00:40:46,737 Eljött az ideje, hogy én is megosszak valamit. 836 00:40:51,450 --> 00:40:54,119 Folyamatban volt egy projektem Nimah Aminnel, 837 00:40:54,203 --> 00:40:56,788 és a testvérével, Rainával, mióta ideérkeztek. 838 00:40:56,872 --> 00:40:59,166 Bízom mindannyiukban, 839 00:40:59,249 --> 00:41:03,378 hogy támogatják ezt a két bátor nőt, 840 00:41:03,462 --> 00:41:04,838 és megőrzik a titkukat. 841 00:41:05,631 --> 00:41:07,216 Kettő van belőle? 842 00:41:07,299 --> 00:41:08,717 Szia! 843 00:41:16,016 --> 00:41:17,184 Raina vagyok. 844 00:41:19,603 --> 00:41:20,687 „Baj-na”? 845 00:41:22,814 --> 00:41:24,274 FBI AKADÉMIA QUANTICO 846 00:41:28,946 --> 00:41:32,282 Vagy életben maradnak együtt, vagy meghalnak egyedül. 847 00:41:34,409 --> 00:41:35,953 Maguk választanak. 848 00:41:46,213 --> 00:41:48,590 Gyere, ne álljunk meg! 849 00:41:48,674 --> 00:41:50,384 Megállni! Eldobni a fegyvert! 850 00:41:50,467 --> 00:41:51,760 - Natalie! - Ne mozdulj! 851 00:41:51,843 --> 00:41:53,262 - Natalie! - Fel a kezekkel! 852 00:41:53,345 --> 00:41:54,972 Most! 853 00:41:55,055 --> 00:41:56,807 Oké, oké! 854 00:41:56,890 --> 00:41:59,726 Natalie, feladom, komolyan! 855 00:41:59,810 --> 00:42:00,852 Vigyél be, de… 856 00:42:01,562 --> 00:42:02,896 De segíts Ryannek! 857 00:42:02,980 --> 00:42:04,231 Kérlek! 858 00:42:05,566 --> 00:42:06,775 Natalie, kérlek! 859 00:42:07,859 --> 00:42:08,735 Menjetek! 860 00:42:09,611 --> 00:42:10,612 Most azonnal! 861 00:42:12,281 --> 00:42:13,156 Menjetek! 862 00:42:55,115 --> 00:42:57,492 A feliratot fordította: Fazekas Evelin