1 00:00:00,168 --> 00:00:03,212 Nazywam się Alex Parrish i zostałam wrobiona. 2 00:00:03,296 --> 00:00:06,174 Zaczęło się osiem miesięcy temu w akademii FBI. 3 00:00:06,257 --> 00:00:07,133 Co tu robisz? 4 00:00:07,216 --> 00:00:10,386 Booth, mówiłem ci, że już nie pilnujesz Alex Parrish. 5 00:00:10,470 --> 00:00:13,639 Skończ gadać. Spaliłeś własną akcję z Alex. 6 00:00:13,723 --> 00:00:15,600 - Nimah? Gotowa? - Simon! 7 00:00:15,683 --> 00:00:17,310 - Co się dzieje? - Simon, proszę. 8 00:00:17,393 --> 00:00:19,312 - Pozwól nam wyjaśnić. - Kim jesteś? 9 00:00:19,395 --> 00:00:21,481 Wypuśćcie mnie! 10 00:00:21,564 --> 00:00:23,357 Booth ma chyba kontakt z Parrish. 11 00:00:23,441 --> 00:00:25,109 Może jej pomagać. 12 00:00:25,193 --> 00:00:26,694 Jedna z bliźniaczek. Na dworcu. 13 00:00:26,778 --> 00:00:27,945 Jeszcze przed atakiem. 14 00:00:28,029 --> 00:00:29,322 To oni. 15 00:00:33,910 --> 00:00:37,830 Ćwierć miliona osób codziennie przewija się przez dworzec. 16 00:00:37,914 --> 00:00:39,749 Zbieg okoliczności, to nie dowód. 17 00:00:39,832 --> 00:00:41,959 To twardy dowód. 18 00:00:42,043 --> 00:00:44,170 To Nimah, albo Raina 19 00:00:44,253 --> 00:00:47,048 na dworcu, dwa dni przed eksplozją! 20 00:00:47,131 --> 00:00:48,216 Nie wiemy, która z nich. 21 00:00:48,299 --> 00:00:50,426 - Może obie. - Nie planuję się dowiedzieć. 22 00:00:50,510 --> 00:00:51,886 Simon. 23 00:00:51,969 --> 00:00:54,472 Od miesięcy nikt o nich nie słyszał. 24 00:00:54,555 --> 00:00:57,100 Kończą mi się kandydatki, które mogły mnie wrobić. 25 00:00:57,183 --> 00:01:00,228 a Caleb bada ten sam materiał, i kończy mi się czas. 26 00:01:00,311 --> 00:01:02,355 To prawdziwy trop. 27 00:01:02,438 --> 00:01:05,108 Wiem, że sporo już zaryzykowałeś. 28 00:01:05,191 --> 00:01:07,318 Wszystko, co się wydarzyło między. 29 00:01:08,111 --> 00:01:10,613 Zrozumiem, jeśli nie pomożesz. 30 00:01:10,696 --> 00:01:12,865 Ale bez ciebie ich nie znajdę. 31 00:01:12,949 --> 00:01:14,367 Proszę. 32 00:01:15,701 --> 00:01:17,161 Może uda się je znaleźć. 33 00:01:17,245 --> 00:01:19,747 - Okej. - Ale tylko może. 34 00:01:19,831 --> 00:01:21,082 Może mi wystarczy. 35 00:01:22,959 --> 00:01:26,003 To telefon bliźniaczek z ich ostatniej akcji. 36 00:01:26,087 --> 00:01:27,421 MAGAZYN CENTRUM DOWODZENIA 37 00:01:27,505 --> 00:01:29,215 Może uda ci się ich namierzyć, 38 00:01:29,298 --> 00:01:30,716 jeśli go będą używać. 39 00:01:30,800 --> 00:01:32,510 To już nie jest moja operacja. 40 00:01:33,427 --> 00:01:35,638 - Sporo czasu upłynęło. - Wiem. 41 00:01:36,472 --> 00:01:37,473 Dziękuję. 42 00:01:38,516 --> 00:01:39,559 Ryan. 43 00:01:41,144 --> 00:01:43,646 Bliźniaczki mogły się zmienić. 44 00:01:43,729 --> 00:01:46,524 Uważaj. Pilnuj Alex. 45 00:01:48,151 --> 00:01:49,986 Miałeś rację. Pracuje z nią. 46 00:01:50,987 --> 00:01:53,489 Możemy go aresztować, jak się pojawi. 47 00:01:53,573 --> 00:01:55,158 No wiesz, zrobić pokazówkę. 48 00:01:55,241 --> 00:01:56,951 - Powiedzmy wszystkim. - Nie. 49 00:01:57,034 --> 00:02:00,037 Śledź Bootha. Zaprowadzi cię do Parrish. 50 00:02:00,121 --> 00:02:03,291 Nie rób nic, aż nie będziesz pewna, że z nim jest. 51 00:02:04,125 --> 00:02:05,501 Nie możemy jej stracić. 52 00:02:06,878 --> 00:02:09,505 AKADEMIA FBI W QUANTICO 53 00:02:09,589 --> 00:02:10,548 TYDZIEŃ 7 9:00 - EGZAMIN 54 00:02:10,631 --> 00:02:13,134 To już jedna trzecia szkolenia, co znaczy, 55 00:02:13,217 --> 00:02:14,635 że dzisiaj pierwszy egzamin. 56 00:02:14,719 --> 00:02:16,095 Wiemy, co sobie myślicie. 57 00:02:16,179 --> 00:02:19,473 Czy to nie był jeden, długi egzamin? Nie. 58 00:02:19,557 --> 00:02:22,310 W tym tygodniu poddamy was próbie, 59 00:02:22,393 --> 00:02:24,687 żeby sprawdzić, ile się nauczyliście 60 00:02:24,770 --> 00:02:26,522 do tej pory. 61 00:02:26,606 --> 00:02:30,318 To oznacza, że użyjecie swoich umiejętności przesłuchiwania. 62 00:02:30,401 --> 00:02:35,364 Nie możesz ot tak zapomnieć o naszym spotkaniu, bo chciałam wzajemności. 63 00:02:35,448 --> 00:02:37,617 To niedopuszczalne, nieuczciwe i szczerze 64 00:02:37,700 --> 00:02:39,327 przestanę ci pozwalać na. 65 00:02:40,661 --> 00:02:43,789 Tato, Shelby. Shelby, mój tata. 66 00:02:44,624 --> 00:02:46,292 Zastępca dyrektora, Haas. 67 00:02:46,375 --> 00:02:49,587 Ja. Dużo o tobie słyszałam i. 68 00:02:49,670 --> 00:02:51,214 Dobrze. 69 00:02:51,297 --> 00:02:53,299 Teraz oboje dużo słyszeliśmy o sobie. 70 00:02:53,382 --> 00:02:55,343 Caleb, widzimy się na dole. 71 00:03:01,349 --> 00:03:02,808 FBI 41415 S. 121ST COURT OMAHA, NE 68137 72 00:03:07,855 --> 00:03:09,565 Brandon, gotowy? 73 00:03:09,649 --> 00:03:10,942 Minuta, kochanie. 74 00:03:12,360 --> 00:03:14,070 I wreszcie inwigilacja. 75 00:03:15,029 --> 00:03:16,239 Parrish? 76 00:03:16,322 --> 00:03:19,992 Próbowała wszystkiego, żeby dowiedzieć się czegoś o swoim ojcu. 77 00:03:20,076 --> 00:03:22,078 - Nie ma tematu. - Skoro jesteś pewien. 78 00:03:22,745 --> 00:03:24,121 Jestem. 79 00:03:24,205 --> 00:03:25,998 Martwię się tylko o Bootha. 80 00:03:27,458 --> 00:03:30,169 Kiedy służył w Chicago myślałem, że możemy mu ufać. 81 00:03:31,170 --> 00:03:33,798 W Quantico jest ciężko, 82 00:03:33,881 --> 00:03:36,759 przetrwają tylko silni. 83 00:03:36,842 --> 00:03:40,054 Kto polegnie, nie otrzyma odznaki! 84 00:03:40,137 --> 00:03:43,140 To część sprawnościowa egzaminu. 85 00:03:43,349 --> 00:03:45,977 Poprawcie swoje pierwsze wyniki sprawnościowe, 86 00:03:46,060 --> 00:03:47,019 albo odpadacie. 87 00:03:48,479 --> 00:03:50,731 Ostatnio zrobiłeś 22, Fletcher. 88 00:03:50,815 --> 00:03:52,817 Zrób 23, radzę ci 89 00:03:52,900 --> 00:03:54,610 Nie poszło mi na inwigilacji, 90 00:03:54,694 --> 00:03:56,737 oblałem testy strzeleckie. 91 00:03:56,821 --> 00:03:58,572 Wymiatasz, a ja ledwo sobie radzę. 92 00:03:58,656 --> 00:03:59,657 Jaki jest twój sekret? 93 00:04:01,033 --> 00:04:03,828 Ma ich tyle, że kto by śledził? 94 00:04:04,787 --> 00:04:07,290 Macie pięć minut na wytropienie celu. 95 00:04:07,373 --> 00:04:09,041 Hamas kocha Hulu. 96 00:04:09,125 --> 00:04:10,835 Znalazłem terrorystę poniżej 10. 97 00:04:10,918 --> 00:04:11,919 9:15 - EGZAMIN ANALITYKÓW 98 00:04:12,003 --> 00:04:14,297 Gdybym wiedział, ile będę mniej zarabiał, 99 00:04:14,380 --> 00:04:17,258 żeby pisać 100 słów na minutę dla FBI, to bym się zastanowił. 100 00:04:18,426 --> 00:04:20,428 Powiesz, jak to się stało, że ty i Ryan 101 00:04:20,511 --> 00:04:23,556 z namiętnej pary staliście się w jeden dzień tacy oziębli, 102 00:04:23,639 --> 00:04:25,266 czy mam trzy próby? 103 00:04:25,349 --> 00:04:26,767 Wystarczy ci jedna. 104 00:04:26,851 --> 00:04:28,144 Chyba wiem. 105 00:04:28,853 --> 00:04:30,354 Patologiczni kłamcy. 106 00:04:30,438 --> 00:04:31,897 Jak skłamał? 107 00:04:31,981 --> 00:04:33,983 Wiesz co? Nie musisz odpowiadać. 108 00:04:34,066 --> 00:04:36,193 Niepotrzebnie o tym rozmawiamy. 109 00:04:36,277 --> 00:04:38,696 Związki w Quantico są zakazane nie bez powodu. 110 00:04:38,779 --> 00:04:40,197 Rozpraszają. 111 00:04:40,281 --> 00:04:41,532 Dokładnie. 112 00:04:41,615 --> 00:04:44,201 Zwłaszcza, jak udajesz Hoovera i Clyde Tolson 113 00:04:44,285 --> 00:04:47,121 w kotłowni i przyłapuje cię tata Clyde'a. 114 00:04:47,204 --> 00:04:48,414 O rany. 115 00:04:49,707 --> 00:04:52,376 Gdyby tata Caleba chciał wam zaszkodzić, 116 00:04:52,460 --> 00:04:54,086 dawno szykowałabyś się do NARB. 117 00:04:54,170 --> 00:04:56,172 Nie tak sobie wyobrażałam 118 00:04:56,255 --> 00:05:00,259 zapoznanie z Zastępcą Dyrektora. 119 00:05:01,052 --> 00:05:02,678 Ledwo przeżyłem. 120 00:05:02,762 --> 00:05:06,766 Ale przeżyłeś. Pomogę ci następnym razem. 121 00:05:06,849 --> 00:05:08,309 Jesteśmy w tym razem, prawda? 122 00:05:09,977 --> 00:05:11,228 Gdzie Simon? 123 00:05:12,480 --> 00:05:14,398 Przepraszam za to. 124 00:05:14,482 --> 00:05:16,025 Na pewno masz pytania. 125 00:05:16,859 --> 00:05:18,694 Czytałaś Hapgood? 126 00:05:18,778 --> 00:05:22,823 To o tym, jak KGB użyło bliźniaków podczas zimnej wojny. 127 00:05:23,574 --> 00:05:26,410 Do infiltracji, z wykorzystaniem 128 00:05:26,494 --> 00:05:29,038 dużej ilości danych, ale z ograniczonym dostępem. 129 00:05:29,121 --> 00:05:31,957 Weź trochę, podsumuj, weź następne. 130 00:05:32,041 --> 00:05:34,502 Stały przepływ informacji bez pytania: 131 00:05:34,585 --> 00:05:37,296 „Gdzie się podziała ta dziewczyna, której zaufaliśmy?” 132 00:05:37,380 --> 00:05:39,965 - Jestem całkiem bystry. - Tak. 133 00:05:40,049 --> 00:05:41,926 A wybrałaś dwie kobiety, 134 00:05:42,009 --> 00:05:43,844 które zapomniały zamknąć drzwi, 135 00:05:43,928 --> 00:05:46,764 i zagroziły twojej karierze, zamykając mnie w tej łazience. 136 00:05:46,847 --> 00:05:49,392 Więc nie, nie mam pytań. 137 00:05:49,642 --> 00:05:51,435 Mam plany. 138 00:05:56,774 --> 00:05:59,193 Nie waż się mi pomagać. 139 00:06:02,947 --> 00:06:07,451 Wiem, że wydaje się panu, panie Asher, że może mnie pan powstrzymać. 140 00:06:07,535 --> 00:06:08,953 Ale zapewniam, 141 00:06:09,036 --> 00:06:11,664 nikt nie przeszkodzi bliźniaczkom i ich szkoleniu. 142 00:06:11,747 --> 00:06:12,957 Dlaczego nie? 143 00:06:13,040 --> 00:06:14,834 Bo jesteś dobrym agentem. 144 00:06:15,835 --> 00:06:18,337 Stawiasz kraj ponad swoje ego, 145 00:06:18,421 --> 00:06:20,423 i w obliczu fiaska dobrego projektu 146 00:06:20,506 --> 00:06:24,301 całego jego pożytku, czy zachowania tajemnicy 147 00:06:24,385 --> 00:06:27,638 i wykreślenia okresu próbnego z akt. 148 00:06:30,182 --> 00:06:32,101 Nie chcę ich teraz widzieć. 149 00:06:32,184 --> 00:06:33,310 Rozumiem. 150 00:06:45,197 --> 00:06:48,284 Kandydatko Wyatt, chciałbym się odpowiednio przedstawić. 151 00:06:48,367 --> 00:06:49,785 Jeśli chodzi o tamto. 152 00:06:49,869 --> 00:06:52,913 To ja jestem winien przeprosiny za naruszenie prywatności. 153 00:06:52,997 --> 00:06:54,540 Nie jest pan zły? 154 00:06:54,623 --> 00:06:58,002 - Jak niby poznałem jego matkę? - Pomińmy to. 155 00:06:58,085 --> 00:06:59,462 Dobra, zostawmy to, 156 00:06:59,545 --> 00:07:01,505 ale miło mi cię w końcu poznać, Shelby. 157 00:07:01,589 --> 00:07:02,715 Do zobaczenia, 158 00:07:02,798 --> 00:07:05,176 Jeśli pozwolisz, chcę porozmawiać z synem. 159 00:07:05,259 --> 00:07:06,844 Oczywiście. 160 00:07:09,221 --> 00:07:10,931 Jesteśmy z mamą dumni, 161 00:07:11,015 --> 00:07:12,683 że tak daleko zaszedłeś. 162 00:07:13,267 --> 00:07:15,394 Ale bądź realistą. 163 00:07:15,478 --> 00:07:17,480 - Jestem w ścisłej czołówce. - Tak. 164 00:07:17,563 --> 00:07:18,939 Ale chcemy wiedzieć 165 00:07:19,023 --> 00:07:21,650 że jesteś przygotowany, jeśli ten status ulegnie zmianie. 166 00:07:21,734 --> 00:07:23,986 Masz plan awaryjny? 167 00:07:24,570 --> 00:07:26,906 Chłopaku, masz 25 lat. Potrzebujesz wsparcia. 168 00:07:26,989 --> 00:07:28,240 Wcale nie. 169 00:07:28,616 --> 00:07:31,243 Byłem tam, jak ostatnio nawaliłeś. 170 00:07:31,327 --> 00:07:34,455 Przedostatnim razem też, okej? 171 00:07:35,122 --> 00:07:37,917 Posłuchaj, złożę ci propozycję. 172 00:07:38,000 --> 00:07:41,045 Zawalisz semestr, odblokuję twój fundusz powierniczy. 173 00:07:41,879 --> 00:07:44,673 To 10 tysiaków miesięcznie, na co chcesz. 174 00:07:44,757 --> 00:07:46,550 Byle nie miało nic wspólnego z FBI. 175 00:07:47,718 --> 00:07:49,678 Wiesz co, przez chwilę pomyślałem, 176 00:07:49,762 --> 00:07:52,014 że we mnie wierzysz. 177 00:07:52,097 --> 00:07:53,265 Wierzę. 178 00:07:54,099 --> 00:07:56,310 Wierzę, że podejmiesz właściwą decyzję. 179 00:07:59,605 --> 00:08:02,441 Obrona tego kraju to nie praca. 180 00:08:02,525 --> 00:08:04,193 To nie zestaw umiejętności. 181 00:08:04,276 --> 00:08:06,403 To nie odskocznia do czegoś innego. 182 00:08:06,487 --> 00:08:07,613 To zaszczyt. 183 00:08:07,696 --> 00:08:09,573 Musicie na niego zapracować. 184 00:08:09,657 --> 00:08:11,784 Kiedy przechadzałem się rano po kampusie, 185 00:08:11,867 --> 00:08:15,704 myślałem o tym, jak trudne było to szkolenie, 186 00:08:15,788 --> 00:08:16,747 a także ile może dać. 187 00:08:17,540 --> 00:08:19,250 Chciałbym zobaczyć wśród was 188 00:08:19,333 --> 00:08:21,627 właściwych kandydatów na agentów specjalnych. 189 00:08:23,128 --> 00:08:24,088 Powodzenia. 190 00:08:28,592 --> 00:08:29,969 W porządku? 191 00:08:30,052 --> 00:08:33,180 Tak, jeśli będziesz się trzymać z dala. 192 00:08:33,264 --> 00:08:34,557 Dotyczy to was obu. 193 00:08:34,640 --> 00:08:36,642 Kiedy przyjechaliście do Quantico 194 00:08:36,725 --> 00:08:39,562 obiecałam sobie, że wręczę dyplomy ukończenia 195 00:08:39,645 --> 00:08:42,773 najlepszej klasie w historii. 196 00:08:43,023 --> 00:08:45,693 Nie potrzebujemy więcej agentów, potrzebujemy lepszych. 197 00:08:45,776 --> 00:08:50,573 Ten test pozwoli ocenić nie tylko poziom zdobytej wiedzy, 198 00:08:50,656 --> 00:08:52,741 ale też to, kim się staliście. 199 00:08:52,825 --> 00:08:55,411 Przed wami jest kartka papieru i ołówek. 200 00:08:55,494 --> 00:08:58,747 Kiedy wyjdę z klasy, zacznie się egzamin. 201 00:08:59,957 --> 00:09:01,542 Od was zależy, kiedy się skończy. 202 00:09:07,298 --> 00:09:10,009 Pusta. Gdzie są pytania? 203 00:09:12,761 --> 00:09:14,888 QUEENS, NOWY JORK 204 00:09:14,972 --> 00:09:16,098 2287 205 00:09:29,862 --> 00:09:31,030 Raina. 206 00:09:32,489 --> 00:09:34,491 Dlaczego we mnie celujesz? 207 00:09:36,243 --> 00:09:38,120 Co tu z nią robisz? 208 00:09:38,287 --> 00:09:39,455 Lepiej spytać, 209 00:09:39,538 --> 00:09:43,167 co robiłaś na dworcu dwa dni przed zamachem, Raina? 210 00:09:43,250 --> 00:09:46,086 Widzieliśmy cię na kamerach. 211 00:09:46,170 --> 00:09:47,588 Widzieliście Nimah. 212 00:09:48,797 --> 00:09:50,215 Ona żyje? 213 00:09:58,265 --> 00:09:59,933 Tak, to Nimah. 214 00:10:00,017 --> 00:10:02,519 Nie wiem, co robiła na dworcu. 215 00:10:02,603 --> 00:10:06,023 W ostatni piątek, przegapiła podmianę, potem znowu. 216 00:10:06,106 --> 00:10:07,900 Od pięciu dni bez kontaktu, 217 00:10:07,983 --> 00:10:09,652 potem ta bomba. 218 00:10:09,735 --> 00:10:12,029 Martwię się o nią. 219 00:10:12,112 --> 00:10:15,658 Raina, myślisz, że Nimah mogła mieć coś wspólnego z zamachem? 220 00:10:15,741 --> 00:10:18,243 Nie waż się oskarżać moją siostrę. 221 00:10:18,327 --> 00:10:19,912 To ciebie wszyscy szukają. 222 00:10:19,995 --> 00:10:21,622 Gdzie jest teraz Nimah? 223 00:10:24,583 --> 00:10:26,919 Od 3 miesięcy infiltrujemy komórkę terrorystyczną 224 00:10:27,002 --> 00:10:29,213 w domu po drugiej stronie ulicy. 225 00:10:29,296 --> 00:10:31,215 Należą do ruchu islamistycznego. 226 00:10:31,298 --> 00:10:33,592 Próbowali wysłać Ameryce wiadomość. 227 00:10:33,676 --> 00:10:36,178 Wiedzieliśmy, że chcą uderzyć w zabytki, 228 00:10:36,261 --> 00:10:37,888 ale nie powiedzieli gdzie. 229 00:10:37,971 --> 00:10:39,139 Nic nam nie powiedzieli. 230 00:10:39,223 --> 00:10:41,809 Może powiedzieli Nimah i dlatego zniknęła? 231 00:10:41,892 --> 00:10:43,686 Żeby pomóc im w zamachu. 232 00:10:43,769 --> 00:10:46,480 Nie zrobiłaby tego, chyba że pod przymusem. 233 00:10:46,563 --> 00:10:48,399 Nikt jej nigdy nie zmuszał. 234 00:10:48,482 --> 00:10:52,152 Cóż, ciebie też nikt nie zmuszał. 235 00:10:52,236 --> 00:10:53,237 Okej, okej. 236 00:10:53,320 --> 00:10:57,074 Raina, wspólnie chcemy odnaleźć twoją siostrę. 237 00:10:57,157 --> 00:11:00,160 - Myślisz, że nadal jest w tamtym domu? - Nie wiem. 238 00:11:00,244 --> 00:11:02,079 Próbowałam coś podejrzeć, 239 00:11:02,162 --> 00:11:05,833 cokolwiek, żeby dowiedzieć się, czy Nimah nadal żyje. 240 00:11:05,916 --> 00:11:08,711 Nikt nie wchodził, nie wychodził, nie widać wnętrza. 241 00:11:08,794 --> 00:11:10,254 Ja zobaczę. 242 00:11:14,842 --> 00:11:17,219 SHELBY: CALEB WIDZIAŁ BLIŹNIACZKI NA NAGRANIU Z DWORCA 243 00:11:17,302 --> 00:11:19,304 SHELBY: RAPORTUJE TO TACIE. CZAS UCIEKA. 244 00:11:19,388 --> 00:11:20,931 Termowizja, 245 00:11:21,014 --> 00:11:23,726 zasługa Federalnego Biura Śledczego. 246 00:11:26,979 --> 00:11:28,063 10. MINUTA EGZAMINU 247 00:11:28,147 --> 00:11:29,898 Jak pusta kartka może być testem? 248 00:11:29,982 --> 00:11:31,400 Może to jakaś zmyłka? 249 00:11:31,483 --> 00:11:34,653 Kolejny eksperyment psychologiczny w Quantico. 250 00:11:34,737 --> 00:11:36,155 Może mamy napisać esej? 251 00:11:36,238 --> 00:11:38,365 - O czym? - Czemu zasługujemy, by tu być. 252 00:11:38,449 --> 00:11:39,950 To zostaw pustą kartkę. 253 00:11:40,033 --> 00:11:42,453 - Słuchajcie, może to dowód. - Na co? 254 00:11:42,536 --> 00:11:43,746 Miranda mówiła, 255 00:11:43,829 --> 00:11:45,622 że sprawdzają, czego się nauczyliśmy 256 00:11:45,706 --> 00:11:48,125 i tylko całość jest dowodem. 257 00:11:48,208 --> 00:11:50,377 Nie wierzę, że się z tobą zgadzam. 258 00:11:50,461 --> 00:11:51,920 Okej. 259 00:11:52,004 --> 00:11:53,839 Dobra, zbierzmy je i zobaczmy. 260 00:11:55,549 --> 00:12:00,053 Wymiary osiem i pół na 11 i trzy ósme cala. 261 00:12:00,137 --> 00:12:01,764 Może to gdzieś pasuje? 262 00:12:01,847 --> 00:12:04,141 Może ma coś wspólnego z liczbą? 263 00:12:04,224 --> 00:12:05,976 - 60? - 60? 264 00:12:06,059 --> 00:12:07,269 Czekaj, na pewno? 265 00:12:07,352 --> 00:12:08,395 Sprawdziłam 3 razy. 266 00:12:08,479 --> 00:12:09,688 Nas jest 61. 267 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 Czy ktoś nie oddał kartki? 268 00:12:14,359 --> 00:12:15,736 Albo jej nie dostał? 269 00:12:16,945 --> 00:12:20,324 Okej, ktokolwiek to jest, może być kluczem w tej zagadce, 270 00:12:20,407 --> 00:12:22,242 więc lepiej niech się zgłosi. 271 00:12:22,951 --> 00:12:26,663 Jeśli się nie przyzna, możemy sprawdzić monitoring. 272 00:12:28,248 --> 00:12:29,333 Ładnie. 273 00:12:33,879 --> 00:12:36,423 NIEZNANY ZATRZYMAJ GO 274 00:12:38,801 --> 00:12:40,219 Co robisz? 275 00:12:40,302 --> 00:12:42,095 Przeglądam nagranie 276 00:12:42,179 --> 00:12:44,348 jednej z bliźniaczek na zewnątrz dworca, 277 00:12:44,431 --> 00:12:46,809 aby sprawdzić, czy współpracuje z Parrish. 278 00:12:46,892 --> 00:12:48,268 Myślisz, że są zamieszane? 279 00:12:49,728 --> 00:12:52,064 Naprawdę przyszłaś o tym rozmawiać? 280 00:12:52,731 --> 00:12:53,982 Tak. 281 00:12:54,066 --> 00:12:58,403 I podziękować, że nie powiedziałeś tacie, że. 282 00:12:58,487 --> 00:13:00,531 że pieprzy się z moją ex? 283 00:13:00,614 --> 00:13:03,784 Nie, zachowam to dla mojego psychofarmakologa. 284 00:13:03,867 --> 00:13:06,286 Walisz prosto z mostu, doceniam to. 285 00:13:06,370 --> 00:13:07,913 Okej, wyjaśnijmy sobie coś. 286 00:13:07,996 --> 00:13:10,082 Nie dla ciebie to robię, tylko dla mamy. 287 00:13:10,165 --> 00:13:14,253 Wiesz jak niedużo brakuje, żeby została wice-prezydentką z ramienia Demokratów? 288 00:13:14,336 --> 00:13:16,088 Powiem ci coś. 289 00:13:16,171 --> 00:13:18,757 Kiedy Clayton się dowie, że uzyskała nominację, 290 00:13:18,841 --> 00:13:19,800 rzuci cię 291 00:13:19,883 --> 00:13:22,010 i wróci do niej. 292 00:13:22,094 --> 00:13:24,137 Nie mogę się tego doczekać. 293 00:13:24,721 --> 00:13:27,015 Nadal jesteś małym, smutnym chłopcem. 294 00:13:27,099 --> 00:13:28,725 Powodzenia w szukaniu Nimah. 295 00:13:31,436 --> 00:13:33,397 Kto powiedział, że chodzi o Nimah? 296 00:13:34,523 --> 00:13:35,566 Ty. 297 00:13:37,067 --> 00:13:40,070 Zabieraj te łapy, bo cię skrzywdzę. 298 00:13:45,951 --> 00:13:48,787 Ryan, chyba się wygadałam. 299 00:13:53,000 --> 00:13:54,209 Chodź za mną. 300 00:13:55,836 --> 00:13:58,547 47. MINUTA EGZAMINU 301 00:14:01,174 --> 00:14:03,760 To musi być trochę nudne za drugim razem. 302 00:14:03,844 --> 00:14:06,263 Nie mieliśmy wcześniej egzaminu pisemnego. 303 00:14:06,346 --> 00:14:09,558 Tylko zajęcia praktyczne z kłamania, manipulowania i uwodzenia. 304 00:14:09,641 --> 00:14:12,394 Posłuchaj, miałem ci dać spokój, to dałem. 305 00:14:12,477 --> 00:14:14,229 Przyszłaś pogadać, 306 00:14:14,313 --> 00:14:15,647 więc o co chodzi? 307 00:14:16,565 --> 00:14:18,609 Dlaczego nie odmówiłeś Liamowi? 308 00:14:18,692 --> 00:14:20,152 Dlaczego mi nie powiedziałeś? 309 00:14:20,235 --> 00:14:22,321 Co najważniejsze, skończyłeś. 310 00:14:22,404 --> 00:14:23,488 Co tu nadal robisz? 311 00:14:23,572 --> 00:14:25,032 Myślisz, że chcę patrzeć, 312 00:14:25,115 --> 00:14:26,617 jak to cię męczy? 313 00:14:26,700 --> 00:14:28,702 Nie mogę na to patrzeć. 314 00:14:29,870 --> 00:14:33,165 Nie mogę znieść, że nie spojrzysz na mnie tak, jak ja na ciebie. 315 00:14:39,546 --> 00:14:43,091 Nie sądzę, że tata dał ci jakąś wskazówkę? 316 00:14:43,175 --> 00:14:44,676 Jasne. 317 00:14:44,760 --> 00:14:47,721 Na pewno chciał, żebym oblał. 318 00:14:47,804 --> 00:14:50,098 Co ty gadasz, twój tata jest świetny. 319 00:14:50,182 --> 00:14:51,391 Jak Wielki Santini. 320 00:14:51,475 --> 00:14:53,143 No weź, naprawdę jest z ciebie dumny. 321 00:14:53,226 --> 00:14:56,730 Dumny? Shelby, oferował mi dzisiaj kasę, żebym oblał. 322 00:14:56,813 --> 00:14:59,524 Żebym nie niszczył mu reputacji. 323 00:14:59,608 --> 00:15:02,069 Na pewno nie o to mu chodziło. 324 00:15:02,152 --> 00:15:04,571 Może pokaż mu jak ciężko pracujesz, 325 00:15:04,655 --> 00:15:05,948 mógłbyś wytłumaczyć. 326 00:15:06,031 --> 00:15:07,991 Wiem, czemu tak mówisz. 327 00:15:08,075 --> 00:15:10,702 Nie wiesz, jak to jest zawieść rodziców. 328 00:15:10,786 --> 00:15:12,371 Zawsze będziesz idealną córką, 329 00:15:12,454 --> 00:15:14,289 odlaną w bursztynie, ale reszta 330 00:15:14,373 --> 00:15:16,416 siada z nimi przy stole obiadowym. 331 00:15:16,500 --> 00:15:21,463 Będę udawać, że nie powiedziałeś, że mam szczęście, bo moi rodzice nie żyją 332 00:15:21,546 --> 00:15:24,257 i skończymy tą rozmowę. 333 00:15:24,341 --> 00:15:25,759 Shelby, ja. 334 00:15:29,429 --> 00:15:31,598 To tak FBI trenuje agentów? 335 00:15:31,807 --> 00:15:34,059 Urządzanie gierek i skazywanie na porażkę? 336 00:15:34,142 --> 00:15:36,353 Dobra, Wielki Brat zawsze patrzy. 337 00:15:36,436 --> 00:15:37,896 Ostatnia szansa, by się przyznać. 338 00:15:49,700 --> 00:15:50,951 Zatrzymaj. 339 00:15:52,744 --> 00:15:53,996 Może to wyjaśnisz? 340 00:15:54,079 --> 00:15:55,789 Nikt nie lubi tchórzy. 341 00:15:56,707 --> 00:15:58,542 Widzieliście, że mi nie szło. 342 00:15:58,625 --> 00:16:00,836 I myślałeś, że zatajenie tego coś pomoże? 343 00:16:00,919 --> 00:16:02,045 Nie dostałem kartki i 344 00:16:02,129 --> 00:16:04,047 zorientowałem się, że mnie wyleją. 345 00:16:04,131 --> 00:16:05,882 Gdy okazało się, że kartki są puste, 346 00:16:05,966 --> 00:16:08,635 pomyślałem, że to gra i nie chciałem jej zepsuć, 347 00:16:08,719 --> 00:16:10,012 więc siedziałem cicho. 348 00:16:10,095 --> 00:16:11,847 I przedłużyłeś to. 349 00:16:11,930 --> 00:16:14,933 Nie widzicie, że to prosty test? 350 00:16:15,308 --> 00:16:17,269 Jest ich 60, bo to nie miejsce dla mnie. 351 00:16:17,352 --> 00:16:19,646 Gdyby tak było, nie siedziałbyś tutaj. 352 00:16:19,730 --> 00:16:21,982 Nie wiesz co zrobiłem, okej? 353 00:16:22,691 --> 00:16:23,775 Chrzanić to, ja. 354 00:16:24,109 --> 00:16:25,986 Nie będę czekał, aż mi powiedzą. 355 00:16:26,069 --> 00:16:27,195 Muszę. Muszę iść. 356 00:16:27,487 --> 00:16:28,780 Brandon, zaczekaj. 357 00:16:33,201 --> 00:16:34,661 To było ciekawe. 358 00:16:34,745 --> 00:16:35,746 Słyszeliście? 359 00:16:37,247 --> 00:16:39,166 Klimatyzacja się wyłączyła. 360 00:16:40,959 --> 00:16:42,544 To alarm przeciwpożarowy? 361 00:16:42,627 --> 00:16:43,670 Mamy się ewakuować? 362 00:16:45,881 --> 00:16:48,300 - Drzwi są zamknięte! - Tutaj też. 363 00:16:48,383 --> 00:16:49,384 Patrzcie, 364 00:16:49,718 --> 00:16:51,511 co znalazłem pod jego krzesłem. 365 00:16:51,595 --> 00:16:54,848 Albo Brandon jest niesamowicie punktualny, 366 00:16:54,931 --> 00:16:58,602 albo zaraz się coś stanie. 367 00:17:01,730 --> 00:17:04,775 Widzę sylwetki.pięciu mężczyzn. 368 00:17:04,858 --> 00:17:07,110 Powinno być sześć. Jeden musiał wyjść. 369 00:17:09,154 --> 00:17:10,572 Jest też kobieta. 370 00:17:16,703 --> 00:17:18,830 Naprawdę żyje. 371 00:17:18,914 --> 00:17:20,040 Czemu się nie odezwała? 372 00:17:23,001 --> 00:17:24,211 Nie! 373 00:17:24,878 --> 00:17:27,130 Nawet jeśli komórka jest odpowiedzialna, 374 00:17:27,214 --> 00:17:29,174 siostra nigdy by nie pomogła z tym, 375 00:17:29,257 --> 00:17:30,509 co zrobili. 376 00:17:30,592 --> 00:17:32,469 Może i podobnie wyglądacie, 377 00:17:32,677 --> 00:17:34,930 ale bardzo się różnicie. 378 00:17:35,013 --> 00:17:37,349 Ona jest dobrym człowiekiem. Da się to wyjaśnić. 379 00:17:37,432 --> 00:17:42,187 Tak, wrobiła mnie w zamach, za który jest odpowiedzialna. 380 00:17:42,270 --> 00:17:43,939 Ciekawe, że niewinna osoba 381 00:17:44,022 --> 00:17:46,233 tak łatwo wskazuje na innych. 382 00:17:46,316 --> 00:17:47,484 - Jest niewinna! - Dobra. 383 00:17:47,734 --> 00:17:50,278 Jeśli masz rację, podkreślam, jeśli, 384 00:17:50,362 --> 00:17:51,530 może coś wiedzieć. 385 00:17:51,613 --> 00:17:55,075 Zna odpowiedzi i sama z siebie nic nie powie. 386 00:17:55,700 --> 00:17:56,952 Musimy ją wypłoszyć. 387 00:18:01,706 --> 00:18:02,791 Ryan! 388 00:18:04,209 --> 00:18:06,628 Gdzie idziesz? Do niej? 389 00:18:06,711 --> 00:18:09,256 Chciałem ci powiedzieć, ale nie słuchałaś. 390 00:18:09,339 --> 00:18:11,091 - Wykorzystuje cię. - Jest niewinna. 391 00:18:11,174 --> 00:18:13,969 - Postrzeliła cię! - Powiedziałem tak, żeby jej pomóc. 392 00:18:14,052 --> 00:18:17,180 Po tym, co mi zrobiła, chciałam wierzyć, że jest winna, 393 00:18:17,264 --> 00:18:19,057 ale ktoś ją wrobił. 394 00:18:19,141 --> 00:18:21,518 Natalie, wiem, że musisz nas zatrzymać, 395 00:18:21,601 --> 00:18:24,855 ale dasz nam trochę czasu? 396 00:18:26,481 --> 00:18:27,607 Macie godzinę. 397 00:18:37,492 --> 00:18:38,869 QFT 6498 398 00:18:44,791 --> 00:18:46,334 Kiedy Nimah będzie sama, 399 00:18:46,418 --> 00:18:48,044 damy ci sygnał. 400 00:18:48,128 --> 00:18:50,297 Z tyłu jest łazienka, z dala od mężczyzn. 401 00:18:50,380 --> 00:18:52,757 Poczekaj, aż tam będzie, wtedy wejdę. 402 00:18:52,841 --> 00:18:53,967 Okej. 403 00:18:54,050 --> 00:18:55,719 A jeśli ktoś mnie zobaczy? 404 00:18:55,802 --> 00:18:58,180 Rób to, co zwykle, udawaj Nimah. 405 00:18:59,764 --> 00:19:01,308 Okej. 406 00:19:01,391 --> 00:19:02,392 Tak. 407 00:19:07,898 --> 00:19:09,357 1 GODZINA 10 MINUT EGZAMINU 408 00:19:09,441 --> 00:19:10,984 00:45:11 409 00:19:11,651 --> 00:19:12,944 Korytarz jest pusty. 410 00:19:13,028 --> 00:19:14,571 Możesz wybić okno? 411 00:19:14,654 --> 00:19:16,448 Spójrz, kuloodporne. 412 00:19:16,531 --> 00:19:17,824 Ma ktoś jakieś narzędzia? 413 00:19:17,908 --> 00:19:20,035 Poszukajcie. Dzięki. 414 00:19:22,829 --> 00:19:24,789 Przewód od zamka też jest przecięty. 415 00:19:24,873 --> 00:19:27,834 Drzwi się zablokują. 416 00:19:29,085 --> 00:19:30,921 Myślicie, że Brandon nas tu zamknął? 417 00:19:31,922 --> 00:19:33,006 Po tym, jak wyszedł? 418 00:19:33,089 --> 00:19:34,758 Wiem, że to nie ma sensu, 419 00:19:35,717 --> 00:19:37,177 możecie zrobić miejsce? 420 00:19:37,260 --> 00:19:39,304 Odrobinę miejsca. Dzięki. 421 00:19:39,387 --> 00:19:43,225 To bardziej przypomina ostatnie 10 minut filmu Piła, niż egzamin. 422 00:19:43,308 --> 00:19:45,852 No dalej, próbowali już z nami pogrywać. 423 00:19:45,936 --> 00:19:47,979 To znowu jakaś psychologiczna gierka. 424 00:19:48,063 --> 00:19:51,107 Tak, jak Miranda kazała wybrać trzy, albo wywali 10. 425 00:19:51,399 --> 00:19:55,028 Albo, jak starszy Eric zjadł kulę w pokoju przesłuchań. 426 00:19:56,196 --> 00:19:59,699 Wiem, że Biuro zwiększyło nabór w tym roku. 427 00:19:59,783 --> 00:20:02,327 Taki Eric ma trupy w szafie. 428 00:20:02,410 --> 00:20:04,663 Myślicie, że nie trafił się jeszcze jeden psychol? 429 00:20:04,746 --> 00:20:07,123 Mówisz, że młody JFK właśnie pękł? 430 00:20:07,207 --> 00:20:08,208 To niedorzeczne. 431 00:20:08,291 --> 00:20:11,544 Nie to, co inne zrównoważone dzieci polityków? 432 00:20:11,628 --> 00:20:15,257 Wiesz ile dzieci znanych rodzin uchroniłem od paki przez ostatnie 3 lata? 433 00:20:15,548 --> 00:20:16,675 Pasuje do profilu. 434 00:20:16,758 --> 00:20:18,468 To jest to. To jest następne. 435 00:20:18,551 --> 00:20:20,512 - Jego profil. - Zgadzam się z Alex. 436 00:20:20,595 --> 00:20:23,139 Jeśli coś by się naprawdę działo, wiedzielibyśmy. 437 00:20:29,271 --> 00:20:33,024 Jeśli coś by się naprawdę działo, twoja siostra by po nas przyszła? 438 00:20:34,067 --> 00:20:37,988 Jeśli nikt jej nie więzi lub krzywdzi, to tak, przyszłaby po mnie. 439 00:20:42,659 --> 00:20:43,618 Po ciebie też. 440 00:20:44,828 --> 00:20:47,372 Skończcie już z oskarżeniami. 441 00:20:47,455 --> 00:20:49,833 Musimy grać w grę Mirandy, żeby nie przegrać. 442 00:20:49,916 --> 00:20:52,627 Dowody doprowadziły do kartek, monitoring do Brandona. 443 00:20:52,711 --> 00:20:54,254 To nie może być przypadek. 444 00:20:54,337 --> 00:20:55,839 Co zostało? Ratowanie zakładników? 445 00:20:55,922 --> 00:20:57,799 Chyba jesteśmy zakładnikami. 446 00:20:57,882 --> 00:20:59,384 Ani śladu ratunku. 447 00:20:59,467 --> 00:21:01,928 - A co z przesłuchaniem? - Kogo przesłuchać? 448 00:21:02,012 --> 00:21:04,681 - Kto najlepiej zna Brandona? - Vasquez. Sypia z nim. 449 00:21:04,764 --> 00:21:05,724 Nie interesuj się. 450 00:21:05,807 --> 00:21:07,559 Nic osobistego. Chcę ukończyć test. 451 00:21:07,642 --> 00:21:09,227 Fletcher nie jest szalony. 452 00:21:09,311 --> 00:21:11,062 Gdyby był, miałabym większy ubaw. 453 00:21:12,439 --> 00:21:14,733 Jeśli myślicie, że coś wiem, przesłuchajcie mnie. 454 00:21:19,529 --> 00:21:21,656 Nima na pozycji. Ruszaj, Raina. 455 00:21:27,912 --> 00:21:29,331 2288 456 00:21:35,754 --> 00:21:37,422 Co robisz na zewnątrz? 457 00:21:39,132 --> 00:21:40,300 Byłam na zakupach. 458 00:21:41,801 --> 00:21:43,261 W czasie lockdownu? 459 00:21:44,346 --> 00:21:46,639 Nikt mnie nie widział. Spokojnie. 460 00:21:46,723 --> 00:21:48,516 Zawsze jestem ostrożna. 461 00:22:08,078 --> 00:22:10,205 Co ty tutaj robisz? 462 00:22:10,288 --> 00:22:13,875 Zrobisz, co każę, inaczej obie zginiemy. 463 00:22:15,043 --> 00:22:16,878 Wszystko w porządku? 464 00:22:16,961 --> 00:22:20,006 Tak, zaraz wyjdę. 465 00:22:22,300 --> 00:22:23,510 Okej? 466 00:22:24,094 --> 00:22:25,220 Okej. 467 00:22:38,066 --> 00:22:41,152 Nie traćmy czasu na jej znajomych. Musimy dotrzeć do niej. 468 00:22:41,236 --> 00:22:43,571 Łatwiej ją znajdziemy, gdy ją odetniemy. 469 00:22:43,655 --> 00:22:44,739 Zawsze grała zespołowo. 470 00:22:44,823 --> 00:22:46,032 - Proszę. - Odetnijmy ją i. 471 00:22:46,116 --> 00:22:48,076 - Znajdzie kogoś innego. - Liam! 472 00:22:51,454 --> 00:22:52,789 Booth i Shelby zniknęli. 473 00:22:53,540 --> 00:22:55,375 - Zgubiłaś ich? - Nie, ale tak myślą. 474 00:22:57,001 --> 00:22:58,753 Włożyłam mu do kurtki nadajnik. 475 00:22:58,837 --> 00:23:01,548 - Zaprowadzi nas do niej. - Świetna robota. 476 00:23:03,842 --> 00:23:04,676 1 GODZINA 32 MINUTY EGZAMINU 477 00:23:04,759 --> 00:23:07,137 Sypiasz z Brandonem, a niewiele o nim wiesz. 478 00:23:07,220 --> 00:23:08,596 Nie rozmawialiśmy zbyt wiele. 479 00:23:08,888 --> 00:23:11,057 Nie wszyscy tak mają. 480 00:23:11,141 --> 00:23:13,101 Wiesz co? Po prostu. Powiedz cokolwiek. 481 00:23:13,184 --> 00:23:15,437 Zostało pół godziny, 482 00:23:15,520 --> 00:23:17,772 nie chcesz nas trzymać w tym piekarniku. 483 00:23:17,856 --> 00:23:19,274 Nic nie wie, 484 00:23:19,357 --> 00:23:21,443 bo to nie jest element egzaminu! 485 00:23:21,526 --> 00:23:23,361 Naprawdę? Więc skąd te puste kartki? 486 00:23:23,445 --> 00:23:25,071 Kogo obchodzą kartki? 487 00:23:25,155 --> 00:23:26,739 Myśl sobie, co chcesz, 488 00:23:26,823 --> 00:23:30,160 ale widziałem panikę w oczach Brandona, jak stąd wybiegał. 489 00:23:30,243 --> 00:23:32,579 Taką samą, jak miał Eric, 490 00:23:32,662 --> 00:23:34,956 kiedy weszliśmy do pokoju przesłuchań. 491 00:23:35,039 --> 00:23:36,583 Taka sama. 492 00:23:36,833 --> 00:23:40,003 Ma rację.. Brandon nie był ostatnio sobą. 493 00:23:41,629 --> 00:23:44,048 Wczoraj nocą poszedł na kilkugodzinny spacer. 494 00:23:44,132 --> 00:23:46,968 Jak wrócił, narzekał na organizację w FBI, 495 00:23:47,177 --> 00:23:49,512 że coś trzeba z tym zrobić. 496 00:23:50,138 --> 00:23:51,890 Zażywał lekarstwa. 497 00:23:51,973 --> 00:23:53,933 Czasem ich nie zażywał. 498 00:23:54,017 --> 00:23:55,894 Czekaj, o której poszedł na spacer? 499 00:23:56,186 --> 00:23:58,688 10:00 wieczorem, może 10:30. Czemu pytasz? 500 00:23:58,771 --> 00:24:00,523 To może być następny krok. 501 00:24:00,607 --> 00:24:02,442 Simon, cofnij nagranie. 502 00:24:10,033 --> 00:24:12,452 - Tak, to Fletcher. - Tak. 503 00:24:19,542 --> 00:24:20,960 Co on robi do cholery? 504 00:24:29,969 --> 00:24:30,970 Co? 505 00:24:31,221 --> 00:24:33,556 Chyba Brandon zostawił nam coś na pożegnanie. 506 00:24:35,683 --> 00:24:37,227 00:22:36 507 00:24:39,521 --> 00:24:41,105 - Prawdziwa? - Tak, prawdziwa. 508 00:24:41,189 --> 00:24:43,525 Oczywiście. Widzieliśmy jak ją montował! 509 00:24:43,608 --> 00:24:44,943 Nie może być prawdziwa. 510 00:24:45,026 --> 00:24:46,319 Pewnie mu ktoś kazał. 511 00:24:46,402 --> 00:24:48,154 To na pewno element testu. 512 00:24:48,238 --> 00:24:49,239 A co, jeśli się mylisz? 513 00:24:49,322 --> 00:24:50,573 Ona się nigdy nie myli. 514 00:24:50,657 --> 00:24:51,658 Ma „przeczucia.” 515 00:24:51,741 --> 00:24:54,536 Może, ale jeśli się myli, to po nas. 516 00:24:54,619 --> 00:24:57,539 Okej, jeśli jest prawdziwa, musimy ją rozbroić. 517 00:24:57,622 --> 00:24:59,499 Nie mamy jak stąd uciec. 518 00:24:59,582 --> 00:25:02,252 A jeśli to tylko element testu, jak sądzę, 519 00:25:02,335 --> 00:25:04,170 rozbrojenie jej pozwoli się uwolnić. 520 00:25:04,254 --> 00:25:06,839 Sądzę, że ta „bomba” jest połączona z drzwiami. 521 00:25:06,923 --> 00:25:09,926 Więc chcesz ją rozbroić na wypadek, gdyby była prawdziwa. 522 00:25:10,009 --> 00:25:11,594 Nie wiemy, jak tego dokonać. 523 00:25:11,678 --> 00:25:14,347 Może on? Miał wcześniej do czynienia z bombami. 524 00:25:16,307 --> 00:25:19,811 Dobra, ma wbudowany czasomierz z zabezpieczeniami 525 00:25:19,894 --> 00:25:23,773 Podwójne zasilanie, podwójny przełącznik sensoryczny. 526 00:25:23,856 --> 00:25:25,191 I 10 funtów C-4. 527 00:25:25,275 --> 00:25:26,526 Nie wygląda na atrapę. 528 00:25:26,609 --> 00:25:27,860 Potrafisz ją rozbroić? 529 00:25:27,944 --> 00:25:28,778 W 20 minut? 530 00:25:30,029 --> 00:25:31,322 - Tak. - Okej. 531 00:25:31,406 --> 00:25:33,825 Zróbcie mi trochę miejsca, dobrze? 532 00:25:36,202 --> 00:25:37,161 Okej. 533 00:25:47,755 --> 00:25:50,883 Macie pojęcie, jak wszystko schrzaniliście? 534 00:25:50,967 --> 00:25:52,176 Myślisz, że pomagałaś? 535 00:25:52,260 --> 00:25:55,346 Narażałaś życie mojej siostry. 536 00:25:55,430 --> 00:25:57,932 Muszę tam wrócić, zanim ktoś ją skrzywdzi. 537 00:25:58,016 --> 00:25:59,267 Muszę ją chronić. 538 00:25:59,350 --> 00:26:00,351 - Przed czym? - Przed sobą? 539 00:26:00,435 --> 00:26:03,021 Wiemy, że byłaś na dworcu. Po co tam byłaś? 540 00:26:03,104 --> 00:26:05,815 Po takim czasie działania pod przykrywką, 541 00:26:05,898 --> 00:26:09,235 wiedziałyśmy, że ataki są nieuniknione, ale nie wiedziałyśmy gdzie. 542 00:26:09,319 --> 00:26:13,114 Szukałam wszędzie jakichkolwiek oznak planowanego ataku, 543 00:26:13,197 --> 00:26:14,574 ale nic nie znalazłam. 544 00:26:14,657 --> 00:26:17,660 Jeśli to prawda, czemu nie odezwałaś się po zamachu? 545 00:26:17,744 --> 00:26:19,037 Hamza, lider komórki, 546 00:26:19,120 --> 00:26:21,581 chciał wysadzić symbol amerykańskiej siły. 547 00:26:21,664 --> 00:26:25,793 Wyszedł na dwa dni przed zamachem i jeszcze nie wrócił. 548 00:26:25,877 --> 00:26:27,670 Czekałam na niego. 549 00:26:27,754 --> 00:26:30,757 Tylko on wiedział, co się wydarzy. 550 00:26:30,840 --> 00:26:33,259 Na kilka dni przed zamachem 551 00:26:33,343 --> 00:26:35,136 zdobyłam jego zaufanie. 552 00:26:36,554 --> 00:26:37,722 Spałaś z nim? 553 00:26:39,182 --> 00:26:43,227 Zajmowałam się tym. Nie chciałam prosić o to Rainę. 554 00:26:44,145 --> 00:26:47,023 Musimy ją stamtąd wydostać, zanim wróci Hamza. 555 00:26:47,273 --> 00:26:49,317 Może od niej czegoś chcieć. 556 00:26:52,362 --> 00:26:53,404 Hamza. 557 00:26:53,488 --> 00:26:56,157 - GDZIE BYŁEŚ? - PRZYGOTOWYWAŁEM SIĘ. 558 00:26:57,992 --> 00:26:59,494 DO CZEGO? 559 00:26:59,577 --> 00:27:01,329 STAŁO SIĘ, PRAWDA? 560 00:27:01,412 --> 00:27:02,747 NIE. 561 00:27:04,415 --> 00:27:05,500 JESZCZE NIE. 562 00:27:05,583 --> 00:27:10,213 NIE JESTEŚMY TU BEZPIECZNI. MUSIMY OPUŚCIĆ KRAJ. 563 00:27:10,463 --> 00:27:11,881 WYJEŻDŻAMY WIECZOREM. 564 00:27:11,964 --> 00:27:13,299 CO JEST? 565 00:27:14,050 --> 00:27:15,134 CO? 566 00:27:15,218 --> 00:27:18,012 SPÓJRZ NA MNIE. 567 00:27:18,304 --> 00:27:19,555 Jest osaczona. 568 00:27:30,900 --> 00:27:33,069 FBI nas śledzi. Wszystkich. 569 00:27:34,487 --> 00:27:36,739 Nigdzie się nie ruszymy bez Rainy. 570 00:27:39,784 --> 00:27:40,785 00:16:05 571 00:27:40,868 --> 00:27:43,788 Powinienem ją rozbroić, jeśli odetnę zasilanie, ale. 572 00:27:43,871 --> 00:27:44,914 Jeśli się mylę. 573 00:27:45,498 --> 00:27:46,582 Zrób to. 574 00:27:48,209 --> 00:27:49,252 Tak. 575 00:27:51,671 --> 00:27:53,256 00:15:52 576 00:27:53,965 --> 00:27:54,966 Okej. 577 00:27:55,049 --> 00:27:57,343 Okej. Drzwi są otwarte. Idziemy. 578 00:27:57,635 --> 00:27:58,720 Czekajcie! 579 00:28:00,847 --> 00:28:02,056 Co się stało? 580 00:28:02,140 --> 00:28:05,143 Musiał być drugi włącznik. Czujnik ruchu, albo zdalny. 581 00:28:05,226 --> 00:28:06,686 Da się jakoś zatrzymać? 582 00:28:06,769 --> 00:28:08,104 Mieliśmy ratować świat, 583 00:28:08,187 --> 00:28:10,022 nie ginąć w klasie. Chodźmy. 584 00:28:10,356 --> 00:28:13,693 Nie wiem, czy to prawdziwa bomba, czy jakiś dziwny test, 585 00:28:13,943 --> 00:28:15,570 ale nie mogę puścić tych przewodów. 586 00:28:16,988 --> 00:28:19,615 Jesteście ochotnikami. Ja.Mnie zwerbowali. 587 00:28:19,699 --> 00:28:21,367 Nie marzyłem, żeby tu być. 588 00:28:21,451 --> 00:28:23,578 - Ja. przepraszam. - Dobra. uciekaj. 589 00:28:23,661 --> 00:28:25,204 W porządku. 590 00:28:25,288 --> 00:28:27,206 Uciekaj. Dobra. 591 00:28:27,290 --> 00:28:28,499 Pozostali niech też idą. 592 00:28:28,583 --> 00:28:30,293 Jak możemy pomóc? Wprowadź mnie. 593 00:28:30,376 --> 00:28:32,086 - Powiedz, co mam robić. - Okej. 594 00:28:32,170 --> 00:28:36,090 Musimy się dostać do wiązki za czasomierzem. Żeby to zrobić, 595 00:28:36,174 --> 00:28:37,759 trzeba usunąć przełączniki, 596 00:28:37,842 --> 00:28:40,845 Shelby, Ryan, zdejmijcie je. 597 00:28:40,928 --> 00:28:42,764 Dobra, które to? 598 00:28:42,847 --> 00:28:44,432 - Są w narożnikach. - Te dwa? 599 00:28:44,515 --> 00:28:45,475 - Tak. - Dobra. 600 00:28:45,558 --> 00:28:48,352 Musisz zdjąć bardzo ostrożnie. 601 00:28:48,603 --> 00:28:50,563 Dobra. Shelby, w porządku? 602 00:28:51,481 --> 00:28:54,984 Dobra, trzy, dwa, jeden. 603 00:28:57,820 --> 00:28:59,238 Okej. 604 00:28:59,322 --> 00:29:02,033 Alex, zsuń tą osłonę. 605 00:29:02,116 --> 00:29:03,493 - Tą? - Tak. 606 00:29:05,495 --> 00:29:07,622 Dobra, szukamy niebieskiego przewodu. 607 00:29:08,289 --> 00:29:09,499 Nie ma takiego. 608 00:29:09,582 --> 00:29:12,251 Dobra, wyciągnijcie razem z Vasquez 609 00:29:12,335 --> 00:29:16,339 fioletowy i czerwony jednocześnie. 610 00:29:17,048 --> 00:29:19,884 Trzy, dwa, jeden. 611 00:29:23,554 --> 00:29:25,431 00:04:24 612 00:29:25,515 --> 00:29:29,435 Jeśli jest prawdziwa, lepiej uciekajcie. 613 00:29:29,519 --> 00:29:30,812 Nigdzie nie idziemy. 614 00:29:31,521 --> 00:29:32,897 Jesteśmy w tym razem. 615 00:29:32,980 --> 00:29:34,357 Chciałabym się pomodlić, 616 00:29:34,440 --> 00:29:36,859 ale myślę tylko o piosence Joan Osborne. 617 00:29:37,610 --> 00:29:39,737 Znam cztery kawałki z Pippin. 618 00:29:39,821 --> 00:29:41,239 Może jakieś Fantasticks. 619 00:29:41,322 --> 00:29:44,116 Chyba lepiej umrzeć, niż słuchać twojego śpiewania. 620 00:29:58,005 --> 00:29:59,340 00:00:00 621 00:30:04,428 --> 00:30:05,847 Gratulacje. 622 00:30:06,055 --> 00:30:08,724 Kraj docenia wasze poświęcenie. 623 00:30:18,860 --> 00:30:20,403 Nie wierzę, że to zrobiłeś. 624 00:30:20,486 --> 00:30:23,030 Kiedy Zastępca Dyrektora prosi, to się go słucha. 625 00:30:23,114 --> 00:30:24,448 Co z resztą? 626 00:30:24,532 --> 00:30:27,285 Jeśli uciekli, to oblali. 627 00:30:27,368 --> 00:30:28,744 Nie za surowo? 628 00:30:28,995 --> 00:30:32,123 Jeśli nie jesteście w stanie poświęcić się dla kraju, 629 00:30:32,206 --> 00:30:33,499 po co tu jesteście? 630 00:30:41,173 --> 00:30:42,925 Hamza coś szykuje. 631 00:30:43,134 --> 00:30:46,679 Jeśli to nie atak na dworcu, to jutro będzie coś innego. 632 00:30:46,762 --> 00:30:47,722 Co ty mówisz? 633 00:30:47,805 --> 00:30:50,808 Jeśli tak wpadniecie z bronią, nigdy się nie dowiemy. 634 00:30:50,892 --> 00:30:51,934 Wymieńcie mnie. 635 00:30:52,018 --> 00:30:53,769 Nie ma mowy. To zbyt niebezpieczne. 636 00:30:53,853 --> 00:30:56,230 Jest w środku. Zdobędę odpowiedzi. 637 00:30:56,314 --> 00:30:57,815 Albo mu pomożesz. 638 00:30:57,899 --> 00:31:00,067 Nie o to chodzi. To moje zadanie. 639 00:31:00,151 --> 00:31:02,028 Jeśli będzie się do niej dobierał, 640 00:31:02,111 --> 00:31:04,864 zorientuje się, że to nie ja i ją zabije. 641 00:31:04,947 --> 00:31:06,240 Proszę. 642 00:31:06,991 --> 00:31:08,868 Musicie mi pozwolić. 643 00:31:09,660 --> 00:31:10,620 Alex. 644 00:31:10,703 --> 00:31:13,998 Nie mogę ryzykować agenta tylko dlatego, że może mnie to uratować. 645 00:31:14,874 --> 00:31:17,126 Dowiem się prawdy. Obiecuję. 646 00:31:18,502 --> 00:31:20,254 Dobra, posłuchaj, 647 00:31:21,380 --> 00:31:22,924 będziemy w pobliżu, w razie potrzeby. 648 00:31:23,007 --> 00:31:25,885 Uratuj siostrę, dobra? 649 00:31:25,968 --> 00:31:27,303 Okej. 650 00:31:28,137 --> 00:31:29,305 Nimah wchodzi. 651 00:31:29,388 --> 00:31:31,349 Drzwi od alei. Dwie minuty. 652 00:31:32,183 --> 00:31:33,643 MARTWIŁAM SIĘ O CIEBIE. 653 00:31:33,726 --> 00:31:35,728 DLATEGO BYŁAŚ W MOIM BIURZE? 654 00:31:36,604 --> 00:31:38,272 CO TAM ROBIŁAŚ? 655 00:31:39,857 --> 00:31:44,028 CZEMU SIĘ KŁÓCIMY. TĘSKNIŁAM. 656 00:31:47,949 --> 00:31:51,619 Wiedziałem, że macie rację z tą atrapą bomby. 657 00:31:51,702 --> 00:31:53,287 Wcale nie. 658 00:31:53,371 --> 00:31:54,872 Ale nie uciekłeś. 659 00:31:54,956 --> 00:31:56,999 Głupota, co? 660 00:31:57,792 --> 00:32:00,169 Nie o tym pomyślałam. 661 00:32:00,252 --> 00:32:02,421 Dziękuję za próbę uratowania nas. 662 00:32:02,505 --> 00:32:04,382 Nie chodziło mi o ratowanie ciebie. 663 00:32:04,548 --> 00:32:06,676 Wiem, że się gniewasz. 664 00:32:07,259 --> 00:32:09,762 Ale zdajesz sobie sprawę, jak trudno 665 00:32:09,845 --> 00:32:11,764 ukrywać się przed światem? 666 00:32:11,847 --> 00:32:15,101 Przez cały czas myślałeś tylko o sobie. 667 00:32:15,184 --> 00:32:17,603 Nam też było ciężko. 668 00:32:24,527 --> 00:32:25,611 Nic się nie dzieje. 669 00:32:27,071 --> 00:32:29,615 Wcale nie. Złościsz się. 670 00:32:30,783 --> 00:32:33,577 Odrzuciłem lukratywne zarobki w prywatnej firmie 671 00:32:33,661 --> 00:32:37,832 dla durnej idei służby prawdzie, sprawiedliwości 672 00:32:37,915 --> 00:32:39,583 i byciu jakimś Supermanem. 673 00:32:39,667 --> 00:32:43,337 A potem uciekłem na chwilę przed końcem. 674 00:32:43,421 --> 00:32:44,547 Na chwilę. 675 00:32:45,423 --> 00:32:46,924 Przykro mi. 676 00:32:47,008 --> 00:32:49,844 Cokolwiek sobie myślisz o tym, co się wydarzyło w Gazie, 677 00:32:49,927 --> 00:32:51,929 ty jesteś bohaterem, 678 00:32:52,013 --> 00:32:54,974 a ja uciekłem z powodu jakiejś atrapy. 679 00:32:56,017 --> 00:32:58,227 Pójdę już. 680 00:33:00,688 --> 00:33:01,814 Dałem ciała. 681 00:33:03,691 --> 00:33:05,359 Ale to dobrze. 682 00:33:07,862 --> 00:33:11,032 Ostatnia szansa na odkrycie tajemnicy Simona Ashera. 683 00:33:13,409 --> 00:33:17,038 Lepiej w ten sposób. Zawsze lepiej zostawić niedopowiedzenia. 684 00:33:18,372 --> 00:33:19,999 Będę tęsknił. 685 00:33:49,737 --> 00:33:53,574 Specyficzne podejście, jak na „Trzymaj się z daleka.” 686 00:33:55,034 --> 00:33:56,494 Słuchaj, przeprosiłbym, jeśli. 687 00:33:56,660 --> 00:33:57,953 Przestań przepraszać. 688 00:33:58,746 --> 00:34:00,706 Ufałam ci. Jestem sama sobie winna. 689 00:34:00,790 --> 00:34:02,750 Dokonałam wyboru. Też moja wina. 690 00:34:03,459 --> 00:34:05,461 Oboje mieliśmy swoje tajemnice. 691 00:34:05,544 --> 00:34:08,964 Ja, ojca. Ty, Chicago. 692 00:34:12,885 --> 00:34:13,969 Nic? 693 00:34:17,431 --> 00:34:19,183 To w stylu Ryana Bootha, prawda? 694 00:34:19,266 --> 00:34:21,185 A raczej Agenta Bootha? 695 00:34:21,268 --> 00:34:22,937 „Specjalnego Agenta” się mówi. 696 00:34:23,020 --> 00:34:25,773 Nie powiedziałam o twoim sekrecie, 697 00:34:25,856 --> 00:34:27,775 bo to nie moja sprawa. 698 00:34:28,359 --> 00:34:31,195 Tamto było moją sprawą. To jest twoja. 699 00:34:34,281 --> 00:34:36,158 Jeśli chodzi o Chicago, 700 00:34:40,704 --> 00:34:44,792 Ktoś nade mną zawalił i. 701 00:34:49,630 --> 00:34:51,173 Ludzie ucierpieli. 702 00:34:52,133 --> 00:34:54,760 Wziąłem winę na siebie. Jestem dobrym żołnierzem. 703 00:34:55,010 --> 00:34:56,804 Robiłem to, co kazał przełożony, 704 00:34:56,887 --> 00:34:59,098 widzisz, co to dało. 705 00:34:59,181 --> 00:35:01,433 Liam był twoim przełożonym. 706 00:35:02,393 --> 00:35:04,395 Nie chciałem brać tego zadania. 707 00:35:04,478 --> 00:35:07,189 Dobra, często mu odmawiałem. 708 00:35:07,273 --> 00:35:10,359 Ale powiedział, że jeśli chcę pracować w Biurze, to muszę. 709 00:35:12,194 --> 00:35:13,571 Przez cały ten czas. 710 00:35:15,239 --> 00:35:18,075 Miałam o to pretensje. 711 00:35:18,159 --> 00:35:19,785 Nie miałeś wyboru. 712 00:35:20,744 --> 00:35:22,454 Przepraszam, Ryan. 713 00:35:23,622 --> 00:35:24,915 Ja też przepraszam. 714 00:35:33,174 --> 00:35:34,508 Jeśli szukasz Caleba, 715 00:35:34,592 --> 00:35:37,261 poszedł pożegnać się z analitykami. 716 00:35:37,344 --> 00:35:38,721 Zdał? 717 00:35:39,388 --> 00:35:41,974 Oba testy, twój i Mirandy. 718 00:35:42,057 --> 00:35:44,518 Nie chciał pan, żeby przyjął łapówkę, prawda? 719 00:35:44,602 --> 00:35:46,770 Panno Wyatt, mój syn jest nieudacznikiem. 720 00:35:46,854 --> 00:35:48,272 Chciałem mu pomóc. 721 00:35:48,355 --> 00:35:50,774 Nie wierzę, że tu trafił. 722 00:35:50,858 --> 00:35:53,110 Jeśli jesteś ze sobą szczera, to się z tym zgodzisz. 723 00:35:53,194 --> 00:35:54,403 Nie. 724 00:35:54,486 --> 00:35:55,529 Zgodzisz się. 725 00:35:55,613 --> 00:35:59,283 Caleb to mądra, odważna, zdolna osoba 726 00:35:59,366 --> 00:36:00,993 i zasłużył, żeby tu być. 727 00:36:01,076 --> 00:36:05,372 Nie jestem surowy dla syna dlatego, że w niego nie wierzę. 728 00:36:05,456 --> 00:36:08,042 Jestem surowy, bo tylko to trzyma go przy życiu. 729 00:36:08,250 --> 00:36:11,045 Sam dla siebie jest zagrożeniem, nie wiesz jak bardzo. 730 00:36:11,128 --> 00:36:12,171 Ja wiem. 731 00:36:12,254 --> 00:36:14,048 Byłem tam. 732 00:36:14,131 --> 00:36:15,341 Uratowałem mu życie. 733 00:36:15,424 --> 00:36:17,801 Tymi rękami uratowałem go i jego bliskich. 734 00:36:18,260 --> 00:36:21,013 Miło cię było spotkać. Mam nadzieję, że nie ostatni raz. 735 00:36:22,348 --> 00:36:25,601 Nie możemy z siostrą utrzymywać tej operacji w tajemnicy. 736 00:36:25,935 --> 00:36:27,186 Zajęliśmy się Asherem. 737 00:36:28,103 --> 00:36:31,148 Nie chodzi tylko o niego. Chodzi o całą klasę. 738 00:36:31,232 --> 00:36:32,983 Nie możemy ich dalej okłamywać. 739 00:36:33,067 --> 00:36:35,903 Kłamstwo to niska cena za słuszność tego projektu. 740 00:36:35,986 --> 00:36:37,696 Wiem, że myślisz, że nas chronisz, 741 00:36:37,780 --> 00:36:41,158 ale oczekujesz, że będziemy sobie ufać. 742 00:36:41,242 --> 00:36:43,994 To wymaga uczciwości. 743 00:36:44,078 --> 00:36:45,871 Zaufania. 744 00:36:46,580 --> 00:36:49,083 Każdy z nich na to zasługuje. 745 00:36:50,084 --> 00:36:52,836 Jeśli im nie zaufamy, 746 00:36:52,920 --> 00:36:54,922 jak powierzymy im nasze życia? 747 00:36:59,593 --> 00:37:02,471 Gratuluję zdania. 748 00:37:13,023 --> 00:37:14,483 Co zrobiłaś? 749 00:37:14,566 --> 00:37:16,944 Powiedzmy, że wiem to, co chciałeś ukryć. 750 00:37:17,027 --> 00:37:18,279 Powiedziałem ci wszystko. 751 00:37:18,362 --> 00:37:20,322 Oboje wiemy, że nie. 752 00:37:20,406 --> 00:37:22,241 Złożę ci propozycję, Liam. 753 00:37:22,324 --> 00:37:25,536 Zapomnę wszystko, co usłyszałam, przestanę interesować się ojcem, 754 00:37:25,619 --> 00:37:27,746 twojej relacji z nim i EAD. 755 00:37:27,830 --> 00:37:30,332 Jeśli pozwolisz agentowi specjalnemu Boothowi 756 00:37:30,416 --> 00:37:32,001 wrócić na tory kariery. 757 00:37:34,920 --> 00:37:36,213 A jeśli nie? 758 00:37:36,297 --> 00:37:39,758 To będę dalej szukać, aż znajdę coś, 759 00:37:39,842 --> 00:37:42,636 co z Claytonem kazaliście mu zatuszować w Chicago. 760 00:37:43,387 --> 00:37:44,930 Twój ruch. 761 00:37:46,056 --> 00:37:47,683 Mam nadzieję, że Nimah się uda. 762 00:37:47,766 --> 00:37:49,935 Po wszystkim trzymaj się ode mnie z daleka. 763 00:37:50,019 --> 00:37:52,271 Zbyt dużo bliskich osób cierpi. 764 00:37:53,230 --> 00:37:54,982 Myślę, że już przez to przeszliśmy. 765 00:37:56,817 --> 00:37:59,028 Dlaczego to robisz? 766 00:38:01,822 --> 00:38:03,782 Vasquez, ruszaj. 767 00:38:05,117 --> 00:38:06,660 FBI! FBI! Nie ruszać się! 768 00:38:06,744 --> 00:38:09,204 Na ziemię! Na ziemię, w tej chwili! 769 00:38:09,913 --> 00:38:11,665 Uciekajcie. Jesteśmy spaleni. 770 00:38:17,838 --> 00:38:19,089 Cofnijcie się. 771 00:38:22,885 --> 00:38:24,303 No dalej! Idziemy! 772 00:38:42,071 --> 00:38:44,031 Uprowadziliśmy was. Nie zrobiliście nic złego. 773 00:38:44,114 --> 00:38:45,324 Słuchajcie, musimy uciekać. 774 00:38:49,661 --> 00:38:50,537 Uciekaj! 775 00:38:53,665 --> 00:38:55,000 Dalej! 776 00:39:01,548 --> 00:39:04,927 Nie chodziło w tym teście tylko o przeżycie. 777 00:39:06,470 --> 00:39:08,639 Chodziło o poświęcenie. 778 00:39:08,722 --> 00:39:10,391 Przeżycie i poświęcenie, idą w parze. 779 00:39:10,474 --> 00:39:11,392 NIMAH AMIN 780 00:39:12,768 --> 00:39:14,353 Dlaczego Nimah? 781 00:39:14,603 --> 00:39:17,773 Na polu walki, musicie wspierać swoich kolegów 782 00:39:17,856 --> 00:39:18,899 w każdej sytuacji. 783 00:39:20,401 --> 00:39:21,902 Gdzie są ich rzeczy? 784 00:39:23,237 --> 00:39:24,530 Chłopak ci nie powiedział? 785 00:39:25,781 --> 00:39:27,116 Analitycy zdali. 786 00:39:27,950 --> 00:39:29,993 To nie był test, tylko egzamin końcowy. 787 00:39:31,370 --> 00:39:33,664 Przynajmniej dla tych, którym się udało. 788 00:39:34,289 --> 00:39:36,583 Ta praca będzie waszą próbą. 789 00:39:36,667 --> 00:39:39,002 Sprawdzicie się w ekstremalnych sytuacjach. 790 00:39:40,254 --> 00:39:42,172 Lepiej, żeby było warto, opuściłem zajęcia. 791 00:39:43,090 --> 00:39:44,967 Właściwie, to nie. 792 00:39:46,343 --> 00:39:47,678 Zostałeś przywrócony. 793 00:39:49,012 --> 00:39:51,723 Chyba chcesz powiedzieć „Dziękuję.” 794 00:39:52,266 --> 00:39:53,559 Mogę się zastanowić? 795 00:39:54,560 --> 00:39:57,604 Chyba chcesz powiedzieć „Tak, Booth, możesz.” 796 00:39:57,813 --> 00:39:58,856 Jesteś mi to winien. 797 00:40:02,651 --> 00:40:04,403 Będzie was próbował zaskoczyć 798 00:40:06,572 --> 00:40:08,824 i wiele razy mu się uda. 799 00:40:08,907 --> 00:40:10,117 Co robisz? Skończone? 800 00:40:10,200 --> 00:40:12,995 Odchodzisz tak bez pożegnania? 801 00:40:15,622 --> 00:40:17,124 Czemu masz to na sobie? 802 00:40:18,125 --> 00:40:21,879 Powiedzieli mi, że to jeszcze nie koniec i zmienili mi szkolenie na agenta. 803 00:40:22,754 --> 00:40:24,548 Nie wiem, co powiedziałaś mojemu tacie, 804 00:40:25,257 --> 00:40:26,341 ale dziękuję. 805 00:40:27,843 --> 00:40:29,219 Może być? 806 00:40:34,183 --> 00:40:37,769 Egzamin udowodnił, że stać was na poświęcenie 807 00:40:38,437 --> 00:40:40,105 w imię większej sprawy. 808 00:40:40,189 --> 00:40:43,233 Dlatego jesteście tutaj, a innych brakuje. 809 00:40:43,442 --> 00:40:46,737 Chciałabym się czymś z wami podzielić. 810 00:40:51,408 --> 00:40:54,077 Prowadzę projekt z Nimah Amin 811 00:40:54,161 --> 00:40:56,747 i jej siostrą, Rainą, odkąd przybyliście. 812 00:40:56,830 --> 00:40:59,124 Ufam wam wszystkim, 813 00:40:59,208 --> 00:41:03,337 że pomożecie chronić te dwie odważne kobiety 814 00:41:03,420 --> 00:41:04,796 i zachować to w tajemnicy. 815 00:41:05,547 --> 00:41:07,174 Są dwie? 816 00:41:07,257 --> 00:41:08,675 Cześć. 817 00:41:15,974 --> 00:41:17,100 Jestem Raina. 818 00:41:19,520 --> 00:41:20,646 „Jędza?” 819 00:41:22,773 --> 00:41:24,149 AKADEMIA FBI QUANTICO 820 00:41:28,904 --> 00:41:32,199 Możecie żyć razem, albo zginąć samemu. 821 00:41:34,326 --> 00:41:35,869 Wybór należy do was. 822 00:41:46,088 --> 00:41:48,549 Chodź. Nie zatrzymuj się. 823 00:41:48,632 --> 00:41:50,259 Stój! Rzuć broń! 824 00:41:50,342 --> 00:41:51,635 - Natalie. - Nie ruszaj się! 825 00:41:51,718 --> 00:41:53,220 - Natalie. - Pokaż ręce. 826 00:41:53,303 --> 00:41:54,930 Teraz! 827 00:41:55,013 --> 00:41:56,765 Okej, okej. 828 00:41:56,848 --> 00:41:59,685 Natalie, poddaję się. Naprawdę. 829 00:41:59,768 --> 00:42:00,686 Aresztuj mnie i. 830 00:42:01,436 --> 00:42:02,854 Proszę pomóż Ryanowi. 831 00:42:02,938 --> 00:42:04,064 Proszę. 832 00:42:05,524 --> 00:42:06,608 Natalie, proszę. 833 00:42:07,818 --> 00:42:08,694 Idźcie. 834 00:42:09,570 --> 00:42:10,571 Idźcie już! 835 00:42:12,281 --> 00:42:13,365 Idźcie! 836 00:42:57,534 --> 00:42:58,702 Napisy: DaOwl