1 00:00:00,209 --> 00:00:03,209 Meu nome é Alex Parrish e eu fui incriminada. 2 00:00:03,293 --> 00:00:06,126 Tudo começou oito meses atrás na Academia do FBI. 3 00:00:06,251 --> 00:00:07,209 O que faz aqui? 4 00:00:07,293 --> 00:00:10,418 Booth, eu te disse. Seu trabalho vigiando Alex Parrish acabou. 5 00:00:10,501 --> 00:00:13,460 Você precisa parar de falar. Você estragou sua operação com Alex. 6 00:00:13,626 --> 00:00:15,585 -Nimah? Está pronta? -Simon! 7 00:00:15,668 --> 00:00:17,334 -Que diabo está acontecendo? -Simon, por favor. 8 00:00:17,418 --> 00:00:19,376 -Só nos dê um segundo. -Quem é você? 9 00:00:19,877 --> 00:00:21,209 Deixe-me sair daqui! 10 00:00:21,376 --> 00:00:23,376 Acho que o Agente Booth está em contato com Parrish. 11 00:00:23,460 --> 00:00:24,710 Ele pode estar ajudando-a. 12 00:00:24,918 --> 00:00:26,626 É uma das gêmeas. Na Grand Central. 13 00:00:26,710 --> 00:00:27,918 Alguns dias antes do ataque. 14 00:00:28,002 --> 00:00:29,209 São elas. 15 00:00:34,002 --> 00:00:37,668 Olha, 750 mil pessoas passam pela Grand Central todo dia. 16 00:00:37,752 --> 00:00:39,710 Coincidência não é evidência. 17 00:00:39,793 --> 00:00:42,002 Isso é uma evidência sólida. 18 00:00:42,084 --> 00:00:44,209 São imagens de Nimah ou Raina 19 00:00:44,293 --> 00:00:46,752 pela Grand Central dois dias antes da explosão! 20 00:00:46,835 --> 00:00:48,251 Nem sabemos qual das duas é. 21 00:00:48,334 --> 00:00:50,460 -Podem ser ambas. -Bem, eu não pretendo descobrir. 22 00:00:50,543 --> 00:00:51,918 Simon. 23 00:00:52,002 --> 00:00:54,543 Ninguém teve notícias das gêmeas por meses. 24 00:00:54,626 --> 00:00:57,084 Quase não tenho mais NATs que poderiam me incriminar 25 00:00:57,168 --> 00:00:59,084 e Caleb está atrás da mesma gravação, 26 00:00:59,168 --> 00:01:00,251 o tempo está acabando. 27 00:01:00,752 --> 00:01:02,376 Esta é uma boa pista. 28 00:01:02,460 --> 00:01:05,126 Sei que já arriscou muito. 29 00:01:05,209 --> 00:01:08,043 E tudo o que houve entre... 30 00:01:08,418 --> 00:01:10,668 Entendo se não quiser ajudar. 31 00:01:10,793 --> 00:01:12,877 Mas não poderei encontrar as gêmeas sem você. 32 00:01:12,960 --> 00:01:14,168 Por favor. 33 00:01:15,501 --> 00:01:17,168 Talvez eu possa encontrá-las. 34 00:01:17,334 --> 00:01:19,710 -Certo. -Disse talvez. 35 00:01:19,835 --> 00:01:21,084 Talvez já está bom. 36 00:01:22,752 --> 00:01:25,960 Este é o celular pré-pago da última ação secreta das gêmeas. 37 00:01:26,043 --> 00:01:27,293 ÁREA DE RETENÇÃO DO POSTO DE COMANDO 38 00:01:27,376 --> 00:01:28,960 Talvez possa rastrear a localização delas, 39 00:01:29,043 --> 00:01:30,626 mas só se ainda o estiverem usando. 40 00:01:30,710 --> 00:01:32,543 Esta operação não é mais minha. 41 00:01:33,334 --> 00:01:35,710 -Há um bom tempo. -Eu sei. 42 00:01:36,251 --> 00:01:37,543 Obrigado. 43 00:01:38,418 --> 00:01:39,585 Ryan. 44 00:01:41,376 --> 00:01:43,668 As gêmeas podem não ser como você lembra. 45 00:01:43,877 --> 00:01:46,168 Tenha cuidado. Mantenha Alex segura. 46 00:01:48,126 --> 00:01:50,668 Você tem razão. Ele está trabalhando com ela. 47 00:01:50,877 --> 00:01:53,334 Podemos prendê-lo assim que ele chegar aqui. 48 00:01:53,418 --> 00:01:54,918 Sabe, fazer um espetáculo. 49 00:01:55,002 --> 00:01:56,918 -Fazer com que todos saibam... -Não. 50 00:01:57,002 --> 00:02:00,126 Olhe, siga o Agente Booth. Ele a levará até Parrish. 51 00:02:00,209 --> 00:02:03,293 Não faça nada até ter certeza que ele esteja com ela. 52 00:02:04,126 --> 00:02:06,043 Não podemos perdê-la de novo. 53 00:02:07,376 --> 00:02:08,960 ACADEMIA DO FBI EM QUANTICO 54 00:02:09,543 --> 00:02:11,002 Chegaram a um terço do seu treinamento, 55 00:02:11,084 --> 00:02:12,084 SEMANA 7 9h - TESTE FÍSICO 56 00:02:12,168 --> 00:02:13,168 o que significa uma coisa: 57 00:02:13,418 --> 00:02:14,668 seu primeiro teste. 58 00:02:14,752 --> 00:02:16,126 Sabemos o que estão pensando. 59 00:02:16,209 --> 00:02:18,002 Tudo isso não tem sido um grande teste? 60 00:02:18,084 --> 00:02:19,084 Não. 61 00:02:19,418 --> 00:02:22,334 Esta semana, vamos levá-los além do seu limite 62 00:02:22,418 --> 00:02:24,668 para ver quanto do que lhes ensinamos 63 00:02:24,752 --> 00:02:26,501 foi realmente absorvido. 64 00:02:26,585 --> 00:02:30,334 O que significa que usarão suas habilidades de interrogatório. 65 00:02:30,418 --> 00:02:33,126 Você não pode oportunamente esquecer do nosso encontro 66 00:02:33,209 --> 00:02:35,334 só por que exigi reciprocidade. 67 00:02:35,418 --> 00:02:37,585 Isto é injusto, inaceitável e, francamente, 68 00:02:37,668 --> 00:02:39,334 vou parar de deixar você... 69 00:02:40,585 --> 00:02:43,918 Pai, Shelby. Shelby, meu pai. 70 00:02:44,585 --> 00:02:46,002 Diretor Executivo Assistente Haas. 71 00:02:46,334 --> 00:02:49,334 Eu... Ouvi tanto sobre o senhor... 72 00:02:50,126 --> 00:02:51,251 Bom. 73 00:02:51,334 --> 00:02:53,334 Agora, ouvimos muito um sobre o outro. 74 00:02:53,793 --> 00:02:56,084 Caleb, espero você lá embaixo. 75 00:03:07,793 --> 00:03:09,543 Brandon, está quase terminando? 76 00:03:09,626 --> 00:03:10,960 Saio em um minuto, querida. 77 00:03:12,334 --> 00:03:14,126 E, finalmente, a vigilância. 78 00:03:15,043 --> 00:03:16,251 E Parrish? 79 00:03:16,334 --> 00:03:18,585 Ela esgotou todos os caminhos que existem 80 00:03:18,668 --> 00:03:20,209 para investigar sobre seu pai. 81 00:03:20,293 --> 00:03:22,084 -Ela terminou. -Desde de que esteja certo. 82 00:03:22,752 --> 00:03:24,002 Estou. 83 00:03:24,251 --> 00:03:26,126 Booth é o único com quem me preocupo agora. 84 00:03:27,334 --> 00:03:30,209 Quando ele seguia ordens em Chicago, achei que seria confiável. 85 00:03:31,168 --> 00:03:33,710 Tornamos Quantico difícil 86 00:03:33,793 --> 00:03:36,710 para garantir que apenas os fortes sobrevivam 87 00:03:37,002 --> 00:03:40,084 e para que os fracos não recebam um distintivo! 88 00:03:40,168 --> 00:03:43,043 Este é o componente físico do teste de vocês. 89 00:03:43,501 --> 00:03:46,002 Batam o recorde do seu primeiro teste físico, 90 00:03:46,084 --> 00:03:47,293 ou estão fora. 91 00:03:48,460 --> 00:03:50,752 Você fez 22 na última vez, Fletcher. 92 00:03:50,835 --> 00:03:52,793 Quero ver 23 agora. 93 00:03:52,877 --> 00:03:54,668 Perdi a concentração durante a vigilância, 94 00:03:54,752 --> 00:03:56,752 meu resultado em pontaria está péssimo. 95 00:03:56,835 --> 00:03:58,543 Para você é moleza, eu mal consigo aguentar. 96 00:03:58,626 --> 00:03:59,668 Qual é o seu segredo? 97 00:04:01,168 --> 00:04:03,835 Ele tem tantos, como acompanhar? 98 00:04:04,710 --> 00:04:07,334 Analistas, vocês têm cinco minutos para rastrearem seu alvo. 99 00:04:07,752 --> 00:04:08,960 Hamas adora o Hulu. 100 00:04:09,002 --> 00:04:10,960 Achei meu pretenso terrorista em menos de dez. 101 00:04:11,043 --> 00:04:12,668 9h15 - TESTE PRÁTICO DOS ANALISTAS 102 00:04:12,752 --> 00:04:14,293 Se soubesse que desistiria de uma grana 103 00:04:14,376 --> 00:04:16,043 para digitar cem palavras por minuto no FBI, 104 00:04:16,126 --> 00:04:17,960 acho que teria pensado duas vezes. 105 00:04:18,585 --> 00:04:20,293 Então, vai me contar como você e Ryan 106 00:04:20,376 --> 00:04:23,668 foram de tensão sexual a completo descaso em 24 horas, 107 00:04:23,752 --> 00:04:25,376 ou terei três chances para acertar? 108 00:04:25,460 --> 00:04:26,877 Bem, só precisaria de uma. 109 00:04:26,960 --> 00:04:28,376 Acontece que tenho um tipo. 110 00:04:28,918 --> 00:04:30,460 Mentirosos patológicos. 111 00:04:30,543 --> 00:04:31,918 Espere, ele mentiu sobre o quê? 112 00:04:32,084 --> 00:04:34,084 Sabe de uma coisa? Não precisa responder. 113 00:04:34,168 --> 00:04:36,293 Não devíamos nem estar conversando sobre isso. 114 00:04:36,376 --> 00:04:38,793 Relacionamentos são proibidos em Quantico com razão. 115 00:04:38,877 --> 00:04:40,418 Eles desequilibram o seu jogo. 116 00:04:40,501 --> 00:04:41,626 Com certeza. 117 00:04:41,710 --> 00:04:44,293 Ainda mais se seu jogo for brincar de Hoover e Clyde Tolson 118 00:04:44,376 --> 00:04:47,126 na sala das caldeiras, e o pai do Clyde pegar vocês no ato. 119 00:04:47,209 --> 00:04:48,543 Meu Deus. 120 00:04:49,668 --> 00:04:52,460 Certo, se o pai do Caleb quisesse dedurar vocês, 121 00:04:52,543 --> 00:04:54,168 estariam no Conselho de Novos Agentes agora. 122 00:04:54,251 --> 00:04:56,293 Não foi a apresentação 123 00:04:56,376 --> 00:05:00,084 ao Diretor Executivo Assistente que eu esperava. 124 00:05:01,168 --> 00:05:02,835 Mal sobrevivi. 125 00:05:02,918 --> 00:05:06,293 Mas sobreviveu. Ajudo você no próximo exercício. 126 00:05:06,752 --> 00:05:09,084 Estamos nisso juntos, certo? 127 00:05:10,084 --> 00:05:11,585 Onde Simon está? 128 00:05:12,501 --> 00:05:14,501 Sinto muito por tudo isso. 129 00:05:14,585 --> 00:05:16,209 Estou certa de que tem perguntas. 130 00:05:16,960 --> 00:05:18,668 Já leu Hapgood? 131 00:05:18,835 --> 00:05:22,918 É uma peça sobre o uso de gêmeos pela KGB durante a guerra fria. 132 00:05:23,501 --> 00:05:26,501 Como os usavam para se infiltrar em lugares 133 00:05:26,585 --> 00:05:29,043 com grandes quantidades de inteligência e acesso limitado. 134 00:05:29,126 --> 00:05:32,126 Um entrava, interrogava, depois trocavam. 135 00:05:32,209 --> 00:05:34,543 Fluxo constante de informação sem a pergunta irritante: 136 00:05:34,626 --> 00:05:37,376 "Cadê aquela garota a quem confiamos nossa trama de terror?" 137 00:05:37,460 --> 00:05:40,002 -Sou um cara bem esperto. -É. 138 00:05:40,084 --> 00:05:41,918 E ainda assim escolheu duas mulheres 139 00:05:42,002 --> 00:05:43,877 que não lembraram de fechar a porta, 140 00:05:43,960 --> 00:05:46,835 e que arriscaram sua carreira me trancando nesse banheiro. 141 00:05:46,918 --> 00:05:49,376 Então, não, não tenho perguntas. 142 00:05:49,918 --> 00:05:51,460 Eu tenho planos. 143 00:05:56,835 --> 00:05:59,293 Não se atreva a me ajudar. 144 00:06:02,960 --> 00:06:07,460 Sei que você acha que me tem na sua mira, Sr. Asher. 145 00:06:07,752 --> 00:06:08,877 Mas posso garantir 146 00:06:08,960 --> 00:06:11,752 que ninguém colocará em risco o treinamento das gêmeas. 147 00:06:11,835 --> 00:06:13,043 E por que não? 148 00:06:13,126 --> 00:06:15,334 Porque você é um bom agente. 149 00:06:15,918 --> 00:06:18,418 Você coloca seu país primeiro e o seu ego depois, 150 00:06:18,501 --> 00:06:20,543 e ao se deparar com a ruína de um bom projeto 151 00:06:20,626 --> 00:06:21,752 e todo o bem que poderia fazer 152 00:06:22,084 --> 00:06:24,418 ou guardar um segredo 153 00:06:24,501 --> 00:06:27,918 e ter a sua condicional retirada da sua ficha... 154 00:06:30,168 --> 00:06:32,126 Não quero vê-las agora. 155 00:06:32,209 --> 00:06:33,626 Entendido. 156 00:06:45,293 --> 00:06:48,501 Estagiária Wyatt, gostaria de me apresentar corretamente. 157 00:06:48,585 --> 00:06:50,084 Senhor, sobre antes, eu... 158 00:06:50,168 --> 00:06:53,168 Sou eu que lhe devo desculpas por violar sua privacidade. 159 00:06:53,501 --> 00:06:54,710 Não está chateado? 160 00:06:54,793 --> 00:06:56,168 Como acha que conheci a mãe dele? 161 00:06:56,251 --> 00:06:57,710 É, vamos pular essa história. 162 00:06:57,835 --> 00:06:59,626 Claro, não vamos falar sobre isso, 163 00:06:59,710 --> 00:07:01,793 mas foi um prazer finalmente conhecê-la, Shelby. 164 00:07:01,877 --> 00:07:03,209 Espero que possamos nos ver depois, 165 00:07:03,293 --> 00:07:05,209 e, se não se importa, quero falar com meu filho. 166 00:07:05,543 --> 00:07:06,877 O prazer foi meu. 167 00:07:09,209 --> 00:07:10,918 Bem, sua mãe e eu queremos que saiba que 168 00:07:11,002 --> 00:07:12,710 nos orgulhamos por ter chegado até aqui. 169 00:07:13,543 --> 00:07:15,460 Mas queremos que seja realista. 170 00:07:15,543 --> 00:07:17,793 -Não, estou quase no topo da turma. -Está. 171 00:07:17,877 --> 00:07:19,209 Mas queremos saber 172 00:07:19,293 --> 00:07:21,960 se está preparado caso isso mude. 173 00:07:22,209 --> 00:07:24,293 Então, tem um plano de intervenção? 174 00:07:24,793 --> 00:07:27,126 Garoto, você tem 25 anos. Precisa de segurança. 175 00:07:27,209 --> 00:07:28,543 Não preciso de segurança. 176 00:07:28,710 --> 00:07:31,251 Eu estava lá na última vez que pôs tudo a perder, 177 00:07:31,334 --> 00:07:34,376 e na outra vez também, certo? 178 00:07:35,376 --> 00:07:38,251 Olhe. Tenho uma proposta. 179 00:07:38,501 --> 00:07:41,376 Se reprovar nas provas, eu libero o seu fundo fiduciário. 180 00:07:41,918 --> 00:07:44,710 São US$ 10 mil por mês para fazer o que quiser, 181 00:07:44,793 --> 00:07:46,585 desde que não seja no FBI. 182 00:07:48,002 --> 00:07:49,960 Sabe, por um momento, 183 00:07:50,043 --> 00:07:52,334 pensei que acreditasse em mim. 184 00:07:52,418 --> 00:07:53,752 Eu acredito. 185 00:07:54,376 --> 00:07:56,668 Acredito que tomará a decisão certa. 186 00:07:59,668 --> 00:08:02,293 Defender esse país não é um trabalho. 187 00:08:02,793 --> 00:08:04,209 Não é um conjunto de habilidades. 188 00:08:04,334 --> 00:08:06,501 Não é um trampolim para outra coisa. 189 00:08:06,585 --> 00:08:07,626 É uma honra. 190 00:08:07,710 --> 00:08:09,752 E para tê-la, você precisa fazer por merecer. 191 00:08:09,835 --> 00:08:11,835 Enquanto caminhava pelo campus hoje, 192 00:08:11,918 --> 00:08:15,418 estava lembrando como esse treinamento foi difícil, 193 00:08:15,501 --> 00:08:16,918 mas também recompensador. 194 00:08:17,626 --> 00:08:19,251 Mal posso esperar para ver quem de vocês 195 00:08:19,334 --> 00:08:21,835 tem o necessário para se tornar um agente especial. 196 00:08:23,209 --> 00:08:24,668 Boa sorte. 197 00:08:28,626 --> 00:08:30,043 Você está bem? 198 00:08:30,126 --> 00:08:33,209 Ficarei, desde que fiquem longe de mim. 199 00:08:33,293 --> 00:08:34,585 Vocês duas. 200 00:08:34,668 --> 00:08:36,668 Quando chegaram em Quantico, 201 00:08:36,752 --> 00:08:39,835 prometi a mim mesma que formaria 202 00:08:39,918 --> 00:08:42,918 a melhor turma que a academia já viu. 203 00:08:43,002 --> 00:08:45,668 Não precisamos de mais agentes, mas de agentes melhores. 204 00:08:45,752 --> 00:08:50,543 Esta prova foi feita para vermos não só o que aprenderam até agora, 205 00:08:50,626 --> 00:08:52,626 mas o que se tornaram. 206 00:08:52,793 --> 00:08:55,418 Na sua frente está um papel e um lápis. 207 00:08:55,501 --> 00:08:58,710 Assim que eu sair dessa sala, a prova começa. 208 00:08:59,918 --> 00:09:01,585 Quando termina dependerá de vocês. 209 00:09:07,293 --> 00:09:10,043 Está em branco. Onde está a prova? 210 00:09:13,376 --> 00:09:15,918 QUEENS, NOVA YORK 211 00:09:29,835 --> 00:09:31,168 Raina. 212 00:09:32,460 --> 00:09:34,626 Por que está apontando uma arma para mim? 213 00:09:36,334 --> 00:09:38,084 E o que faz com ela? 214 00:09:38,168 --> 00:09:39,460 E a melhor pergunta: 215 00:09:39,835 --> 00:09:43,293 O que fazia na Grand Central dois dias antes do atentado, Raina? 216 00:09:43,376 --> 00:09:45,585 Nós a vimos nas câmeras. 217 00:09:46,293 --> 00:09:47,710 Vocês viram Nimah. 218 00:09:48,710 --> 00:09:50,251 Ela está viva? 219 00:09:58,460 --> 00:09:59,960 Sim, esta é Nimah. 220 00:10:00,209 --> 00:10:02,543 Mas não sei o que ela fazia na Grand Central. 221 00:10:02,752 --> 00:10:05,752 Na sexta passada, ela perdeu a nossa troca e depois de novo. 222 00:10:05,835 --> 00:10:07,877 Fiquei cinco dias sem ter notícias dela, 223 00:10:08,002 --> 00:10:09,501 e aí veio a bomba. 224 00:10:09,585 --> 00:10:11,752 Temo que esteja machucada ou pior. 225 00:10:11,835 --> 00:10:13,710 Raina, você acha que Nimah 226 00:10:13,793 --> 00:10:15,460 pode ter envolvimento com o atentado? 227 00:10:15,543 --> 00:10:17,960 Não ouse acusar minha irmã. 228 00:10:18,043 --> 00:10:19,752 É você que estão procurando. 229 00:10:19,835 --> 00:10:21,626 Onde está Nimah agora? 230 00:10:24,376 --> 00:10:26,877 Três meses atrás, nos infiltramos em uma célula terrorista 231 00:10:26,960 --> 00:10:28,918 morando em uma casa próxima. 232 00:10:29,002 --> 00:10:30,918 Eles fazem parte da Frente Islâmica. 233 00:10:31,002 --> 00:10:33,460 Eles têm tentado dar um recado aos EUA. 234 00:10:33,543 --> 00:10:36,002 Sabíamos que o foco era um monumento, 235 00:10:36,084 --> 00:10:37,793 mas eles não nos disseram onde. 236 00:10:37,877 --> 00:10:39,126 Eles nunca nos contavam nada. 237 00:10:39,209 --> 00:10:41,626 É, talvez contaram a Nimah, e foi aí que ela sumiu. 238 00:10:41,710 --> 00:10:43,418 Para ajudá-los a executar o atentado. 239 00:10:43,501 --> 00:10:46,460 Ela jamais faria isso, a menos que eles a forçaram. 240 00:10:46,543 --> 00:10:48,334 É, ninguém jamais forçou Nimah a nada. 241 00:10:48,418 --> 00:10:52,168 Ninguém forçou você a nada também. 242 00:10:52,251 --> 00:10:53,251 Certo. 243 00:10:53,376 --> 00:10:57,084 O fato é que, Raina, ambos queremos encontrar sua irmã. 244 00:10:57,168 --> 00:10:58,752 Acha que ainda está nessa casa? 245 00:10:58,835 --> 00:10:59,877 Não sei. 246 00:10:59,960 --> 00:11:02,002 Tenho observado, na esperança de ver algo, 247 00:11:02,084 --> 00:11:05,543 qualquer coisa para saber se ela ainda está viva. 248 00:11:05,626 --> 00:11:08,752 Ninguém entrou ou saiu, e não consigo ver o interior. 249 00:11:09,043 --> 00:11:10,293 Eu consigo. 250 00:11:15,877 --> 00:11:17,209 Caleb viu as gêmeas na câmera da Grand Central. 251 00:11:17,293 --> 00:11:19,126 Está informando ao pai. O tempo está acabando. 252 00:11:19,752 --> 00:11:20,918 Óculos de visão noturna, 253 00:11:21,002 --> 00:11:23,752 cortesia do FBI. 254 00:11:27,418 --> 00:11:28,418 10 MINUTOS DE PROVA 255 00:11:28,543 --> 00:11:29,668 Como uma folha de papel em branco é uma prova? 256 00:11:29,752 --> 00:11:31,376 Como um corvo parece uma escrivaninha? 257 00:11:31,460 --> 00:11:34,334 Mais uma experiência psicológica maluca da Quantico. 258 00:11:34,460 --> 00:11:36,126 Talvez devêssemos escrever uma redação? 259 00:11:36,209 --> 00:11:38,334 -Sobre o quê? -Por que merecemos estar aqui. 260 00:11:38,460 --> 00:11:39,877 Então deixe a sua em branco. 261 00:11:39,960 --> 00:11:42,043 -Pessoal, talvez seja evidência. -De quê? 262 00:11:42,126 --> 00:11:43,460 Bem, Miranda disse 263 00:11:43,543 --> 00:11:45,334 que estão testando o que aprendemos até hoje, 264 00:11:45,418 --> 00:11:48,126 e a única coisa que pode ser é evidência. 265 00:11:48,209 --> 00:11:50,418 Não queria concordar com você, mas vamos lá. 266 00:11:50,960 --> 00:11:51,960 Certo. 267 00:11:52,043 --> 00:11:54,501 Certo, pessoal. Entreguem os seus. Vamos dar uma olhada. 268 00:11:55,501 --> 00:12:00,043 São 22 por 28 cm e 0,9 cm de altura. 269 00:12:00,126 --> 00:12:01,752 Talvez caiba em algum lugar. 270 00:12:01,835 --> 00:12:04,126 Ou talvez tenha algo a ver com o número. 271 00:12:04,209 --> 00:12:06,002 -Sessenta? -Sessenta? 272 00:12:06,084 --> 00:12:07,334 Espere, tem certeza? 273 00:12:07,418 --> 00:12:08,418 Contei três vezes. 274 00:12:08,501 --> 00:12:09,710 Nós somos 61 no total. 275 00:12:11,501 --> 00:12:14,251 Alguém não entregou o papel? 276 00:12:14,334 --> 00:12:15,710 Ou não recebeu um? 277 00:12:16,835 --> 00:12:20,334 Certo, quem não está falando pode ser a chave para solucionarmos a prova, 278 00:12:20,418 --> 00:12:22,251 então é melhor falar logo. 279 00:12:22,835 --> 00:12:25,835 Se não estão sendo honestos, podemos apelar para a vigilância. 280 00:12:28,168 --> 00:12:29,418 Ótimo. 281 00:12:33,877 --> 00:12:36,460 Desconhecido Atrase-o. 282 00:12:38,752 --> 00:12:40,126 O que está fazendo? 283 00:12:40,209 --> 00:12:41,793 Examinando as imagens que encontrei 284 00:12:41,877 --> 00:12:44,209 de uma das gêmeas Amin na estação Grand Central 285 00:12:44,293 --> 00:12:46,668 para ver se ela pode ser uma conspiradora com a Parrish. 286 00:12:46,752 --> 00:12:48,293 Acha que estavam envolvidas? 287 00:12:49,585 --> 00:12:50,960 Você veio até aqui 288 00:12:51,043 --> 00:12:52,084 para falar disso mesmo? 289 00:12:52,668 --> 00:12:53,835 Disso. 290 00:12:53,918 --> 00:12:57,960 E para agradecê-lo por não contar ao seu pai que... 291 00:12:58,043 --> 00:13:00,251 Que eu sei que ele está transando com minha ex? 292 00:13:00,334 --> 00:13:03,918 Não, vou deixar esse detalhe para meu psicofarmacologista. 293 00:13:04,002 --> 00:13:06,251 Bem, você fez a escolha certa e eu agradeço. 294 00:13:06,334 --> 00:13:08,002 Certo, vou deixar claro. 295 00:13:08,084 --> 00:13:10,002 Não o fiz por você. E sim por minha mãe. 296 00:13:10,084 --> 00:13:12,002 Você tem ideia de como ela está perto 297 00:13:12,084 --> 00:13:14,293 de se tornar a escolha democrata para vice? 298 00:13:14,460 --> 00:13:16,002 Vou lhe dizer uma coisa. 299 00:13:16,084 --> 00:13:18,376 Quando Clayton descobrir que ela é a candidata, 300 00:13:18,460 --> 00:13:19,835 ele vai largar você 301 00:13:19,918 --> 00:13:22,002 e vai voltar correndo para ela. 302 00:13:22,084 --> 00:13:24,126 Mal posso esperar para ver isso acontecer. 303 00:13:24,752 --> 00:13:27,043 Você ainda é um garotinho triste. 304 00:13:27,126 --> 00:13:29,043 Boa sorte para encontrar Nimah. 305 00:13:31,376 --> 00:13:33,460 Quem disse que era Nimah? 306 00:13:34,418 --> 00:13:35,710 Você disse. 307 00:13:36,960 --> 00:13:40,209 Tire as mãos de mim antes que eu o machuque. 308 00:13:46,002 --> 00:13:48,835 Ryan, acho que entreguei nosso disfarce. 309 00:13:53,002 --> 00:13:54,460 Siga-me. 310 00:13:55,793 --> 00:13:58,002 47 MINUTOS DE PROVA 311 00:14:00,877 --> 00:14:03,710 Acho que deve ser meio chato ter que repetir tudo isso? 312 00:14:03,793 --> 00:14:06,209 Não tínhamos prova escrita quando estive aqui. 313 00:14:06,293 --> 00:14:09,126 Apenas um teste prático sobre como mentir, manipular e seduzir. 314 00:14:09,209 --> 00:14:12,585 Ei, você me pediu para deixá-la em paz, e eu deixei. 315 00:14:12,668 --> 00:14:14,209 Você veio falar comigo, 316 00:14:14,293 --> 00:14:15,793 então, qual é? 317 00:14:16,376 --> 00:14:18,543 Por que não disse não ao Liam quando ele lhe pediu? 318 00:14:18,626 --> 00:14:20,376 Por que não me disse antes? 319 00:14:20,460 --> 00:14:22,376 E, mais importante, seu trabalho acabou. 320 00:14:22,460 --> 00:14:23,793 O que ainda faz aqui? 321 00:14:23,877 --> 00:14:25,209 Acha que quero estar aqui com você 322 00:14:25,293 --> 00:14:26,543 sabendo o quanto isso a incomoda? 323 00:14:26,626 --> 00:14:28,960 Odeio ver o que eu fiz com você. 324 00:14:29,585 --> 00:14:30,668 Tanto quanto odeio saber 325 00:14:30,752 --> 00:14:33,168 que você nunca mais vai me olhar como olho para você. 326 00:14:39,334 --> 00:14:40,418 Imagino se 327 00:14:40,501 --> 00:14:43,126 seu pai lhe deu uma pista sobre essa prova. 328 00:14:43,209 --> 00:14:44,543 Ah, claro. 329 00:14:44,626 --> 00:14:47,793 Tenho certeza que ele a elaborou especificamente para que eu reprove. 330 00:14:47,877 --> 00:14:50,002 Está maluco. Seu pai tem um dom. 331 00:14:50,084 --> 00:14:51,626 Só se for O Dom da Fúria. 332 00:14:51,710 --> 00:14:53,376 Qual é. Ele tem orgulho de você. 333 00:14:53,460 --> 00:14:56,918 Orgulho? Shelby, ele me ofereceu dinheiro para que reprovasse hoje, 334 00:14:57,002 --> 00:14:59,668 nessa prova, só para que eu não arruíne sua reputação. 335 00:14:59,752 --> 00:15:02,251 Tenho certeza que não era essa sua intenção. 336 00:15:02,334 --> 00:15:04,793 Talvez se mostrá-lo o quanto tem se esforçado, 337 00:15:04,877 --> 00:15:06,168 se pudesse explicar... 338 00:15:06,251 --> 00:15:08,209 É fácil perceber por que diria isso. 339 00:15:08,293 --> 00:15:10,877 Porque você não sabe o que é decepcionar seus pais. 340 00:15:10,960 --> 00:15:12,585 Você sempre será a filha perfeita 341 00:15:12,668 --> 00:15:14,501 preservada em âmbar, mas para o resto de nós, 342 00:15:14,585 --> 00:15:16,960 que nos sentamos diante deles na mesa do jantar... 343 00:15:17,043 --> 00:15:18,668 Está bem, eu vou fazer de conta que você 344 00:15:18,752 --> 00:15:21,626 não acabou de dizer que tenho sorte por meus pais terem morrido 345 00:15:21,710 --> 00:15:24,501 e me retirar dessa conversa agora. 346 00:15:24,585 --> 00:15:26,002 Shelby, eu... 347 00:15:29,710 --> 00:15:31,835 É assim que o FBI treina seus agentes? 348 00:15:31,918 --> 00:15:34,043 Através de um jogo e uma cilada para nos reprovar? 349 00:15:34,126 --> 00:15:36,418 Certo, o governo está sempre de olho. 350 00:15:36,501 --> 00:15:37,918 Última chance para falar a verdade. 351 00:15:49,710 --> 00:15:51,084 Espere, pare. 352 00:15:52,918 --> 00:15:54,209 Por que não disse algo? 353 00:15:54,293 --> 00:15:56,043 Ninguém gosta de covardes. 354 00:15:56,835 --> 00:15:58,752 Vocês viram como eu estava fazendo tudo errado. 355 00:15:58,835 --> 00:16:01,084 E acha que esconder isso de nós ajudaria? 356 00:16:01,168 --> 00:16:02,251 Quando não recebi o papel, 357 00:16:02,334 --> 00:16:04,293 imaginei que estavam me mandando para fora, 358 00:16:04,376 --> 00:16:06,126 e quando vi que os papéis estavam em branco, 359 00:16:06,209 --> 00:16:08,835 eu pensei que fosse um jogo e não quis atrapalhar, 360 00:16:08,918 --> 00:16:10,168 então fiquei calado. 361 00:16:10,251 --> 00:16:12,084 É, e fez com que isso demorasse o dobro. 362 00:16:12,168 --> 00:16:15,209 Ainda não entenderam? Essa prova não é nada complicada. 363 00:16:15,293 --> 00:16:17,209 São 60 páginas porque eu não deveria estar aqui. 364 00:16:17,293 --> 00:16:19,585 Eles não o colocariam aqui se quisessem você fora. 365 00:16:19,668 --> 00:16:22,002 Você não sabe da metade do que fiz, está bem? 366 00:16:22,960 --> 00:16:24,002 Dane-se, eu... 367 00:16:24,084 --> 00:16:25,626 Não vou esperar que me digam. 368 00:16:25,710 --> 00:16:27,209 Eu tenho que... Tenho que ir. 369 00:16:27,376 --> 00:16:28,877 Brandon, espere. 370 00:16:33,376 --> 00:16:34,835 Bom, que interessante. 371 00:16:34,918 --> 00:16:36,002 Esperem, ouviram isso? 372 00:16:37,543 --> 00:16:39,209 O ar-condicionado desligou. 373 00:16:41,168 --> 00:16:42,752 É o alarme de incêndio? 374 00:16:42,835 --> 00:16:43,960 Devemos evacuar a sala? 375 00:16:46,209 --> 00:16:48,543 -A porta está trancada! -É, essa aqui também. 376 00:16:48,626 --> 00:16:49,710 Ei, pessoal. 377 00:16:50,209 --> 00:16:51,793 Achei isso embaixo da cadeira do Brandon. 378 00:16:52,209 --> 00:16:55,002 Ou o Brandon é obcecado por pontualidade, 379 00:16:55,084 --> 00:16:58,543 ou algo muito estranho está acontecendo agora. 380 00:17:01,918 --> 00:17:04,668 Estou vendo a imagem térmica de... De cinco homens. 381 00:17:04,960 --> 00:17:07,543 Deviam ser seis. Um deve ter saído. 382 00:17:09,084 --> 00:17:10,585 Há uma imagem de mulher também. 383 00:17:16,793 --> 00:17:18,460 Ela está mesmo viva. 384 00:17:18,835 --> 00:17:20,209 Por que não me contatou? 385 00:17:23,168 --> 00:17:24,376 Não! 386 00:17:24,960 --> 00:17:27,334 Mesmo se a célula for responsável, 387 00:17:27,418 --> 00:17:29,460 minha irmã jamais teria ajudado aqueles homens 388 00:17:29,543 --> 00:17:30,793 a fazer o que fizeram. 389 00:17:30,877 --> 00:17:32,918 Você e sua irmã podem ser iguais fisicamente, 390 00:17:33,002 --> 00:17:34,960 mas são duas pessoas muito, muito diferentes. 391 00:17:35,043 --> 00:17:37,626 Ela é uma boa pessoa. Há uma explicação para isso. 392 00:17:37,710 --> 00:17:40,209 Sim, essa explicação pode envolver ela tramando contra mim 393 00:17:40,293 --> 00:17:42,209 por um assassinato em massa que ela cometeu. 394 00:17:42,293 --> 00:17:44,084 Interessante como alguém que foi 395 00:17:44,168 --> 00:17:46,168 acusada injustamente acha fácil apontar culpados. 396 00:17:46,251 --> 00:17:47,668 -Ela é inocente! -Certo. 397 00:17:47,835 --> 00:17:50,376 Mesmo que esteja certa, ênfase no "mesmo", 398 00:17:50,460 --> 00:17:51,460 ela sabe de algo. 399 00:17:51,543 --> 00:17:53,376 Ela tem respostas que ambas queremos, 400 00:17:53,501 --> 00:17:55,043 e ela não sairá por vontade própria. 401 00:17:55,626 --> 00:17:56,918 Precisamos forçá-la a sair. 402 00:18:01,752 --> 00:18:02,835 Ryan! 403 00:18:04,126 --> 00:18:06,668 Aonde vai? Encontrá-la? 404 00:18:06,752 --> 00:18:09,293 Tentei lhe contar, mas não quis me ouvir. 405 00:18:09,376 --> 00:18:10,960 -Ela está usando você. -Ela é inocente. 406 00:18:11,043 --> 00:18:12,710 -Ela atirou em você! -Não, apenas disse isso 407 00:18:12,793 --> 00:18:13,960 para poder ajudá-la. 408 00:18:14,043 --> 00:18:15,126 Depois do que ela fez comigo, 409 00:18:15,209 --> 00:18:17,209 eu queria acreditar que ela é culpada, 410 00:18:17,293 --> 00:18:19,084 mas alguém armou contra ela. 411 00:18:19,334 --> 00:18:21,668 Natalie, sei que precisa nos levar, 412 00:18:21,752 --> 00:18:24,835 mas nos dê um pouco mais de tempo, por favor? 413 00:18:26,418 --> 00:18:27,710 Vocês têm uma hora. 414 00:18:44,752 --> 00:18:46,251 Quando Nimah estiver sozinha na casa, 415 00:18:46,334 --> 00:18:47,960 daremos um sinal. 416 00:18:48,043 --> 00:18:50,209 Tem um banheiro nos fundos, longe dos homens. 417 00:18:50,293 --> 00:18:52,668 Espere até que ela esteja nele, e daí eu entro. 418 00:18:52,752 --> 00:18:53,877 Certo. 419 00:18:53,960 --> 00:18:55,626 E se alguém me ver? 420 00:18:55,710 --> 00:18:57,043 Apenas faça o que sempre faz. 421 00:18:57,126 --> 00:18:58,334 Finja ser a Nimah. 422 00:18:59,752 --> 00:19:00,960 Está certo? 423 00:19:01,626 --> 00:19:02,877 Sim. 424 00:19:08,501 --> 00:19:10,793 UMA HORA E DEZ MINUTOS DE PROVA 425 00:19:11,585 --> 00:19:12,960 Não há ninguém no corredor. 426 00:19:13,251 --> 00:19:14,752 Consegue quebrar a janela? 427 00:19:14,835 --> 00:19:16,418 Veja, é à prova de bala. 428 00:19:16,501 --> 00:19:17,835 Alguém tem alguma ferramenta? 429 00:19:18,043 --> 00:19:20,168 Olhem em seus bolsos, pessoal. Obrigado. 430 00:19:22,752 --> 00:19:24,668 O fio da trava hidráulica foi cortado ao meio, 431 00:19:24,752 --> 00:19:28,043 ou seja, da próxima vez que a porta fechasse, seria trancada. 432 00:19:29,002 --> 00:19:30,960 Está dizendo que Brandon nos trancou aqui? 433 00:19:31,877 --> 00:19:32,877 Assim que ele saiu? 434 00:19:32,960 --> 00:19:35,043 É, eu sei, não faz muito sentido, 435 00:19:35,626 --> 00:19:37,251 mas, podem me dar um pouco de espaço? 436 00:19:37,334 --> 00:19:39,209 Apenas se afastem um pouco. Obrigado. 437 00:19:39,293 --> 00:19:41,084 Isto está parecendo cada vez menos uma prova 438 00:19:41,168 --> 00:19:43,376 e mais os últimos dez minutos de Jogos Mortais. 439 00:19:43,460 --> 00:19:45,793 Qual é, pessoal. Já jogaram com a gente assim antes. 440 00:19:45,877 --> 00:19:47,960 É um jogo mental feito para nos testar. 441 00:19:48,043 --> 00:19:49,877 Como quando Miranda pediu para escolhermos três 442 00:19:49,960 --> 00:19:51,293 ou ela expulsaria dez. 443 00:19:51,376 --> 00:19:55,043 Ou quando Eric engoliu uma bala na sala de interrogatório. 444 00:19:56,251 --> 00:19:59,585 Eu só sei que o FBI está mais aberto esse ano. 445 00:19:59,668 --> 00:20:02,084 Um cara como Eric entrou com os seus segredos sinistros. 446 00:20:02,168 --> 00:20:03,418 Acham mesmo que não há espaço 447 00:20:03,501 --> 00:20:04,793 para mais um psicopata? 448 00:20:04,877 --> 00:20:07,168 Espere, está dizendo que JFK Jr. pirou? 449 00:20:07,209 --> 00:20:08,251 Isso é loucura. 450 00:20:08,334 --> 00:20:11,668 Quer dizer, diferente de todos os bem equilibrados filhos de políticos? 451 00:20:11,752 --> 00:20:13,501 Sabem quantos filhos de famílias proeminentes 452 00:20:13,585 --> 00:20:15,460 tirei da cadeia nos últimos três anos? 453 00:20:15,543 --> 00:20:16,626 Ele se encaixa no perfil. 454 00:20:16,710 --> 00:20:18,418 É isso. É esse o próximo passo. 455 00:20:18,501 --> 00:20:20,376 -O perfil dele. -Concordo com Alex. 456 00:20:20,460 --> 00:20:22,002 Se isso fosse real e houvesse algo, 457 00:20:22,084 --> 00:20:23,251 nós teríamos ouvido dizer. 458 00:20:23,334 --> 00:20:24,334 SAÍDA 459 00:20:29,209 --> 00:20:31,418 Se há realmente algo acontecendo lá fora, 460 00:20:31,501 --> 00:20:34,126 sua irmã viria nos salvar, certo? 461 00:20:34,209 --> 00:20:38,084 Se ela não estiver presa ou machucada, sim. Ela viria me salvar. 462 00:20:42,376 --> 00:20:43,626 E você também. 463 00:20:44,501 --> 00:20:45,501 Pessoal, 464 00:20:45,585 --> 00:20:47,334 não vamos nos atolar em acusações, está bem? 465 00:20:47,418 --> 00:20:49,877 Vamos continuar jogando o jogo da Miranda para ganharmos. 466 00:20:49,960 --> 00:20:52,793 Uma evidência nos levou aos papéis, a vigilância, ao Brandon. 467 00:20:52,877 --> 00:20:54,168 Não pode ser coincidência. 468 00:20:54,251 --> 00:20:55,793 Então, o que sobra? A equipe de resgate? 469 00:20:55,877 --> 00:20:57,793 Suspeito que somos os reféns desse cenário. 470 00:20:57,877 --> 00:20:59,376 E nem um sinal do resgate. 471 00:20:59,460 --> 00:21:00,710 Que tal um interrogatório? 472 00:21:00,793 --> 00:21:01,877 Vamos interrogar quem? 473 00:21:01,960 --> 00:21:03,126 Quem conhece bem o Brandon? 474 00:21:03,209 --> 00:21:04,668 Vasquez. Ela está dormindo com ele. 475 00:21:04,752 --> 00:21:05,877 Cuide de sua vida. 476 00:21:05,960 --> 00:21:07,585 Nada pessoal. Só quero terminar a prova. 477 00:21:07,668 --> 00:21:09,126 Fletcher não é louco. 478 00:21:09,209 --> 00:21:11,209 Se ele fosse, eu estaria me divertindo bem mais. 479 00:21:12,376 --> 00:21:14,710 Se acham que eu tenho respostas, me interroguem. 480 00:21:19,543 --> 00:21:21,585 Nimah está em posição. Raina, vá. 481 00:21:35,918 --> 00:21:37,543 O que estava fazendo lá fora? 482 00:21:39,084 --> 00:21:40,334 Fui fazer compras. 483 00:21:41,918 --> 00:21:43,501 No meio de um confinamento? 484 00:21:44,251 --> 00:21:46,626 Ninguém me viu. Não se preocupe. 485 00:21:46,752 --> 00:21:48,626 Tomo cuidado. Sempre tomo cuidado. 486 00:22:08,918 --> 00:22:10,293 O que está fazendo aqui? 487 00:22:10,376 --> 00:22:14,168 Vai fazer exatamente o que eu disser para não morrermos as duas. 488 00:22:15,376 --> 00:22:16,960 Está tudo bem aí? 489 00:22:17,043 --> 00:22:20,251 Estou bem. Sairei em um minuto. 490 00:22:22,460 --> 00:22:23,585 Certo? 491 00:22:24,418 --> 00:22:25,460 Certo. 492 00:22:38,126 --> 00:22:40,043 Não podemos perder tempo atrás dos amigos dela. 493 00:22:40,126 --> 00:22:41,376 Precisamos que eles nos levem a ela. 494 00:22:41,460 --> 00:22:43,668 Cortamos os recursos dela, ficará fácil encontrá-la. 495 00:22:43,752 --> 00:22:45,043 Ela sempre soube jogar em equipe. 496 00:22:45,126 --> 00:22:46,334 -Senhor. -Tire a equipe dela... 497 00:22:46,418 --> 00:22:48,334 -Ela achará outra. -Liam! 498 00:22:51,460 --> 00:22:53,376 Booth e Shelby escaparam. 499 00:22:53,460 --> 00:22:55,376 -E você deixou? -Não, mas ele acha que sim. 500 00:22:57,043 --> 00:22:58,793 Coloquei um rastreador na jaqueta dele. 501 00:22:58,960 --> 00:23:01,752 -Vai nos levar direto a ela. -Ótimo trabalho. 502 00:23:03,835 --> 00:23:05,002 Para quem dorme com Brandon, 503 00:23:05,084 --> 00:23:06,084 UMA HORA E 32 MINUTOS DE PROVA 504 00:23:06,168 --> 00:23:07,168 você não sabe muito sobre ele. 505 00:23:07,251 --> 00:23:08,835 O que fizemos não envolve muita conversa. 506 00:23:08,918 --> 00:23:11,084 Nem todos nós nos apegamos tão rapidamente. 507 00:23:11,209 --> 00:23:13,084 Quer saber? Me fale qualquer coisa. 508 00:23:13,168 --> 00:23:14,918 Temos apenas meia hora para terminar a prova, 509 00:23:15,002 --> 00:23:17,752 e sei que não quer nos deixar nesse forno de 40 graus. 510 00:23:17,835 --> 00:23:19,293 Ela não sabe de nada, 511 00:23:19,376 --> 00:23:21,460 pois está claro que isso não faz parte da prova! 512 00:23:21,543 --> 00:23:23,376 Mesmo? Então como explica as folhas em branco? 513 00:23:23,501 --> 00:23:24,918 Quem liga para esse papel? 514 00:23:25,002 --> 00:23:26,918 Pode ver isso do jeito que quiser, 515 00:23:27,002 --> 00:23:30,043 mas eu vi pânico nos olhos do Brandon quando ele saiu correndo daqui. 516 00:23:30,126 --> 00:23:32,585 E foi esse mesmo pânico que vi nos olhos do Eric 517 00:23:32,668 --> 00:23:34,960 ao entrarmos na sala de interrogatório no primeiro dia. 518 00:23:35,084 --> 00:23:36,752 Exatamente a mesma coisa. 519 00:23:37,043 --> 00:23:40,043 Ele tem razão. Brandon estava diferente ultimamente. 520 00:23:41,668 --> 00:23:44,043 Ontem à noite, ele saiu para caminhar por horas. 521 00:23:44,460 --> 00:23:47,126 Voltou falando em como o FBI é mal administrado 522 00:23:47,543 --> 00:23:49,543 e como era preciso fazer algo a respeito. 523 00:23:50,043 --> 00:23:52,126 Ele também toma muitos remédios. 524 00:23:52,209 --> 00:23:54,126 Às vezes deixa de tomar. 525 00:23:54,209 --> 00:23:56,126 Espere, que horas Brandon saiu ontem à noite? 526 00:23:56,334 --> 00:23:58,960 Às 22h ou 22h30. Por quê? 527 00:23:59,043 --> 00:24:00,251 Pode ser o nosso próximo passo. 528 00:24:00,334 --> 00:24:02,793 Simon, volte a gravação, por favor. 529 00:24:10,334 --> 00:24:12,585 -Sim, é o Fletcher. -É. 530 00:24:19,710 --> 00:24:21,752 O que ele está fazendo? 531 00:24:30,043 --> 00:24:31,126 O quê? 532 00:24:31,251 --> 00:24:33,585 Parece que Brandon deixou um presente de despedida. 533 00:24:39,460 --> 00:24:41,002 -É de verdade? Parece. -É, é de verdade. 534 00:24:41,084 --> 00:24:42,084 Claro que é. 535 00:24:42,168 --> 00:24:43,543 Acabamos de ver J. Crew colocá-la aí! 536 00:24:43,626 --> 00:24:44,960 Qual é. Não pode ser de verdade. 537 00:24:45,043 --> 00:24:46,460 Devem tê-lo mandado colocar. 538 00:24:46,543 --> 00:24:48,084 É óbvio que faz parte da prova. 539 00:24:48,168 --> 00:24:49,334 E se estiver errada? 540 00:24:49,418 --> 00:24:50,710 Não ouviu dizer? Parrish nunca erra. 541 00:24:50,793 --> 00:24:51,835 Ele tem "instintos". 542 00:24:51,918 --> 00:24:54,418 Mas, diferente da última vez, se ela errar, estamos mortos. 543 00:24:54,501 --> 00:24:57,626 Certo, se é de verdade, como a desarmamos? 544 00:24:57,752 --> 00:24:59,543 Pois não podemos mesmo ir a nenhum lugar. 545 00:24:59,626 --> 00:25:01,376 E se não for real, se for parte da prova, 546 00:25:01,460 --> 00:25:02,418 como acredito, 547 00:25:02,501 --> 00:25:04,376 então desarmá-la vai nos tirar daqui. 548 00:25:04,460 --> 00:25:07,002 Suponho que essa "bomba" esteja conectada às portas. 549 00:25:07,084 --> 00:25:08,960 Certo, então quer desarmar a bomba 550 00:25:09,043 --> 00:25:10,126 caso seja real. 551 00:25:10,209 --> 00:25:11,793 Mas nenhum de nós sabe fazer isso. 552 00:25:11,877 --> 00:25:14,585 Talvez ele saiba. Já esteve perto de bombas antes. 553 00:25:16,209 --> 00:25:17,710 Certo, tem um timer integrado 554 00:25:17,793 --> 00:25:19,877 com redundância embutida para evitar manipulação. 555 00:25:19,960 --> 00:25:23,710 Bateria dupla, chave dupla de mercúrio, que agem como sensores de pressão. 556 00:25:23,793 --> 00:25:25,168 E 4 kg de explosivos. 557 00:25:25,293 --> 00:25:26,460 Não parece fictício. 558 00:25:26,543 --> 00:25:27,835 Acha que pode desarmar essa coisa? 559 00:25:27,918 --> 00:25:29,293 Em 20 minutos? 560 00:25:30,002 --> 00:25:31,460 -Sim. -Certo. 561 00:25:31,543 --> 00:25:33,835 Apenas me deem um pouco de espaço. 562 00:25:36,168 --> 00:25:37,334 Certo. 563 00:25:47,918 --> 00:25:49,126 Vocês dois imbecis têm ideia 564 00:25:49,209 --> 00:25:50,918 do quanto estragaram tudo? 565 00:25:51,002 --> 00:25:52,293 Acham que estavam ajudando? 566 00:25:52,376 --> 00:25:55,585 O que fizeram colocou a vida da minha irmã em risco. 567 00:25:55,668 --> 00:25:58,126 Preciso voltar lá antes que ela se machuque. 568 00:25:58,209 --> 00:25:59,460 Preciso protegê-la. 569 00:25:59,543 --> 00:26:00,668 -De quê? -De vocês? 570 00:26:00,752 --> 00:26:03,293 Sabemos que esteve na Grand Central. Por quê? 571 00:26:03,376 --> 00:26:05,960 Porque após meses infiltradas, 572 00:26:06,043 --> 00:26:08,002 sabíamos que os ataques da célula eram iminentes, 573 00:26:08,084 --> 00:26:09,418 mas não sabíamos onde. 574 00:26:09,501 --> 00:26:13,002 Procurei em todo monumento por sinais de um plano de ataque, 575 00:26:13,084 --> 00:26:14,585 mas não encontrei nada. 576 00:26:14,668 --> 00:26:15,793 Se for verdade, 577 00:26:15,877 --> 00:26:17,585 por que não saiu após o atentado? 578 00:26:17,668 --> 00:26:19,209 Hamza, o líder da célula, 579 00:26:19,293 --> 00:26:21,585 iria explodir um símbolo da força americana. 580 00:26:21,793 --> 00:26:25,668 Ele saiu dois dias antes do atentado, e ainda não voltou. 581 00:26:25,752 --> 00:26:27,710 Eu estava esperando por ele. 582 00:26:27,793 --> 00:26:30,752 Achei que só ele sabia o que aconteceria, 583 00:26:31,002 --> 00:26:33,209 e nos dias anteriores ao atentado, 584 00:26:33,293 --> 00:26:35,251 me aproximei para que ele confiasse em mim. 585 00:26:36,626 --> 00:26:37,877 Dormiu com ele? 586 00:26:39,334 --> 00:26:43,418 Eu estava no controle. E não pediria isso à Raina. 587 00:26:44,043 --> 00:26:47,126 Agora precisamos voltar para buscá-la antes que Hamza volte. 588 00:26:47,209 --> 00:26:49,293 Ele pode esperar algo dela. 589 00:26:52,334 --> 00:26:53,418 Hamza. 590 00:26:53,501 --> 00:26:55,043 Onde você esteve? 591 00:26:55,334 --> 00:26:57,168 Tenho cuidado dos preparativos. 592 00:26:58,043 --> 00:26:59,460 Preparativos para quê? 593 00:26:59,543 --> 00:27:01,334 Já foi feito, não foi? 594 00:27:02,084 --> 00:27:03,084 Não. 595 00:27:04,418 --> 00:27:05,501 Nosso ataque ainda vai acontecer. 596 00:27:05,585 --> 00:27:07,126 Não é mais seguro para nós. 597 00:27:07,209 --> 00:27:10,418 Organizei para deixarmos o país. 598 00:27:10,626 --> 00:27:11,918 Iremos juntos hoje. 599 00:27:12,334 --> 00:27:13,334 O que há de errado? 600 00:27:14,168 --> 00:27:15,168 Hein? 601 00:27:16,084 --> 00:27:18,209 Olhe para mim. 602 00:27:18,293 --> 00:27:19,585 Ela está encurralada. 603 00:27:31,084 --> 00:27:33,251 O FBI está atrás de nós. Todos nós. 604 00:27:34,918 --> 00:27:36,918 Não vamos a lugar nenhum sem Raina. 605 00:27:40,585 --> 00:27:43,918 Olha, acho que posso desarmá-la se cortar a energia da bateria, mas... 606 00:27:44,002 --> 00:27:45,084 Mas se estiver errado... 607 00:27:45,668 --> 00:27:46,835 Faça. 608 00:27:48,168 --> 00:27:49,293 É. 609 00:27:54,418 --> 00:27:55,418 Certo. 610 00:27:55,501 --> 00:27:57,501 Certo. A porta está aberta. Vamos indo. 611 00:27:57,585 --> 00:27:58,877 Não, esperem! 612 00:28:01,043 --> 00:28:02,334 Que diabos acabou de acontecer? 613 00:28:02,418 --> 00:28:03,626 Talvez um disparador secundário. 614 00:28:03,710 --> 00:28:05,543 Um sensor de movimento, ou alguém remotamente. 615 00:28:05,626 --> 00:28:06,877 Há outro jeito de pará-la? 616 00:28:06,960 --> 00:28:08,460 Devíamos aprender a salvar o mundo, 617 00:28:08,543 --> 00:28:10,209 não morrer numa sala de aula. Vamos, Simon. 618 00:28:10,293 --> 00:28:13,835 Olhem, não sei se é uma bomba real ou se isso é uma prova bizarra, 619 00:28:13,918 --> 00:28:15,585 mas não posso tirar as mãos desses fios. 620 00:28:17,084 --> 00:28:19,877 Vocês foram voluntários. Eu... Fui recrutado. 621 00:28:19,960 --> 00:28:21,626 Não cresci sonhando com isso como vocês. 622 00:28:21,710 --> 00:28:23,793 -Eu... Sinto muito, eu... -Apenas... Vá. 623 00:28:24,002 --> 00:28:25,376 Está tudo bem. 624 00:28:25,460 --> 00:28:27,126 Apenas vá. Está bem. 625 00:28:27,209 --> 00:28:28,752 O resto de vocês devia ir também. 626 00:28:28,835 --> 00:28:30,418 Como posso ajudar? Me diga o que fazer. 627 00:28:30,501 --> 00:28:32,084 -Diga o que quer que eu faça. -Certo. 628 00:28:32,168 --> 00:28:34,084 Precisamos chegar ao circuito 629 00:28:34,168 --> 00:28:36,251 atrás do timer, mas para isso, 630 00:28:36,334 --> 00:28:37,918 precisamos remover as chaves de mercúrio, 631 00:28:38,002 --> 00:28:40,877 então, Shelby, Ryan, preciso que as tirem. 632 00:28:40,960 --> 00:28:42,752 Certo, quais são as chaves de mercúrio? 633 00:28:42,835 --> 00:28:44,418 -As duas caixas do canto. -Essas duas? 634 00:28:44,501 --> 00:28:45,501 -Sim. -Certo. 635 00:28:45,585 --> 00:28:48,460 Mas preciso que as tirem com muito cuidado. 636 00:28:48,543 --> 00:28:50,585 Certo. Shelby, está bem? 637 00:28:51,877 --> 00:28:55,168 Certo, três, dois, um. 638 00:28:58,460 --> 00:28:59,543 Certo. 639 00:28:59,626 --> 00:29:02,251 Alex, preciso que tire essa placa. 640 00:29:02,585 --> 00:29:03,710 -Essa aqui? -É. 641 00:29:05,501 --> 00:29:07,835 Certo, devem achar um fio azul. 642 00:29:08,251 --> 00:29:09,752 Não tem nenhum fio azul. 643 00:29:10,084 --> 00:29:12,835 Certo, então preciso que você e Vasquez 644 00:29:12,918 --> 00:29:16,543 puxem os fios roxo e vermelho exatamente ao mesmo tempo. 645 00:29:17,209 --> 00:29:20,043 Três, dois, um. 646 00:29:25,960 --> 00:29:29,501 Certo, se isso for de verdade, vocês deveriam ir. 647 00:29:29,585 --> 00:29:31,043 Não vamos a lugar nenhum. 648 00:29:31,626 --> 00:29:33,043 Estamos juntos nessa. 649 00:29:33,126 --> 00:29:34,460 Quero muito rezar agora, 650 00:29:34,543 --> 00:29:37,543 mas só consigo pensar nas músicas de Joan Osborne. 651 00:29:37,960 --> 00:29:39,960 Acho que sei cantar quatro canções de Pippin. 652 00:29:40,334 --> 00:29:41,626 Talvez algumas de Fantasticks. 653 00:29:41,710 --> 00:29:44,376 Acho que preferimos morrer a ouvi-lo cantar. 654 00:30:04,460 --> 00:30:05,918 Parabéns. 655 00:30:06,002 --> 00:30:08,752 Seu país valoriza seu sacrifício. 656 00:30:19,043 --> 00:30:20,376 Não acredito que fez isso. 657 00:30:20,460 --> 00:30:22,002 Se o diretor pede para entrar no jogo, 658 00:30:22,084 --> 00:30:23,043 você entra. 659 00:30:23,126 --> 00:30:24,376 E todo mundo? 660 00:30:24,460 --> 00:30:27,043 Se eles correram, foram reprovados. 661 00:30:27,251 --> 00:30:28,877 Isso é um pouco hostil, não é? 662 00:30:28,960 --> 00:30:32,168 Se não está disposto a se sacrificar por seu país, 663 00:30:32,251 --> 00:30:33,543 o que faz aqui? 664 00:30:41,293 --> 00:30:43,043 Hamza ainda está planejando algo. 665 00:30:43,126 --> 00:30:46,668 Se não foi o ataque à Grand Central, será outra coisa amanhã. 666 00:30:46,752 --> 00:30:47,835 O que está dizendo? 667 00:30:47,918 --> 00:30:50,793 Se entrarem lá com armas em punho, jamais saberemos a verdade. 668 00:30:50,877 --> 00:30:51,877 Me mande de volta. 669 00:30:51,960 --> 00:30:53,668 Isso não vai acontecer. É muito perigoso. 670 00:30:53,752 --> 00:30:56,209 Ele está lá. Posso conseguir respostas. 671 00:30:56,293 --> 00:30:57,752 Ou ajudá-lo a terminar seu trabalho. 672 00:30:57,835 --> 00:31:00,084 Não é o que estou fazendo. Essa é a minha tarefa. 673 00:31:00,251 --> 00:31:01,877 Se ele tentar qualquer coisa com ela, 674 00:31:01,960 --> 00:31:04,877 saberá que Raina não sou eu e a matará. 675 00:31:04,960 --> 00:31:06,251 Por favor. 676 00:31:06,793 --> 00:31:08,626 Precisa me deixar ir. 677 00:31:09,334 --> 00:31:10,543 Alex. 678 00:31:10,626 --> 00:31:14,585 Não posso comprometer um agente apenas porque isso pode me salvar. 679 00:31:14,918 --> 00:31:17,168 Vou conseguir a verdade. Prometo. 680 00:31:18,293 --> 00:31:20,126 Certo. Veja, 681 00:31:21,334 --> 00:31:23,002 estaremos a 30 segundos se precisar. 682 00:31:23,168 --> 00:31:25,835 Tire sua irmã de lá e a manteremos a salvo, certo? 683 00:31:25,918 --> 00:31:27,334 Certo. 684 00:31:28,002 --> 00:31:29,334 Nimah vai voltar. 685 00:31:29,460 --> 00:31:31,418 Porta do beco. Dois minutos. 686 00:31:32,126 --> 00:31:33,585 Estava preocupada com você. 687 00:31:33,668 --> 00:31:35,752 Por isso estava em meu escritório? 688 00:31:37,002 --> 00:31:38,293 O que fazia aqui? 689 00:31:39,835 --> 00:31:42,501 Por que estamos discutindo? Senti sua falta. 690 00:31:47,835 --> 00:31:51,460 Sabia que estava certa, aliás, sobre a bomba ser falsa. 691 00:31:51,543 --> 00:31:53,126 Não, não sabia. 692 00:31:53,334 --> 00:31:54,710 Mas não fugiu. 693 00:31:54,835 --> 00:31:56,877 É. Que idiota, não é? 694 00:31:58,084 --> 00:32:00,209 Não é a palavra que estava pensando. 695 00:32:00,501 --> 00:32:02,418 Obrigada por tentar salvar nossas vidas. 696 00:32:02,501 --> 00:32:04,418 Bem, tentar salvar a sua foi incidental. 697 00:32:04,501 --> 00:32:06,585 Ouça, sei que está com raiva. 698 00:32:07,334 --> 00:32:09,710 Mas você faz ideia como é doloroso 699 00:32:09,793 --> 00:32:11,752 ter que se esconder do mundo? 700 00:32:11,877 --> 00:32:15,126 Todo esse tempo, pensou apenas em como isso afeta você. 701 00:32:15,334 --> 00:32:17,460 Tem sido difícil para nós também. 702 00:32:24,460 --> 00:32:25,752 Estou bem. 703 00:32:27,002 --> 00:32:29,626 Não, não está bem. Está chateado. 704 00:32:30,668 --> 00:32:33,501 Joguei fora uma oportunidade milionária 705 00:32:33,585 --> 00:32:37,752 por uma ideia ridícula de que fui feito para servir à verdade, à justiça, 706 00:32:37,835 --> 00:32:39,418 e toda aquela porcaria de Super-Homem. 707 00:32:39,501 --> 00:32:43,084 E então abandonei tudo faltando segundos. 708 00:32:43,376 --> 00:32:44,752 Segundos. 709 00:32:45,376 --> 00:32:46,918 Sinto muito. 710 00:32:47,002 --> 00:32:50,043 Qualquer bloqueio que você tenha pelo que aconteceu em Gaza, 711 00:32:50,126 --> 00:32:52,043 ainda é um homem que serve a todos, 712 00:32:52,126 --> 00:32:55,002 e eu sou aquele que foge de uma bombinha. 713 00:32:55,918 --> 00:32:58,168 Então, preciso ir. 714 00:33:00,626 --> 00:33:01,918 É uma droga. 715 00:33:03,585 --> 00:33:05,168 Mas é o certo. 716 00:33:07,752 --> 00:33:11,043 Última chance para descobrir o mistério que é Simon Asher. 717 00:33:13,543 --> 00:33:17,002 Talvez seja melhor assim. Sempre deixe-os querendo mais. 718 00:33:18,293 --> 00:33:20,043 Sentirei sua falta. 719 00:33:49,668 --> 00:33:53,460 Você tem uma definição bem estranha de "fique longe de mim". 720 00:33:54,960 --> 00:33:56,376 Olha, eu diria sinto muito se... 721 00:33:56,460 --> 00:33:57,960 Precisa parar de se desculpar. 722 00:33:58,626 --> 00:34:00,626 Confiei em você. Essa culpa é minha. 723 00:34:00,710 --> 00:34:02,877 Fiz escolhas. Também são minhas. 724 00:34:03,418 --> 00:34:05,460 Ambos chegamos aqui com segredos. 725 00:34:05,543 --> 00:34:09,084 Eu, com meu pai, você, com Chicago. 726 00:34:12,918 --> 00:34:14,002 Nada? 727 00:34:17,334 --> 00:34:19,418 Acho que é o jeito Ryan Booth, não é? 728 00:34:19,501 --> 00:34:21,209 Ou deveria dizer Agente Booth? 729 00:34:21,293 --> 00:34:22,918 "Agente especial", se quer o termo técnico. 730 00:34:23,002 --> 00:34:25,877 Sabe que só não contei a ninguém o seu segredo 731 00:34:25,960 --> 00:34:27,960 porque não é meu. 732 00:34:28,418 --> 00:34:31,126 Foi uma escolha minha. Esta é a sua. 733 00:34:34,126 --> 00:34:36,126 Chicago foi uma armação. 734 00:34:40,668 --> 00:34:44,877 Algum superior meu errou feio, e... 735 00:34:49,710 --> 00:34:51,376 E pessoas se machucaram. 736 00:34:52,209 --> 00:34:54,793 Levei a culpa. Sou um bom soldado. 737 00:34:54,877 --> 00:34:56,585 Fiz o que meu superior pediu, 738 00:34:56,668 --> 00:34:59,084 e pode ver o resultado. 739 00:34:59,209 --> 00:35:01,126 Liam era o seu superior. 740 00:35:02,209 --> 00:35:04,168 Não queria essa tarefa. 741 00:35:04,251 --> 00:35:07,084 Disse não ao Liam inúmeras vezes. 742 00:35:07,168 --> 00:35:10,710 Mas ele disse que se eu quisesse um futuro no FBI, tinha que aceitar. 743 00:35:12,043 --> 00:35:13,835 Por todo esse tempo eu... 744 00:35:15,293 --> 00:35:18,084 Culpei você por aceitar essa tarefa. 745 00:35:18,251 --> 00:35:19,918 Você não teve escolha. 746 00:35:20,877 --> 00:35:22,460 Desculpe, Ryan. 747 00:35:23,668 --> 00:35:24,918 Desculpe também. 748 00:35:32,918 --> 00:35:34,460 Se está procurando Caleb, 749 00:35:34,543 --> 00:35:37,293 ele foi se despedir do analista que foi cortado. 750 00:35:37,460 --> 00:35:38,710 Ele passou? 751 00:35:39,334 --> 00:35:41,460 No teste da Miranda e no seu. 752 00:35:41,835 --> 00:35:44,460 Você não queria que ele aceitasse o suborno, não é? 753 00:35:44,543 --> 00:35:46,710 Srta. Wyatt, meu filho é um fracassado. 754 00:35:46,793 --> 00:35:48,209 Quero que encontre um lugar no mundo. 755 00:35:48,293 --> 00:35:50,543 Mas realmente não creio que seja aqui. 756 00:35:50,626 --> 00:35:53,002 E se fosse honesta consigo mesma, concordaria. 757 00:35:53,084 --> 00:35:54,334 Não concordaria. 758 00:35:54,418 --> 00:35:55,668 Mas vai concordar. 759 00:35:55,752 --> 00:35:59,334 Caleb é uma pessoa inteligente, corajosa e capaz, 760 00:35:59,418 --> 00:36:00,918 e ele pertence a esse lugar. 761 00:36:01,002 --> 00:36:05,168 Srta. Wyatt, não sou duro com meu filho por não acreditar nele. 762 00:36:05,209 --> 00:36:08,168 Sou duro pois é a única forma de mantê-lo vivo. 763 00:36:08,334 --> 00:36:11,002 Ele é um perigo a si próprio, mais do que imagina. 764 00:36:11,084 --> 00:36:12,168 Mas eu sei. 765 00:36:12,251 --> 00:36:13,835 Eu estava lá. 766 00:36:13,918 --> 00:36:15,543 Eu salvei a vida dele 767 00:36:15,626 --> 00:36:17,835 e as dos que o cercavam com minhas próprias mãos. 768 00:36:17,918 --> 00:36:21,460 Prazer vê-la novamente, Wyatt. Espero que não seja a última. 769 00:36:22,043 --> 00:36:25,877 Minha irmã e eu não podemos mais levar essa operação em segredo. 770 00:36:25,960 --> 00:36:27,209 Eu cuidei de Asher. 771 00:36:27,793 --> 00:36:30,793 Não é só ele. É a nossa turma. 772 00:36:31,334 --> 00:36:32,960 Não podemos continuar mentindo para eles. 773 00:36:33,043 --> 00:36:35,877 Mentir é um pequeno preço a se pagar pelo bem desse projeto. 774 00:36:35,960 --> 00:36:37,668 Sei que acredita estar nos protegendo, 775 00:36:37,752 --> 00:36:40,960 mas espera que coloquemos nossas vidas nas mãos um do outro. 776 00:36:41,043 --> 00:36:43,668 Isso requer honestidade. 777 00:36:44,043 --> 00:36:45,835 Requer confiança. 778 00:36:46,293 --> 00:36:49,543 Todos naquela sala merecem saber quem somos. 779 00:36:50,126 --> 00:36:52,752 Se não pudermos confiá-los nosso segredo, 780 00:36:52,877 --> 00:36:55,710 como confiar-lhes nossas vidas? 781 00:36:59,793 --> 00:37:02,460 Parabéns por passar... 782 00:37:13,126 --> 00:37:14,418 O que você fez? 783 00:37:14,501 --> 00:37:16,918 Diremos que eu sei de coisas que não quer que eu saiba. 784 00:37:17,002 --> 00:37:18,084 Eu lhe contei tudo. 785 00:37:18,168 --> 00:37:20,251 Não contou, não. Ambos sabemos disso. 786 00:37:20,334 --> 00:37:22,084 Então podemos entrar num acordo, Liam. 787 00:37:22,168 --> 00:37:25,501 Vou esquecer tudo o que ouvi, parar de investigar meu pai, 788 00:37:25,585 --> 00:37:27,752 o relacionamento dele com você e o EAD. 789 00:37:28,168 --> 00:37:30,293 Se você deixar o Agente Booth voltar à carreira 790 00:37:30,376 --> 00:37:32,043 pela qual batalhou tanto. 791 00:37:34,877 --> 00:37:36,126 E se eu não aceitar? 792 00:37:36,209 --> 00:37:39,710 Continuarei investigando até encontrar o que é 793 00:37:39,793 --> 00:37:42,668 que você e Clayton fizeram ele acobertar em Chicago. 794 00:37:43,376 --> 00:37:44,877 A escolha é sua. 795 00:37:46,043 --> 00:37:47,543 Espero que Nimah consiga. 796 00:37:47,626 --> 00:37:49,960 Quando isso terminar, você precisa se afastar de mim. 797 00:37:50,168 --> 00:37:52,293 Muitas pessoas que amo estão se machucando. 798 00:37:53,084 --> 00:37:55,209 Acho que já passamos disso. 799 00:37:56,793 --> 00:37:59,043 Por que está fazendo isso? 800 00:38:01,752 --> 00:38:03,752 Vasquez, pode ir. 801 00:38:05,043 --> 00:38:06,710 FBI! Não se mova. 802 00:38:06,793 --> 00:38:09,209 Para o chão! Todos no chão agora! 803 00:38:09,835 --> 00:38:11,710 Saiam! Saiam! Fomos descobertos! 804 00:38:17,918 --> 00:38:19,084 Certo, afaste-se. Afaste-se. 805 00:38:22,835 --> 00:38:24,293 Venha! Vamos! 806 00:38:42,002 --> 00:38:44,002 Sequestramos vocês duas. Não fizeram nada errado. 807 00:38:44,084 --> 00:38:45,460 Ei, pessoal, precisam sair... 808 00:38:49,585 --> 00:38:50,668 Vá! 809 00:38:53,626 --> 00:38:55,126 Vá! 810 00:39:01,501 --> 00:39:04,877 Esta prova não foi apenas sobre sobrevivência. 811 00:39:06,460 --> 00:39:08,418 Foi sobre sacrifício. 812 00:39:08,668 --> 00:39:10,960 Sobrevivência e sacrifício estão lado a lado. 813 00:39:12,752 --> 00:39:14,460 Por que tirariam Nimah? 814 00:39:14,543 --> 00:39:15,710 Em campo, 815 00:39:15,793 --> 00:39:17,710 precisam ficar com seus parceiros 816 00:39:17,793 --> 00:39:18,918 custe o que custar. 817 00:39:20,251 --> 00:39:22,209 Onde estão as coisas deles? 818 00:39:23,084 --> 00:39:25,084 Seu gato não te disse? 819 00:39:25,626 --> 00:39:27,543 Os analistas se formaram. 820 00:39:27,793 --> 00:39:30,793 Essa não foi apenas uma prova para eles. Foi a prova final. 821 00:39:31,543 --> 00:39:33,626 Bem, para os que passaram. 822 00:39:34,168 --> 00:39:36,626 Pois esse trabalho irá testá-los. 823 00:39:36,960 --> 00:39:39,460 Os levará além dos seus limites. 824 00:39:40,209 --> 00:39:42,877 Melhor que seja importante. Estou matando aula. 825 00:39:42,960 --> 00:39:45,043 Na verdade, não está. 826 00:39:46,334 --> 00:39:47,668 Você foi readmitido. 827 00:39:49,002 --> 00:39:51,752 Acho que a palavra que procura é "obrigado". 828 00:39:52,168 --> 00:39:53,543 Posso pensar a respeito? 829 00:39:54,418 --> 00:39:55,668 Acho que a frase que procura é: 830 00:39:55,752 --> 00:39:57,668 "Sim, Booth, pode pensar a respeito." 831 00:39:57,752 --> 00:39:58,877 Você me deve pelo menos isso. 832 00:40:02,668 --> 00:40:04,835 Trará reviravoltas a vocês 833 00:40:06,460 --> 00:40:08,752 e jamais deixará de surpreendê-los. 834 00:40:08,835 --> 00:40:10,126 Então, o que foi, terminamos? 835 00:40:10,334 --> 00:40:13,084 Está indo sem dizer adeus? 836 00:40:15,626 --> 00:40:17,251 Espere, por que está usando isso? 837 00:40:18,126 --> 00:40:20,668 Disseram que não tinham terminado o trabalho comigo ainda 838 00:40:20,752 --> 00:40:22,043 e me colocaram de novo no NAT. 839 00:40:22,543 --> 00:40:24,543 Eu... Não sei o que disse ao meu pai, 840 00:40:25,334 --> 00:40:26,460 mas obrigado. 841 00:40:28,043 --> 00:40:29,251 Está bem? 842 00:40:34,293 --> 00:40:37,877 Esta prova me mostrou que são capazes de sacrifício 843 00:40:38,376 --> 00:40:40,002 em prol de um bem maior. 844 00:40:40,084 --> 00:40:43,334 É por isso que vocês estão aqui e o restante, não. 845 00:40:43,543 --> 00:40:47,460 Creio que seja hora de dividir algo com vocês. 846 00:40:51,710 --> 00:40:54,043 Estou comandando um projeto com Nimah Amin 847 00:40:54,126 --> 00:40:56,710 e sua irmã, Raina, desde que chegaram aqui. 848 00:40:57,002 --> 00:40:59,168 E estou confiando em todos vocês 849 00:40:59,251 --> 00:41:03,084 para que deem suporte e protejam estas duas corajosas mulheres 850 00:41:03,418 --> 00:41:04,793 e guardem o seu segredo. 851 00:41:05,585 --> 00:41:07,168 Tem duas delas? 852 00:41:07,585 --> 00:41:08,710 Oi. 853 00:41:16,126 --> 00:41:17,585 Eu sou Raina. 854 00:41:19,543 --> 00:41:20,585 A irmã má? 855 00:41:23,126 --> 00:41:24,334 ACADEMIA DO FBI QUANTICO 856 00:41:28,960 --> 00:41:32,501 Vocês podem sobreviver juntos ou morrer sozinhos. 857 00:41:34,126 --> 00:41:36,126 A escolha é sua. 858 00:41:46,043 --> 00:41:48,002 Vamos. Continue correndo. 859 00:41:48,084 --> 00:41:50,168 Parados! Larguem suas armas agora! 860 00:41:50,251 --> 00:41:51,585 -Natalie. -Não se mexa! 861 00:41:51,668 --> 00:41:53,209 -Natalie. -Coloque as mãos à vista. 862 00:41:53,293 --> 00:41:54,418 Agora! 863 00:41:54,877 --> 00:41:56,710 Está bem. 864 00:41:56,793 --> 00:41:59,626 Natalie, eu desisto. Eu... é sério. 865 00:41:59,793 --> 00:42:00,835 Pode me levar, mas... 866 00:42:01,418 --> 00:42:02,793 Mas, por favor, ajude Ryan agora. 867 00:42:02,877 --> 00:42:04,084 Por favor. 868 00:42:05,501 --> 00:42:06,710 Natalie, por favor. 869 00:42:07,710 --> 00:42:08,710 Vão. 870 00:42:09,460 --> 00:42:10,585 Vão agora! 871 00:42:12,043 --> 00:42:13,084 Vão!