1 00:00:00,084 --> 00:00:03,126 O meu nome é Alex Parrish, e eu fui incriminada. 2 00:00:03,209 --> 00:00:06,209 Tudo começou há oito meses na Academia do FBI. 3 00:00:06,293 --> 00:00:07,168 Que raio estás aqui a fazer? 4 00:00:07,251 --> 00:00:10,418 Booth, eu disse-te, a missão de vigiar a Alex Parrish acabou. 5 00:00:10,501 --> 00:00:13,626 Tens que te calar. Acabaste de estoirar a tua operação com a Alex. 6 00:00:13,710 --> 00:00:15,626 -Nimah? Estás pronta? -Simon! 7 00:00:15,710 --> 00:00:17,334 -Que raio se passa? -Simon, por favor. 8 00:00:17,418 --> 00:00:19,334 -O que está a acontecer? -Quem és tu? 9 00:00:19,418 --> 00:00:21,460 Deixa-me sair daqui! 10 00:00:21,543 --> 00:00:23,376 Eu acho que o agente Booth está em contacto com a Parrish. 11 00:00:23,460 --> 00:00:25,126 Ele pode estar a ajudá-la. 12 00:00:25,209 --> 00:00:26,710 Essa é uma das gémeas. Na estação Grand Central. 13 00:00:26,793 --> 00:00:27,960 Dias antes do ataque. 14 00:00:28,043 --> 00:00:29,334 São elas. 15 00:00:33,960 --> 00:00:37,877 Setecentas e cinquenta mil pessoas passam pela Grand Central todos os dias. 16 00:00:37,960 --> 00:00:39,793 Uma coincidência não é uma prova. 17 00:00:39,877 --> 00:00:42,002 Isto é uma prova sólida. 18 00:00:42,084 --> 00:00:44,209 Há fotos da Nimah ou da Raina 19 00:00:44,293 --> 00:00:47,084 em todos os sítios na Grand Central dois dias antes da explosão! 20 00:00:47,168 --> 00:00:48,251 Nós nem sequer sabemos qual delas é. 21 00:00:48,334 --> 00:00:50,460 -Podem ser as duas. -Não planeio descobrir. 22 00:00:50,543 --> 00:00:51,835 Simon, 23 00:00:51,918 --> 00:00:54,501 ninguém falou com as gémeas meses a fio. 24 00:00:54,585 --> 00:00:57,084 A ficar sem recrutas suficientemente perto para me incriminarem, 25 00:00:57,168 --> 00:00:59,043 e com o Caleb a perseguir as mesmas imagens, 26 00:00:59,126 --> 00:01:00,251 estou a ficar sem tempo. 27 00:01:00,334 --> 00:01:02,376 Isso é uma pista real. 28 00:01:02,460 --> 00:01:05,126 Sei que já arriscaste muito. 29 00:01:05,209 --> 00:01:07,293 E com o que aconteceu entre vocês... 30 00:01:08,126 --> 00:01:10,626 Entendo se não quiseres ajudar. 31 00:01:10,710 --> 00:01:12,877 Mas não encontro as gémeas sem ti. 32 00:01:12,960 --> 00:01:14,376 Por favor. 33 00:01:15,710 --> 00:01:17,209 Talvez eu as consiga encontrar. 34 00:01:17,293 --> 00:01:19,793 -Está bem. -Eu disse "talvez". 35 00:01:19,877 --> 00:01:21,126 Aceito o "talvez". 36 00:01:23,002 --> 00:01:25,960 Este é o telefone descartável das gémeas na última missão infiltradas. 37 00:01:26,043 --> 00:01:27,376 ÁREA DE DETENÇÃO DO POSTO DE COMANDO 38 00:01:27,460 --> 00:01:29,168 Talvez descubras a localização delas, 39 00:01:29,251 --> 00:01:30,668 mas só se ainda o estiverem a usar. 40 00:01:30,752 --> 00:01:32,460 Esta operação já não é minha. 41 00:01:33,376 --> 00:01:35,585 -Já não é há muito tempo. -Eu sei. 42 00:01:36,418 --> 00:01:37,501 Obrigado. 43 00:01:38,543 --> 00:01:39,585 Ryan. 44 00:01:41,168 --> 00:01:43,668 As gémeas podem não ser as pessoas de que te lembras. 45 00:01:43,752 --> 00:01:46,543 Tem cuidado. Mantém a Alex a salvo. 46 00:01:48,168 --> 00:01:50,002 Tens razão. Ele está a trabalhar com ela. 47 00:01:51,002 --> 00:01:53,501 Podemos prendê-lo logo que chegue aqui. 48 00:01:53,585 --> 00:01:55,168 Sabes, fazer um espetáculo. 49 00:01:55,251 --> 00:01:57,002 -Para todos saberem... -Não, não, não. 50 00:01:57,084 --> 00:02:00,084 Ouve, segue o agente Booth. Ele leva-te à Parrish. 51 00:02:00,168 --> 00:02:03,376 Não faças nada até saberes que ela está com ele. 52 00:02:04,209 --> 00:02:05,585 Não podemos perdê-la outra vez. 53 00:02:06,960 --> 00:02:09,543 ACADEMIA DO FBI EM QUANTICO 54 00:02:09,626 --> 00:02:10,543 SEMANA 7 9H00 - EXAME DE TREINO FÍSICO 55 00:02:10,626 --> 00:02:11,918 Já fizeram um terço da formação, 56 00:02:12,002 --> 00:02:13,168 o que significa uma coisa. 57 00:02:13,251 --> 00:02:14,668 O primeiro exame. 58 00:02:14,752 --> 00:02:16,126 Sabemos o que estão a pensar. 59 00:02:16,209 --> 00:02:19,543 Não tem sido um longo exame? Não! 60 00:02:19,626 --> 00:02:22,334 Esta semana, vamos levar-vos ao limite 61 00:02:22,418 --> 00:02:24,752 para ver quanto do que vos ensinámos 62 00:02:24,835 --> 00:02:26,543 aprenderam realmente. 63 00:02:26,626 --> 00:02:30,376 O que significa que vão usar as técnicas de interrogatório. 64 00:02:30,460 --> 00:02:33,209 Não podes esquecer convenientemente o nosso encontro 65 00:02:33,293 --> 00:02:35,376 só porque eu exigi reciprocidade. 66 00:02:35,460 --> 00:02:37,668 Isso é injusto, inaceitável, e, francamente, 67 00:02:37,752 --> 00:02:39,376 vou parar de te deixar... 68 00:02:40,752 --> 00:02:43,918 Pai, a Shelby. Shelby, o meu pai. 69 00:02:44,668 --> 00:02:46,418 Diretor executivo adjunto Haas. 70 00:02:46,501 --> 00:02:49,626 Eu... ouvi falar imenso do senhor e... 71 00:02:49,710 --> 00:02:51,251 Ótimo. 72 00:02:51,334 --> 00:02:53,334 Agora já ouvimos falar imenso um do outro. 73 00:02:53,418 --> 00:02:55,209 Caleb, vejo-te lá em baixo. 74 00:03:01,376 --> 00:03:02,835 FBI - 41415 S. 121º TRIBUNAL OMAHA, NE 68137 75 00:03:07,877 --> 00:03:09,585 Brandon, estás quase pronto? 76 00:03:09,668 --> 00:03:10,960 Saio num minuto, querida. 77 00:03:12,460 --> 00:03:14,084 E, finalmente, a vigilância. 78 00:03:15,126 --> 00:03:16,334 E a Parrish? 79 00:03:16,418 --> 00:03:20,126 Ela esgotou todos os caminhos para escavar sobre o pai. 80 00:03:20,209 --> 00:03:22,126 -Está acabada. -Desde que estejas certo. 81 00:03:22,877 --> 00:03:24,168 Estou. 82 00:03:24,251 --> 00:03:26,168 O Booth é o único que me preocupa. 83 00:03:27,501 --> 00:03:30,209 Quando ele cumpriu ordens em Chicago, pensei que poderíamos confiar nele. 84 00:03:31,251 --> 00:03:33,877 Dificultamos o caminho em Quantico 85 00:03:33,960 --> 00:03:36,835 para garantir que apenas os fortes sobrevivam 86 00:03:36,918 --> 00:03:40,126 de modo a que os que não o conseguirem não recebam um crachá! 87 00:03:40,209 --> 00:03:43,293 Esta é a componente física do vosso exame. 88 00:03:43,376 --> 00:03:46,002 Bater a pontuação do vosso primeiro teste de aptidão 89 00:03:46,084 --> 00:03:47,293 ou são eliminados. 90 00:03:48,501 --> 00:03:50,752 Fizeste 22 na última vez, Fletcher. 91 00:03:50,835 --> 00:03:52,835 Espero bem ver 23 agora. 92 00:03:52,918 --> 00:03:54,626 Tirei os olhos da bola na vigilância, 93 00:03:54,710 --> 00:03:56,752 os meus marcadores de pontaria estão desligados. 94 00:03:56,835 --> 00:03:58,585 Estás a esvoaçar, e eu mal me aguento. 95 00:03:58,668 --> 00:03:59,668 Qual é o teu segredo? 96 00:04:01,043 --> 00:04:03,877 Ele tem tantos, quem é que consegue acompanhar? 97 00:04:04,835 --> 00:04:07,334 Analistas, você têm cinco minutos para encontrar o alvo. 98 00:04:07,418 --> 00:04:09,168 Hamas ama Hulu. 99 00:04:09,251 --> 00:04:10,960 Encontrei a minha terrorista em menos de dez. 100 00:04:11,043 --> 00:04:11,960 9H15 - EXAME PRÁTICO DE ANALISTA 101 00:04:12,084 --> 00:04:14,334 Se soubesse que ia desistir de seis dígitos 102 00:04:14,418 --> 00:04:17,334 para escrever 100 palavras por minuto no FBI, talvez tivesse reconsiderado. 103 00:04:18,501 --> 00:04:20,501 Então, vais-me dizer como tu e o Ryan 104 00:04:20,585 --> 00:04:23,710 passaram de romance escaldante para frieza glacial em 24 horas 105 00:04:23,793 --> 00:04:25,418 ou adivinho em três tentativas? 106 00:04:25,501 --> 00:04:26,918 Bem, só precisas de uma. 107 00:04:27,002 --> 00:04:28,293 Afinal tenho um tipo. 108 00:04:29,002 --> 00:04:30,501 Mentirosos patológicos. 109 00:04:30,585 --> 00:04:31,918 Espera, ele mentiu-te em quê? 110 00:04:32,002 --> 00:04:34,126 Sabes que mais? Não precisas de responder. 111 00:04:34,209 --> 00:04:36,334 Nem devíamos ter tido esta conversa. 112 00:04:36,418 --> 00:04:38,835 As relações são proibidas em Quantico por uma razão. 113 00:04:38,918 --> 00:04:40,334 Dão-nos cabo da cabeça. 114 00:04:40,418 --> 00:04:41,668 Absolutamente. 115 00:04:41,752 --> 00:04:44,376 Especialmente quando fazes de Hoover e Clyde Tolson 116 00:04:44,460 --> 00:04:47,293 na sala da caldeira, e o pai do Clyde te apanha. 117 00:04:47,376 --> 00:04:48,585 Meu Deus. 118 00:04:49,877 --> 00:04:52,543 Muito bem, se o pai do Caleb vos quisesse denunciar, 119 00:04:52,626 --> 00:04:54,168 já estariam à frente da Comissão de Avaliação. 120 00:04:54,251 --> 00:04:56,293 Bem, não foi a apresentação 121 00:04:56,376 --> 00:05:00,460 ao diretor executivo adjunto que eu esperava. 122 00:05:01,168 --> 00:05:02,793 Quase não sobrevivi. 123 00:05:02,877 --> 00:05:06,960 Mas sobreviveste. Estou contigo no próximo exercício. 124 00:05:07,043 --> 00:05:08,501 Estamos no mesmo barco, certo? 125 00:05:10,168 --> 00:05:11,418 Onde está o Simon? 126 00:05:12,501 --> 00:05:14,585 Lamento isto tudo. 127 00:05:14,668 --> 00:05:16,209 Deves ter dúvidas. 128 00:05:17,043 --> 00:05:18,710 Já leste "Hapgood"? 129 00:05:18,793 --> 00:05:23,002 É uma peça sobre o KGB usar gémeos durante a guerra fria. 130 00:05:23,585 --> 00:05:26,626 Como eles os usaram para se infiltrar em sítios 131 00:05:26,710 --> 00:05:29,084 com grande quantidade de informação e acesso limitado. 132 00:05:29,168 --> 00:05:32,168 Troca-se um, relatório, troca-se outra vez. 133 00:05:32,251 --> 00:05:34,710 Fluxo constante de informações sem o irritante 134 00:05:34,793 --> 00:05:37,334 "Onde foi a miúda a quem confiámos o plano de terrorismo?" 135 00:05:37,418 --> 00:05:40,126 -Sou um tipo muito inteligente. -Sim. 136 00:05:40,209 --> 00:05:41,960 Ainda assim escolheste duas mulheres 137 00:05:42,043 --> 00:05:43,877 que não conseguiram manter a porta fechada, 138 00:05:43,960 --> 00:05:46,960 que arriscaram a tua carreira trancando-me nesta casa de banho. 139 00:05:47,043 --> 00:05:49,585 Por isso, não. Não tenho dúvidas. 140 00:05:49,668 --> 00:05:51,460 Tenho planos. 141 00:05:57,002 --> 00:05:59,418 Não te atrevas a ajudar-me. 142 00:06:03,168 --> 00:06:07,710 Sei que pensa que me tem na mira, Sr. Asher. 143 00:06:07,793 --> 00:06:09,209 Mas deixe-me assegurar-lhe 144 00:06:09,293 --> 00:06:11,918 que ninguém põe em risco as gémeas nem a formação delas. 145 00:06:12,002 --> 00:06:13,209 E porque não, raios? 146 00:06:13,293 --> 00:06:15,084 Porque você é um bom agente. 147 00:06:16,084 --> 00:06:18,501 Põe o seu país em primeiro lugar e o ego em segundo 148 00:06:18,585 --> 00:06:20,626 e, quando é confrontado com arruinar um bom projeto 149 00:06:20,710 --> 00:06:24,501 e tudo de bom que ele pode fazer ou manter um segredo 150 00:06:24,585 --> 00:06:27,835 e ter a condicional riscada do registos... 151 00:06:30,334 --> 00:06:32,126 Não quero vê-las agora. 152 00:06:32,209 --> 00:06:33,418 Entendido. 153 00:06:45,460 --> 00:06:48,543 Recruta Wyatt, quero apresentar-me em condições. 154 00:06:48,626 --> 00:06:50,084 Senhor, há bocado... 155 00:06:50,168 --> 00:06:53,209 Eu é que peço desculpa por violar a sua privacidade. 156 00:06:53,293 --> 00:06:54,835 Não está aborrecido? 157 00:06:54,918 --> 00:06:56,209 Como achas que conheci a mãe dele? 158 00:06:56,293 --> 00:06:58,293 Pois, saltemos essa história. 159 00:06:58,376 --> 00:06:59,668 Está bem, não vamos entrar nisso, 160 00:06:59,752 --> 00:07:01,835 mas foi um prazer conhecer-te finalmente, Shelby. 161 00:07:01,918 --> 00:07:02,960 Espero que voltemos a ver-nos 162 00:07:03,043 --> 00:07:05,209 e, se não te importas, tenho de falar com o meu filho. 163 00:07:05,293 --> 00:07:06,877 O prazer é todo meu. 164 00:07:09,251 --> 00:07:10,960 Bem, a tua mãe e eu queríamos que soubesses 165 00:07:11,043 --> 00:07:12,710 que estamos orgulhosos por teres chegado até aqui. 166 00:07:13,585 --> 00:07:15,710 Mas queremos que sejas realista. 167 00:07:15,793 --> 00:07:17,793 -Não, sou dos melhores da minha turma. -Sim. 168 00:07:17,877 --> 00:07:19,251 Mas nós os dois queremos saber 169 00:07:19,334 --> 00:07:21,960 que estás preparado para a mudança de estatuto. 170 00:07:22,043 --> 00:07:24,293 Então, tens um plano de contingência? 171 00:07:24,877 --> 00:07:27,209 Tens 25 anos de idade. Precisas duma rede de segurança. 172 00:07:27,293 --> 00:07:28,543 Não preciso duma rede de segurança. 173 00:07:28,626 --> 00:07:31,293 Eu estava lá a última vez que fizeste asneira 174 00:07:31,376 --> 00:07:34,460 e na anterior, está bem? 175 00:07:35,460 --> 00:07:38,251 Portanto ouve. Vou fazer-te uma proposta. 176 00:07:38,334 --> 00:07:41,376 Chumbas neste período intermédio e desbloqueio o teu fundo fiduciário. 177 00:07:42,126 --> 00:07:45,043 São dez mil por mês para fazeres o que quiseres 178 00:07:45,126 --> 00:07:46,585 desde que não tenha que ver com o FBI. 179 00:07:48,002 --> 00:07:49,960 Sabes, por um segundo, 180 00:07:50,043 --> 00:07:52,376 pensei mesmo que acreditavas em mim. 181 00:07:52,460 --> 00:07:53,626 Acredito. 182 00:07:54,460 --> 00:07:56,668 Acredito que vais tomar a decisão certa. 183 00:07:59,752 --> 00:08:02,460 Defender este país não é um emprego. 184 00:08:02,543 --> 00:08:04,334 Não é um conjunto de competências. 185 00:08:04,418 --> 00:08:06,543 Não é um trampolim para outra coisa. 186 00:08:06,626 --> 00:08:07,626 É uma honra. 187 00:08:07,710 --> 00:08:09,710 E é uma honra que têm de conquistar. 188 00:08:09,793 --> 00:08:11,960 Enquanto andava pelo campus esta manhã, 189 00:08:12,002 --> 00:08:15,752 pensava como foi difícil esta formação, 190 00:08:15,835 --> 00:08:16,960 mas também tão gratificante. 191 00:08:17,752 --> 00:08:19,293 E estava ansioso por ver quais de vós 192 00:08:19,376 --> 00:08:21,835 têm o que é preciso para se tornarem agentes especiais. 193 00:08:23,168 --> 00:08:24,209 Boa sorte. 194 00:08:28,626 --> 00:08:30,084 Estás bem? 195 00:08:30,168 --> 00:08:33,209 Vou ficar, se estiveres longe de mim. 196 00:08:33,293 --> 00:08:34,585 Vocês as duas. 197 00:08:34,668 --> 00:08:36,668 Quando chegaram a Quantico, 198 00:08:36,752 --> 00:08:39,752 prometi a mim mesma que ia formar 199 00:08:39,835 --> 00:08:42,960 a melhor turma que a Academia já viu. 200 00:08:43,043 --> 00:08:45,793 Não precisamos de mais agentes. Precisamos de melhores agentes. 201 00:08:45,877 --> 00:08:50,585 Este teste foi concebido para ver não só o que aprenderam até agora, 202 00:08:50,668 --> 00:08:52,835 mas aquilo em que se tornaram. 203 00:08:52,918 --> 00:08:55,460 À vossa frente está uma folha de papel e um lápis. 204 00:08:55,543 --> 00:08:58,877 Quando eu deixar a sala de aula, o exame começa. 205 00:09:00,084 --> 00:09:01,585 Quando acaba é com vocês. 206 00:09:07,334 --> 00:09:10,043 Está em branco. Qual é a prova? 207 00:09:12,793 --> 00:09:15,043 QUEENS, NOVA IORQUE 208 00:09:15,126 --> 00:09:16,251 2287 209 00:09:30,002 --> 00:09:31,168 Raina. 210 00:09:32,626 --> 00:09:34,626 Porque me estás a apontar uma arma? 211 00:09:36,293 --> 00:09:38,293 E o que estás a fazer com ela? 212 00:09:38,376 --> 00:09:39,501 A melhor pergunta é: 213 00:09:39,585 --> 00:09:43,251 o que fazias na Grand Central dois dias antes do atentado, Raina? 214 00:09:43,334 --> 00:09:46,043 Vimos-te nas câmaras. 215 00:09:46,126 --> 00:09:47,585 Viste a Nimah. 216 00:09:48,793 --> 00:09:50,168 Ela ainda está viva? 217 00:09:58,293 --> 00:09:59,960 Sim, essa é a Nimah. 218 00:10:00,043 --> 00:10:02,543 Mas não sei o que estava a fazer na Grand Central. 219 00:10:02,626 --> 00:10:05,960 Na última sexta-feira, faltou à troca e depois faltou outra vez. 220 00:10:06,043 --> 00:10:07,918 Cinco dias sem saber nada dela e sem a ver, 221 00:10:08,002 --> 00:10:09,585 e depois o atentado. 222 00:10:09,668 --> 00:10:11,960 Temo que possa estar ferida ou pior. 223 00:10:12,043 --> 00:10:13,918 Raina, achas que a Nimah 224 00:10:14,002 --> 00:10:15,585 pode ter que ver com o atentado? 225 00:10:15,668 --> 00:10:18,209 Não te atrevas a acusar a minha irmã. 226 00:10:18,293 --> 00:10:19,877 É a ti que todos procuram. 227 00:10:19,960 --> 00:10:21,668 Muito bem, onde está a Nimah agora? 228 00:10:24,543 --> 00:10:26,960 Há três meses, infiltrámo-nos numa célula terrorista 229 00:10:27,043 --> 00:10:29,084 a viver numa casa do outro lado da rua. 230 00:10:29,168 --> 00:10:31,084 É uma fação da Frente Islâmica. 231 00:10:31,168 --> 00:10:33,460 Andam a ver como enviar uma mensagem aos EUA. 232 00:10:33,543 --> 00:10:36,043 Sabíamos que tinham marcos como alvos, 233 00:10:36,126 --> 00:10:37,793 mas não nos disseram onde. 234 00:10:37,877 --> 00:10:39,168 Nunca nos disseram nada. 235 00:10:39,251 --> 00:10:41,793 Pois, ou talvez tenham dito à Nimah, e ela mudou de lado. 236 00:10:41,877 --> 00:10:43,668 Para poder ajudá-los a realizar o atentado. 237 00:10:43,752 --> 00:10:46,501 Ela nunca faria isso, a menos que a tenham obrigado. 238 00:10:46,585 --> 00:10:48,376 Pois, nunca ninguém obrigou a Nimah a coisa alguma. 239 00:10:48,460 --> 00:10:52,168 Pois, também nunca ninguém te obrigou a ti a fazer nada. 240 00:10:52,251 --> 00:10:53,251 Está bem, está bem. 241 00:10:53,334 --> 00:10:57,084 O essencial, Raina, é que as duas queremos encontrar a tua irmã. 242 00:10:57,168 --> 00:10:58,752 Achas que ainda está naquela casa? 243 00:10:58,877 --> 00:11:00,168 Não sei. 244 00:11:00,251 --> 00:11:02,084 Estive a vigiar, na esperança de ver alguma coisa, 245 00:11:02,168 --> 00:11:05,835 qualquer coisa que me permitisse saber se a Nimah ainda está viva. 246 00:11:05,918 --> 00:11:08,710 Ninguém entrou ou saiu, e não se vê o interior. 247 00:11:08,835 --> 00:11:10,293 Eu vejo. 248 00:11:14,877 --> 00:11:17,126 SHELBY WYATT: CALEB VIU GÉMEAS NAS IMAGENS DA GRAND CENTRAL 249 00:11:17,209 --> 00:11:19,251 SHELBY WYATT: ELE ESTÁ A INFORMAR O PAI. ACABOU O TEMPO. 250 00:11:19,334 --> 00:11:20,960 Óculos térmicos, 251 00:11:21,043 --> 00:11:23,752 cortesia do FBI. 252 00:11:27,126 --> 00:11:28,126 EXAME INICIADO HÁ DEZ MINUTOS 253 00:11:28,209 --> 00:11:29,918 Como é uma folha de papel em branco é um teste? 254 00:11:30,002 --> 00:11:31,418 Como é que um corvo é igual a uma secretária? 255 00:11:31,501 --> 00:11:34,668 É só mais uma das retorcidas experiências psicológicas de Quantico. 256 00:11:34,752 --> 00:11:36,168 Talvez devamos escrever um ensaio? 257 00:11:36,251 --> 00:11:38,376 -Sobre quê? -Porque merecemos estar aqui. 258 00:11:38,460 --> 00:11:39,960 Então deixa o teu em branco. 259 00:11:40,043 --> 00:11:42,501 -Pessoal, talvez sejam provas. -De quê? 260 00:11:42,585 --> 00:11:43,793 Bem, a Miranda disse 261 00:11:43,877 --> 00:11:45,668 que está a testar o que aprendemos até agora, 262 00:11:45,752 --> 00:11:48,168 e a única coisa que me ocorre é serem provas. 263 00:11:48,251 --> 00:11:50,418 Não acredito que concordo contigo, mas vale a pena tentar. 264 00:11:50,501 --> 00:11:51,960 Está bem. 265 00:11:52,043 --> 00:11:53,877 Vamos ver. Vamos dar uma vista de olhos. 266 00:11:55,585 --> 00:12:00,084 Vinte e dois centímetros por 28, e um de altura. 267 00:12:00,168 --> 00:12:01,793 Talvez encaixe nalgum sítio? 268 00:12:01,877 --> 00:12:04,209 Ou talvez tenha que ver com o número. 269 00:12:04,293 --> 00:12:06,002 -60? -60? 270 00:12:06,084 --> 00:12:07,293 Espera, tens a certeza? 271 00:12:07,376 --> 00:12:08,418 Fi-lo três vezes. 272 00:12:08,501 --> 00:12:09,710 Nós somos 61. 273 00:12:11,626 --> 00:12:14,293 Será que alguém não entregou a folha de papel? 274 00:12:14,376 --> 00:12:15,752 Ou não recebeu nenhuma? 275 00:12:17,002 --> 00:12:20,334 Quem está a calar-se pode ser a chave para resolver o exame, 276 00:12:20,418 --> 00:12:22,293 por isso é melhor falar agora. 277 00:12:23,002 --> 00:12:26,710 Se ninguém se chegar à frente, podemos recorrer à vigilância. 278 00:12:28,293 --> 00:12:29,418 Boa. 279 00:12:33,918 --> 00:12:36,460 DESCONHECIDO EMPATA-O 280 00:12:38,835 --> 00:12:40,209 O que estás a fazer? 281 00:12:40,293 --> 00:12:42,126 A vasculhar as gravações que encontrei 282 00:12:42,209 --> 00:12:44,460 de uma das gémeas Amin fora da estação Grand Central 283 00:12:44,543 --> 00:12:46,918 para ver se pode ser coconspiradora da Parrish. 284 00:12:47,002 --> 00:12:48,293 Achas que alinharam? 285 00:12:49,835 --> 00:12:51,002 Foi só por isso que fizeste este caminho todo 286 00:12:51,084 --> 00:12:52,084 para falar comigo? 287 00:12:52,835 --> 00:12:54,084 Por isso 288 00:12:54,168 --> 00:12:58,418 e para te agradecer por não dizeres ao teu pai... 289 00:12:58,501 --> 00:13:00,626 Que sei que anda a comer a minha ex? 290 00:13:00,710 --> 00:13:03,877 Não, vou guardar esse "docinho" para o meu psicofarmacologista. 291 00:13:04,002 --> 00:13:06,334 Bem, escolheste a elevação, e agradeço. 292 00:13:06,418 --> 00:13:08,043 Olha, isto que fique bem claro. 293 00:13:08,126 --> 00:13:10,126 Não fiz por ti, mas pela minha mãe. 294 00:13:10,209 --> 00:13:12,418 Fazes ideia de quão perto ela está 295 00:13:12,501 --> 00:13:14,293 de os Democratas a escolherem para vice-presidente? 296 00:13:14,376 --> 00:13:16,126 Vou dizer-te uma coisa. 297 00:13:16,209 --> 00:13:18,793 Quando o Clayton descobrir que ela é a nomeada, 298 00:13:18,877 --> 00:13:19,835 vai deixar-te 299 00:13:19,918 --> 00:13:22,043 e vai correr para ela num piscar de olhos. 300 00:13:22,126 --> 00:13:24,168 Mal posso esperar para ver. 301 00:13:24,835 --> 00:13:27,043 Continuas um rapazinho triste. 302 00:13:27,126 --> 00:13:28,877 Boa sorte a encontrares a Nimah. 303 00:13:31,460 --> 00:13:33,543 Quem disse que foi a Nimah? 304 00:13:34,668 --> 00:13:35,710 Foste tu. 305 00:13:37,209 --> 00:13:40,209 Agora tira as mãos de cima de mim antes que te magoe. 306 00:13:46,126 --> 00:13:48,960 Ryan, acho que acabo de dar cabo do nosso disfarce. 307 00:13:53,168 --> 00:13:54,376 Segue-me. 308 00:13:55,918 --> 00:13:58,710 EXAME INICIADO HÁ 47 MINUTOS 309 00:14:01,251 --> 00:14:03,793 Acho que deve ser maçador à segunda... 310 00:14:03,877 --> 00:14:06,293 Não houve exame escrito quando cá andei. 311 00:14:06,376 --> 00:14:09,585 Só um exame prático sobre como mentir, manipular e seduzir. 312 00:14:09,668 --> 00:14:12,585 Ouve, pediste-me para te deixar em paz, e eu deixei. 313 00:14:12,668 --> 00:14:14,251 Vieste falar comigo, por isso, 314 00:14:14,334 --> 00:14:15,835 o que vai ser? 315 00:14:16,752 --> 00:14:18,626 Porque não disseste que não ao Liam quando ele te pediu? 316 00:14:18,710 --> 00:14:20,334 Porque não me disseste? 317 00:14:20,418 --> 00:14:22,501 E, mais importante, o teu trabalho está feito. 318 00:14:22,585 --> 00:14:23,668 O que fazes aqui ainda? 319 00:14:23,752 --> 00:14:25,209 Pensas que quero estar preso nesta sala contigo 320 00:14:25,293 --> 00:14:26,668 a ver como te magoa? 321 00:14:26,752 --> 00:14:28,918 Odeio ver o que te fiz. 322 00:14:29,960 --> 00:14:31,168 Quase tanto como odeio saber 323 00:14:31,251 --> 00:14:33,209 que não voltarás a olhar para mim como olho para ti. 324 00:14:39,668 --> 00:14:43,209 Presumo que o teu pai te deu uma pista para este teste? 325 00:14:43,293 --> 00:14:44,793 Pois, está bem. 326 00:14:44,877 --> 00:14:47,877 Tenho a certeza de que fez o teste para eu falhar. 327 00:14:47,960 --> 00:14:50,334 Tu és doido. O teu pai é bestial. 328 00:14:50,418 --> 00:14:51,626 Mais tipo "A Fúria dum Herói". 329 00:14:51,710 --> 00:14:53,376 Vá lá. Ele tem orgulho em ti. 330 00:14:53,460 --> 00:14:56,960 Orgulho? Shelby, ele ofereceu-me dinheiro para chumbar hoje, 331 00:14:57,043 --> 00:14:59,752 agora, só para eu não arruinar a reputação dele. 332 00:14:59,835 --> 00:15:02,293 Aposto que não foi isso que ele quis dizer. 333 00:15:02,376 --> 00:15:04,793 Se lhe mostrares como estás a esforçar-te, 334 00:15:04,877 --> 00:15:06,168 se lhe explicares... 335 00:15:06,251 --> 00:15:08,209 Não, é fácil ver porque dizes isso. 336 00:15:08,293 --> 00:15:10,960 Porque não sabes o que é dececionar os pais. 337 00:15:11,043 --> 00:15:12,626 Serás sempre a filha perfeita 338 00:15:12,710 --> 00:15:14,543 preservada em âmbar, mas para os outros, 339 00:15:14,626 --> 00:15:16,668 que têm de se sentar com eles à mesa de jantar... 340 00:15:16,752 --> 00:15:18,710 Pronto, vou fingir 341 00:15:18,793 --> 00:15:21,710 que não disseste que é uma sorte os meus pais estarem mortos 342 00:15:21,793 --> 00:15:24,501 e vou sair desta conversa já. 343 00:15:24,585 --> 00:15:26,002 Shelby, eu... 344 00:15:29,585 --> 00:15:31,877 É assim que o FBI treina os agentes? 345 00:15:31,960 --> 00:15:34,168 Com jogos e a armadilhar-nos para falharmos? 346 00:15:34,251 --> 00:15:36,460 Muito bem, o Grande Irmão está sempre a ver. 347 00:15:36,543 --> 00:15:37,918 Última hipótese de abrir a boca. 348 00:15:49,918 --> 00:15:51,168 Espera, para. 349 00:15:53,043 --> 00:15:54,293 Porque não disseste nada? 350 00:15:54,376 --> 00:15:56,084 Ninguém gosta de cobardes. 351 00:15:57,002 --> 00:15:58,835 Viram os disparates que fiz. 352 00:15:58,918 --> 00:16:01,126 E pensaste que esconder-nos isto iria ajudar? 353 00:16:01,209 --> 00:16:02,251 Quando não recebi uma folha, 354 00:16:02,334 --> 00:16:04,334 pensei que assim que iam expulsar-me, 355 00:16:04,418 --> 00:16:06,168 e, quando os viraram, todos as folhas estavam em branco, 356 00:16:06,251 --> 00:16:08,835 pensei que era um jogo e eu não queria estragar tudo, 357 00:16:08,918 --> 00:16:10,209 por isso calei-me. 358 00:16:10,293 --> 00:16:12,168 Fizeste com que durasse o dobro do tempo. 359 00:16:12,251 --> 00:16:15,251 Não descobriste? Isto não é um teste complicado. 360 00:16:15,334 --> 00:16:17,293 Há 60 páginas porque eu não devia estar aqui. 361 00:16:17,376 --> 00:16:19,668 Não te enfiariam na sala se te quisessem fora! 362 00:16:19,752 --> 00:16:22,002 Não sabes metade das coisas que fiz, está bem? 363 00:16:22,960 --> 00:16:24,043 Que se lixe, eu... 364 00:16:24,126 --> 00:16:25,710 ... não espero que me digam. 365 00:16:25,793 --> 00:16:27,209 Só tenho de... Tenho de ir. 366 00:16:27,293 --> 00:16:28,585 Brandon, espera. 367 00:16:33,501 --> 00:16:34,960 Bem, foi interessante. 368 00:16:35,043 --> 00:16:36,043 Esperem, ouviram isto? 369 00:16:37,293 --> 00:16:39,209 O ar condicionado desligou-se. 370 00:16:41,251 --> 00:16:42,835 Isto é o alarme de incêndio? 371 00:16:42,918 --> 00:16:43,960 Temos de sair? 372 00:16:46,251 --> 00:16:48,501 -A porta está trancada! -Sim, e esta também. 373 00:16:48,585 --> 00:16:49,585 Pessoal. 374 00:16:50,251 --> 00:16:51,710 Descobri isto sob a cadeira do Brandon. 375 00:16:51,793 --> 00:16:55,126 O Brandon é defensor da pontualidade, 376 00:16:55,209 --> 00:16:58,877 ou algo mesmo estranho se passa. 377 00:17:02,043 --> 00:17:05,084 Vejo assinaturas de calor de cinco homens. 378 00:17:05,168 --> 00:17:07,418 Deviam ser seis. Um deles deve ter saído. 379 00:17:09,168 --> 00:17:10,585 Há também uma forma feminina. 380 00:17:16,960 --> 00:17:18,877 Ela está mesmo viva. 381 00:17:18,960 --> 00:17:20,251 Porque não contactou comigo? 382 00:17:23,334 --> 00:17:24,460 Não! 383 00:17:25,126 --> 00:17:27,376 Mesmo que a célula seja responsável, 384 00:17:27,460 --> 00:17:29,501 a minha irmã nunca teria ajudado de bom grado aqueles homens 385 00:17:29,585 --> 00:17:30,752 a fazerem o que fizeram! 386 00:17:30,835 --> 00:17:32,710 Tu e a tua irmã podem ser parecidas, 387 00:17:32,793 --> 00:17:34,960 mas são pessoas muito, muito diferentes. 388 00:17:35,043 --> 00:17:37,543 Ela é boa pessoa. Há uma explicação para isso. 389 00:17:37,626 --> 00:17:40,293 Sim, essa explicação pode ser ela incriminar-me 390 00:17:40,376 --> 00:17:42,209 por um assassínio em massa de que ela é responsável. 391 00:17:42,293 --> 00:17:43,960 É interessante como alguém injustamente acusado 392 00:17:44,043 --> 00:17:46,251 aponta tão facilmente o dedo. 393 00:17:46,334 --> 00:17:47,668 -Ela é inocente! -Está bem. 394 00:17:47,752 --> 00:17:50,376 Mesmo que tenhas razão, e é um grande talvez, 395 00:17:50,460 --> 00:17:51,543 ela sabe de alguma coisa. 396 00:17:51,626 --> 00:17:55,084 Ela tem respostas que queremos e não vai sair de livre vontade. 397 00:17:55,835 --> 00:17:57,002 Temos de a fazer sair. 398 00:18:01,835 --> 00:18:02,835 Ryan! 399 00:18:04,334 --> 00:18:06,668 Aonde vais? Vais vê-la? 400 00:18:06,752 --> 00:18:09,293 Tentei dizer-te, mas não quiseste ouvir. 401 00:18:09,376 --> 00:18:11,126 -Ela está a usar-te. -Não, ela é inocente. 402 00:18:11,209 --> 00:18:12,752 -Ela alvejou-te! -Não, só disse isso 403 00:18:12,835 --> 00:18:14,002 para poder ajudá-la. 404 00:18:14,084 --> 00:18:15,168 Depois do que ela me fez, 405 00:18:15,251 --> 00:18:17,209 eu queria acreditar que ela era culpada, 406 00:18:17,293 --> 00:18:19,084 mas alguém a incriminou. 407 00:18:19,168 --> 00:18:21,626 Natalie, sei que tens de nos entregar, 408 00:18:21,710 --> 00:18:24,877 mas dás-nos um pouco mais de tempo, por favor? 409 00:18:26,626 --> 00:18:27,752 Tens uma hora. 410 00:18:37,543 --> 00:18:39,043 QFR 6498 411 00:18:44,960 --> 00:18:46,501 Quando soubermos que a Nimah está sozinha na casa, 412 00:18:46,585 --> 00:18:48,126 damos o sinal. 413 00:18:48,209 --> 00:18:50,376 Há uma casa de banho nas traseiras, longe dos homens. 414 00:18:50,460 --> 00:18:52,835 Espera que ela vá lá, e eu entro. 415 00:18:52,918 --> 00:18:54,043 Está bem. 416 00:18:54,126 --> 00:18:55,793 E se alguém me vê? 417 00:18:55,877 --> 00:18:58,334 Faz o que fazes sempre. Finges ser a Nimah. 418 00:18:59,918 --> 00:19:01,334 Está bem. 419 00:19:01,418 --> 00:19:02,543 Sim. 420 00:19:08,084 --> 00:19:09,543 EXAME INICIADO HÁ UMA HORA E DEZ MINUTOS 421 00:19:11,835 --> 00:19:12,960 Não há ninguém no corredor. 422 00:19:13,043 --> 00:19:14,752 Consegues partir a janela? 423 00:19:14,835 --> 00:19:16,460 Ouve, é à prova de balas. 424 00:19:16,543 --> 00:19:17,835 Alguém tem uma ferramenta? 425 00:19:17,918 --> 00:19:20,251 Procurem nos bolsos, malta. Obrigado. 426 00:19:22,877 --> 00:19:24,835 O cabo do trinco hidráulico foi cortado, 427 00:19:24,918 --> 00:19:28,043 ou seja, assim que a porta fechasse, iria trancar. 428 00:19:29,126 --> 00:19:30,585 Estás a dizer que o Brandon nos trancou aqui 429 00:19:31,877 --> 00:19:32,960 antes de sair? 430 00:19:33,043 --> 00:19:34,877 Sim, eu sei, não faz sentido, 431 00:19:35,668 --> 00:19:37,293 mas podem-me dar espaço, rapazes? 432 00:19:37,376 --> 00:19:39,418 Basta afastarem-se um pouco. Obrigado. 433 00:19:39,501 --> 00:19:43,418 Isto mais parece o fim de um filme de terror do que um exame. 434 00:19:43,501 --> 00:19:45,877 Vá lá, pessoal. Eles já nos fizeram esta treta. 435 00:19:45,960 --> 00:19:48,002 É um jogo mental para nos testarem. 436 00:19:48,084 --> 00:19:51,334 Como quando a Miranda disse para escolhermos três ou cortaria dez. 437 00:19:51,418 --> 00:19:55,043 Ou como quando o Eric sénior comeu uma bala na sala de interrogatório. 438 00:19:56,418 --> 00:19:59,918 Sei que o Bureau abriu mais as portas este ano. 439 00:20:00,002 --> 00:20:02,585 Um tipo como o Eric entrou com esqueletos no armário. 440 00:20:02,668 --> 00:20:04,918 Acham mesmo que não há espaço para outro psicopata? 441 00:20:05,002 --> 00:20:07,376 O quê? Estás a dizer que o JFK Jr. se passou? 442 00:20:07,460 --> 00:20:08,460 Isso é de doidos. 443 00:20:08,543 --> 00:20:11,710 Ao contrário dos outros filhos equilibrados de políticos? 444 00:20:11,793 --> 00:20:13,460 Sabes quantos filhos de famílias proeminentes 445 00:20:13,543 --> 00:20:15,418 mantive fora da cadeia nos últimos três anos? 446 00:20:15,501 --> 00:20:16,626 Ele encaixa-se no perfil. 447 00:20:16,710 --> 00:20:18,543 É isso! É o próximo passo. 448 00:20:18,626 --> 00:20:20,460 -O perfil dele. -Concordo com a Alex. 449 00:20:20,543 --> 00:20:22,002 Se isto fosse real e se passasse algo, 450 00:20:22,084 --> 00:20:23,293 eu teria sabido. 451 00:20:29,293 --> 00:20:31,626 Se estivesse mesmo a acontecer algo, 452 00:20:31,710 --> 00:20:33,168 a tua irmã viria buscar-nos, não? 453 00:20:34,209 --> 00:20:38,126 Se não estiver presa ou ferida, sim. Viria buscar-me. 454 00:20:42,668 --> 00:20:43,668 E a ti. 455 00:20:45,002 --> 00:20:47,585 Não vamos prender-nos com acusações, está bem? 456 00:20:47,668 --> 00:20:49,877 Façamos o jogo da Miranda para não perdermos. 457 00:20:49,960 --> 00:20:52,752 As provas levaram-nos aos papéis, a vigilância levou-nos ao Brandon. 458 00:20:52,835 --> 00:20:54,209 Não pode ser coincidência. 459 00:20:54,293 --> 00:20:55,793 O que sobra? ERR (Equipa de Resgate de Reféns)? 460 00:20:55,877 --> 00:20:57,835 Desconfio que somos o último "R" nesse cenário. 461 00:20:57,918 --> 00:20:59,334 Sim, nenhum sinal do outro "R". 462 00:20:59,418 --> 00:21:01,877 -Que tal um interrogatório? -Interrogar quem? 463 00:21:01,960 --> 00:21:03,209 Quem conhece melhor o Brandon? 464 00:21:03,293 --> 00:21:04,710 A Vasquez. Anda a dormir com ele. 465 00:21:04,793 --> 00:21:05,918 Mete-te na tua vida. 466 00:21:06,002 --> 00:21:07,752 Não é nada pessoal. Quero acabar o teste. 467 00:21:07,835 --> 00:21:09,418 O Fletcher não é doido. 468 00:21:09,501 --> 00:21:11,251 Se fosse, eu estaria a divertir-me mais. 469 00:21:12,543 --> 00:21:14,752 Se acham que tenho as respostas, interroguem à vontade. 470 00:21:19,585 --> 00:21:21,710 A Nimah está em posição. Raina, vai. 471 00:21:35,793 --> 00:21:37,585 Que raio fazes lá fora? 472 00:21:39,168 --> 00:21:40,334 Fui às compras. 473 00:21:41,960 --> 00:21:43,501 No meio de um bloqueio? 474 00:21:44,418 --> 00:21:46,668 Ninguém me viu. Não te preocupes. 475 00:21:46,752 --> 00:21:48,668 Sou cuidadosa. Eu sou sempre cuidadosa. 476 00:22:08,334 --> 00:22:10,501 O que estás aqui a fazer? 477 00:22:10,585 --> 00:22:14,168 Vais fazer exatamente o que digo para não morrermos as duas. 478 00:22:15,334 --> 00:22:17,084 Está tudo bem aí dentro? 479 00:22:17,168 --> 00:22:20,293 Estou bem. Saio daqui a um minuto. 480 00:22:22,501 --> 00:22:23,793 Está bem? 481 00:22:24,293 --> 00:22:25,501 Está bem. 482 00:22:38,334 --> 00:22:40,251 Não vamos perder tempo a derrubar os amigos dela. 483 00:22:40,334 --> 00:22:41,418 Precisamos deles para nos conduzirem até ela. 484 00:22:41,501 --> 00:22:43,835 Se lhe cortarmos os recursos, será mais fácil encontrá-la. 485 00:22:43,918 --> 00:22:45,002 Ela sempre alinhou em equipa. 486 00:22:45,084 --> 00:22:46,293 -Senhor. -Afaste a equipa... 487 00:22:46,376 --> 00:22:48,376 -Ela arranja outros. -Liam! 488 00:22:51,626 --> 00:22:52,960 O Booth e a Shelby fugiram. 489 00:22:53,710 --> 00:22:55,418 -Perdeste-os? -Não, mas ele pensa que sim. 490 00:22:57,209 --> 00:22:58,793 Enfiei um rastreador no casaco dele. 491 00:22:58,877 --> 00:23:01,752 -Vai levar-nos a ela. -Excelente trabalho. 492 00:23:03,960 --> 00:23:04,793 EXAME INICIADO HÁ UMA HORA E 32 MINUTOS 493 00:23:04,877 --> 00:23:05,877 Para alguém que dorme com o Brandon, 494 00:23:05,960 --> 00:23:07,084 não pareces saber muito sobre ele. 495 00:23:07,168 --> 00:23:08,835 O que fizemos não envolve falar. 496 00:23:08,918 --> 00:23:11,084 Nem todos nos envolvemos depressa. 497 00:23:11,168 --> 00:23:13,209 Sabes que mais? Dá-me alguma coisa. 498 00:23:13,293 --> 00:23:15,460 Temos mais meia hora neste interlúdio, 499 00:23:15,543 --> 00:23:17,877 e sei que não nos queres manter neste forno a 38 °C. 500 00:23:17,960 --> 00:23:19,376 Ela não sabe nada 501 00:23:19,460 --> 00:23:21,460 porque isto não faz parte do exame! 502 00:23:21,543 --> 00:23:23,376 A sério? Como explicas as páginas em branco? 503 00:23:23,460 --> 00:23:25,209 Quem quer saber do papel? 504 00:23:25,293 --> 00:23:26,877 Podes olhar para isto como quiseres, 505 00:23:26,960 --> 00:23:30,334 mas eu vi o pânico nos olhos do Brandon quando saiu daqui. 506 00:23:30,418 --> 00:23:32,752 E é o pânico que o Eric tinha nos olhos 507 00:23:32,835 --> 00:23:35,002 quando fomos para a sala de interrogatório no primeiro dia. 508 00:23:35,084 --> 00:23:36,793 É a mesma coisa. 509 00:23:36,877 --> 00:23:39,960 Ele tem razão. O Brandon não parece ele ultimamente. 510 00:23:41,710 --> 00:23:44,084 Ontem à noite, foi sozinho fazer uma caminhada de horas. 511 00:23:44,168 --> 00:23:47,043 Voltou a dizer que o FBI é mal administrado 512 00:23:47,126 --> 00:23:49,543 e que era preciso fazer alguma coisa. 513 00:23:50,418 --> 00:23:52,126 Também toma um monte de remédios. 514 00:23:52,209 --> 00:23:54,168 Às vezes não os toma. 515 00:23:54,251 --> 00:23:56,126 Espera, a que horas saiu o Brandon ontem à noite? 516 00:23:56,209 --> 00:23:58,835 Às 10h00, talvez 10h30. Porquê? 517 00:23:58,918 --> 00:24:00,543 Pode ser o nosso próximo passo. 518 00:24:00,626 --> 00:24:02,585 Simon, rebobina as imagens, por favor. 519 00:24:10,043 --> 00:24:12,668 -Sim, é o Fletcher. -Sim. 520 00:24:19,585 --> 00:24:21,084 Que raio está ele a fazer? 521 00:24:29,918 --> 00:24:31,084 O quê? 522 00:24:31,168 --> 00:24:33,585 Parece que o Brandon nos deixou um presente de despedida. 523 00:24:39,710 --> 00:24:41,293 -É real? Parece. -É real. 524 00:24:41,376 --> 00:24:43,710 Claro que é real. Vimos o J. Crew a pô-lo lá! 525 00:24:43,793 --> 00:24:45,126 Vá lá. Não pode ser real. 526 00:24:45,209 --> 00:24:46,334 Tiveram de lhe dizer para a colocar lá. 527 00:24:46,418 --> 00:24:48,168 É, obviamente, uma parte do teste. 528 00:24:48,251 --> 00:24:49,460 E se estiveres enganada? 529 00:24:49,543 --> 00:24:50,793 Não sabes? A Parrish nunca se engana. 530 00:24:50,877 --> 00:24:51,877 Ela tem "instintos". 531 00:24:52,002 --> 00:24:54,793 Mas, ao contrário da última vez, morremos se estiver enganada. 532 00:24:54,877 --> 00:24:57,793 Certo, se é real, temos de a desarmar 533 00:24:57,877 --> 00:24:59,752 porque não vamos a lado nenhum de qualquer maneira. 534 00:24:59,835 --> 00:25:01,501 Se não é real, se é parte do teste, 535 00:25:01,585 --> 00:25:02,418 como acho que é, 536 00:25:02,501 --> 00:25:04,334 desarmá-la tira-nos daqui. 537 00:25:04,418 --> 00:25:07,002 Presumo que a "bomba" está ligada às portas. 538 00:25:07,084 --> 00:25:10,084 Então queres desarmá-la, caso seja real. 539 00:25:10,168 --> 00:25:11,752 Mas não sabemos como fazer isso. 540 00:25:11,835 --> 00:25:14,585 Ele talvez saiba. Já esteve perto de bombas. 541 00:25:16,501 --> 00:25:17,752 Muito bem, é um temporizador integrado 542 00:25:17,835 --> 00:25:20,002 com redundâncias para evitar adulterações. 543 00:25:20,084 --> 00:25:23,793 Baterias duplas, comutadores de mercúrio que atuam como sensores de pressão. 544 00:25:23,877 --> 00:25:25,209 E 4,5 quilos de C-4. 545 00:25:25,293 --> 00:25:26,543 Não soa a falso. 546 00:25:26,626 --> 00:25:27,877 Consegues desarmar isto? 547 00:25:27,960 --> 00:25:29,043 Em 20 minutos? 548 00:25:30,209 --> 00:25:31,501 -Sim. -Está bem. 549 00:25:31,585 --> 00:25:34,002 Mas deem-me espaço, sim? 550 00:25:36,251 --> 00:25:37,376 Muito bem. 551 00:25:47,918 --> 00:25:51,043 Fazem ideia do quanto lixaram isto, idiotas? 552 00:25:51,126 --> 00:25:52,334 Acharam que estavam a ajudar? 553 00:25:52,418 --> 00:25:55,585 Só colocaram a vida da minha irmã em risco. 554 00:25:55,668 --> 00:25:58,168 Tenho de voltar lá antes que ela se magoe. 555 00:25:58,251 --> 00:25:59,501 Tenho de a proteger. 556 00:25:59,585 --> 00:26:00,585 -De quê? -De ti? 557 00:26:00,668 --> 00:26:03,251 Estiveste na Grand Central. Porque estavas lá? 558 00:26:03,334 --> 00:26:06,002 Porque após meses de infiltração, 559 00:26:06,084 --> 00:26:08,043 sabíamos que os ataques da célula estavam iminentes 560 00:26:08,126 --> 00:26:09,418 mas não sabíamos onde. 561 00:26:09,501 --> 00:26:13,293 Eu procurava todas as marcas de qualquer sinal de um ataque planeado, 562 00:26:13,376 --> 00:26:14,585 mas não encontrei nada. 563 00:26:14,668 --> 00:26:17,710 Se é verdade, porque não apareceste após o atentado? 564 00:26:17,793 --> 00:26:19,251 Hamza, o líder da célula, 565 00:26:19,334 --> 00:26:21,626 deveria rebentar um símbolo da força americana. 566 00:26:21,710 --> 00:26:25,877 Saiu dois dias antes do atentado, e ainda não voltou. 567 00:26:25,960 --> 00:26:27,752 Eu estava à espera dele. 568 00:26:27,835 --> 00:26:30,793 Percebi que só ele sabia o que iria acontecer, 569 00:26:30,877 --> 00:26:33,293 e nos dias que antecederam o atentado, 570 00:26:33,376 --> 00:26:35,293 aproximei-me dele para ele confiar em mim. 571 00:26:36,668 --> 00:26:37,918 Dormiste com ele? 572 00:26:39,376 --> 00:26:43,418 Estava a tratar disso. E não ia pedir isso à Raina. 573 00:26:44,334 --> 00:26:47,209 Temos de tirá-la de lá antes de o Hamza voltar. 574 00:26:47,293 --> 00:26:49,334 Ele pode esperar alguma coisa dela. 575 00:26:52,376 --> 00:26:53,418 Hamza. 576 00:26:53,501 --> 00:26:56,334 -Onde estiveste? -Ando a fazer preparações. 577 00:26:58,168 --> 00:26:59,543 Preparações para quê? 578 00:26:59,626 --> 00:27:01,376 Foi feito, não foi? 579 00:27:01,460 --> 00:27:02,793 Não. 580 00:27:04,460 --> 00:27:05,543 O nosso ataque está para vir. 581 00:27:05,626 --> 00:27:10,418 Já não é seguro para nós. Planeei tudo para sairmos do país. 582 00:27:10,501 --> 00:27:11,918 Saímos juntos hoje à noite. 583 00:27:12,002 --> 00:27:13,334 Que se passa? 584 00:27:14,168 --> 00:27:15,168 O que é? 585 00:27:15,251 --> 00:27:18,251 Olha para mim. 586 00:27:18,334 --> 00:27:19,585 Ela está encurralada. 587 00:27:31,126 --> 00:27:33,293 O FBI anda atrás de nós. De todos nós. 588 00:27:34,710 --> 00:27:36,960 Não vamos a lado nenhum sem a Raina. 589 00:27:41,126 --> 00:27:44,043 Acho que posso desarmá-la se cortar a energia da bateria, 590 00:27:44,126 --> 00:27:45,168 mas se estiver enganado... 591 00:27:45,752 --> 00:27:46,835 Força. 592 00:27:48,293 --> 00:27:49,293 Sim. 593 00:27:54,126 --> 00:27:55,334 Muito bem. 594 00:27:55,418 --> 00:27:57,501 Certo. A porta está aberta. Vamos indo. 595 00:27:57,585 --> 00:27:58,793 Não, espera! 596 00:28:01,126 --> 00:28:02,334 Que raio aconteceu? 597 00:28:02,418 --> 00:28:03,626 Deve ter um gatilho secundário. 598 00:28:03,710 --> 00:28:05,668 Um sensor de movimento ou alguém fez isso remotamente. 599 00:28:05,752 --> 00:28:06,960 Há outra maneira de a parar? 600 00:28:07,043 --> 00:28:08,626 Devíamos estar a aprender como salvar o mundo, 601 00:28:08,710 --> 00:28:10,293 e não morrer numa sala de aulas. Vamos, Simon. 602 00:28:10,376 --> 00:28:13,877 Não sei se é uma bomba verdadeira ou se é um teste maluco, 603 00:28:13,960 --> 00:28:15,585 mas não tiro as mãos dos cabos. 604 00:28:17,251 --> 00:28:19,877 Vocês ofereceram-se. Eu... fui recrutado. 605 00:28:19,960 --> 00:28:21,668 Não desejo isto desde miúdo. 606 00:28:21,752 --> 00:28:23,835 -Lamento, eu... -Vão lá... 607 00:28:23,918 --> 00:28:25,460 Tudo bem. 608 00:28:25,543 --> 00:28:27,251 Vão. Está bem. 609 00:28:27,334 --> 00:28:28,710 Vocês também têm de ir. 610 00:28:28,793 --> 00:28:30,460 Como podemos ajudar? Explica-me. 611 00:28:30,585 --> 00:28:32,043 -Diz-me o que queres que faça. -Está bem. 612 00:28:32,126 --> 00:28:36,209 Temos de chegar aos circuitos atrás do painel do relógio, mas para isso, 613 00:28:36,293 --> 00:28:37,877 temos de remover os disjuntores de mercúrio, 614 00:28:37,960 --> 00:28:40,960 por isso, Shelby, Ryan, preciso de vocês para os retirar. 615 00:28:41,043 --> 00:28:42,793 Muito bem, quais são os interruptores de mercúrio? 616 00:28:42,877 --> 00:28:44,460 -São as duas caixas nos cantos. -Estas duas? 617 00:28:44,543 --> 00:28:45,668 -Sim. -Tudo bem. 618 00:28:45,752 --> 00:28:48,543 Mas têm de as tirar com muito, muito cuidado. 619 00:28:48,626 --> 00:28:50,585 Tudo bem. Shelby, estás bem? 620 00:28:51,501 --> 00:28:55,168 Muito bem, três, dois, um. 621 00:28:58,043 --> 00:28:59,460 Pronto. 622 00:28:59,543 --> 00:29:02,293 Alex, preciso que deslizes o painel para fora. 623 00:29:02,376 --> 00:29:03,752 -Este? -Sim. 624 00:29:05,752 --> 00:29:07,877 Tudo bem, procura um cabo azul. 625 00:29:08,543 --> 00:29:09,752 Não há cabo azul. 626 00:29:09,835 --> 00:29:12,418 Pronto, então preciso que tu e a Vasquez 627 00:29:12,501 --> 00:29:16,501 puxem o cabo roxo e o vermelho ao mesmo tempo. 628 00:29:17,209 --> 00:29:20,043 Três, dois, um. 629 00:29:25,752 --> 00:29:29,668 Certo, se há uma hipótese de isto ser real, têm de sair. 630 00:29:29,752 --> 00:29:31,043 Não vamos a lado nenhum. 631 00:29:31,752 --> 00:29:33,126 Estamos nisto juntos. 632 00:29:33,209 --> 00:29:34,585 Agora queria mesmo rezar, 633 00:29:34,668 --> 00:29:37,084 mas só consigo pensar nas letras da Joan Osborne. 634 00:29:37,835 --> 00:29:40,002 Acho que sei umas quatro músicas do "Pippin". 635 00:29:40,084 --> 00:29:41,501 Talvez algumas do "Fantasticks". 636 00:29:41,585 --> 00:29:44,418 Acho que aceitamos melhor morrer do que ouvir-te cantar. 637 00:30:04,460 --> 00:30:06,002 Parabéns. 638 00:30:06,084 --> 00:30:08,752 O vosso país aprecia o vosso sacrifício. 639 00:30:19,126 --> 00:30:20,418 Não acredito que fizeste isso. 640 00:30:20,501 --> 00:30:21,877 Se o diretor-adjunto pede para alinharmos, 641 00:30:21,960 --> 00:30:23,043 alinhamos. 642 00:30:23,126 --> 00:30:24,460 E os outros? 643 00:30:24,543 --> 00:30:27,334 Bem, se fugiram, chumbaram. 644 00:30:27,418 --> 00:30:28,960 Bem, é um pouco duro, não é? 645 00:30:29,043 --> 00:30:32,168 Se não estão dispostos a sacrificar-se pelo vosso país, 646 00:30:32,251 --> 00:30:33,543 porque estão cá? 647 00:30:41,293 --> 00:30:43,043 O Hamza está a planear algo. 648 00:30:43,126 --> 00:30:46,710 Se não foi o ataque na Grand Central, será outra coisa amanhã. 649 00:30:46,793 --> 00:30:47,793 O que estás a dizer? 650 00:30:47,877 --> 00:30:50,877 Se entrares lá agora cheio de armas, nunca saberemos a verdade. 651 00:30:50,960 --> 00:30:51,960 Metam-me lá outra vez! 652 00:30:52,043 --> 00:30:53,835 Não vai acontecer. É muito perigoso. 653 00:30:53,918 --> 00:30:56,251 Ele está lá. Posso obter respostas. 654 00:30:56,334 --> 00:30:57,835 Ou ajudá-lo a acabar o trabalho. 655 00:30:57,918 --> 00:31:00,084 Não estou a fazer isso. É a minha missão. 656 00:31:00,168 --> 00:31:02,002 Se ele tentar alguma coisa com ela, 657 00:31:02,084 --> 00:31:04,877 vai saber que a Raina não sou eu e vai matá-la! 658 00:31:04,960 --> 00:31:06,251 Por favor. 659 00:31:06,960 --> 00:31:08,918 Têm de me deixar ir. 660 00:31:09,668 --> 00:31:10,668 Alex. 661 00:31:10,752 --> 00:31:14,002 Não posso comprometer um agente só porque isso me poderia salvar. 662 00:31:14,918 --> 00:31:17,168 Vamos saber a verdade. Prometo. 663 00:31:18,418 --> 00:31:20,293 Está bem. Ouve, 664 00:31:21,334 --> 00:31:22,960 estamos a 30 segundos de distância se precisares. 665 00:31:23,043 --> 00:31:25,835 Retira a tua irmã, e nós mantemo-la a salvo, está bem? 666 00:31:25,918 --> 00:31:27,334 Está bem. 667 00:31:28,084 --> 00:31:29,334 A Nimah a trocar outra vez. 668 00:31:29,418 --> 00:31:31,376 Porta do beco. Dois minutos. 669 00:31:32,209 --> 00:31:33,668 Estava preocupada contigo. 670 00:31:33,752 --> 00:31:35,752 Por isso estás no meu escritório? 671 00:31:36,626 --> 00:31:38,293 O que estás a fazer aqui? 672 00:31:39,877 --> 00:31:44,043 Porque estamos a discutir? Senti a tua falta 673 00:31:47,960 --> 00:31:51,668 Já agora, sabia que estavas certa sobre a bomba ser falsa. 674 00:31:51,752 --> 00:31:53,334 Não, não sabias. 675 00:31:53,418 --> 00:31:54,918 Mas não fugiste. 676 00:31:55,002 --> 00:31:57,043 Pois. Estúpido, certo? 677 00:31:57,835 --> 00:32:00,209 Não é a palavra em que estava a pensar. 678 00:32:00,293 --> 00:32:02,460 Obrigado por tentares salvar-nos a vida. 679 00:32:02,543 --> 00:32:04,376 Bem, tentar salvar a tua foi acidental. 680 00:32:04,460 --> 00:32:06,585 Ouve, sei que estás revoltado. 681 00:32:07,251 --> 00:32:09,835 Mas fazes ideia de como é doloroso 682 00:32:09,918 --> 00:32:11,793 termos de nos esconder do mundo? 683 00:32:11,877 --> 00:32:15,126 Todo este tempo, só pensas em como isso te afetou. 684 00:32:15,209 --> 00:32:17,585 Também tem sido difícil para nós. 685 00:32:24,543 --> 00:32:25,668 Estou bem. 686 00:32:27,126 --> 00:32:29,626 Não, não estás bem. Estás zangado. 687 00:32:30,877 --> 00:32:33,668 Larguei um cargo com um ordenado de sete dígitos, 688 00:32:33,752 --> 00:32:37,918 por uma noção ridícula que estava destinado a servir a verdade, a justiça, 689 00:32:38,002 --> 00:32:39,668 e toda a treta do Super-Homem. 690 00:32:39,752 --> 00:32:43,376 E larguei tudo a segundos de ganhar. 691 00:32:43,460 --> 00:32:44,585 Segundos. 692 00:32:45,460 --> 00:32:46,960 Lamento. 693 00:32:47,043 --> 00:32:49,877 Sejam quais forem os traumas sobre o que aconteceu em Gaza, 694 00:32:49,960 --> 00:32:52,002 és um homem que salva toda a gente, 695 00:32:52,126 --> 00:32:55,002 e sou um homem que foge dum foguete. 696 00:32:56,126 --> 00:32:58,334 Por isso é melhor ir embora. 697 00:33:00,710 --> 00:33:01,918 É mau. 698 00:33:03,793 --> 00:33:05,376 Mas está certo. 699 00:33:07,960 --> 00:33:11,043 Última hipótese de desvendar o mistério que é Simon Asher. 700 00:33:13,460 --> 00:33:17,084 Provavelmente é melhor assim. Mantêm-nos sempre a querer mais. 701 00:33:18,501 --> 00:33:20,043 Vou sentir a tua falta. 702 00:33:49,877 --> 00:33:53,752 Tens uma estranha definição de "fica longe de mim." 703 00:33:55,084 --> 00:33:56,626 Olha, eu pediria desculpa se... 704 00:33:56,710 --> 00:33:58,002 Tens de parar de te desculpar. 705 00:33:58,918 --> 00:34:00,877 Confiei em ti. Foi culpa minha. 706 00:34:00,960 --> 00:34:02,918 Fiz escolhas. Culpa minha, também. 707 00:34:03,585 --> 00:34:05,543 Os dois viemos para aqui com segredos. 708 00:34:05,626 --> 00:34:09,168 Eu, o meu pai, tu... Chicago. 709 00:34:12,918 --> 00:34:14,002 Nada? 710 00:34:17,626 --> 00:34:19,376 Acho que é o modo Ryan Booth, 711 00:34:19,460 --> 00:34:21,376 ou devo dizer agente Booth? 712 00:34:21,460 --> 00:34:22,960 Agente especial, para sermos exatos. 713 00:34:23,043 --> 00:34:25,960 Sabes que a única razão porque não contei a ninguém o teu segredo 714 00:34:26,043 --> 00:34:27,960 foi porque o segredo não era meu. 715 00:34:28,543 --> 00:34:31,376 Isso foi culpa minha. Isto foi tudo culpa tua. 716 00:34:34,460 --> 00:34:36,376 Chicago foi uma operação falhada. 717 00:34:40,918 --> 00:34:45,002 Alguém acima de mim faz asneira, e... 718 00:34:49,793 --> 00:34:51,418 E houve pessoas magoadas. 719 00:34:52,293 --> 00:34:54,918 Fiquei com a culpa. Sou um bom soldado. 720 00:34:55,002 --> 00:34:56,877 Fiz o que o meu superior me mandou, 721 00:34:56,960 --> 00:34:59,126 e podes ver como correu bem. 722 00:34:59,209 --> 00:35:01,460 O Liam era teu superior. 723 00:35:02,460 --> 00:35:04,460 Eu não queria esta missão. 724 00:35:04,543 --> 00:35:07,251 Disse "não" ao Liam mais vezes do que posso contar. 725 00:35:07,334 --> 00:35:10,418 Mas ele disse que, se eu queria ter futuro no FBI, teria de o fazer. 726 00:35:12,251 --> 00:35:13,668 Este tempo todo, eu... 727 00:35:15,334 --> 00:35:18,126 ... culpei-te por teres aceitado a missão. 728 00:35:18,209 --> 00:35:19,918 Não tiveste escolha. 729 00:35:20,793 --> 00:35:22,501 Lamento, Ryan. 730 00:35:23,752 --> 00:35:24,960 Eu também lamento. 731 00:35:33,209 --> 00:35:34,543 Se anda à procura do Caleb, 732 00:35:34,626 --> 00:35:37,293 ele foi despedir-se dos analistas que chumbaram. 733 00:35:37,376 --> 00:35:38,752 Ele passou? 734 00:35:39,501 --> 00:35:42,084 No teste da Miranda e no seu. 735 00:35:42,168 --> 00:35:44,543 Não queria mesmo que ele aceitasse o suborno, pois não? 736 00:35:44,626 --> 00:35:46,793 Menina Wyatt, o meu filho estraga tudo. 737 00:35:46,877 --> 00:35:48,293 Quero que encontre o lugar dele no mundo. 738 00:35:48,376 --> 00:35:50,877 Simplesmente não acredito que seja aqui. 739 00:35:50,960 --> 00:35:53,209 E, se for sincera, concordará. 740 00:35:53,293 --> 00:35:54,418 Não, não concordo. 741 00:35:54,501 --> 00:35:55,668 Há de concordar. 742 00:35:55,752 --> 00:35:59,460 O Caleb é uma pessoa capaz, inteligente, corajosa, 743 00:35:59,543 --> 00:36:01,043 e o lugar dele é aqui. 744 00:36:01,126 --> 00:36:05,543 Menina Wyatt, não sou duro com o meu filho por não acreditar nele. 745 00:36:05,626 --> 00:36:08,209 Sou duro com ele porque é a única coisa que o mantém vivo. 746 00:36:08,293 --> 00:36:11,002 É um perigo para ele próprio, maior do que imagina. 747 00:36:11,084 --> 00:36:12,209 Mas eu sei. 748 00:36:12,293 --> 00:36:14,043 Eu estava lá. 749 00:36:14,126 --> 00:36:15,334 Salvei-lhe a vida 750 00:36:15,418 --> 00:36:17,835 e a vida dos que estavam com ele com as minhas mãos. 751 00:36:18,334 --> 00:36:21,043 Prazer em vê-la novamente, Wyatt. Espero que não seja a última. 752 00:36:22,668 --> 00:36:25,918 A minha irmã e eu não podemos continuar a manter esta operação secreta. 753 00:36:26,002 --> 00:36:27,209 O Asher já foi tratado. 754 00:36:28,168 --> 00:36:31,168 Não é apenas ele. É a nossa turma. 755 00:36:31,251 --> 00:36:33,002 Não podemos continuar a mentir-lhes. 756 00:36:33,084 --> 00:36:35,918 Mentir é um preço baixo a pagar a bem deste projeto. 757 00:36:36,002 --> 00:36:37,710 Sei que pensas que estás a proteger-nos, 758 00:36:37,793 --> 00:36:41,209 mas esperas que ponhamos a vida nas mãos uma da outra. 759 00:36:41,293 --> 00:36:44,043 Isso requer honestidade. 760 00:36:44,126 --> 00:36:45,918 Requer confiança. 761 00:36:46,626 --> 00:36:49,126 Todos naquela sala merecem saber quem somos. 762 00:36:50,126 --> 00:36:52,793 Se não podemos confiar-lhes o nosso segredo, 763 00:36:52,877 --> 00:36:54,877 como podemos confiar-lhes a nossa vida? 764 00:36:59,626 --> 00:37:02,543 Parabéns pela passagem... 765 00:37:13,043 --> 00:37:14,501 O que fizeste? 766 00:37:14,585 --> 00:37:16,960 Digamos que sei coisas que não queres que eu saiba. 767 00:37:17,043 --> 00:37:18,334 Eu disse-te tudo. 768 00:37:18,418 --> 00:37:20,334 Não, não disseste. Ambos sabemos isso. 769 00:37:20,418 --> 00:37:22,334 Fazemos um acordo, Liam. 770 00:37:22,418 --> 00:37:25,626 Esqueço tudo o que ouvi, paro de investigar o meu pai, 771 00:37:25,710 --> 00:37:27,793 a relação dele contigo e o Serviço Ativo Especial, 772 00:37:27,877 --> 00:37:30,418 se deixares o agente especial Booth voltar a ter a carreira 773 00:37:30,501 --> 00:37:32,043 para a qual tanto trabalhou. 774 00:37:34,918 --> 00:37:36,209 E se não deixar? 775 00:37:36,293 --> 00:37:39,793 Então, vou continuar a procurar até encontrar o que quer que seja 776 00:37:39,877 --> 00:37:42,668 que tu e o Clayton lhe pediram para encobrir em Chicago. 777 00:37:43,418 --> 00:37:44,960 Tu decides. 778 00:37:46,168 --> 00:37:47,793 Espero que a Nimah consiga fazer isto. 779 00:37:47,877 --> 00:37:49,960 Quando isto acabar, tens de te manter longe de mim. 780 00:37:50,043 --> 00:37:52,293 Muitas pessoas de quem gosto estão a ser prejudicadas. 781 00:37:53,334 --> 00:37:55,084 Acho que estamos muito além disso. 782 00:37:56,918 --> 00:37:59,043 Porque fazes isto tudo? 783 00:38:01,835 --> 00:38:03,835 Vasquez, avança. 784 00:38:05,168 --> 00:38:06,793 FBI! FBI! Não se mexam! 785 00:38:06,877 --> 00:38:09,251 No chão! Deitem-se no chão já! 786 00:38:10,043 --> 00:38:11,710 Sai! Sai! Descobriram-nos! Descobriram-nos! 787 00:38:17,877 --> 00:38:19,126 Vá, afasta-te. Afasta-te. 788 00:38:22,918 --> 00:38:24,334 Vamos! Vamos lá! Vamos lá! 789 00:38:42,209 --> 00:38:44,043 Raptámos as duas. Não fizeram nada de mal. 790 00:38:44,126 --> 00:38:45,460 Vocês têm de sair... 791 00:38:49,710 --> 00:38:50,710 Vão! Vão! 792 00:38:53,835 --> 00:38:55,168 Vão! Vão! Vão! Vão! 793 00:39:01,626 --> 00:39:05,002 Este teste não foi só sobre sobrevivência, 794 00:39:06,585 --> 00:39:08,668 foi sobre sacrifício. 795 00:39:08,752 --> 00:39:10,418 Sobrevivência e sacrifício andam de mãos dadas. 796 00:39:12,960 --> 00:39:14,543 Porque eliminariam a Nimah? 797 00:39:14,626 --> 00:39:17,835 No terreno, têm de ficar com os vossos colegas 798 00:39:17,918 --> 00:39:18,918 a todo o custo. 799 00:39:20,460 --> 00:39:21,960 Onde estão as coisas deles? 800 00:39:23,293 --> 00:39:24,626 O teu miúdo não te disse? 801 00:39:25,877 --> 00:39:27,251 Os analistas formaram-se. 802 00:39:28,084 --> 00:39:30,126 Não era um exame intercalar. Era o final. 803 00:39:31,418 --> 00:39:33,710 Bem, para aqueles que passaram, de qualquer maneira. 804 00:39:34,418 --> 00:39:36,626 Este trabalho vai pôr-vos à prova. 805 00:39:36,710 --> 00:39:39,043 Vai levar-vos para além dos limites. 806 00:39:40,293 --> 00:39:42,209 Espero que seja importante. Estou a faltar às aulas. 807 00:39:43,126 --> 00:39:45,002 Na verdade, não estás. 808 00:39:46,376 --> 00:39:47,710 Foste reintegrado. 809 00:39:49,126 --> 00:39:51,752 Acho que as palavras que procuras são "muito obrigado". 810 00:39:52,376 --> 00:39:53,585 Posso pensar nisso? 811 00:39:54,668 --> 00:39:55,793 Acho que as palavras que procuras são: 812 00:39:55,877 --> 00:39:57,710 "Sim, Booth, podes pensar no assunto." 813 00:39:57,793 --> 00:39:58,877 Deves-me pelo menos isso. 814 00:40:02,752 --> 00:40:04,543 Vai estender-vos ratoeiras 815 00:40:06,710 --> 00:40:09,002 e nunca deixará de surpreender-vos. 816 00:40:09,084 --> 00:40:10,168 Então, acabaste? 817 00:40:10,251 --> 00:40:13,168 Ias embora sem dizer adeus? 818 00:40:15,793 --> 00:40:17,293 Espera, porque tens isso vestido? 819 00:40:18,293 --> 00:40:20,668 Disseram-me que ainda tinham o que fazer comigo 820 00:40:20,752 --> 00:40:22,043 e mandaram-me outra vez para a recruta. 821 00:40:22,710 --> 00:40:24,585 Não sei o que disseste ao meu pai, 822 00:40:25,334 --> 00:40:26,501 mas obrigado. 823 00:40:27,877 --> 00:40:29,251 Tudo bem? 824 00:40:34,334 --> 00:40:37,918 Este exame mostrou-me que são capazes de se sacrificar 825 00:40:38,585 --> 00:40:40,251 para o bem maior. 826 00:40:40,334 --> 00:40:43,376 É por isso que vocês estão aqui e o resto não está. 827 00:40:43,460 --> 00:40:46,752 Acho que está na hora de partilhar algo convosco. 828 00:40:51,460 --> 00:40:54,168 Comecei um projeto com a Nimah Amin 829 00:40:54,251 --> 00:40:56,793 e a irmã, a Raina, desde que chegaram. 830 00:40:56,877 --> 00:40:59,168 E confio em todos vocês 831 00:40:59,251 --> 00:41:03,376 para protegerem estas duas mulheres valentes 832 00:41:03,460 --> 00:41:04,835 e manter o segredo delas. 833 00:41:05,585 --> 00:41:07,209 Há duas? 834 00:41:07,293 --> 00:41:08,710 Olá. 835 00:41:16,002 --> 00:41:17,209 Sou a Raina. 836 00:41:19,626 --> 00:41:20,668 "A má"? 837 00:41:22,793 --> 00:41:24,251 ACADEMIA DO FBI - QUANTICO 838 00:41:28,918 --> 00:41:32,334 Podem permanecer vivos juntos ou podem morrer sozinhos. 839 00:41:34,460 --> 00:41:36,002 A escolha é vossa. 840 00:41:46,168 --> 00:41:48,585 Vamos. Continua a correr! 841 00:41:48,668 --> 00:41:50,334 Quietos! Larguem as armas... já! 842 00:41:50,418 --> 00:41:51,710 -Natalie. -Não te mexas! 843 00:41:51,793 --> 00:41:53,251 -Natalie. -Mãos onde as possa ver... já! 844 00:41:53,334 --> 00:41:54,960 Já! 845 00:41:55,043 --> 00:41:56,793 Está bem, está bem. 846 00:41:56,877 --> 00:41:59,710 Natalie, desisto. A sério. 847 00:41:59,793 --> 00:42:00,835 Podes levar-me e... 848 00:42:01,585 --> 00:42:02,877 Mas, por favor, ajuda o Ryan já. 849 00:42:02,960 --> 00:42:04,209 Por favor. 850 00:42:05,543 --> 00:42:06,752 Natalie, por favor. 851 00:42:07,835 --> 00:42:08,710 Vão. 852 00:42:09,585 --> 00:42:10,585 Vão já! 853 00:42:12,293 --> 00:42:13,168 Vão! 854 00:42:55,376 --> 00:42:57,376 Legendas: Cristina Ferreira