1 00:00:00,126 --> 00:00:03,296 Mă numesc Alex Parrish Și sunt victima unei înscenări. 2 00:00:03,379 --> 00:00:06,090 Totul a început acum opt luni, la Academia FBI. 3 00:00:06,174 --> 00:00:10,386 Ce faci ? ți-am spus că nu mai trebuie s-o urmăreȘti pe Alex. 4 00:00:10,470 --> 00:00:13,473 Taci ! Te-ai dat de gol singur. 5 00:00:13,556 --> 00:00:16,893 EȘti gata, Nimah ? Ce se întâmplă aici ?! 6 00:00:16,976 --> 00:00:19,437 - Lasă-ne să-ți explicăm. - Cine eȘti ? 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,355 Dă-mi drumul ! 8 00:00:21,439 --> 00:00:24,484 Cred că agent Booth o ajută pe Parrish. 9 00:00:24,567 --> 00:00:28,112 Una dintre gemene a fost acolo cu câteva zile înainte de atentat. 10 00:00:28,196 --> 00:00:29,697 Ele sunt de vină ! 11 00:00:33,743 --> 00:00:37,580 750.000 de oameni trec prin Grand Central zilnic. 12 00:00:37,663 --> 00:00:41,876 - Coincidențele nu dovedesc nimic. - Asta e o dovadă solidă ! 13 00:00:41,959 --> 00:00:45,088 Sunt poze cu Nimah sau Raina în Grand Central, 14 00:00:45,171 --> 00:00:49,092 cu două zile înainte de atentat. Ar putea fi amândouă, nu Știm. 15 00:00:49,175 --> 00:00:51,177 Nu vreau să aflu. 16 00:00:51,928 --> 00:00:54,764 Nimeni n-a mai vorbit cu gemenele de câteva luni. 17 00:00:54,847 --> 00:00:57,350 Se termină lista de cadeți suspecți. 18 00:00:57,433 --> 00:01:00,520 Și nu mai am timp, Caleb a văzut ce am văzut Și eu. 19 00:01:00,603 --> 00:01:05,024 E o pistă bună. Știu că ai riscat mult pentru mine. 20 00:01:05,108 --> 00:01:10,530 După ce s-a întâmplat între voi, înțeleg că nu vrei să mă ajuți. 21 00:01:10,822 --> 00:01:13,866 Dar nu le pot găsi fără tine. Te rog. 22 00:01:15,368 --> 00:01:17,662 S-ar putea să pot să le dau de urmă. 23 00:01:18,287 --> 00:01:21,124 - Nu promit nimic. - E bine Și aȘa. 24 00:01:22,750 --> 00:01:26,546 Acesta e telefonul gemenelor de la ultima misiune sub acoperire. 25 00:01:27,338 --> 00:01:30,716 Ai putea să le localizezi dacă îl mai folosesc. 26 00:01:30,800 --> 00:01:34,720 Nu mai sunt la conducere de mult timp. 27 00:01:34,804 --> 00:01:37,014 Știu. Mulțumesc. 28 00:01:38,307 --> 00:01:40,101 Ryan. 29 00:01:41,144 --> 00:01:44,897 S-ar putea ca gemenele să nu mai fie aȘa cum le ții minte. Ai grijă ! 30 00:01:44,981 --> 00:01:46,691 Protejeaz-o pe Alex. 31 00:01:47,984 --> 00:01:50,319 Ai avut dreptate. O ajută. 32 00:01:50,695 --> 00:01:54,657 Îl putem aresta în fața tuturor când ajunge aici. 33 00:01:55,158 --> 00:01:57,118 - Să Știe toată lumea... - Nu ! 34 00:01:57,201 --> 00:01:59,829 UrmăreȘte-l ! O să te conducă la Parrish. 35 00:01:59,912 --> 00:02:03,291 Să nu faci nimic până nu eȘti sigură că e cu el. 36 00:02:03,916 --> 00:02:05,918 Nu putem s-o pierdem iar. 37 00:02:09,714 --> 00:02:12,049 Ați terminat o treime din antrenament, 38 00:02:12,133 --> 00:02:14,510 iar asta înseamnă că o să aveți primul examen. 39 00:02:14,594 --> 00:02:18,097 Știm ce vă întrebați. N-a fost totul un examen lung ? 40 00:02:18,181 --> 00:02:22,226 Nu. Săptămâna asta vă vom testa limitele 41 00:02:22,310 --> 00:02:26,147 pentru a vedea ce ați învățat din ce v-am spus. 42 00:02:26,230 --> 00:02:30,318 Vă veți folosi cunoȘtințele de interogare... 43 00:02:30,401 --> 00:02:33,237 Nu poți să uiți de întâlnirea în sala centralei 44 00:02:33,321 --> 00:02:35,364 doar pentru că am cerut reciprocitate. 45 00:02:35,448 --> 00:02:39,285 Nu e corect, e inacceptabil Și, sincer, n-o să te mai las... 46 00:02:40,453 --> 00:02:43,956 Tată, ea e Shelby. Shelby, el e tata. 47 00:02:44,373 --> 00:02:48,628 Director executiv Haas. Am auzit foarte multe despre dv. 48 00:02:50,046 --> 00:02:53,299 - Lucruri bune. - Acum, amândoi ne cunoaȘtem bine. 49 00:02:53,633 --> 00:02:55,635 Ne vedem jos, Caleb. 50 00:03:07,730 --> 00:03:10,858 - Mai stai mult, Brandon ? - Ies imediat. 51 00:03:12,193 --> 00:03:14,570 În cele din urmă, veți supraveghea. 52 00:03:14,820 --> 00:03:16,447 Parrish ? 53 00:03:16,530 --> 00:03:19,951 A epuizat modalitățile de găsi informații despre tatăl ei. 54 00:03:20,034 --> 00:03:22,453 - S-a terminat. - Să fii sigur. 55 00:03:22,745 --> 00:03:26,290 Sunt sigur. Îmi fac griji pentru Booth acum. 56 00:03:26,999 --> 00:03:30,878 A respectat ordinele în Chicago. Credeam că e de încredere. 57 00:03:30,962 --> 00:03:33,547 Vă facem viața grea la Quantico 58 00:03:33,631 --> 00:03:36,801 pentru a ne asigura că numai cei puternici rezistă. 59 00:03:36,884 --> 00:03:40,137 Cei care nu rezistă nu primesc insigna. 60 00:03:40,221 --> 00:03:43,307 Aceasta e partea fizică a examenului. 61 00:03:43,391 --> 00:03:47,186 Dacă nu faceți mai mult decât ați făcut la admitere, plecați. 62 00:03:48,354 --> 00:03:52,483 Ai făcut 22 data trecută. Să te văd că faci 23 ! 63 00:03:53,025 --> 00:03:56,821 N-am fost atent la supraveghere, am rezultate slabe la trageri. 64 00:03:56,904 --> 00:03:59,865 Tu le faci fluierând. Care e secretul ? 65 00:04:01,242 --> 00:04:04,203 Are multe secrete. Cine mai ține pasul ? 66 00:04:04,620 --> 00:04:07,206 AnaliȘtii au cinci minute să-Și localizeze țintele. 67 00:04:07,790 --> 00:04:11,502 Hai, melcule ! L-am găsit în mai puțin de zece secunde. 68 00:04:11,585 --> 00:04:15,172 Nu mai veneam dacă Știam că renunț la un salariul de Șase cifre 69 00:04:15,256 --> 00:04:17,591 pentru a-mi testa viteza de tastare la FBI. 70 00:04:18,467 --> 00:04:23,639 O să-mi spui cum "v-ați răcit" tu Și Ryan în 24 de ore ? 71 00:04:23,723 --> 00:04:26,892 - Am trei încercări să ghicesc ? - Ai nevoie de una. 72 00:04:26,976 --> 00:04:30,438 Se pare că îmi plac numai mincinoȘii patologici. 73 00:04:30,521 --> 00:04:32,231 Cu ce te-a mințit ? 74 00:04:32,315 --> 00:04:36,110 Nu-i nevoie să-mi răspunzi. Nici n-ar trebui să discutăm asta. 75 00:04:36,193 --> 00:04:40,364 Relațiile sunt interzise la Quantico pentru că îți distrag atenția. 76 00:04:40,448 --> 00:04:41,991 Categoric. 77 00:04:42,074 --> 00:04:45,202 Mai ales dacă vrei să faci sex în sala centralei termice 78 00:04:45,286 --> 00:04:47,371 Și te prinde tatăl partenerului. 79 00:04:49,749 --> 00:04:53,711 Tatăl lui Caleb v-ar fi raportat până acum dacă ar fi vrut. 80 00:04:54,128 --> 00:04:59,884 Nu voiam să fac o asemenea primă impresie. 81 00:05:01,177 --> 00:05:04,096 - Am supraviețuit cu greu. - Dar ai supraviețuit. 82 00:05:04,180 --> 00:05:06,349 Te ajut eu la următorul exercițiu. 83 00:05:06,724 --> 00:05:10,603 Suntem toți o echipă. Unde e Simon ? 84 00:05:12,271 --> 00:05:15,858 Îmi pare rău. Îmi imaginez că ai întrebări. 85 00:05:16,942 --> 00:05:18,694 Ai citit Hapgood ? 86 00:05:18,778 --> 00:05:22,907 E o piesă despre cum KGB a folosit gemeni în Războiul Rece 87 00:05:23,157 --> 00:05:27,495 pentru a se infiltra în locuri cu multe informații 88 00:05:27,578 --> 00:05:29,330 dar cu acces limitat. 89 00:05:29,413 --> 00:05:32,249 Se schimbau, dădeau raportul Și se schimbau din nou. 90 00:05:32,333 --> 00:05:37,296 Aveau un flux constant de informații fără teama că agentul va fugi. 91 00:05:37,380 --> 00:05:39,340 Am o minte ageră. 92 00:05:40,007 --> 00:05:43,677 Ai ales două femei care au uitat să încuie uȘa. 93 00:05:43,761 --> 00:05:47,223 ți-au pus în pericol cariera ținându-mă închis în baie. 94 00:05:47,306 --> 00:05:51,268 Nu am întrebări, am planuri. 95 00:05:56,816 --> 00:05:59,360 Nu îndrăzni să mă ajuți ! 96 00:06:02,905 --> 00:06:07,660 Crezi că mă ai la mână, dle Asher, 97 00:06:07,743 --> 00:06:11,831 dar nu voi permite nimănui să strice antrenamentul gemenelor. 98 00:06:11,914 --> 00:06:14,667 - De ce ? - EȘti un agent bun. 99 00:06:15,751 --> 00:06:18,421 Pui țara mai presus de propria mândrie. 100 00:06:18,504 --> 00:06:21,966 Ai de ales între a strica un proiect care va ajuta mult 101 00:06:22,049 --> 00:06:27,680 Și a păstra secretul Și a ți se Șterge avertismentul din dosar. 102 00:06:29,849 --> 00:06:33,644 - Nu vreau să le văd. - Am înțeles. 103 00:06:45,072 --> 00:06:48,409 Cadet Wyatt, vreau să mă prezint cum se cuvine. 104 00:06:48,492 --> 00:06:51,704 - În legătură cu asta... - Ar trebui să-ți cer scuze. 105 00:06:51,787 --> 00:06:54,790 - ți-am încălcat intimitatea. - Nu sunteți supărat ? 106 00:06:54,874 --> 00:06:57,042 Cum crezi că am cunoscut-o pe mama lui ? 107 00:06:57,126 --> 00:07:01,088 - Nu vrem să auzim povestea. - Mi-a făcut plăcere să te cunosc. 108 00:07:01,172 --> 00:07:05,217 Sper să ne mai vedem. Vreau să vorbesc un pic cu fiul meu. 109 00:07:05,509 --> 00:07:07,428 A fost plăcerea mea. 110 00:07:09,305 --> 00:07:13,392 Eu Și mama ta vrem să Știi că suntem mândri că ai ajuns până aici. 111 00:07:13,476 --> 00:07:17,313 - Dar vrem să fii realist. - Sunt printre cei mai buni. 112 00:07:17,396 --> 00:07:21,734 Vrem să Știm că eȘti pregătit dacă se schimbă situația. 113 00:07:22,067 --> 00:07:24,069 Ai un plan de rezervă ? 114 00:07:24,612 --> 00:07:27,281 Ai 25 de ani. Ai nevoie de o plasă de siguranță. 115 00:07:27,364 --> 00:07:31,035 - N-am nevoie. - Am asistat la ultima ta greȘeală. 116 00:07:31,118 --> 00:07:33,120 Și la cea de dinainte. 117 00:07:35,289 --> 00:07:38,125 O să-ți fac o ofertă. 118 00:07:38,209 --> 00:07:41,504 Dacă pici examenul, îți deblochez contul. 119 00:07:41,837 --> 00:07:44,507 10.000$ pe lună, pentru orice vrei tu, 120 00:07:44,590 --> 00:07:46,800 atâta timp cât stai departe de FBI. 121 00:07:48,052 --> 00:07:52,097 Pentru o clipă am crezut că ai încredere în mine. 122 00:07:52,515 --> 00:07:56,477 Am încredere în tine că vei lua decizia corectă. 123 00:07:59,480 --> 00:08:02,441 Să-ți aperi țara nu e un loc de muncă. 124 00:08:02,775 --> 00:08:06,570 Nu e un set de aptitudini, nu e o etapă intermediară în viața ta. 125 00:08:06,654 --> 00:08:09,615 E o onoare pe care trebuie s-o meriți. 126 00:08:09,698 --> 00:08:12,868 În timp ce mergeam prin campus, mi-am adus aminte 127 00:08:13,577 --> 00:08:17,540 cât de dificil a fost antrenamentul, dar Și satisfăcător. 128 00:08:17,623 --> 00:08:21,585 Abia aȘtept să văd cine va reuȘi să ajungă agent. 129 00:08:23,128 --> 00:08:24,964 Succes ! 130 00:08:28,509 --> 00:08:30,261 EȘti bine ? 131 00:08:30,344 --> 00:08:34,682 Voi fi bine dacă veți sta departe de mine amândouă. 132 00:08:34,765 --> 00:08:36,725 Când ați ajuns la Quantico, 133 00:08:36,809 --> 00:08:39,019 mi-am promis că vor absolvi 134 00:08:39,103 --> 00:08:42,648 cei mai buni agenți din istoria Academiei. 135 00:08:42,940 --> 00:08:46,110 Nu avem nevoie de mai mulți agenți, ci de agenți mai buni. 136 00:08:46,193 --> 00:08:50,030 Testul nu evaluează doar ce ați învățat până acum, 137 00:08:50,114 --> 00:08:52,533 ci Și ce fel de persoană ați devenit. 138 00:08:52,616 --> 00:08:55,327 Aveți în față o foaie Și un pix. 139 00:08:55,411 --> 00:08:58,581 Examenul începe după ce ies din clasă. 140 00:08:59,873 --> 00:09:02,418 Depinde de voi când se termină. 141 00:09:07,131 --> 00:09:10,092 E o foaie goală. Care e testul ? 142 00:09:29,820 --> 00:09:31,488 Raina. 143 00:09:32,489 --> 00:09:34,825 De ce mă ameninți cu pistolul ? 144 00:09:36,118 --> 00:09:38,287 Și ce cauți cu ea ? 145 00:09:38,370 --> 00:09:43,042 Ce căutai în Grand Central cu două zile înainte de atentat ? 146 00:09:43,125 --> 00:09:46,003 Te-am văzut pe camerele de supraveghere. 147 00:09:46,086 --> 00:09:50,299 Ați văzut-o pe Nimah ? TrăieȘte ? 148 00:09:58,515 --> 00:10:02,895 Da, e Nimah. Nu Știu ce căuta în Grand Central. 149 00:10:02,978 --> 00:10:06,023 N-a mai venit la schimb de vinerea trecută. 150 00:10:06,106 --> 00:10:08,817 Nu mai Știam nimic despre ea de cinci zile, 151 00:10:08,901 --> 00:10:12,404 apoi a avut loc atentatul. Mi-e teamă să nu fi pățit ceva. 152 00:10:13,280 --> 00:10:17,910 - Crezi că ar putea fi vinovată ? - Nu îndrăzni să-mi acuzi sora ! 153 00:10:18,243 --> 00:10:21,705 - Pe tine te caută toată lumea. - Unde e Nimah acum ? 154 00:10:24,625 --> 00:10:27,378 Acum trei luni, ne-am infiltrat într-o celulă teroristă 155 00:10:27,461 --> 00:10:29,546 care locuieȘte în casa de vizavi. 156 00:10:29,630 --> 00:10:33,759 Sunt din Frontul Islamic. Vor să transmită un mesaj americanilor. 157 00:10:33,842 --> 00:10:37,930 Știam că vizează puncte reprezentative, dar nu ne-au spus exact. 158 00:10:38,013 --> 00:10:39,640 Nu ne spuneau nimic. 159 00:10:39,723 --> 00:10:43,644 Poate că i-au spus lui Nimah, iar ea a tăiat legătura ca să-i ajute. 160 00:10:43,727 --> 00:10:46,730 N-ar face una ca asta decât dacă ar fi forțată. 161 00:10:46,814 --> 00:10:49,108 Nimeni n-o poate forța să facă ceva. 162 00:10:49,191 --> 00:10:52,569 Nici pe tine nu te-a forțat nimeni. 163 00:10:53,362 --> 00:10:57,241 Ce contează e că amândouă vrem s-o găsim pe sora ta. 164 00:10:57,324 --> 00:11:00,077 - Crezi că e în casa aia ? - Nu Știu. 165 00:11:00,160 --> 00:11:05,249 I-am urmărit, sperând să văd un semn că Nimah e în viață. 166 00:11:05,624 --> 00:11:08,919 N-a intrat Și n-a ieȘit nimeni Și nu văd înăuntru. 167 00:11:09,336 --> 00:11:11,130 Văd eu. 168 00:11:14,800 --> 00:11:17,344 CALEB A VĂZUT GEMENELE PE ÎNREGISTRĂRI 169 00:11:17,428 --> 00:11:20,055 ÎI DĂ RAPORTUL TATĂLUI LUI. NU MAI AVEM TIMP. 170 00:11:20,139 --> 00:11:23,851 Binoclu cu infraroȘu, din partea FBI. 171 00:11:27,438 --> 00:11:29,398 10 MINUTE DE LA ÎNCEPEREA EXAMENULUI 172 00:11:29,481 --> 00:11:34,403 - Ce test e ăsta ? - E un experiment psihologic tipic. 173 00:11:34,653 --> 00:11:37,281 - Poate că ar trebui să scriem un eseu. - Despre ce ? 174 00:11:37,364 --> 00:11:40,159 - De ce merităm să fim aici. - Lasă foaia goală. 175 00:11:40,242 --> 00:11:42,536 - Poate că sunt probe. - Pentru ce ? 176 00:11:42,619 --> 00:11:45,414 Au spus că ne evaluează toate aptitudinile. 177 00:11:45,497 --> 00:11:48,500 Foaia se potriveȘte doar în categoria probelor. 178 00:11:48,584 --> 00:11:51,462 Surprinzător, sunt de acord cu tine. Merită încercat. 179 00:11:51,837 --> 00:11:53,839 Strângeți-le pe toate ! 180 00:11:55,758 --> 00:12:00,345 28 cm lungime, 21 cm lățime Și 1 cm în grosime. 181 00:12:00,429 --> 00:12:04,224 - Poate că încap undeva. - Poate că e important câte sunt. 182 00:12:04,308 --> 00:12:07,269 - Sunt 60. - 60 ? EȘti sigură ? 183 00:12:07,352 --> 00:12:10,439 - Le-am numărat de trei ori. - Suntem 61 în sală. 184 00:12:11,440 --> 00:12:15,778 - E cineva care n-a dat foaia ? - Sau care n-a primit una ? 185 00:12:16,987 --> 00:12:20,616 Cel care n-a dat foaia poate deține rezolvarea examenului. 186 00:12:20,699 --> 00:12:22,576 RecunoaȘte ! 187 00:12:23,202 --> 00:12:26,789 Dacă nu vrea să recunoască, putem apela la supraveghere. 188 00:12:34,087 --> 00:12:36,089 TRAGE DE TIMP. 189 00:12:39,134 --> 00:12:40,844 Ce faci ? 190 00:12:40,928 --> 00:12:44,556 Caut printre înregistrările cu una dintre surorile Amin 191 00:12:44,640 --> 00:12:47,309 să văd dacă a fost complicele lui Parrish. 192 00:12:47,392 --> 00:12:49,770 Crezi că au fost implicate Și ele ? 193 00:12:49,853 --> 00:12:52,689 De asta ai venit la mine ? 194 00:12:52,773 --> 00:12:57,903 Da, Și să-ți mulțumesc pentru că nu i-ai spus tatălui tău... 195 00:12:57,986 --> 00:13:00,823 Că Știu că Și-o trage cu fosta mea prietenă ? 196 00:13:00,906 --> 00:13:04,201 O să spun asta la terapie. 197 00:13:04,284 --> 00:13:06,787 Ai ales calea diplomatică Și îți mulțumesc. 198 00:13:06,870 --> 00:13:10,249 Să fie clar, am făcut-o pentru mama. 199 00:13:10,332 --> 00:13:14,127 Știi cât de aproape e de a deveni vicepreȘedintă ? 200 00:13:14,711 --> 00:13:18,841 Când Clayton va afla că e nominalizată la postul de vicepreȘedinte, 201 00:13:18,924 --> 00:13:22,010 se va întoarce la ea într-o clipită. 202 00:13:22,094 --> 00:13:24,096 Abia aȘtept să te văd atunci. 203 00:13:24,680 --> 00:13:29,142 EȘti acelaȘi băiețel trist. Succes în găsirea lui Nimah ! 204 00:13:31,520 --> 00:13:33,897 Cine a spus că e vorba despre Nimah ? 205 00:13:34,690 --> 00:13:36,400 Tu ai spus. 206 00:13:37,150 --> 00:13:40,070 Ia mâna de pe mine până nu te lovesc. 207 00:13:47,327 --> 00:13:49,329 Cred că m-am dat de gol. 208 00:13:52,916 --> 00:13:54,710 Vino cu mine ! 209 00:13:55,335 --> 00:13:58,422 DUPĂ 47 DE MINUTE DE LA ÎNCEPEREA TESTULUI 210 00:14:01,341 --> 00:14:04,011 E plictisitor când îl dai a doua oară, nu ? 211 00:14:04,094 --> 00:14:06,388 N-am dat examen scris pe vremea mea. 212 00:14:06,471 --> 00:14:09,766 Doar un examen practic despre minciuni Și manipulări. 213 00:14:10,017 --> 00:14:12,603 M-ai rugat să te las în pace, Și asta am făcut. 214 00:14:12,686 --> 00:14:15,856 Acum, mă întrebi de vorbă. HotărăȘte-te. 215 00:14:16,857 --> 00:14:20,736 De ce nu l-ai refuzat pe Liam ? De ce nu mi-ai spus la timp ? 216 00:14:20,819 --> 00:14:23,822 Și ce mai cauți aici dacă s-a terminat misiunea ? 217 00:14:23,906 --> 00:14:26,950 Crezi că îmi place să te văd aȘa afectată ? 218 00:14:27,034 --> 00:14:29,369 Mă urăsc pentru ce ți-am făcut. 219 00:14:29,453 --> 00:14:33,165 Și urăsc că n-o să mă mai priveȘti aȘa cum te privesc eu. 220 00:14:39,838 --> 00:14:43,342 ți-a dat tatăl tău niȘte indicii despre examenul ăsta ? 221 00:14:43,634 --> 00:14:47,554 Vezi să nu ! Cred că l-a făcut special ca să-l pic. 222 00:14:47,930 --> 00:14:51,850 - Tatăl tău e grozav. - Mai degrabă groaznic. 223 00:14:51,934 --> 00:14:57,272 - E foarte mândru de tine. - Mi-a oferit bani ca să pic examenul. 224 00:14:57,356 --> 00:14:59,942 Ca să nu-i stric reputația. 225 00:15:00,275 --> 00:15:02,361 Nu cred că asta e intenția lui. 226 00:15:02,778 --> 00:15:05,822 Arată-i cât de mult munceȘti, explică-i... 227 00:15:06,073 --> 00:15:08,492 Înțeleg de ce spui asta. 228 00:15:08,575 --> 00:15:11,286 Nu Știi cum e să-ți dezamăgeȘti părinții. 229 00:15:11,370 --> 00:15:16,792 Vei fi pe vecie fiica lor perfectă. Noi, care stăm cu ei la masă... 230 00:15:16,875 --> 00:15:19,503 O să mă prefac că n-ai spus 231 00:15:19,586 --> 00:15:22,464 că sunt norocoasă că părinții mei sunt morți 232 00:15:22,547 --> 00:15:24,883 Și o să mă retrag din conversație. 233 00:15:29,638 --> 00:15:34,226 AȘa îȘi antrenează FBI agenții, sortindu-ne la eȘec ? 234 00:15:34,309 --> 00:15:38,271 Big Brother are ochi peste tot. E ultima Șansă să recunoaȘteți. 235 00:15:49,741 --> 00:15:51,451 Pune pauză ! 236 00:15:53,036 --> 00:15:56,289 - De ce n-ai zis nimic ? - Nimănui nu-i plac laȘii. 237 00:15:57,040 --> 00:16:01,586 - Ați văzut ce rezultate proaste am. - Ai crezut că va ajuta dacă ne minți ? 238 00:16:01,670 --> 00:16:04,589 Am crezut că n-am primit foaie fiindcă mă exmatriculează. 239 00:16:04,673 --> 00:16:06,842 Când am văzut că foile sunt goale, 240 00:16:06,925 --> 00:16:10,429 m-am gândit că e un joc Și n-am vrut să vă încurc. 241 00:16:10,512 --> 00:16:12,514 Ne-ai făcut să pierdem timp. 242 00:16:12,597 --> 00:16:15,475 Nu v-ați dat seama ? Nu e un test complicat. 243 00:16:15,559 --> 00:16:17,728 Eu n-ar trebui să fiu aici. 244 00:16:17,811 --> 00:16:22,482 - Nu te-ar mai fi băgat în examen. - Nu Știi ce-am făcut ! 245 00:16:23,233 --> 00:16:27,696 Nu-i aȘtept să mă dea afară. Plec de unul singur. 246 00:16:27,779 --> 00:16:29,573 Stai, Brandon ! 247 00:16:33,702 --> 00:16:36,621 - A fost interesant. - Ați auzit asta ? 248 00:16:37,664 --> 00:16:39,624 S-a oprit aerul condiționat. 249 00:16:41,251 --> 00:16:44,421 E alarma de incendiu ? Ar trebui să evacuăm ? 250 00:16:46,381 --> 00:16:48,842 - UȘa asta e încuiată. - Și asta. 251 00:16:50,260 --> 00:16:54,973 Am găsit ăsta sub scaunul lui Brandon. Fie e obsedat de punctualitate, 252 00:16:55,057 --> 00:16:58,935 fie se întâmplă ceva ciudat. 253 00:17:01,938 --> 00:17:04,983 Văd cinci oameni. 254 00:17:05,067 --> 00:17:07,903 Ar trebui să fie Șase. Cred că cineva e afară. 255 00:17:09,362 --> 00:17:11,531 E Și o siluetă de femeie. 256 00:17:16,953 --> 00:17:20,582 E în viață. De ce nu m-am contactat ? 257 00:17:23,376 --> 00:17:27,172 Nu ! Chiar dacă aceȘti teroriȘti au făcut-o, 258 00:17:27,589 --> 00:17:30,926 sora mea nu i-ar fi ajutat de bunăvoie. 259 00:17:31,009 --> 00:17:35,097 Chiar dacă semănați la înfățiȘare, sunteți foarte diferite. 260 00:17:35,180 --> 00:17:37,766 E un om bun. Există o explicație. 261 00:17:37,849 --> 00:17:42,437 Explicația e că mi-a înscenat un atentat de care e vinovată. 262 00:17:42,521 --> 00:17:46,483 Ce uȘor îți e să arăți cu degetul din poziția de suspectă. 263 00:17:46,566 --> 00:17:48,235 E nevinovată ! 264 00:17:48,318 --> 00:17:51,738 Chiar dacă ai avea dreptate, tot Știe ceva. 265 00:17:51,822 --> 00:17:55,659 Are răspunsurile pe care ni le dorim Și nu iese de bunăvoie. 266 00:17:55,742 --> 00:17:58,286 Trebuie s-o scoatem din ascunzătoare. 267 00:18:04,126 --> 00:18:06,545 Te duci să te vezi cu ea ? 268 00:18:07,003 --> 00:18:09,589 Am încercat să-ți spun, dar nu m-ai ascultat. 269 00:18:09,673 --> 00:18:11,633 - Se foloseȘte de tine. - E nevinovată. 270 00:18:11,716 --> 00:18:14,219 - Te-a împuȘcat. - Am mințit ca s-o ajut. 271 00:18:14,302 --> 00:18:17,556 După tot ce mi-a făcut, voiam să cred că e vinovată. 272 00:18:17,639 --> 00:18:19,641 Dar e o înscenare. 273 00:18:19,724 --> 00:18:22,602 Știu că trebuie să ne raportezi directorului, 274 00:18:22,686 --> 00:18:25,147 dar mai lasă-ne puțin, te rog. 275 00:18:26,898 --> 00:18:28,900 Aveți o oră la dispoziție. 276 00:18:44,624 --> 00:18:47,586 O să facem semnul când o să vedem că e singură. 277 00:18:48,044 --> 00:18:50,463 E o baie în spate, departe de ceilalți. 278 00:18:50,547 --> 00:18:53,341 AȘteptați până intră acolo. Atunci intru eu. 279 00:18:53,842 --> 00:18:55,552 Dacă mă vede cineva ? 280 00:18:55,635 --> 00:18:58,513 Fă ce faci mereu. Prefă-te că eȘti Nimah. 281 00:19:08,231 --> 00:19:11,067 DUPĂ O ORĂ ȘI ZECE MINUTE DE LA ÎNCEPEREA EXAMENULUI 282 00:19:11,651 --> 00:19:14,613 Nu e nimeni pe hol. Puteți sparge sticla ? 283 00:19:15,322 --> 00:19:19,284 E sticlă armată. Are cineva unelte ? Căutați-vă în buzunare. 284 00:19:22,704 --> 00:19:25,248 A fost tăiat firul de la încuietoarea hidraulică. 285 00:19:25,332 --> 00:19:28,418 Ca să se sigileze data viitoare când e închisă. 286 00:19:29,044 --> 00:19:33,089 Brandon ne-a încuiat înăuntru înainte să plece ? 287 00:19:33,173 --> 00:19:35,175 Da. Știu că nu are sens. 288 00:19:35,634 --> 00:19:39,012 Puteți să-mi faceți loc ? Mulțumesc. 289 00:19:39,304 --> 00:19:41,097 Nu mă mai simt ca la examen. 290 00:19:41,181 --> 00:19:43,934 Mă simt ca în ultimele minute din "Puzzle Mortal". 291 00:19:44,017 --> 00:19:48,230 Nu e ceva nou. Sunt aceleaȘi jocuri psihologice. 292 00:19:48,313 --> 00:19:51,733 Ca atunci când ne-au pus să alegem trei oameni pe care să-i dăm afară. 293 00:19:51,816 --> 00:19:55,403 Sau ca atunci când mormonul Eric Și-a zburat creierii. 294 00:19:56,238 --> 00:19:59,783 Știu că FBI Și-a deschis uȘile mai larg anul acesta. 295 00:19:59,866 --> 00:20:02,410 Dacă un tip ca Eric a fost admis cu atâtea secrete, 296 00:20:02,494 --> 00:20:04,913 nu credeți că mai există Și alți psihopați ? 297 00:20:04,996 --> 00:20:08,250 Zici că Brandon a cedat psihic ? E absurd. 298 00:20:08,333 --> 00:20:11,586 Ceilalți copii de politicieni sunt mai normali ? 299 00:20:11,670 --> 00:20:15,298 Știți câți copii din familii bogate am scăpat de puȘcărie ? 300 00:20:15,382 --> 00:20:19,511 - Se potriveȘte profilului. - Următorul pas e să-i facem profilul. 301 00:20:19,594 --> 00:20:23,431 De acord. Am fi fost anunțați dacă ar fi fost un pericol real afară. 302 00:20:29,354 --> 00:20:33,483 Dacă s-ar întâmpla ceva afară, sora ta ar veni după noi, nu ? 303 00:20:33,984 --> 00:20:38,280 Dacă n-ar fi blocată sau rănită, ar veni după mine. 304 00:20:42,534 --> 00:20:44,661 Și după tine. 305 00:20:44,744 --> 00:20:47,539 Să nu rămânem blocați asupra acuzațiilor. 306 00:20:47,622 --> 00:20:49,958 Trebuie să jucăm după cum ne cântă Miranda. 307 00:20:50,041 --> 00:20:54,504 Probele ne-au dus la hârtii, camerele, la Brandon. Nu pot fi coincidențe. 308 00:20:54,587 --> 00:20:56,840 Mai rămâne misiunea recuperării ostaticilor ? 309 00:20:56,923 --> 00:20:59,634 - Noi suntem ostaticii. - Recuperarea nu pare să vină. 310 00:20:59,718 --> 00:21:01,970 - Și interogatoriul ? - Pe cine să interogăm ? 311 00:21:02,053 --> 00:21:04,055 Cine îl cunoaȘte cel mai bine pe Brandon ? 312 00:21:04,139 --> 00:21:06,641 - Vasquez se culcă cu el. - Vezi-ți de treburile tale ! 313 00:21:06,725 --> 00:21:09,269 - Nu e nimic personal. - Fletcher nu e nebun. 314 00:21:09,352 --> 00:21:11,896 M-aȘ distra mult mai mult cu el dacă ar fi. 315 00:21:12,230 --> 00:21:15,400 Mă puteți întreba orice dacă asta credeți că e soluția. 316 00:21:19,487 --> 00:21:22,073 Nimah e la baie. Du-te, Raina ! 317 00:21:35,962 --> 00:21:38,048 De ce ai ieȘit din casă ? 318 00:21:39,257 --> 00:21:43,219 - Am fost la cumpărături. - Suntem în ascunzătoare. 319 00:21:44,429 --> 00:21:48,600 Nu m-a văzut nimeni. Stai liniȘtit, mereu sunt precaută. 320 00:22:10,538 --> 00:22:14,292 O să faci tot ce-ți spun ca să nu murim amândouă. 321 00:22:15,210 --> 00:22:20,215 - E totul în regulă ? - Da. Ies imediat. 322 00:22:38,233 --> 00:22:40,902 Nu putem pierde timpul alergând după prietenii ei. 323 00:22:40,985 --> 00:22:45,865 - Ei trebuie să ne ducă la ea. - Nu poate face nimic fără echipă. 324 00:22:45,949 --> 00:22:48,743 - ÎȘi va găsi altă echipă. - Liam ! 325 00:22:51,621 --> 00:22:53,706 Booth Și Shelby au plecat. 326 00:22:53,790 --> 00:22:56,626 - Le-ai pierdut urma ? - Nu, dar Booth aȘa crede. 327 00:22:57,252 --> 00:23:00,755 I-am pus un dispozitiv de urmărire. O să ne ducă la ea. 328 00:23:00,839 --> 00:23:02,632 Foarte bine lucrat ! 329 00:23:04,008 --> 00:23:06,886 Te culci cu el, dar nu-l cunoȘti deloc. 330 00:23:06,970 --> 00:23:10,932 Nu prea vorbim. Nu toți se ataȘează aȘa uȘor ca tine. 331 00:23:11,224 --> 00:23:14,936 Spune-mi orice. Mai avem 30 de minute din examen. 332 00:23:15,019 --> 00:23:17,897 Nu cred că vrei să stăm atâta în cuptorul ăsta. 333 00:23:17,981 --> 00:23:21,609 Nu Știe nimic fiindcă asta nu face parte din examen. 334 00:23:21,693 --> 00:23:25,113 - Cum explici foile goale ? - Cui îi pasă de hârtie ? 335 00:23:25,196 --> 00:23:29,784 Am văzut panica din ochii lui Brandon când a ieȘit din clasă. 336 00:23:30,410 --> 00:23:34,414 Avea aceeaȘi privire ca a lui Eric. 337 00:23:34,497 --> 00:23:36,583 Sunt exact la fel. 338 00:23:37,167 --> 00:23:40,628 Are dreptate. Brandon nu e în apele lui în ultima vreme. 339 00:23:41,671 --> 00:23:44,299 Aseară a ieȘit să se plimbe singur. 340 00:23:44,382 --> 00:23:47,552 Când s-a întors, a spus că FBI e dezorganizat 341 00:23:47,635 --> 00:23:49,929 Și că trebuie învățat o lecție. 342 00:23:50,305 --> 00:23:54,142 Face tratament, dar uneori nu ia pastilele. 343 00:23:54,225 --> 00:23:59,147 - La ce oră a ieȘit aseară ? - În jur de ora 22. De ce ? 344 00:23:59,230 --> 00:24:02,901 Ar putea fi următorul pas. Derulează înregistrarea, Simon. 345 00:24:10,325 --> 00:24:12,202 Acela e Fletcher. 346 00:24:19,876 --> 00:24:21,753 Ce naiba face ? 347 00:24:29,928 --> 00:24:33,890 - Poftim ? - Ne-a lăsat un cadou de rămas-bun. 348 00:24:39,562 --> 00:24:43,775 - E adevărată ? - FireȘte. L-am văzut cum a pus-o. 349 00:24:43,858 --> 00:24:48,279 N-are cum ! I-au spus s-o pună acolo. Sigur face parte din test. 350 00:24:48,363 --> 00:24:50,990 - Dacă te înȘeli ? - Parrish nu se înȘală niciodată. 351 00:24:51,074 --> 00:24:54,619 - Are instincte. - Acum e în joc viața noastră. 352 00:24:54,702 --> 00:24:57,789 Dacă e adevărată, trebuie s-o dezamorsăm. 353 00:24:57,872 --> 00:25:02,544 Nu avem unde să mergem. Dacă face parte din test, cum cred eu, 354 00:25:02,627 --> 00:25:07,090 dezamorsarea va deschide uȘile. Presupun că bomba e legată la uȘi. 355 00:25:07,173 --> 00:25:10,385 Vrei s-o dezamorsăm în eventualitatea că e adevărată ? 356 00:25:10,468 --> 00:25:12,929 - Niciunul nu Știm. - Poate Știe Simon. 357 00:25:13,012 --> 00:25:14,889 A mai lucrat cu bombe. 358 00:25:16,432 --> 00:25:19,936 Are un cronometru integrat, piese dublate, 359 00:25:20,019 --> 00:25:23,982 baterii duble, întrerupătoare cu mercur pe post de senzori de greutate, 360 00:25:24,065 --> 00:25:26,859 - Și 4.5 kg de explozibil. - Pare adevărată. 361 00:25:26,943 --> 00:25:29,737 - Poți s-o dezamorsezi ? - În 20 de minute ? 362 00:25:30,154 --> 00:25:33,533 Da. Faceți-mi loc. 363 00:25:47,964 --> 00:25:50,967 Nu Știți ce greȘeală mare ați făcut ! 364 00:25:51,050 --> 00:25:55,096 Credeți că ajutați ? Ați pus-o pe sora mea în pericol. 365 00:25:55,680 --> 00:25:58,474 Trebuie să mă întorc în casă până nu pățeȘte ceva. 366 00:25:58,558 --> 00:26:00,685 - Trebuie s-o apăr. - De tine ? 367 00:26:00,768 --> 00:26:03,521 Știm că ai fost în Grand Central. Ce căutai acolo ? 368 00:26:03,605 --> 00:26:06,190 După luni întregi de muncă sub acoperire, 369 00:26:06,274 --> 00:26:09,527 Știam că urmează un atentat, dar nu Știam unde. 370 00:26:09,611 --> 00:26:13,072 Am căutat semne de atac în toate punctele turistice, 371 00:26:13,156 --> 00:26:14,907 dar n-am găsit nimic. 372 00:26:14,991 --> 00:26:17,827 De ce ai tăiat legătura după atentat ? 373 00:26:17,910 --> 00:26:21,748 Liderul lor, Hamza voia să atace un simbol al Americii. 374 00:26:21,831 --> 00:26:25,960 A plecat cu două zile înainte de atentat Și nu s-a mai întors. 375 00:26:26,044 --> 00:26:30,840 Îl aȘteptam. Numai el Știa ce se va întâmpla. 376 00:26:31,132 --> 00:26:35,553 I-am câȘtigat încrederea în zilele înainte de atentat. 377 00:26:36,804 --> 00:26:40,683 - Te-ai culcat cu el ? - Rezolvam problema. 378 00:26:40,975 --> 00:26:43,978 Nu puteam să-i cer asta Rainei. 379 00:26:44,270 --> 00:26:47,398 Trebuie s-o scoatem de acolo până nu se întoarce Hamza. 380 00:26:47,482 --> 00:26:49,567 S-ar putea să aibă pretenții de la ea. 381 00:26:52,654 --> 00:26:56,616 - Unde ai fost, Hamza ? - Am făcut pregătiri. 382 00:26:57,992 --> 00:27:01,621 Pentru ce ? Nu am terminat atacul ? 383 00:27:02,080 --> 00:27:05,792 Nu. Atacul nostru urmează. 384 00:27:05,875 --> 00:27:10,254 Nu mai suntem în siguranță. Am aranjat să plecăm din țară. 385 00:27:10,588 --> 00:27:14,467 Plecăm diseară. Care e problema ? 386 00:27:16,010 --> 00:27:17,887 Uită-te la mine ! 387 00:27:18,513 --> 00:27:20,306 E blocată. 388 00:27:30,900 --> 00:27:33,569 FBI ne-a descoperit pe toți. 389 00:27:35,071 --> 00:27:37,156 Nu plecăm nicăieri fără Raina. 390 00:27:40,702 --> 00:27:44,080 Cred că o pot dezamorsa tăind alimentarea. 391 00:27:44,163 --> 00:27:46,999 - Dacă mă înȘel... - Fă-o ! 392 00:27:55,717 --> 00:27:58,469 - S-a deschis uȘa. - Stați ! 393 00:28:01,013 --> 00:28:02,598 Ce s-a întâmplat ? 394 00:28:02,682 --> 00:28:06,102 Fie un declanȘator secundar, fie cineva a activat-o de la distanță. 395 00:28:06,185 --> 00:28:09,439 - Nu putem face altceva ? - Ar trebui să învățăm să salvăm lumea. 396 00:28:09,522 --> 00:28:11,149 Hai să plecăm ! 397 00:28:11,232 --> 00:28:15,945 Nu Știu dacă e adevărată, dar nu-mi pot lua degetele de pe fire. 398 00:28:17,280 --> 00:28:19,323 Voi ați venit voluntar. 399 00:28:19,407 --> 00:28:22,243 Eu am fost recrutat, nu mi-am dorit asta. 400 00:28:22,326 --> 00:28:25,163 - Scuze... - Du-te ! Nu-i nimic. 401 00:28:27,290 --> 00:28:30,168 - Ar trebui să plecați Și voi. - Cum te putem ajuta ? 402 00:28:30,251 --> 00:28:32,378 Spune-mi ce vrei să fac. 403 00:28:32,462 --> 00:28:35,631 Trebuie să ajungem la circuitele din spatele cronometrului. 404 00:28:35,715 --> 00:28:38,551 Trebuie să scoatem întrerupătoarele cu mercur. 405 00:28:38,634 --> 00:28:42,805 - Shelby, Ryan, scoateți-le ! - Care sunt ? 406 00:28:42,889 --> 00:28:45,516 - Cutiile din colțuri. - Astea două ? 407 00:28:45,600 --> 00:28:48,644 Scoateți-le foarte încet. 408 00:28:48,728 --> 00:28:50,813 EȘti gata, Shelby ? 409 00:28:52,148 --> 00:28:55,485 Trei, doi, unu... 410 00:28:59,405 --> 00:29:02,742 Alex, trage panoul ăla. 411 00:29:05,703 --> 00:29:09,749 - Caută firul albastru. - Nu e niciunul. 412 00:29:10,374 --> 00:29:14,754 Atunci, tu Și Vasquez o să trageți de firele mov Și roȘu 413 00:29:14,837 --> 00:29:16,714 în acelaȘi timp. 414 00:29:17,256 --> 00:29:20,426 Trei, doi, unu... 415 00:29:25,890 --> 00:29:30,061 Voi doi ar trebui să plecați, în eventualitatea că bomba e reală. 416 00:29:30,144 --> 00:29:33,439 - Nu plecăm nicăieri. - Suntem o echipă. 417 00:29:33,523 --> 00:29:37,985 Vreau să mă rog, dar îmi vin în cap numai versuri de Joan Osbourne. 418 00:29:38,069 --> 00:29:41,656 Cred că Știu patru melodii din Pippin. Și puțin din "The Fantastiks" 419 00:29:41,739 --> 00:29:44,617 Prefer să mor decât să te aud cântând. 420 00:30:04,428 --> 00:30:08,516 Felicitări ! țara vă mulțumeȘte pentru sacrificiu. 421 00:30:19,110 --> 00:30:21,195 Nu pot să cred că ai făcut asta. 422 00:30:21,279 --> 00:30:23,948 Dacă directoarea îți cere să colaborezi, asta faci. 423 00:30:24,031 --> 00:30:27,451 - Ce se va întâmpla cu ceilalți ? - Cei care au fugit au picat. 424 00:30:27,535 --> 00:30:29,412 Nu e cam dur ? 425 00:30:29,495 --> 00:30:33,833 Ce cauți aici dacă nu eȘti dispus să te sacrifici pentru țara ta ? 426 00:30:41,257 --> 00:30:46,512 Hamza tot pune ceva la cale. Ar putea ataca mâine. 427 00:30:46,596 --> 00:30:50,892 - Ce vrei să zici ? - Nu vom afla adevărul dacă îl omorâți. 428 00:30:50,975 --> 00:30:53,811 - Schimbați-mă ! - Nici gând. E prea periculos. 429 00:30:53,895 --> 00:30:56,272 E acolo Și pot obține răspunsuri de la el. 430 00:30:56,355 --> 00:31:00,318 - Sau îl poți ajuta. - Nu. Asta e misiunea mea. 431 00:31:00,401 --> 00:31:03,821 Dacă încearcă ceva cu sora mea, va observa diferența 432 00:31:03,905 --> 00:31:08,743 Și o va omorî. Vă rog, trebuie să-mi dați drumul. 433 00:31:10,953 --> 00:31:13,998 Nu pot sacrifica un agent pentru a mă salva. 434 00:31:15,041 --> 00:31:17,293 Vă promit că o să aflu adevărul. 435 00:31:18,336 --> 00:31:20,129 Bine. 436 00:31:21,380 --> 00:31:25,593 Suntem la 30 de secunde. Avem noi grijă de sora ta. 437 00:31:28,220 --> 00:31:31,682 Facem schimbul cu Nimah. La uȘa de pe alee, în două minute. 438 00:31:32,266 --> 00:31:36,020 - Mi-am făcut griji. - De aia eȘti în biroul meu ? 439 00:31:36,938 --> 00:31:39,023 Ce căutai aici ? 440 00:31:39,941 --> 00:31:42,526 De ce ne certăm ? Mi-ai lipsit. 441 00:31:47,949 --> 00:31:51,577 Știam că ai dreptate în legătură cu bomba. 442 00:31:51,661 --> 00:31:54,538 Ba nu, dar nu ai fugit. 443 00:31:56,040 --> 00:32:00,211 - A fost o prostie, nu ? - Eu am altă părere. 444 00:32:00,586 --> 00:32:03,047 Mulțumesc pentru încercarea de a ne salva. 445 00:32:03,130 --> 00:32:06,759 - Am încercat să mă salvez pe mine. - Știu că eȘti nervos. 446 00:32:07,510 --> 00:32:11,806 Știi cât de dureros e să te ascunzi de lume ? 447 00:32:12,056 --> 00:32:15,476 Te-ai gândit numai la cum te afectează pe tine, 448 00:32:15,559 --> 00:32:17,645 dar Și nouă ne e greu. 449 00:32:24,527 --> 00:32:29,657 - Sunt bine. - Ba nu. EȘti nervos. 450 00:32:30,908 --> 00:32:34,412 Am plecat de la un serviciu cu salariu de Șapte cifre 451 00:32:34,870 --> 00:32:39,625 pentru ideea de a face dreptate ca supereroii, 452 00:32:39,709 --> 00:32:43,129 dar am renunțat în ultimele secunde. 453 00:32:43,421 --> 00:32:46,590 - Câteva secunde... - Îmi pare rău. 454 00:32:47,174 --> 00:32:51,220 Cu toate reținerile pe care le ai în privința celor întâmplate în Gaza, 455 00:32:51,303 --> 00:32:55,474 tu eȘti salvatorul tuturor, iar eu sunt speriatul de artificii. 456 00:32:57,476 --> 00:32:59,562 E normal să fiu dat afară. 457 00:33:00,563 --> 00:33:04,525 Nu-mi place, dar aȘa e corect. 458 00:33:07,945 --> 00:33:11,282 E ultima Șansă să-l demasc pe Simon Asher. 459 00:33:13,701 --> 00:33:17,079 Cred că e mai bine aȘa, inabordabil. 460 00:33:18,497 --> 00:33:20,374 O să-mi lipseȘti. 461 00:33:49,779 --> 00:33:53,449 Ai un stil ciudat de a fi supărată pe cineva. 462 00:33:55,659 --> 00:33:58,871 - Mi-aȘ cere scuze dacă... - Nu-ți mai cere scuze. 463 00:33:58,954 --> 00:34:01,499 A fost vina mea că am avut încredere în tine 464 00:34:01,582 --> 00:34:03,501 Și că am făcut alegerile astea. 465 00:34:03,584 --> 00:34:09,090 Amândoi am avut secrete. Eu, cu tatăl meu, tu, cu Chicago. 466 00:34:13,219 --> 00:34:15,012 Nu spui nimic ? 467 00:34:17,556 --> 00:34:21,268 Ăsta e stilul lui Ryan Booth. Agentului Both. 468 00:34:21,352 --> 00:34:23,646 Agent special, mai precis. 469 00:34:23,729 --> 00:34:28,025 N-am spus nimănui ce secret ai fiindcă nu eu trebuie să-l spun. 470 00:34:28,484 --> 00:34:31,570 De data asta, e responsabilitatea ta. 471 00:34:34,365 --> 00:34:36,659 Chicago a fost o misiune eȘuată. 472 00:34:40,871 --> 00:34:43,916 Un superior de-al meu a greȘit. 473 00:34:49,797 --> 00:34:51,882 Au fost victime. 474 00:34:52,299 --> 00:34:55,219 Eu am luat toată vina. Sunt un soldat bun. 475 00:34:55,302 --> 00:34:59,265 Am respectat ordinele Și uite ce bine am ajuns. 476 00:34:59,348 --> 00:35:01,433 Liam a fost superiorul. 477 00:35:02,393 --> 00:35:07,231 N-am vrut misiunea asta. L-am refuzat pe Liam de nenumărate ori. 478 00:35:07,314 --> 00:35:11,110 Mi-a spus că asta trebuie să fac pentru a rămâne în FBI. 479 00:35:12,153 --> 00:35:18,159 În tot acest timp, am dat vina pe tine. 480 00:35:18,659 --> 00:35:22,246 N-ai avut de ales. Îmi pare rău, Ryan. 481 00:35:23,539 --> 00:35:25,624 Și mie îmi pare rău. 482 00:35:33,257 --> 00:35:37,511 Dacă îl căutați pe Caleb, e la analistul care a fost dat afară. 483 00:35:37,928 --> 00:35:41,557 - A trecut ? - Și testul Mirandei, Și al dv. 484 00:35:42,141 --> 00:35:46,437 - N-ați vrut să ia banii, nu ? - Fiul meu e un ratat. 485 00:35:46,812 --> 00:35:50,608 Vreau să-Și găsească menirea, dar nu cred că se potriveȘte aici. 486 00:35:50,983 --> 00:35:53,360 Dacă ai fi sinceră cu tine, ai fi de acord. 487 00:35:53,444 --> 00:35:55,529 - Ba nu. - Vei vedea. 488 00:35:55,779 --> 00:36:00,784 Caleb e deȘtept, curajos Și abil. Locul lui e aici. 489 00:36:01,076 --> 00:36:04,455 Nu sunt dur cu fiul meu pentru că nu cred în el. 490 00:36:05,414 --> 00:36:08,459 E singurul lucru care îl ține viu. 491 00:36:08,542 --> 00:36:11,253 E un pericol mai mare decât crezi. 492 00:36:11,503 --> 00:36:13,797 Eu Știu, am fost alături de el. 493 00:36:14,215 --> 00:36:18,177 I-am salvat pe el Și pe cei din jurul lui cu propriile mâini. 494 00:36:18,260 --> 00:36:20,846 Sper că o să ne mai vedem. 495 00:36:22,264 --> 00:36:25,851 Nu mai putem continua în secret cu această operațiune. 496 00:36:25,935 --> 00:36:28,145 Am rezolvat situația cu Asher. 497 00:36:28,229 --> 00:36:31,607 Nu e vorba numai despre el, ci despre toți colegii. 498 00:36:31,690 --> 00:36:33,525 Nu putem continua minciuna. 499 00:36:33,609 --> 00:36:36,195 Minciuna e un preț mic pentru binele proiectului. 500 00:36:36,278 --> 00:36:38,322 Crezi că ne protejezi. 501 00:36:38,405 --> 00:36:41,242 Ne pui să ne încredințăm viața unii altora. 502 00:36:41,325 --> 00:36:45,996 E nevoie de sinceritate Și de încredere totală. 503 00:36:46,497 --> 00:36:49,500 Toți cei din clasa aceea merită să Știe cine suntem. 504 00:36:50,125 --> 00:36:55,464 Dacă nu le putem încredința secretul, cum le putem încredința viața ? 505 00:36:59,969 --> 00:37:02,888 Felicitări pentru trecerea examenului... 506 00:37:13,524 --> 00:37:16,944 - Ce ai făcut ? - Știu lucruri delicate. 507 00:37:17,319 --> 00:37:20,447 - ți-am spus totul. - Ba nu, Știm amândoi asta. 508 00:37:20,531 --> 00:37:24,201 Facem un târg. O să uit tot ce am auzit, 509 00:37:24,285 --> 00:37:28,205 n-o să mai caut informații despre tata. relația lui cu tine Și Clayton, 510 00:37:28,289 --> 00:37:32,251 dacă îi dai insigna binemeritată agentului special Booth. 511 00:37:34,962 --> 00:37:36,755 Și dacă nu ? 512 00:37:36,839 --> 00:37:39,049 Continui să caut până când găsesc 513 00:37:39,133 --> 00:37:42,761 ce l-ați pus să muȘamalizeze în Chicago. 514 00:37:43,554 --> 00:37:45,222 E decizia ta. 515 00:37:46,181 --> 00:37:50,185 Sper că va reuȘi. Trebuie să plecați de lângă mine după ce terminăm. 516 00:37:50,269 --> 00:37:55,441 - Prea mulți apropiați sunt în pericol. - E prea târziu să mai schimbăm ceva. 517 00:37:57,026 --> 00:37:59,111 De ce mă ajuți ? 518 00:38:01,947 --> 00:38:04,033 Vasquez, ai permisiunea. 519 00:38:04,950 --> 00:38:08,829 - FBI ! Nu miȘcați ! - La pământ ! 520 00:38:09,913 --> 00:38:11,999 Fugiți ! 521 00:38:17,713 --> 00:38:19,590 Dă-te la o parte ! 522 00:38:22,968 --> 00:38:24,720 Hai ! 523 00:38:42,071 --> 00:38:44,656 Noi v-am răpit. N-ați greȘit cu nimic. 524 00:38:49,536 --> 00:38:51,288 Fugi ! 525 00:39:01,590 --> 00:39:05,135 Acest test n-a fost numai despre supraviețuire. 526 00:39:06,678 --> 00:39:08,722 A fost Și despre sacrificiu. 527 00:39:08,806 --> 00:39:12,142 Supraviețuirea Și sacrificiul sunt interdependente. 528 00:39:12,893 --> 00:39:14,978 De ce au dat-o afară pe Nimah ? 529 00:39:15,062 --> 00:39:19,358 Trebuie să stai alături de colegii tăi cu orice preț. 530 00:39:20,484 --> 00:39:24,822 - Unde sunt lucrurile lor ? - Nu ți-a spus prietenul tău ? 531 00:39:25,781 --> 00:39:30,202 AnaliȘtii au absolvit. A fost examenul lor final. 532 00:39:31,787 --> 00:39:34,248 Pentru cei care au dus-o la capăt. 533 00:39:34,331 --> 00:39:39,211 Slujba asta vă va pune la încercare. Vă va împinge dincolo de limite. 534 00:39:40,254 --> 00:39:42,756 Sper că merită. Chiulesc de la antrenament. 535 00:39:43,090 --> 00:39:47,469 Nu chiuleȘti de la nimic. Ai fost repus în funcție. 536 00:39:49,012 --> 00:39:51,807 Cred că vrei să spui "Mulțumesc". 537 00:39:52,391 --> 00:39:57,271 Pot să mă mai gândesc ? Cred că vrei să spui "Sigur că da". 538 00:39:57,688 --> 00:39:59,773 Îmi eȘti dator măcar cu atât. 539 00:40:02,651 --> 00:40:04,736 Vă va întinde capcane 540 00:40:06,613 --> 00:40:08,949 Și vă va surprinde la fiecare pas. 541 00:40:09,032 --> 00:40:12,453 Pleci fără să-ți iei la revedere ? 542 00:40:15,873 --> 00:40:17,833 De ce porți aia ? 543 00:40:18,208 --> 00:40:22,546 Mi-au spus că mai au treabă cu mine Și că mă bagă din nou la agenți. 544 00:40:22,880 --> 00:40:26,467 Nu Știu ce i-ai zis tatălui meu, dar mulțumesc. 545 00:40:28,135 --> 00:40:29,887 E în regulă ? 546 00:40:34,308 --> 00:40:38,520 Acest examen mi-a arătat că sunteți capabil să faceți sacrificii 547 00:40:38,604 --> 00:40:40,439 pentru binele comun. 548 00:40:40,522 --> 00:40:43,692 De aceea voi sunteți aici Și restul nu. 549 00:40:43,775 --> 00:40:46,945 E timpul să vă împărtăȘesc Și eu ceva. 550 00:40:51,700 --> 00:40:56,747 Conduc un proiect cu Nimah Amin Și cu sora ei, Raina, de când ați venit. 551 00:40:57,039 --> 00:41:02,794 Am încredere că le veți apăra pe aceste femei curajoase 552 00:41:03,378 --> 00:41:05,589 Și că le veți păstra secretul. 553 00:41:05,672 --> 00:41:07,466 Sunt două ? 554 00:41:16,225 --> 00:41:17,976 Eu sunt Raina. 555 00:41:19,478 --> 00:41:21,563 Ea e mai răutăcioasă. 556 00:41:28,987 --> 00:41:32,991 Puteți supraviețui împreună sau puteți muri pe cont propriu. 557 00:41:34,326 --> 00:41:36,411 Alegerea e a voastră. 558 00:41:47,881 --> 00:41:50,634 Nu miȘca ! Lasă pistolul jos ! 559 00:41:51,218 --> 00:41:54,304 Nu te miȘca ! Mâinile la vedere ! 560 00:41:56,932 --> 00:42:01,270 Mă predau. Poți să mă arestezi. 561 00:42:01,562 --> 00:42:03,647 Dar ajută-l pe Ryan, te rog. 562 00:42:05,482 --> 00:42:07,359 Te rog, Natalie. 563 00:42:08,068 --> 00:42:10,529 Fugiți ! Acum ! 564 00:42:24,876 --> 00:42:26,545 Subtitrarea: Alexandru Neagoe