1 00:00:00,084 --> 00:00:03,212 我叫艾利克斯·帕里什 我被陷害了 2 00:00:03,296 --> 00:00:05,757 一切都始于八个月前 从我进入联邦调查局学院开始 3 00:00:05,840 --> 00:00:07,175 你在这里干吗 4 00:00:07,258 --> 00:00:10,428 布斯 我告诉过你 你监视艾利克斯·帕里什的工作结束了 5 00:00:10,511 --> 00:00:13,347 你别说了 你刚刚搞砸了自己 对艾利克斯的行动 6 00:00:13,431 --> 00:00:15,641 -尼玛?准备好了吗 -西蒙! 7 00:00:15,725 --> 00:00:17,351 -到底怎么回事 -拜托 8 00:00:17,435 --> 00:00:19,353 -给我们一点时间来处理这个问题 -你是谁 9 00:00:19,437 --> 00:00:21,105 让我出去! 10 00:00:21,189 --> 00:00:23,399 我想布斯探员和帕里什有联系 11 00:00:23,483 --> 00:00:24,817 他可能在帮她 12 00:00:24,901 --> 00:00:27,987 那是双胞胎的其中一个 在中央车站 那是袭击前几天 13 00:00:28,529 --> 00:00:29,363 是她们 14 00:00:33,993 --> 00:00:37,663 每天有25万人经过中央车站 15 00:00:37,747 --> 00:00:39,791 好吧 巧合不是证据 16 00:00:39,874 --> 00:00:42,001 这是确凿的证据 17 00:00:42,085 --> 00:00:44,212 这些是爆炸前两天 18 00:00:44,295 --> 00:00:46,672 尼玛或雷娜在中央车站的照片! 19 00:00:47,173 --> 00:00:48,966 我们甚至不知道是其中哪一个 可能两个人都在… 20 00:00:49,050 --> 00:00:50,468 是啊 我不打算知道 21 00:00:50,551 --> 00:00:52,136 西蒙 22 00:00:52,220 --> 00:00:54,514 几个月来没有人听过 有关那对双胞胎的事情 23 00:00:54,597 --> 00:00:57,225 派出我身边最亲近的特工陷害我 24 00:00:57,308 --> 00:00:59,060 再加上凯勒布追踪同样的镜头 25 00:00:59,143 --> 00:01:00,269 我快没时间了 26 00:01:00,895 --> 00:01:02,396 这是个真正的线索 27 00:01:02,480 --> 00:01:05,149 我知道你已经冒了这么大的风险 28 00:01:05,233 --> 00:01:07,151 还有你和…之间发生的一切 29 00:01:08,694 --> 00:01:10,655 如果你不想帮忙 我会理解的 30 00:01:11,072 --> 00:01:12,907 但没有你 我就找不到那对双胞胎 31 00:01:12,990 --> 00:01:14,408 求求你 32 00:01:15,743 --> 00:01:17,203 我也许能找到她们 33 00:01:17,286 --> 00:01:19,789 -好的 -只是也许 34 00:01:20,248 --> 00:01:21,124 也许也行 35 00:01:23,042 --> 00:01:26,087 这是双胞胎上次卧底行动时的刻录机 36 00:01:26,170 --> 00:01:27,463 指挥所据点 37 00:01:27,547 --> 00:01:30,758 你也许能追踪到他们的位置 但前提是她们还在使用它 38 00:01:30,842 --> 00:01:32,552 这已经不是我的行动了 39 00:01:33,553 --> 00:01:35,680 -很久都不是了 -我知道 40 00:01:36,430 --> 00:01:37,515 谢谢你 41 00:01:38,808 --> 00:01:39,976 瑞恩 42 00:01:41,644 --> 00:01:43,688 双胞胎可能不是你熟悉的人了 43 00:01:44,105 --> 00:01:46,566 小心点 保护好艾利克斯 44 00:01:48,276 --> 00:01:50,987 你说得对 他在和她一起工作 45 00:01:51,070 --> 00:01:53,030 他一上来我们就可以逮捕他 46 00:01:53,656 --> 00:01:55,241 你知道的 做做样子 47 00:01:55,324 --> 00:01:56,951 -现在就让大家知道… -不 不 48 00:01:57,034 --> 00:02:00,121 听着 你跟着布斯探员 他带你去找帕里什 49 00:02:00,204 --> 00:02:03,207 在你知道她和他 在一起之前什么都别做 50 00:02:04,167 --> 00:02:05,543 我们不能再弄丢她了 51 00:02:07,503 --> 00:02:09,088 匡提科联邦调查局学院 52 00:02:09,630 --> 00:02:11,007 你们已经完成了三分之一的训练… 53 00:02:11,090 --> 00:02:12,091 第七周上午九点 下午三点考试 54 00:02:12,175 --> 00:02:13,176 这意味着一件事 55 00:02:13,259 --> 00:02:14,677 你们要进行第一次考试了 56 00:02:14,760 --> 00:02:16,137 我们知道你们在想什么 57 00:02:16,220 --> 00:02:19,140 这难道不是一场漫长的考试吗 不 58 00:02:19,640 --> 00:02:22,351 本周 我们将使你们达到极限 59 00:02:22,768 --> 00:02:24,770 看看对我们教的东西 60 00:02:24,854 --> 00:02:26,564 你们实际上保留了多少 61 00:02:26,647 --> 00:02:30,526 也就是说你们要用你们的审问技巧 62 00:02:30,610 --> 00:02:33,196 你不能因为我要求平等 63 00:02:33,279 --> 00:02:35,406 就轻易忘记我们锅炉房内的约会 64 00:02:35,489 --> 00:02:38,117 坦率地说 这是不公平 不可接受的 65 00:02:38,201 --> 00:02:39,368 我不会再让你… 66 00:02:40,828 --> 00:02:44,040 爸爸 谢尔比 谢尔比 我爸爸 67 00:02:44,665 --> 00:02:49,629 执行副局长哈斯 我听说过很多关于你的事… 68 00:02:50,630 --> 00:02:51,631 很好 69 00:02:51,714 --> 00:02:53,341 好吧 现在我们听说了很多 关于对方的事了 70 00:02:53,966 --> 00:02:55,426 凯勒布 我在楼下等你 71 00:03:01,390 --> 00:03:02,850 美国联邦调查局总部 72 00:03:07,897 --> 00:03:09,607 布兰登 你好了没有? 73 00:03:09,690 --> 00:03:10,983 一会就出来 宝贝 74 00:03:12,485 --> 00:03:14,111 最后 监视 75 00:03:15,279 --> 00:03:16,405 帕里什呢 76 00:03:16,489 --> 00:03:18,699 她用尽了一切办法 77 00:03:18,783 --> 00:03:20,159 来挖掘她父亲的线索 78 00:03:20,243 --> 00:03:22,119 -她不会成功的 -只要你确定 79 00:03:23,037 --> 00:03:24,163 我确定 80 00:03:24,247 --> 00:03:26,165 布斯是我现在唯一担心的人 81 00:03:27,583 --> 00:03:30,211 当他在芝加哥服从命令时 我以为我们可以信任他 82 00:03:31,420 --> 00:03:34,006 我们让匡提科的训练变得艰难 83 00:03:34,090 --> 00:03:36,926 确保只有强者才能留下来 84 00:03:37,009 --> 00:03:40,304 这样你们那些 无能的人就不会得到徽章! 85 00:03:40,388 --> 00:03:43,516 这是体能考试的部分 86 00:03:43,599 --> 00:03:46,143 要超过你第一次体能测试的分数 87 00:03:46,227 --> 00:03:47,311 否则你就出局了 88 00:03:48,521 --> 00:03:50,773 你上次做了22个 弗莱彻 89 00:03:50,856 --> 00:03:52,858 最好现在让我看到23个 90 00:03:52,942 --> 00:03:54,652 我在监视中从球上移开了视线 91 00:03:54,735 --> 00:03:56,779 我的射击分数下降了 92 00:03:56,862 --> 00:03:58,614 你轻而易举通过了 我快要撑不住了 93 00:03:58,698 --> 00:03:59,699 你的秘诀是什么 94 00:04:01,075 --> 00:04:03,869 他有这么多 谁能知道? 95 00:04:04,829 --> 00:04:07,331 分析员们 你们有五分钟时间追踪目标 96 00:04:07,957 --> 00:04:11,043 哈马斯喜欢葫芦 我在不到十岁的时候 发现我想成为恐怖分子 97 00:04:11,127 --> 00:04:12,169 上午九点十五分 分析师实务考试 98 00:04:12,253 --> 00:04:16,090 如果知道我放弃的是高达六位数的薪资 而为联邦调查局每分钟打100个字 99 00:04:16,173 --> 00:04:17,508 我可能会重新考虑我的职业 100 00:04:18,634 --> 00:04:20,553 你是要告诉我你和瑞恩 101 00:04:20,636 --> 00:04:23,764 是怎么在24小时内 从水深火热变得冷淡的 102 00:04:23,848 --> 00:04:25,433 还是让我猜三次? 103 00:04:25,516 --> 00:04:26,976 你只需要猜一次就行 104 00:04:27,059 --> 00:04:28,311 原来我喜欢的一种类型 105 00:04:29,061 --> 00:04:30,646 就是病态的骗子 106 00:04:30,730 --> 00:04:31,939 等等 他撒了什么谎? 107 00:04:32,023 --> 00:04:34,108 没关系 你不必回答这个 108 00:04:34,191 --> 00:04:36,360 我们甚至不该谈这个 109 00:04:36,444 --> 00:04:38,946 匡提科禁止恋爱是有原因的 110 00:04:39,030 --> 00:04:40,323 他们把你踢出了游戏 111 00:04:40,406 --> 00:04:41,782 绝对的 112 00:04:41,866 --> 00:04:44,410 尤其是当你在锅炉房 玩胡佛和克莱德·托尔森的游戏时 113 00:04:44,493 --> 00:04:47,038 克莱德的爸爸抓住了你 114 00:04:47,121 --> 00:04:48,581 天哪 115 00:04:49,874 --> 00:04:52,626 好吧 如果凯勒布的父亲想抓你们 116 00:04:52,710 --> 00:04:54,337 你们现在已经在审查委员会那里了 117 00:04:54,420 --> 00:04:56,464 这不是我所希望的 118 00:04:56,547 --> 00:05:00,468 对执行副局长的自我介绍 119 00:05:01,260 --> 00:05:02,970 我勉强通过了 120 00:05:03,054 --> 00:05:06,474 但你做到了 下次练习我帮你 121 00:05:07,141 --> 00:05:08,434 我们是一起的 对吧 122 00:05:10,144 --> 00:05:11,479 西蒙呢 123 00:05:12,521 --> 00:05:14,065 对这一切我很抱歉 124 00:05:14,732 --> 00:05:16,233 你肯定有问题想问 125 00:05:17,234 --> 00:05:18,736 你读过《间谍活动》吗 126 00:05:18,819 --> 00:05:23,532 这是一部关于冷战期间 克格勃利用双胞胎的戏剧 127 00:05:23,616 --> 00:05:26,577 他们怎样利用双胞胎打入到有大量情报 128 00:05:26,660 --> 00:05:29,080 但限制访问的地方 129 00:05:29,163 --> 00:05:32,249 换一个出来 汇报 再换 130 00:05:32,333 --> 00:05:35,086 不断的信息流动 131 00:05:35,169 --> 00:05:37,338 不需要重复去问“那个我们信任的” “恐怖的有阴谋的女孩去了哪里?” 132 00:05:37,421 --> 00:05:39,090 我是个很聪明的人 133 00:05:39,173 --> 00:05:41,967 -是的 -但你选择了两个 134 00:05:42,051 --> 00:05:43,886 不记得关上门的女人 135 00:05:43,969 --> 00:05:47,056 她们把我锁在浴室里 破坏了你的计划 136 00:05:47,139 --> 00:05:49,600 所以 没有 我没有问题 137 00:05:50,184 --> 00:05:51,477 我有计划了 138 00:05:57,108 --> 00:05:59,276 你别说想帮我 139 00:06:03,239 --> 00:06:07,701 阿什 我知道你认为你是我的目标 140 00:06:07,785 --> 00:06:09,245 但我向你保证 141 00:06:09,328 --> 00:06:11,872 没有人会危及双胞胎或她们的训练 142 00:06:11,956 --> 00:06:13,165 为什么没有? 143 00:06:13,249 --> 00:06:15,042 因为你是个好特工 144 00:06:16,085 --> 00:06:18,629 你把你的国家放在第一位 把你的自我放在第二位 145 00:06:18,712 --> 00:06:21,757 当你面临毁掉一个好项目 和它能发挥出的好的作用 146 00:06:21,841 --> 00:06:24,009 或者保守秘密 147 00:06:24,802 --> 00:06:27,638 从你的记录中减少你的试用期… 148 00:06:30,391 --> 00:06:32,143 我现在不想看到她们 149 00:06:32,226 --> 00:06:33,477 明白 150 00:06:45,489 --> 00:06:48,576 实习生怀亚特 我只是想适当地自我介绍一下 151 00:06:48,659 --> 00:06:50,077 长官 之前 我… 152 00:06:50,161 --> 00:06:53,205 我侵犯了你的隐私 欠你一个道歉 153 00:06:53,747 --> 00:06:56,208 -你不觉得不舒服吗 -你觉得我是怎么认识他妈妈的? 154 00:06:56,292 --> 00:06:59,628 -是的 我们要跳过那个故事 -是的 好吧 我们不谈了 155 00:06:59,712 --> 00:07:01,839 但很高兴终于见到你了 谢尔比 156 00:07:01,922 --> 00:07:03,090 希望有时间再来一次 157 00:07:03,174 --> 00:07:05,217 而且 如果你不介意的话 我得和我儿子谈谈 158 00:07:05,759 --> 00:07:06,886 当然 159 00:07:09,263 --> 00:07:10,639 你妈妈和我想让你知道 160 00:07:10,723 --> 00:07:12,725 你能走到这一步 我们是多么自豪 161 00:07:13,684 --> 00:07:15,769 但我们希望你现实一点 162 00:07:15,853 --> 00:07:17,813 -不 我在班上差不多名列前茅 -没错 163 00:07:17,897 --> 00:07:19,231 但我们都想知道 164 00:07:19,315 --> 00:07:21,984 如果这种状态改变的话 你是否做好了准备 165 00:07:22,067 --> 00:07:24,320 你有应急计划吗 166 00:07:24,987 --> 00:07:27,239 孩子 你才25岁 你需要安全保障 167 00:07:27,323 --> 00:07:28,574 我不需要安全保障 168 00:07:28,657 --> 00:07:31,285 上次 169 00:07:31,368 --> 00:07:34,246 还有之前你搞砸的时候我都在 好吗 170 00:07:35,623 --> 00:07:38,250 所以 我会给出一个条件 171 00:07:38,334 --> 00:07:41,378 如果你这次期中考试不及格 我就动用你的信托基金 172 00:07:42,171 --> 00:07:45,049 一个月一万 可以做任何你想做的事 173 00:07:45,132 --> 00:07:47,218 只要它与联邦调查局无关就行 174 00:07:48,260 --> 00:07:49,595 你知道吗 175 00:07:50,304 --> 00:07:52,389 刚才我还以为你相信我呢 176 00:07:52,473 --> 00:07:53,641 我相信 177 00:07:54,600 --> 00:07:56,393 我相信你会做出正确的决定 178 00:07:59,772 --> 00:08:02,483 保卫这个国家不是一项工作 179 00:08:03,108 --> 00:08:04,485 不是一项技能 180 00:08:04,568 --> 00:08:06,487 不是其他事情的垫脚石 181 00:08:06,570 --> 00:08:07,655 而是一种荣誉 182 00:08:07,738 --> 00:08:09,782 而且是你必须赢得的荣誉 183 00:08:09,865 --> 00:08:11,825 当我今天早上走过校园时 184 00:08:11,909 --> 00:08:15,746 我回想起这次训练有多困难 185 00:08:15,829 --> 00:08:16,956 但也能带来多么大的收获 186 00:08:17,831 --> 00:08:19,291 我期待着看到你们中 187 00:08:19,375 --> 00:08:21,835 谁有能力成为一名特工 188 00:08:23,170 --> 00:08:24,255 祝你们好运 189 00:08:28,634 --> 00:08:29,677 你没事吧 190 00:08:30,386 --> 00:08:33,222 只要你离我远点 我就没事 191 00:08:33,305 --> 00:08:34,598 你们两个都是 192 00:08:34,682 --> 00:08:36,684 当你们到达匡提科时 193 00:08:36,767 --> 00:08:39,770 我向自己保证 194 00:08:39,853 --> 00:08:42,982 我会让学院有史以来最好的班级毕业 195 00:08:43,065 --> 00:08:45,859 我们不需要很多特工 我们只需要最好的特工 196 00:08:45,943 --> 00:08:50,614 这个测试不仅是为了 看看你到目前为止学到了什么 197 00:08:50,698 --> 00:08:52,116 而且是为了看看你变成了什么 198 00:08:53,033 --> 00:08:55,452 在你面前是一张纸和一支铅笔 199 00:08:55,536 --> 00:08:59,039 当我离开这个教室时 考试就开始了 200 00:09:00,165 --> 00:09:01,584 什么时候结束取决于你自己 201 00:09:07,339 --> 00:09:10,050 一片空白 测试是什么 202 00:09:13,721 --> 00:09:16,265 纽约皇后区 203 00:09:30,029 --> 00:09:31,196 雷娜 204 00:09:32,656 --> 00:09:34,658 你为什么拿枪指着我? 205 00:09:36,660 --> 00:09:38,412 你和她在一起干什么 206 00:09:38,495 --> 00:09:39,496 更好的问题是 207 00:09:39,580 --> 00:09:43,375 爆炸前两天你在中央车站做什么 雷娜? 208 00:09:43,459 --> 00:09:46,128 我们在摄像机上看到你了 209 00:09:46,211 --> 00:09:47,755 你看到尼玛了 210 00:09:49,048 --> 00:09:50,257 她还活着? 211 00:09:54,970 --> 00:09:57,389 《谍网》 212 00:09:58,307 --> 00:09:59,975 对 那是尼玛 213 00:10:00,059 --> 00:10:02,561 但我不知道她在中央车站干什么 214 00:10:02,645 --> 00:10:05,939 上周五 她错过了我们的互换 然后她又错过了 215 00:10:06,023 --> 00:10:07,941 五天没有她的消息也没有见到她 216 00:10:08,025 --> 00:10:09,234 然后就是炸弹的消息 217 00:10:09,860 --> 00:10:11,945 我担心她可能会受伤或更糟 218 00:10:12,029 --> 00:10:15,574 雷娜 你觉得尼玛和爆炸案有关系吗 219 00:10:15,658 --> 00:10:17,576 你竟敢怀疑我妹妹 220 00:10:18,327 --> 00:10:21,246 -你才是大家都在找的人 -好了 尼玛现在在哪 221 00:10:24,208 --> 00:10:26,960 三个月前 我们潜入了一个 222 00:10:27,044 --> 00:10:29,213 住在街对面房子里的恐怖组织 223 00:10:29,296 --> 00:10:31,131 他们是伊斯兰阵线的一部分 224 00:10:31,215 --> 00:10:33,634 他们一直想向美国传递一个信息 225 00:10:33,717 --> 00:10:36,178 我们知道他们的目标是地标 226 00:10:36,261 --> 00:10:37,971 但他们没有告诉是哪里的地标 227 00:10:38,055 --> 00:10:39,181 他们什么都没告诉我们 228 00:10:39,264 --> 00:10:41,809 是啊 也许他们告诉了尼玛 就在那时她变坏了 229 00:10:41,892 --> 00:10:43,602 这样她就可以帮助他们实施爆炸 230 00:10:43,686 --> 00:10:46,522 她决不会那样做的 除非他们强迫她这样做 231 00:10:46,605 --> 00:10:48,440 是啊 没人强迫尼玛做任何事 232 00:10:48,524 --> 00:10:52,194 好吧 也没人强迫你做任何事 233 00:10:52,277 --> 00:10:53,278 好啦 好啦 234 00:10:53,362 --> 00:10:57,116 底线是 雷娜 我们都想找到你妹妹 235 00:10:57,199 --> 00:10:58,784 你觉得她还在那房子里吗 236 00:10:58,867 --> 00:11:00,077 我不知道 237 00:11:00,160 --> 00:11:02,121 我一直在看 希望看到一些东西 238 00:11:02,204 --> 00:11:05,791 任何能让我知道尼玛是否还活着的东西 239 00:11:05,874 --> 00:11:08,460 没人进出 我们也看不见里面 240 00:11:09,294 --> 00:11:10,295 我可以 241 00:11:14,883 --> 00:11:17,177 谢尔比·怀亚特 凯勒布在闭路电视录像中看到了双胞胎 242 00:11:17,261 --> 00:11:19,346 他在给他爸爸做介绍 时间不多了 243 00:11:19,888 --> 00:11:20,973 防热护目镜 244 00:11:21,056 --> 00:11:23,767 联邦调查局提供的 245 00:11:27,020 --> 00:11:28,856 一张空白的纸怎么算测试? 246 00:11:28,939 --> 00:11:29,940 考试开始十分钟 247 00:11:30,023 --> 00:11:31,442 乌鸦怎么像写字台? 248 00:11:31,525 --> 00:11:34,153 只是一个扭曲的匡提科心理学实验而已 249 00:11:34,695 --> 00:11:36,196 也许我们应该写篇文章? 250 00:11:36,280 --> 00:11:38,407 -写什么 -为什么我们值得留在这里 251 00:11:38,490 --> 00:11:39,992 那你可以交白卷了 252 00:11:40,075 --> 00:11:41,744 伙计们 也许这是证据 253 00:11:41,827 --> 00:11:43,162 -什么 -米兰达说 254 00:11:43,245 --> 00:11:45,164 他们正在测试我们 到目前为止学到的所有技能 255 00:11:45,247 --> 00:11:48,167 唯一的可能就是证据 256 00:11:48,250 --> 00:11:50,419 我不敢相信我同意你的意见 不过值得一试 257 00:11:51,128 --> 00:11:51,962 好啦 258 00:11:52,045 --> 00:11:53,881 所有人 别管这个了 一起来看看吧 259 00:11:55,591 --> 00:12:00,095 0.22米乘0.29米高 260 00:12:00,179 --> 00:12:01,805 也许它匹配某个地方? 261 00:12:01,889 --> 00:12:04,099 也可能和号码有关 262 00:12:04,183 --> 00:12:06,018 -60? -60? 263 00:12:06,101 --> 00:12:07,311 等等 你确定? 264 00:12:07,394 --> 00:12:08,437 我做了三次 265 00:12:08,520 --> 00:12:09,730 我们这里有61个人 266 00:12:11,607 --> 00:12:14,318 有没有人没把他们的纸交上来? 267 00:12:14,401 --> 00:12:15,778 还是根本就没有拿到? 268 00:12:17,070 --> 00:12:20,365 好吧 谁能坚持 谁就可能是破解这场考试的关键 269 00:12:20,449 --> 00:12:22,284 所以你最好现在就大声说出来 270 00:12:23,118 --> 00:12:26,705 如果没人坦白 我们可以去看监控 271 00:12:28,290 --> 00:12:29,374 很好 272 00:12:33,921 --> 00:12:36,465 未知号码 还是他 273 00:12:38,842 --> 00:12:40,260 你在干什么 274 00:12:40,344 --> 00:12:42,137 我在中央车站外发现了 275 00:12:42,221 --> 00:12:44,473 阿明双胞胎中的一个 276 00:12:44,556 --> 00:12:46,850 看看她是否是帕里什的同谋者 277 00:12:46,934 --> 00:12:48,310 你觉得她们参与了? 278 00:12:49,311 --> 00:12:52,105 你大老远跑来跟我说的真的是这个吗 279 00:12:52,856 --> 00:12:54,107 那个 280 00:12:54,191 --> 00:12:57,945 还有谢谢你没有告诉你爸爸… 281 00:12:58,028 --> 00:13:00,656 我知道他在和我前任上床? 282 00:13:00,739 --> 00:13:03,951 不 我要把这些小花絮 留给我的精神药剂师 283 00:13:04,034 --> 00:13:06,328 好吧 你心胸宽广 我很感激 284 00:13:06,411 --> 00:13:08,080 好吧 我们只说清楚一件事 285 00:13:08,163 --> 00:13:10,123 我不是为了你才这么做的 我是为了我妈妈 286 00:13:10,207 --> 00:13:14,294 你知道她离成为 民主党副总统候选人有多近吗 287 00:13:14,378 --> 00:13:15,838 我要告诉你一件事 288 00:13:16,421 --> 00:13:18,799 当克莱顿发现她被提名人时 289 00:13:18,882 --> 00:13:22,052 他会放弃你 他会立刻跑回她身边 290 00:13:22,135 --> 00:13:23,762 我迫不及待地想看到这一切发生了 291 00:13:24,888 --> 00:13:28,809 你还是个悲伤的小男孩 祝你找到尼玛 292 00:13:31,478 --> 00:13:32,980 谁说是尼玛? 293 00:13:34,648 --> 00:13:35,732 你说的 294 00:13:37,276 --> 00:13:40,237 在我动手之前把你的手拿开 295 00:13:46,201 --> 00:13:48,912 瑞恩 我想我刚刚暴露了我们的身份 296 00:13:53,208 --> 00:13:54,209 跟我来 297 00:13:55,878 --> 00:13:58,046 考试开始47分钟 298 00:14:01,425 --> 00:14:03,802 我想第二次一定有点无聊吧 299 00:14:03,886 --> 00:14:06,305 我去的时候我们没有笔试 300 00:14:06,388 --> 00:14:09,600 只是一个如何撒谎 操纵和引诱的实践 301 00:14:09,683 --> 00:14:12,144 嘿 听着 你让我别烦你 我做到了 302 00:14:12,686 --> 00:14:15,856 你过来和我说话 是什么意思 303 00:14:16,815 --> 00:14:18,650 为什么利亚姆问你的时候你不拒绝他? 304 00:14:18,734 --> 00:14:20,402 为什么你不告诉我 你要什么时候告诉我? 305 00:14:20,485 --> 00:14:23,363 更重要的是 你的工作已经完成了 你还在这里干吗 306 00:14:23,447 --> 00:14:26,658 你以为我想和你待在这个房间里 看着你有多难受吗 307 00:14:26,742 --> 00:14:28,994 我讨厌看到我对你做的 308 00:14:29,703 --> 00:14:30,954 就像我讨厌知道 309 00:14:31,038 --> 00:14:33,206 你再也不会像我看你那样看着我一样 310 00:14:39,838 --> 00:14:43,342 你爸爸不会是在这次考试中 给了你一个线索吧 311 00:14:43,425 --> 00:14:47,512 对 我敢肯定他是专门为我设计的 好让我失败 312 00:14:48,096 --> 00:14:50,349 你疯了 你爸爸是个好人 313 00:14:50,432 --> 00:14:51,642 更像《霹雳上校》里的那位吧 314 00:14:51,725 --> 00:14:53,393 拜托 他是真的为你感到骄傲 315 00:14:53,477 --> 00:14:56,980 骄傲?谢尔比 他给我钱让我今天失败 316 00:14:57,064 --> 00:14:59,900 现在就是为了不让我毁了他的名声 317 00:14:59,983 --> 00:15:02,527 好吧 我肯定他不是这个意思 318 00:15:02,611 --> 00:15:05,238 如果你让他看看你有多努力 319 00:15:05,322 --> 00:15:08,241 -如果你能解释… -不 我很容易理解你为什么要这么说 320 00:15:08,325 --> 00:15:10,953 因为你不知道让父母失望是什么感觉 321 00:15:11,036 --> 00:15:12,746 你永远是他们完美的女儿 322 00:15:12,829 --> 00:15:14,748 但对我们其他人来说 323 00:15:14,831 --> 00:15:16,875 他们必须坐在餐桌对面… 324 00:15:16,959 --> 00:15:18,710 好吧 我要假装 325 00:15:18,794 --> 00:15:21,713 你不只是说我很幸运我父母死了 326 00:15:21,797 --> 00:15:24,508 还有现在就停止这个话题吧 327 00:15:24,591 --> 00:15:26,009 谢尔比 我… 328 00:15:29,680 --> 00:15:31,974 联邦调查局就是这样训练特工的吗 329 00:15:32,057 --> 00:15:34,267 通过玩游戏和陷害让我们失败? 330 00:15:34,351 --> 00:15:37,938 好吧 大佬一直在看 最后一次坦白的机会 331 00:15:49,950 --> 00:15:51,159 等等 停 332 00:15:53,036 --> 00:15:54,287 你为什么不说点什么 333 00:15:54,371 --> 00:15:56,081 没人喜欢懦夫 334 00:15:57,040 --> 00:15:58,834 你也看到我在外面搞砸了 335 00:15:58,917 --> 00:16:01,128 你以为瞒着我们会有帮助吗 336 00:16:01,211 --> 00:16:02,379 当我没有拿到纸的时候 337 00:16:02,462 --> 00:16:04,339 我以为他们就是这样把我赶出去的 338 00:16:04,423 --> 00:16:06,174 当发现纸是空白的时候 339 00:16:06,258 --> 00:16:09,136 我以为这是个游戏 我不想把它搞砸 340 00:16:09,219 --> 00:16:10,429 所以我就闭上了嘴 341 00:16:10,512 --> 00:16:12,180 是的 而且花了两倍的时间 342 00:16:12,264 --> 00:16:15,267 你还没想通吗 这不是什么复杂的测试 343 00:16:15,350 --> 00:16:17,310 只有60张纸 因为我不应该在这里 344 00:16:17,394 --> 00:16:19,688 如果他们想让你走 就不会把你关在这个房间里 345 00:16:19,771 --> 00:16:22,024 你不知道我做过的一半事情 好吗 346 00:16:22,816 --> 00:16:24,067 去他的 我… 347 00:16:24,151 --> 00:16:27,237 我不会等他们告诉我的 我得…我得走了 348 00:16:27,320 --> 00:16:28,655 布兰登 等等 349 00:16:33,493 --> 00:16:36,038 -很有趣 -等等 你们听到了吗 350 00:16:37,289 --> 00:16:39,207 空调刚关掉了 351 00:16:41,251 --> 00:16:43,962 是火警吗 我们要撤离吗 352 00:16:46,465 --> 00:16:48,592 -门锁上了! -是的 这个也是 353 00:16:48,675 --> 00:16:51,803 嘿 伙计们 我刚在布兰登的椅子下 找到这个 354 00:16:52,429 --> 00:16:55,307 要么布兰登是一个守时的人 355 00:16:55,390 --> 00:16:58,894 要么现在发生了一些非常奇怪的事情 356 00:17:02,064 --> 00:17:05,150 我看到了五个人的热量信号 357 00:17:05,233 --> 00:17:07,319 应该有六个 一定有一个出去了 358 00:17:09,279 --> 00:17:10,614 好像是个女的 359 00:17:17,037 --> 00:17:18,371 她真的还活着 360 00:17:18,955 --> 00:17:20,248 她为什么不联系我? 361 00:17:23,376 --> 00:17:24,461 不! 362 00:17:25,295 --> 00:17:26,797 即使是恐怖组织的责任 363 00:17:27,589 --> 00:17:30,926 我妹妹也不会心甘情愿帮 那些人做他们所做的事情 364 00:17:31,009 --> 00:17:32,886 你和你妹妹 你们可能长得很像 365 00:17:32,969 --> 00:17:34,971 但你们是非常非常不同的人 366 00:17:35,055 --> 00:17:37,557 她是个好人 这件事一定有原因 367 00:17:37,641 --> 00:17:40,310 是的 那个原因可能包括 368 00:17:40,393 --> 00:17:42,229 她陷害我身陷一起她制造的大屠杀 369 00:17:42,312 --> 00:17:43,980 有趣的是 一个被错误指控的人 370 00:17:44,064 --> 00:17:46,274 如此轻易去指责另一个人 371 00:17:46,358 --> 00:17:47,692 -她是无辜的! -好 372 00:17:47,776 --> 00:17:51,571 即使你是对的 她也有很大可能知道一些事情 373 00:17:51,655 --> 00:17:55,117 她有我们都想要的答案 但她不愿意出来 374 00:17:55,784 --> 00:17:56,993 我们得把她逼出来 375 00:18:01,790 --> 00:18:02,833 瑞恩! 376 00:18:04,376 --> 00:18:06,670 你要去哪 去见她? 377 00:18:06,753 --> 00:18:09,297 我想告诉你 但你不听 378 00:18:09,381 --> 00:18:11,133 -她在利用你 -不 她是无辜的 379 00:18:11,216 --> 00:18:12,759 -她开枪打你! -我只能说她这么做 380 00:18:12,843 --> 00:18:14,010 是为了我能帮她 381 00:18:14,094 --> 00:18:17,222 在她对我所做的事之后 我想相信她是有罪的 382 00:18:17,305 --> 00:18:19,099 但有人陷害了她 383 00:18:19,182 --> 00:18:21,601 娜塔莉 我知道你必须要带我们进去 384 00:18:21,685 --> 00:18:24,896 但请再给我们一点时间 好吗 385 00:18:26,565 --> 00:18:27,774 你只有一个小时 386 00:18:45,000 --> 00:18:47,586 当我们知道尼玛一个人在房子里时 我们会给你信号 387 00:18:48,295 --> 00:18:50,463 后面有一个浴室里那么男的比较远 388 00:18:50,547 --> 00:18:52,966 等她去了那里 我再进去 389 00:18:53,049 --> 00:18:54,092 好 390 00:18:54,176 --> 00:18:55,677 如果有人发现我怎么办 391 00:18:55,760 --> 00:18:58,346 就做你一直做的事 假装尼玛 392 00:19:00,015 --> 00:19:01,349 好 393 00:19:01,975 --> 00:19:03,059 好 394 00:19:08,690 --> 00:19:10,817 考试开始一小时十分钟 395 00:19:11,818 --> 00:19:14,821 走廊里没人 你能打破窗户吗 396 00:19:14,905 --> 00:19:16,489 看 它是防弹的 397 00:19:16,573 --> 00:19:17,866 听着 有人有工具吗 398 00:19:17,949 --> 00:19:20,243 搜搜口袋 伙计们 谢谢 399 00:19:22,871 --> 00:19:24,831 液压锁的电线被切成两半了 400 00:19:24,915 --> 00:19:28,043 这意味着下次这扇门关上的时候 它会锁得紧紧的 401 00:19:29,127 --> 00:19:31,379 你是说布兰登把我们锁在这里了? 402 00:19:31,963 --> 00:19:33,048 就在他离开之前锁的? 403 00:19:33,131 --> 00:19:35,675 是啊 我知道 这没有任何意义 404 00:19:35,759 --> 00:19:37,886 但你们能给我点空间吗 伙计们? 405 00:19:37,969 --> 00:19:39,512 只需要一点空间 谢谢 406 00:19:39,596 --> 00:19:43,850 这感觉不像是一场考试 更像是《电锯惊魂》的最后十分钟 407 00:19:43,934 --> 00:19:45,894 来吧 伙计们 他们以前对我们玩过这个噱头 408 00:19:45,977 --> 00:19:48,021 这一切都是为了考验我们的心理游戏 409 00:19:48,605 --> 00:19:51,358 就像米兰达告诉我们选三个人 否则她就会淘汰十个人一样 410 00:19:51,441 --> 00:19:55,070 或者就像哥哥埃里克 在审讯室吃了一颗子弹 411 00:19:56,529 --> 00:19:59,950 我知道一个事实 今年联调局的门开得更大了 412 00:20:00,033 --> 00:20:02,285 像埃里克这样的人进来时 他的壁橱里藏着骨骼 413 00:20:02,369 --> 00:20:04,913 你真的认为不会再有一个神经病了吗 414 00:20:04,996 --> 00:20:07,332 什么 你是说“前小总统”刚刚崩溃了? 415 00:20:07,415 --> 00:20:08,416 太疯狂了 416 00:20:08,500 --> 00:20:11,586 你是说不像所有其他 心理健康的政治家孩子? 417 00:20:11,670 --> 00:20:13,588 你知道在过去的三年里 418 00:20:13,672 --> 00:20:15,507 我让多少来自显赫家庭的孩子 远离监狱吗 419 00:20:15,590 --> 00:20:16,716 他符合侧写 420 00:20:16,800 --> 00:20:19,511 就是这样 那是下一步 他的侧写 421 00:20:19,594 --> 00:20:22,013 我同意艾利克斯的观点 如果这是真的 发生了什么的话 422 00:20:22,097 --> 00:20:23,306 我们会知道的 423 00:20:23,390 --> 00:20:24,391 出口 424 00:20:29,312 --> 00:20:31,690 如果外面真的发生了什么 425 00:20:31,773 --> 00:20:33,316 你妹妹会来找我们的 对吧 426 00:20:34,317 --> 00:20:38,154 如果她没有被困或受伤 是的 她会来找我的 427 00:20:42,659 --> 00:20:43,660 也会找你 428 00:20:45,120 --> 00:20:47,580 伙计们 我们别被指控困住了 好吗 429 00:20:47,664 --> 00:20:49,874 我们需要继续玩米兰达的游戏 这样我们就不会输了 430 00:20:49,958 --> 00:20:52,919 我们通过纸找到了证据 监控让我们找到了布兰登 431 00:20:53,003 --> 00:20:54,296 那不可能是巧合 432 00:20:54,379 --> 00:20:55,880 那么 还剩下什么 HRT? 433 00:20:55,964 --> 00:20:57,841 我怀疑我们是那个场景中的“H” 434 00:20:57,924 --> 00:20:59,426 是啊 没有“R”的迹象 435 00:20:59,509 --> 00:21:01,970 -审问呢 -审问谁 436 00:21:02,053 --> 00:21:03,263 谁最了解布兰登? 437 00:21:03,346 --> 00:21:04,723 瓦斯奎兹 她和他上床了 438 00:21:04,806 --> 00:21:05,890 管好你自己的事 439 00:21:05,974 --> 00:21:07,767 不是针对个人的 我只想完成测试 440 00:21:07,851 --> 00:21:09,519 弗莱彻没疯 441 00:21:09,602 --> 00:21:11,271 好吧 如果他疯了 我会玩得更开心 442 00:21:12,564 --> 00:21:14,774 如果你们认为我有答案 就开始审问吧 443 00:21:19,779 --> 00:21:21,614 尼玛就位了 雷娜 快 444 00:21:35,795 --> 00:21:37,589 你到底在外面干什么 445 00:21:39,215 --> 00:21:40,342 我去购物了 446 00:21:42,135 --> 00:21:43,511 在防范禁闭期间? 447 00:21:44,512 --> 00:21:46,681 没人看见我 别担心 448 00:21:46,765 --> 00:21:48,683 我很小心 我总是很小心 449 00:22:08,661 --> 00:22:10,080 你在这干嘛 450 00:22:10,580 --> 00:22:14,167 你要照我说的做 这样我们就不会都死了 451 00:22:15,418 --> 00:22:16,753 里面一切都好吗 452 00:22:17,295 --> 00:22:20,298 我很好 我一会就出来 453 00:22:22,675 --> 00:22:23,802 好吗 454 00:22:24,427 --> 00:22:25,512 好 455 00:22:38,358 --> 00:22:40,068 我们不能浪费时间去调查她的朋友 456 00:22:40,151 --> 00:22:41,403 我们需要他们带我们找到她 457 00:22:41,486 --> 00:22:43,696 如果我们切断她的资源 她会更容易找到 458 00:22:43,780 --> 00:22:45,073 她一直很有团队精神 459 00:22:45,156 --> 00:22:46,366 -长官 -把她的团队拆散 还有… 460 00:22:46,449 --> 00:22:48,368 -她会找别人的 -利亚姆! 461 00:22:51,746 --> 00:22:53,415 布斯和谢尔比溜了出来 462 00:22:53,498 --> 00:22:55,417 -你把他们弄丢了? -不 但他认为是我干的 463 00:22:57,210 --> 00:22:58,795 我在他夹克里放了追踪器 464 00:22:58,878 --> 00:22:59,754 目标 465 00:22:59,838 --> 00:23:01,756 -他会带我们找到她的 -干得不错 466 00:23:04,092 --> 00:23:05,885 对于一个和布兰登上床的人来说 你知道的不多 467 00:23:05,969 --> 00:23:07,178 考试开始1小时32分钟 468 00:23:07,262 --> 00:23:08,847 我们所做的并不涉及很多谈话 469 00:23:08,930 --> 00:23:11,099 你看 不是我们所有人都这么快 就变得如此亲近 470 00:23:11,182 --> 00:23:13,059 你知道什么 给我一些答案 471 00:23:13,143 --> 00:23:14,936 期中考试还剩半个小时 472 00:23:15,019 --> 00:23:17,939 我知道你不想把我们 关在这个高温烤箱里 473 00:23:18,022 --> 00:23:19,524 她什么都不知道 474 00:23:19,607 --> 00:23:21,484 因为这显然不是考试的一部分! 475 00:23:21,568 --> 00:23:23,403 真的吗 那你怎么解释空白纸? 476 00:23:23,486 --> 00:23:25,280 谁在乎那个破纸? 477 00:23:25,363 --> 00:23:26,906 你想怎么看都可以 478 00:23:26,990 --> 00:23:30,326 但我看到了布兰登跑出去时眼中的恐慌 479 00:23:30,410 --> 00:23:32,787 当我们第一天进入审讯室时 480 00:23:32,871 --> 00:23:34,998 埃里克的眼睛里就有同样的恐慌 481 00:23:35,081 --> 00:23:36,791 完全一样 482 00:23:37,375 --> 00:23:40,044 他是对的 布兰登最近很不对劲 483 00:23:41,880 --> 00:23:44,090 昨天晚上 他一个人散步了好几个小时 484 00:23:44,174 --> 00:23:47,135 他回来就说联邦调查局管理有多不善 485 00:23:47,802 --> 00:23:49,554 以及需要为此做些什么 486 00:23:50,430 --> 00:23:52,140 他也在吃一大堆药 487 00:23:52,223 --> 00:23:54,184 有时他不吃 488 00:23:54,267 --> 00:23:56,144 等等 布兰登昨晚几点出去的? 489 00:23:56,644 --> 00:23:59,105 十点 也许十点半 怎么了 490 00:23:59,189 --> 00:24:02,650 那可能是我们的下一步 西蒙 倒回镜头 491 00:24:10,074 --> 00:24:12,660 -是的 那是弗莱彻 -是的 492 00:24:19,584 --> 00:24:21,294 他到底在干什么 493 00:24:30,011 --> 00:24:31,179 什么 494 00:24:31,262 --> 00:24:33,598 看来布兰登给我们留了个临别礼物 495 00:24:39,812 --> 00:24:42,106 -是真的吗 看起来是真的 -是的 是真的 当然是真的 496 00:24:42,190 --> 00:24:45,193 我们刚看到J·克鲁把它放进去了! -拜托 不可能是真的 497 00:24:45,276 --> 00:24:48,196 一定有人告知他它放在那里 很明显是测试的一部分 498 00:24:48,279 --> 00:24:49,489 如果你错了呢 499 00:24:49,572 --> 00:24:51,824 你没听说吗 帕里什永远不会错 她有“直觉” 500 00:24:51,908 --> 00:24:54,786 是啊 但不像上次 如果她错了 我们就死定了 501 00:24:54,869 --> 00:24:57,789 好吧 如果它是真的 那么我们必须解除它 502 00:24:57,872 --> 00:24:59,749 因为我们哪里也去不了 503 00:24:59,832 --> 00:25:02,502 如果这不是真的 如果这是测试的一部分 就像我想的那样 504 00:25:02,585 --> 00:25:04,420 那么解除它就能让我们离开这里 505 00:25:04,504 --> 00:25:07,090 我想这个“炸弹”和门有关 506 00:25:07,173 --> 00:25:10,218 好吧 所以你只是想解除炸弹 以防它是真的 507 00:25:10,301 --> 00:25:11,928 但我们都不知道怎么做 508 00:25:12,011 --> 00:25:14,597 他可能会 他以前接触过炸弹 509 00:25:16,558 --> 00:25:18,977 好吧 这是一个内置冗余的集成计时器 510 00:25:19,060 --> 00:25:20,061 以防止篡改 511 00:25:20,144 --> 00:25:23,815 双电池 双水银开关 充当压力传感器 512 00:25:23,898 --> 00:25:25,233 还有四千克C4炸弹 513 00:25:25,316 --> 00:25:26,568 听起来不是假的 514 00:25:26,651 --> 00:25:28,820 -你觉得你能解除这玩意吗 -20分钟后? 515 00:25:30,321 --> 00:25:31,489 -是的 -好 516 00:25:31,573 --> 00:25:34,033 给我点空间 好吗 517 00:25:36,244 --> 00:25:37,370 好 518 00:25:48,089 --> 00:25:50,550 你们这些傻子 知道你们把一切都搞砸了吗 519 00:25:50,633 --> 00:25:52,552 你以为你在帮忙? 520 00:25:52,635 --> 00:25:55,597 你所做的一切 都将我姐姐的生命置于危险之中 521 00:25:55,680 --> 00:25:58,182 我得在她受伤之前回去 522 00:25:58,266 --> 00:25:59,392 我要保护她 523 00:25:59,475 --> 00:26:00,602 -从哪里来的? -你送的? 524 00:26:00,685 --> 00:26:03,479 我们知道你在中央车站 你为什么在那里? 525 00:26:03,563 --> 00:26:06,274 因为经过几个月的卧底工作 526 00:26:06,357 --> 00:26:08,067 我们知道恐怖组织的袭击迫在眉睫 527 00:26:08,151 --> 00:26:09,527 但我们不知道地点 528 00:26:09,611 --> 00:26:13,406 我在每一个地标 找任何有计划的袭击迹象 529 00:26:13,489 --> 00:26:14,616 但我什么也没找到 530 00:26:14,699 --> 00:26:17,702 如果那是真的 爆炸后你为什么不出来? 531 00:26:17,785 --> 00:26:19,203 哈姆扎 恐怖组织的首领 532 00:26:19,287 --> 00:26:21,623 要炸毁美国力量的象征 533 00:26:21,706 --> 00:26:26,044 他在爆炸前两天离开了 从那以后就再也没有回来过 534 00:26:26,127 --> 00:26:27,879 我在等他 535 00:26:27,962 --> 00:26:30,798 我意识到只有他知道会发生什么 536 00:26:30,882 --> 00:26:35,303 在爆炸发生前的几天里 我尽量接近他 让他信任我 537 00:26:36,804 --> 00:26:37,930 你和他上床了? 538 00:26:39,474 --> 00:26:43,436 我在应付这个 我也没打算问雷娜这个问题 539 00:26:44,354 --> 00:26:47,231 现在我们得在 哈姆扎回来之前把她弄出来 540 00:26:47,315 --> 00:26:49,359 他可能对她有所期待 541 00:26:52,403 --> 00:26:53,446 哈姆扎 542 00:27:18,346 --> 00:27:19,597 她被困住了 543 00:27:31,150 --> 00:27:33,319 联邦调查局看着我们 我们所有人 544 00:27:34,737 --> 00:27:36,989 没有雷娜我们哪里也去不了 545 00:27:40,743 --> 00:27:44,038 听着 如果我能切断电池电源 我想我可以解除它 但是… 546 00:27:44,122 --> 00:27:45,164 但如果我错了… 547 00:27:45,832 --> 00:27:46,833 动手吧 548 00:27:48,292 --> 00:27:49,293 好 549 00:27:54,716 --> 00:27:57,093 -好 -好 门开了 我们走吧 550 00:27:57,677 --> 00:27:58,886 不 等等! 551 00:28:01,139 --> 00:28:03,599 -刚才到底发生了什么 -一定是次要的导火索 552 00:28:03,683 --> 00:28:05,184 一个运动传感器 或者有人远程控制 553 00:28:05,268 --> 00:28:06,978 还有别的办法可以阻止吗 554 00:28:07,061 --> 00:28:08,646 我们应该学习如何拯救世界 555 00:28:08,730 --> 00:28:10,314 而不是死在教室里 我们走吧 西蒙 556 00:28:10,398 --> 00:28:13,901 我不知道这是真的炸弹 还是搞砸了测试 557 00:28:13,985 --> 00:28:15,611 但我不能把手从这些导线上拿开 558 00:28:17,363 --> 00:28:21,659 你们是自愿的 我是被招进来的 我不像你们一样想晋升 559 00:28:21,743 --> 00:28:23,828 -我…我很抱歉 -走…走吧 560 00:28:23,911 --> 00:28:27,248 没事的 快走吧 561 00:28:27,331 --> 00:28:28,708 你们其他人也该走了 562 00:28:28,791 --> 00:28:31,753 我们能帮上什么忙? 告诉我 告诉我你要我怎么做 563 00:28:31,836 --> 00:28:35,423 好 我们得找到计时器面板后面的电路 564 00:28:35,506 --> 00:28:37,967 但要做到这一点 我们需要移除水银开关 565 00:28:38,050 --> 00:28:41,095 所以 谢尔比 瑞恩 我需要你们把它们摘下来 566 00:28:41,179 --> 00:28:43,890 -哪些是水银开关? -边上的两个盒子 567 00:28:43,973 --> 00:28:45,391 -这两个? -是的 568 00:28:45,475 --> 00:28:48,561 但我需要你非常小心地把它们拿下来 569 00:28:48,644 --> 00:28:50,605 好吧 谢尔比 你能行吗 570 00:28:52,064 --> 00:28:55,193 好吧 三 二 一 571 00:28:58,070 --> 00:29:02,283 好 艾利克斯 我需要你把面板移过来 572 00:29:02,366 --> 00:29:03,743 -这个? -是的 573 00:29:05,787 --> 00:29:07,497 好 找一根蓝色导线 574 00:29:08,623 --> 00:29:09,749 没有蓝色导线 575 00:29:09,832 --> 00:29:12,502 好 我需要你和瓦斯奎兹 576 00:29:12,585 --> 00:29:16,589 同时拉紫色和红色的导线 577 00:29:17,381 --> 00:29:20,051 三 二 一 578 00:29:26,182 --> 00:29:29,936 好 如果这是真的 你们俩都应该走 579 00:29:30,019 --> 00:29:31,062 我们哪里也不去 580 00:29:31,813 --> 00:29:34,106 -我们是一伙的 -我现在很想祈祷 581 00:29:34,190 --> 00:29:37,318 但我唯一能想到的 就是琼·奥斯本的歌词 582 00:29:37,860 --> 00:29:39,570 我大概能唱四首《彼平正传》里的歌 583 00:29:40,112 --> 00:29:41,656 或者是《爱海高飞》里的歌 584 00:29:41,739 --> 00:29:44,408 我想我们宁愿死也不愿听你唱歌 585 00:30:04,470 --> 00:30:06,013 恭喜你们 586 00:30:06,097 --> 00:30:08,766 你们的国家感激你们的牺牲 587 00:30:19,277 --> 00:30:20,444 我不敢相信你这么做 588 00:30:20,528 --> 00:30:23,072 如果副局长让你跟着玩 你就跟着玩 589 00:30:23,155 --> 00:30:24,490 其他人呢 590 00:30:24,574 --> 00:30:27,326 好吧 如果他们跑了 那他们就失败了 591 00:30:27,410 --> 00:30:28,953 这有点苛刻 不是吗 592 00:30:29,036 --> 00:30:32,164 如果你不愿意为你的国家牺牲自己 593 00:30:32,248 --> 00:30:33,541 你为什么待这里? 594 00:30:41,007 --> 00:30:43,175 哈姆扎还在计划着什么 595 00:30:43,259 --> 00:30:46,721 如果不是对中央车站的袭击 明天就会是别的事情 596 00:30:46,804 --> 00:30:47,805 你在说什么 597 00:30:47,889 --> 00:30:50,892 如果你猛冲进来外面有枪 我们永远不会知道真相 598 00:30:50,975 --> 00:30:51,976 把我换回去 599 00:30:52,059 --> 00:30:53,895 不可能 那太危险了 600 00:30:53,978 --> 00:30:56,272 他在里面 我可以得到答案 601 00:30:56,355 --> 00:30:57,857 或者帮助完成他的工作 602 00:30:57,940 --> 00:31:00,109 这应该是我正在做的事 这是我的任务 603 00:31:00,192 --> 00:31:02,111 如果他对她做任何事 604 00:31:02,194 --> 00:31:04,906 他会知道雷娜不是我 他会杀了她 605 00:31:04,989 --> 00:31:06,282 拜托 606 00:31:07,033 --> 00:31:08,910 你得放我走 607 00:31:09,660 --> 00:31:10,661 艾利克斯 608 00:31:10,745 --> 00:31:14,081 我不能因为能救我 就让一个特工同事妥协 609 00:31:14,916 --> 00:31:17,168 我会找到真相的 我保证 610 00:31:18,502 --> 00:31:20,296 好吧… 611 00:31:21,422 --> 00:31:22,965 如果你需要我们 我们30秒就到 612 00:31:23,049 --> 00:31:25,927 只是把你妹妹弄出来 我们会保护她的安全 好吗 613 00:31:26,010 --> 00:31:27,345 好 614 00:31:28,304 --> 00:31:29,347 尼玛又换回去了 615 00:31:29,430 --> 00:31:31,140 巷子门 两分钟 616 00:31:48,032 --> 00:31:51,702 我就知道你是对的 还有 炸弹是假的 617 00:31:51,786 --> 00:31:53,329 不 你不知道 618 00:31:53,412 --> 00:31:54,997 但你没跑 619 00:31:55,081 --> 00:31:57,041 是啊 愚蠢 对吧 620 00:31:58,084 --> 00:32:00,211 我想的不是这个词 621 00:32:00,294 --> 00:32:02,463 谢谢你想救我们 622 00:32:02,546 --> 00:32:04,548 救你只是顺道而已 623 00:32:04,632 --> 00:32:06,592 听着 我知道你很生气 624 00:32:07,385 --> 00:32:11,806 但你知不知道 必须向世界隐瞒自己有多痛苦? 625 00:32:11,889 --> 00:32:15,142 一直以来 你只想着它对你的影响 626 00:32:15,226 --> 00:32:17,520 我们也很难过 627 00:32:24,568 --> 00:32:25,695 我很好 628 00:32:27,071 --> 00:32:29,657 不 你不好 你生气了 629 00:32:30,908 --> 00:32:33,703 我放弃了一份七位数报酬的 搭档追踪的工作 630 00:32:33,786 --> 00:32:37,957 就为了一些荒谬的想法服务 认为我应该为 631 00:32:38,040 --> 00:32:39,667 真理 正义和所有那些超人的废话服务 632 00:32:39,750 --> 00:32:43,379 然后我在还剩几秒钟的时候放弃了它 633 00:32:43,462 --> 00:32:44,630 几秒钟 634 00:32:45,631 --> 00:32:46,966 对不起 635 00:32:47,049 --> 00:32:50,094 不管你对加沙发生的事情有什么疑虑 636 00:32:50,177 --> 00:32:55,016 你是一个拯救所有人的人 而我是一个从爆炸中逃跑的人 637 00:32:56,225 --> 00:32:58,394 所以我该走了 638 00:33:00,730 --> 00:33:02,064 真糟糕 639 00:33:03,858 --> 00:33:05,401 但这是对的 640 00:33:08,029 --> 00:33:11,073 揭开西蒙·阿什神秘面纱的最后机会 641 00:33:13,909 --> 00:33:17,079 也许那样更好 一直让他们想要更多 642 00:33:18,622 --> 00:33:20,041 我会想你的 643 00:33:50,029 --> 00:33:53,532 你对“离我远点”的定义很奇怪 644 00:33:55,576 --> 00:33:57,995 -如果…我会道歉的 -你必须停止道歉 645 00:33:58,954 --> 00:34:00,915 我信任过你 但那还是发生在我身上 646 00:34:00,998 --> 00:34:02,917 我做了选择 那也是我的选择 647 00:34:03,709 --> 00:34:05,628 我们都是带着秘密来的 648 00:34:05,711 --> 00:34:09,173 我 我父亲 你 芝加哥 649 00:34:12,968 --> 00:34:14,011 没什么 650 00:34:17,723 --> 00:34:19,517 我想这就是瑞恩·布斯的方式 不是吗 651 00:34:19,600 --> 00:34:21,227 或者我应该说布斯特工? 652 00:34:21,310 --> 00:34:22,978 “特别探员” 如果我们是技术上的 653 00:34:23,062 --> 00:34:25,981 你知道我没有告诉别人你的秘密的 唯一原因是 654 00:34:26,065 --> 00:34:27,983 因为这不是我该去说的 655 00:34:28,651 --> 00:34:31,320 这是我的选择 这一次 是因为你 656 00:34:34,532 --> 00:34:36,200 芝加哥是个大麻烦 657 00:34:40,955 --> 00:34:45,000 我的上级搞砸了 然后… 658 00:34:49,922 --> 00:34:51,423 人们受伤了 659 00:34:52,424 --> 00:34:53,717 我承担了责任 660 00:34:53,801 --> 00:34:56,804 我是个好士兵 按照上级的要求去做 661 00:34:56,887 --> 00:34:59,140 你可以看到这是多么成功 662 00:34:59,223 --> 00:35:00,850 利亚姆是你的上级 663 00:35:02,434 --> 00:35:04,436 我不想要这个任务 664 00:35:04,520 --> 00:35:07,356 好吧 我告诉利亚姆的次数 已经数不清了 665 00:35:07,439 --> 00:35:10,526 但他说如果我想在联调局有前途发展 我必须这样做 666 00:35:12,319 --> 00:35:13,571 一直以来 我… 667 00:35:15,531 --> 00:35:18,117 我责怪你接了这个任务 668 00:35:18,200 --> 00:35:19,785 你别无选择 669 00:35:20,786 --> 00:35:22,496 对不起 瑞恩 670 00:35:23,831 --> 00:35:24,957 我也很抱歉 671 00:35:32,798 --> 00:35:34,550 如果你在找凯勒布 672 00:35:34,633 --> 00:35:37,303 他去和淘汰的分析师道别了 673 00:35:37,386 --> 00:35:38,762 他通过了? 674 00:35:39,597 --> 00:35:41,473 米兰达的测试和你的 675 00:35:42,183 --> 00:35:44,560 你不是真的想让他受贿吧 676 00:35:44,643 --> 00:35:48,314 怀亚特小姐 我儿子搞砸了一些事 我想让他在这个世界上找到自己的位置 677 00:35:48,397 --> 00:35:50,399 我只是一秒钟都不相信它在这里 678 00:35:51,066 --> 00:35:53,277 如果你对自己诚实 你会同意的 679 00:35:53,360 --> 00:35:54,445 不 我不会 680 00:35:54,528 --> 00:35:55,696 你会的 681 00:35:55,779 --> 00:36:01,035 凯勒布是一个聪明 勇敢 能干的人 他确实属于这里 682 00:36:01,118 --> 00:36:04,538 怀亚特小姐 我对我儿子不严厉 是因为我不相信他 683 00:36:05,497 --> 00:36:08,209 我对他很严厉 因为这是唯一能让他活下去的事情 684 00:36:08,292 --> 00:36:11,128 他对自己制造的威胁比你知道的还要大 685 00:36:11,212 --> 00:36:12,213 但我知道 686 00:36:12,296 --> 00:36:13,797 我当时在场 687 00:36:14,256 --> 00:36:15,424 我用自己的双手 688 00:36:15,507 --> 00:36:17,843 救了他和他周围人的命 689 00:36:18,552 --> 00:36:21,013 很高兴再次见到你 怀亚特 希望不是最后一次 690 00:36:22,181 --> 00:36:26,018 我妹妹和我不能继续对这次行动保密了 691 00:36:26,101 --> 00:36:27,228 阿什已经被我搞定了 692 00:36:28,312 --> 00:36:31,190 不只是他 是我们的同班同学 693 00:36:31,273 --> 00:36:33,108 我们不能一直骗他们 694 00:36:33,192 --> 00:36:35,945 为了这个项目的成功 撒谎只是一个很小的代价 695 00:36:36,028 --> 00:36:37,863 我知道你认为你在保护我们 696 00:36:37,947 --> 00:36:41,242 但你希望我们把生命交到彼此手中 697 00:36:41,325 --> 00:36:44,245 那需要诚实 698 00:36:44,328 --> 00:36:46,080 需要信任 699 00:36:46,705 --> 00:36:49,083 那个房间里的每个人都应该知道我们是谁 700 00:36:50,251 --> 00:36:52,086 如果我们不能把我们的秘密托付给他们 701 00:36:53,045 --> 00:36:55,089 你怎么能把我们的生命托付给他们? 702 00:36:59,635 --> 00:37:02,596 恭喜你通过… 703 00:37:13,065 --> 00:37:14,525 你做了什么 704 00:37:14,608 --> 00:37:16,986 我知道你不想让我知道的事情 705 00:37:17,069 --> 00:37:18,362 我什么都告诉你了 706 00:37:18,445 --> 00:37:20,364 不 你没有 我们都知道 707 00:37:20,447 --> 00:37:22,366 所以 我跟你做个交易 利亚姆 708 00:37:22,449 --> 00:37:25,661 我会忘记我听到的一切 停止调查我父亲 709 00:37:25,744 --> 00:37:27,788 他和你还有移民局的关系 710 00:37:27,871 --> 00:37:30,457 只要你让布斯 711 00:37:30,541 --> 00:37:32,042 找回他为之努力的事业 712 00:37:35,045 --> 00:37:36,380 如果我不呢 713 00:37:36,463 --> 00:37:39,800 然后我会继续挖掘直到找到 714 00:37:39,883 --> 00:37:42,678 你和克莱顿让他 在芝加哥掩盖的东西为止 715 00:37:43,679 --> 00:37:44,972 你说了算 716 00:37:46,223 --> 00:37:47,808 我希望尼玛能成功 717 00:37:47,891 --> 00:37:49,977 当这一切结束后 你要离我远点 718 00:37:50,060 --> 00:37:52,313 太多我在乎的人受伤了 719 00:37:53,439 --> 00:37:55,024 我想我们已经过去了 720 00:37:57,026 --> 00:37:58,527 你为什么要做这些? 721 00:38:01,864 --> 00:38:03,824 瓦斯奎兹 你可以进去了 722 00:38:05,159 --> 00:38:06,785 联邦调查局!别动! 723 00:38:06,869 --> 00:38:08,746 趴在地上!马上趴在地上! 724 00:38:10,080 --> 00:38:11,707 出去!我们被埋伏了! 725 00:38:17,880 --> 00:38:19,131 好了 退后 726 00:38:22,926 --> 00:38:24,345 来啊!我们走 727 00:38:41,862 --> 00:38:44,073 我们绑架了你们两个 你没做错什么 728 00:38:44,156 --> 00:38:45,491 嘿 伙计们 你们得出去… 729 00:38:49,703 --> 00:38:50,704 快走!快走! 730 00:38:54,375 --> 00:38:56,085 快走!快走! 731 00:39:01,757 --> 00:39:05,052 这个测试不仅仅是关于生存 732 00:39:06,678 --> 00:39:08,680 而是关于牺牲的 733 00:39:08,764 --> 00:39:11,642 生存和牺牲 它们是齐头并进的 734 00:39:13,018 --> 00:39:14,561 他们为什么要淘汰尼玛? 735 00:39:14,645 --> 00:39:17,856 在战场上 无论付出多大代价 736 00:39:17,940 --> 00:39:18,941 你都必须和你的伙伴站在一起 737 00:39:20,484 --> 00:39:21,652 他们的东西呢 738 00:39:23,320 --> 00:39:24,613 你男朋友没告诉你? 739 00:39:25,906 --> 00:39:27,199 分析员们已经毕业了 740 00:39:28,075 --> 00:39:29,952 这不是他们的期中考试 这是他们最后一场考试 741 00:39:31,912 --> 00:39:33,705 不管怎样 对于那些挺过来的人来说 742 00:39:34,415 --> 00:39:36,625 因为这份工作会考验你 743 00:39:37,209 --> 00:39:39,044 它会让你超越极限 744 00:39:40,421 --> 00:39:42,214 最好是好消息 我逃课了 745 00:39:43,173 --> 00:39:45,050 其实你不是 746 00:39:46,385 --> 00:39:47,719 你已经复职了 747 00:39:49,221 --> 00:39:51,765 我认为你要说的词是“谢谢” 748 00:39:52,474 --> 00:39:53,600 我能考虑一下吗 749 00:39:54,643 --> 00:39:57,729 我想你要说的词是 “是的 布斯 你可以考虑一下” 750 00:39:57,813 --> 00:39:58,897 你至少欠我这个 751 00:40:02,776 --> 00:40:04,570 它会向你抛出曲线… 752 00:40:06,738 --> 00:40:08,532 它永远会让你惊讶 753 00:40:09,199 --> 00:40:10,617 所以你要走了? 754 00:40:10,701 --> 00:40:12,619 你就这样不辞而别? 755 00:40:15,873 --> 00:40:17,291 等等 你为什么穿那个? 756 00:40:18,333 --> 00:40:20,627 他们告诉我还没有让我出局 757 00:40:20,711 --> 00:40:22,045 他们要让我回到实习特工的位置 758 00:40:22,713 --> 00:40:24,590 我不知道你对我爸说了什么 759 00:40:25,382 --> 00:40:26,508 不过还是谢谢你 760 00:40:28,385 --> 00:40:29,261 可以吗 761 00:40:34,433 --> 00:40:38,061 这次考试向我展示了 762 00:40:38,729 --> 00:40:40,230 你们有能力为更伟大的事做出牺牲 763 00:40:40,314 --> 00:40:43,400 这就是为什么 你们都在这里而其他人不在 764 00:40:43,484 --> 00:40:46,612 我相信是时候 让我和你们分享一些东西了 765 00:40:51,450 --> 00:40:52,284 出口 766 00:40:52,367 --> 00:40:54,161 自从你们来之后 我一直在和尼玛·阿明和她的姐姐雷娜 767 00:40:54,244 --> 00:40:56,788 一起做一个项目 768 00:40:57,289 --> 00:40:59,166 我相信你们所有人 769 00:40:59,249 --> 00:41:03,378 你们会和这两个勇敢的女人站在一起 保护她们 770 00:41:03,462 --> 00:41:04,838 保守她们的秘密 771 00:41:05,714 --> 00:41:07,216 她们是两个人? 772 00:41:07,299 --> 00:41:08,717 嗨 773 00:41:16,016 --> 00:41:17,226 我是雷娜 774 00:41:19,561 --> 00:41:20,687 “明娜?” 775 00:41:22,814 --> 00:41:24,274 匡提科联邦调查局学院 776 00:41:29,321 --> 00:41:32,407 你们要么一起活着 要么孤独地死去 777 00:41:34,493 --> 00:41:36,036 选择权在你 778 00:41:46,046 --> 00:41:47,965 快 继续跑 779 00:41:48,048 --> 00:41:50,425 不许动!马上放下武器! 780 00:41:50,509 --> 00:41:51,760 -娜塔莉 -别动! 781 00:41:51,843 --> 00:41:53,262 -娜塔莉 -把手放在我能看到的地方 782 00:41:53,345 --> 00:41:54,972 快! 783 00:41:55,055 --> 00:41:56,807 好 好 784 00:41:56,890 --> 00:41:59,726 娜塔莉 我放弃 我…我是认真的 785 00:41:59,810 --> 00:42:02,896 你可以带我走…拜托 快救救瑞恩 786 00:42:02,980 --> 00:42:04,231 求求你 787 00:42:05,566 --> 00:42:06,775 娜塔莉 求求你 788 00:42:07,859 --> 00:42:10,612 快走 现在就走! 789 00:42:11,905 --> 00:42:13,115 快走! 790 00:42:21,915 --> 00:42:24,459 《谍网》 791 00:42:51,820 --> 00:42:53,822 字幕翻译:郭梦煣