1 00:00:00,251 --> 00:00:04,084 Je m'appelle Alex Parrish et on m'accuse à tort. 2 00:00:04,209 --> 00:00:06,293 Tout a commencé il y a 8 mois. 3 00:00:06,376 --> 00:00:10,126 Que faites-vous là ? Votre mission est finie. 4 00:00:10,293 --> 00:00:13,752 Vous venez de griller votre opération. 5 00:00:13,835 --> 00:00:15,710 - Nimah, t'es prête ? - Simon ? 6 00:00:16,293 --> 00:00:19,501 - C'est quoi ce plan ? - Je t'en prie, Simon ! 7 00:00:19,710 --> 00:00:21,376 Laissez-moi sortir ! 8 00:00:21,585 --> 00:00:25,043 L'agent Booth file un coup de main à Parrish. 9 00:00:25,126 --> 00:00:27,877 C'est à la gare, avant l'attentat. 10 00:00:28,418 --> 00:00:29,293 Les jumelles ! 11 00:00:30,209 --> 00:00:33,126 [musique de suspense] 12 00:00:34,043 --> 00:00:37,668 Plus de 700 000 personnes passent par cette gare. 13 00:00:38,002 --> 00:00:39,918 C'est juste une coïncidence ! 14 00:00:40,002 --> 00:00:42,084 C'est une preuve concrète. 15 00:00:42,168 --> 00:00:47,002 Une des jumelles a été vue 2 jours avant l'explosion. 16 00:00:47,251 --> 00:00:48,418 On sait pas laquelle des deux ! 17 00:00:48,501 --> 00:00:50,376 Je veux pas savoir. 18 00:00:50,626 --> 00:00:54,585 Ca fait des mois qu'elles ont disparu, 19 00:00:54,668 --> 00:00:59,043 on a éliminé les autres élèves. Caleb va bientôt voir ces images. 20 00:00:59,209 --> 00:01:02,293 C'est la seule piste sérieuse qu'on ait. 21 00:01:02,543 --> 00:01:05,043 Tu t'es déjà mouillé pour moi, 22 00:01:05,293 --> 00:01:07,126 et vu ce qu'il s'est passé... 23 00:01:08,668 --> 00:01:12,960 Tu as le droit d'abandonner, mais j'ai besoin de toi. 24 00:01:13,209 --> 00:01:14,585 Tu dois m'aider. 25 00:01:15,585 --> 00:01:17,126 J'ai peut-être une idée. 26 00:01:17,585 --> 00:01:19,835 - Super ! - T'emballe pas. 27 00:01:19,960 --> 00:01:21,084 Je sais. Merci. 28 00:01:23,126 --> 00:01:26,376 Voici les numéros des jumelles lors de leur dernière mission. 29 00:01:27,585 --> 00:01:30,752 Vous pourrez les localiser. Je dirige plus l'opération. 30 00:01:30,960 --> 00:01:34,543 - Je sais. - Et ce depuis un bout de temps. 31 00:01:35,209 --> 00:01:37,126 Oui. Merci. 32 00:01:41,668 --> 00:01:44,710 Soyez prudent. Elles ont dû changer. 33 00:01:45,251 --> 00:01:46,168 Méfiez-vous. Protégez Alex. 34 00:01:48,126 --> 00:01:50,334 Ouais. Il est de mèche avec elle. 35 00:01:51,126 --> 00:01:55,752 Arrêtons-le quand il arrive ici, pour donner l'exemple. 36 00:01:55,877 --> 00:01:59,877 Pas question. Suivez-le, il nous mènera à Parrish. 37 00:02:00,251 --> 00:02:03,585 Assurez-vous qu'il est avec elle avant de faire quelque chose. 38 00:02:04,209 --> 00:02:05,543 On peut plus faire d'erreur. 39 00:02:07,084 --> 00:02:09,501 ["Change", par Daniel Merriweather featuring Wale] 40 00:02:09,835 --> 00:02:14,626 Vous avez fait un tiers du chemin, c'est votre 1er examen. 41 00:02:15,043 --> 00:02:19,084 Vous pensiez avoir tout donné ? Non ! 42 00:02:19,585 --> 00:02:24,752 Voyons si les enseignements reçus ont été bénéfiques. 43 00:02:24,835 --> 00:02:27,626 Après les épreuves physiques, il y aura un test d'observation 44 00:02:27,710 --> 00:02:30,376 et de facultés de déduction. 45 00:02:30,668 --> 00:02:35,460 J'ai voulu que tu t'investisses alors t'es pas venu au rencard ? 46 00:02:35,543 --> 00:02:39,334 C'est dégueulasse ! Tu peux aller voir ailleurs ! 47 00:02:40,752 --> 00:02:44,126 Papa, je te présente Shelby. Shelby, voici mon père. 48 00:02:44,793 --> 00:02:49,585 M. le Directeur Général Adjoint. J'ai entendu parler de vous. 49 00:02:50,460 --> 00:02:51,293 Enchantée. 50 00:02:51,460 --> 00:02:55,334 J'ai aussi entendu parler de vous. Je t'attends, Caleb. 51 00:02:56,460 --> 00:03:02,460 [...] 52 00:03:08,002 --> 00:03:10,793 - Brandon, t'as bientôt fini ? - 1 sec, ma puce. 53 00:03:12,460 --> 00:03:14,168 Et enfin, la surveillance. 54 00:03:15,334 --> 00:03:20,251 Parrish a exploré toutes les pistes la renseignant sur son père. 55 00:03:20,334 --> 00:03:22,251 Si vous en êtes sûr. 56 00:03:22,960 --> 00:03:26,251 C'est certain. C'est Booth qui me préoccupe. 57 00:03:27,668 --> 00:03:30,168 Il obéit aux ordres de Chicago, on peut lui faire confiance. 58 00:03:31,376 --> 00:03:33,710 Nous mettons la barre haut à Quantico ! 59 00:03:34,376 --> 00:03:36,877 Nous ne voulons que les meilleurs. 60 00:03:37,126 --> 00:03:40,334 Ceux qui échoueront n'auront pas leur insigne. 61 00:03:40,418 --> 00:03:43,084 Nous testons votre endurance physique. 62 00:03:43,668 --> 00:03:47,084 Vous devez dépasser le score de votre 1er test. 63 00:03:48,710 --> 00:03:52,793 Vous en aviez fait 22, cette fois, j'en veux 23. 64 00:03:53,501 --> 00:03:56,710 Je me prends gamelle sur gamelle à l'entraînement de tir, 65 00:03:57,084 --> 00:03:59,626 et toi tu te balades. C'est quoi ton secret ? 66 00:04:01,460 --> 00:04:03,835 Il en a tellement, on arrive plus à savoir. 67 00:04:05,002 --> 00:04:07,043 Vous avez 5 min pour localiser votre cible. 68 00:04:08,084 --> 00:04:11,460 J'ai déjà chopé mon apprenti terroriste. 69 00:04:12,334 --> 00:04:16,293 J'ai abandonné une super paie pour taper des mots pour le FBI, 70 00:04:16,376 --> 00:04:17,626 j'aurais dû réfléchir. 71 00:04:18,543 --> 00:04:22,084 Pourquoi vous êtes passés avec Ryan 72 00:04:22,168 --> 00:04:25,376 du mode tout feu tout flamme à l'ère glacière ? 73 00:04:25,543 --> 00:04:30,293 Je me suis fait avoir, j'adore les hommes qui mentent. 74 00:04:31,002 --> 00:04:34,251 A propos de quoi ? Me dis rien, c'est ta vie. 75 00:04:34,418 --> 00:04:38,376 Les relations intimes ne sont pas tolérées à Quantico. 76 00:04:38,543 --> 00:04:41,251 - Ca rend vulnérable. - J'suis d'accord. 77 00:04:41,793 --> 00:04:46,793 J'ai parlé de coucheries devant le père de Caleb ! 78 00:04:47,376 --> 00:04:48,668 [elles rient] 79 00:04:49,002 --> 00:04:49,918 Oh la boulette ! 80 00:04:50,002 --> 00:04:54,293 S'il avait voulu vous sanctionner, il l'aurait fait. 81 00:04:54,460 --> 00:05:00,334 J'aurais préféré le rencontrer autrement ! C'est la honte. 82 00:05:01,376 --> 00:05:02,793 J'suis passé de justesse. 83 00:05:02,877 --> 00:05:04,043 T'as réussi. 84 00:05:04,334 --> 00:05:08,543 Je t'aiderai la prochaine fois. On est tous dans la même galère. 85 00:05:10,126 --> 00:05:11,293 Il est où Simon ? 86 00:05:12,626 --> 00:05:16,168 J'imagine que vous avez des questions. 87 00:05:17,168 --> 00:05:18,668 Vous avez lu "Hapgood" ? 88 00:05:19,126 --> 00:05:23,334 C'est une histoire d'espionnage pendant la Guerre Froide. 89 00:05:23,418 --> 00:05:29,043 Le KGB utilise des jumeaux pour infiltrer des milieux très fermés. 90 00:05:29,293 --> 00:05:33,877 Ils fournissent un flot constant d'informations. 91 00:05:34,043 --> 00:05:37,293 Les terroristes se sont confiés aux jumelles. 92 00:05:37,752 --> 00:05:39,960 - J'suis intelligent. - Je sais. 93 00:05:40,293 --> 00:05:44,084 Vous avez choisi deux filles qui ferment pas leur porte. 94 00:05:44,168 --> 00:05:47,793 Elles ont tout compromis en m'enfermant ici. 95 00:05:48,209 --> 00:05:51,293 J'ai pris des résolutions. 96 00:05:51,668 --> 00:05:55,793 [musique de suspense] 97 00:05:56,043 --> 00:05:59,293 Je vous interdis de m'aider ! 98 00:05:59,918 --> 00:06:02,710 [...] 99 00:06:03,251 --> 00:06:07,668 Vous m'en voulez. Vous voulez me faire payer. 100 00:06:07,918 --> 00:06:11,835 Je ne laisserai personne toucher aux jumelles. 101 00:06:12,002 --> 00:06:15,168 - Pourquoi je vous écouterais ? - Vous êtes un bon agent. 102 00:06:16,043 --> 00:06:22,002 Vous n'anéantirez pas un projet qui peut sauver tant de vies. 103 00:06:22,293 --> 00:06:27,835 Vous vous tairez et votre blâme sera effacé. 104 00:06:30,418 --> 00:06:33,376 - Je ne veux pas les voir. - Entendu. 105 00:06:33,835 --> 00:06:39,835 [...] 106 00:06:45,460 --> 00:06:48,334 Mademoiselle Wyatt, je voulais me présenter. 107 00:06:48,501 --> 00:06:50,126 Je suis désolée... 108 00:06:50,209 --> 00:06:53,168 C'était une conversation privée. 109 00:06:53,668 --> 00:06:54,960 Vous êtes pas fâché ? 110 00:06:55,126 --> 00:06:56,293 J'ai connu sa mère comme ça. 111 00:06:56,376 --> 00:07:00,626 - Je m'étendrais pas sur le sujet. - Ce fut un plaisir. 112 00:07:00,752 --> 00:07:05,168 Si vous le permettez, je dois parler à mon fils. 113 00:07:05,793 --> 00:07:06,835 A très vite. 114 00:07:07,084 --> 00:07:09,126 [...] 115 00:07:09,668 --> 00:07:12,793 Nous sommes fiers du chemin que tu as parcouru. 116 00:07:13,460 --> 00:07:15,585 Mais sois réaliste. 117 00:07:15,960 --> 00:07:17,668 J'suis un des meilleurs. 118 00:07:18,209 --> 00:07:21,918 On veut que tu rebondisses, si jamais ta chance tourne. 119 00:07:22,501 --> 00:07:27,168 Tu as 25 ans, tu as besoin d'avoir une solution de rechange. 120 00:07:27,376 --> 00:07:28,710 J'en ai pas besoin. 121 00:07:28,918 --> 00:07:31,251 J'étais là la dernière fois. 122 00:07:31,710 --> 00:07:34,668 Je t'ai sauvé la mise, et ça se reproduira. 123 00:07:35,626 --> 00:07:38,209 Je te propose un marché. 124 00:07:38,835 --> 00:07:41,334 Loupe ton examen et je te verse une pension. 125 00:07:42,334 --> 00:07:46,710 10 000 dollars par mois, du moment que tu restes loin du FBI. 126 00:07:48,293 --> 00:07:52,460 J'ai eu l'illusion que tu croyais en moi. 127 00:07:52,543 --> 00:07:56,251 J'crois que tu vas prendre la bonne décision. 128 00:07:59,793 --> 00:08:02,626 Défendre ce pays n'est pas un métier ou une vocation. 129 00:08:03,084 --> 00:08:04,543 C'est un honneur. 130 00:08:04,668 --> 00:08:09,793 Un honneur que vous devez mériter. 131 00:08:10,084 --> 00:08:13,126 En me promenant ce matin, je songeais à quel point 132 00:08:13,960 --> 00:08:16,918 cette formation était difficile. 133 00:08:17,793 --> 00:08:21,793 J'ai hâte de voir qui, parmi vous, pourra devenir un agent. 134 00:08:23,418 --> 00:08:24,334 Bonne chance. 135 00:08:24,418 --> 00:08:27,084 [applaudissements] 136 00:08:27,334 --> 00:08:28,501 [...] 137 00:08:28,752 --> 00:08:32,877 - Ca va ? - Tant que tu t'approches pas. 138 00:08:33,418 --> 00:08:34,543 Ou ta soeur. 139 00:08:34,960 --> 00:08:39,543 J'ai décidé de former la meilleure promotion du centre. 140 00:08:39,877 --> 00:08:42,918 On a besoin aujourd'hui d'agents performants. 141 00:08:43,168 --> 00:08:45,626 C'est la qualité qui prime. 142 00:08:45,960 --> 00:08:50,543 Cet examen évaluera vos acquis et votre évolution 143 00:08:50,793 --> 00:08:52,209 en tant que personne. 144 00:08:53,002 --> 00:08:57,126 Lorsque je quitterai la salle, l'épreuve commencera. 145 00:08:57,376 --> 00:09:01,543 Quand elle prendra fin déprend uniquement de vous. 146 00:09:04,293 --> 00:09:07,209 [...] 147 00:09:07,460 --> 00:09:10,002 C'est une feuille blanche, on doit faire quoi ? 148 00:09:10,251 --> 00:09:12,668 [...] 149 00:09:13,334 --> 00:09:16,209 [...] 150 00:09:16,460 --> 00:09:18,460 [musique de suspense] 151 00:09:18,626 --> 00:09:24,626 [...] 152 00:09:30,084 --> 00:09:30,960 Raina. 153 00:09:32,710 --> 00:09:34,585 Pourquoi tu me menaces avec cette arme ? 154 00:09:36,585 --> 00:09:38,293 Que fais-tu avec elle ? 155 00:09:38,668 --> 00:09:43,251 Que faisais-tu à Grand Central deux jours avant l'explosion ? 156 00:09:43,418 --> 00:09:45,835 On t'a vue sur la vidéo. 157 00:09:46,501 --> 00:09:50,209 Vous avez vu Nimah ! Donc elle est en vie ! 158 00:09:50,460 --> 00:09:56,460 [...] 159 00:09:58,418 --> 00:09:59,918 C'est bien elle. 160 00:10:00,168 --> 00:10:02,501 Je sais pas ce qu'elle faisait là. 161 00:10:03,002 --> 00:10:06,084 Vendredi, on devait permuter et elle est pas venue. 162 00:10:06,168 --> 00:10:09,376 J'suis restée 5 jours sans nouvelles avant l'attentat. 163 00:10:09,710 --> 00:10:12,043 Il a pu lui arriver malheur ! 164 00:10:12,126 --> 00:10:15,585 Elle est peut-être impliquée dans l'attentat. 165 00:10:15,752 --> 00:10:19,918 Ne l'accuse pas. Tu es recherchée, pas elle. 166 00:10:20,002 --> 00:10:21,293 Où est Nimah ? 167 00:10:21,877 --> 00:10:24,084 [...] 168 00:10:24,668 --> 00:10:28,918 On a infiltré cette cellule il y a trois mois. 169 00:10:29,334 --> 00:10:33,460 Ils sont du Front Islamique. Ils veulent envoyer un message. 170 00:10:33,752 --> 00:10:36,084 Ils visaient des monuments, 171 00:10:36,376 --> 00:10:39,126 mais on a jamais su lesquels. 172 00:10:39,376 --> 00:10:43,460 Ou alors Nimah leur a donné un coup de main. 173 00:10:43,668 --> 00:10:46,585 Jamais ! Ou alors ils l'ont forcée à obéir. 174 00:10:46,668 --> 00:10:49,418 - On l'a jamais forcée. - Toi non plus. 175 00:10:49,793 --> 00:10:52,334 Personne ne t'a forcé à agir contre ton gré ! 176 00:10:52,543 --> 00:10:57,043 On veut tous les trois retrouver ta soeur. 177 00:10:57,293 --> 00:10:58,752 Elle y est encore ? 178 00:10:59,002 --> 00:11:02,626 J'en sais rien. J'ai observé la porte, 179 00:11:02,752 --> 00:11:06,793 à guetter le moindre signe. Personne n'est entré ou sorti. 180 00:11:06,877 --> 00:11:08,710 On ne voit pas à l'intérieur. 181 00:11:09,334 --> 00:11:10,251 Si. 182 00:11:10,501 --> 00:11:13,084 [...] 183 00:11:13,334 --> 00:11:14,418 [sonnerie] 184 00:11:14,585 --> 00:11:19,293 [...] 185 00:11:19,918 --> 00:11:23,710 Lunettes à vision thermique. Petit souvenir du FBI. 186 00:11:23,960 --> 00:11:26,710 [...] 187 00:11:27,251 --> 00:11:29,793 Mais qu'est-ce que ça veut dire ? 188 00:11:29,877 --> 00:11:34,460 C'est encore un truc tordu, on cherche un sens et y en a pas. 189 00:11:34,752 --> 00:11:37,126 - C'est une dissert'. - Sur quoi ? 190 00:11:37,209 --> 00:11:40,084 - Pourquoi on mérite notre place ? - Tu vas rendre copie blanche ? 191 00:11:40,209 --> 00:11:42,460 - Ou un indice ! - De quoi ? 192 00:11:42,626 --> 00:11:48,293 Ils évaluent nos facultés de déduction, on doit interpréter les indices. 193 00:11:48,376 --> 00:11:50,376 J'suis assez d'accord. 194 00:11:51,168 --> 00:11:53,835 - On essaie. - On va examiner les feuilles. 195 00:11:55,710 --> 00:12:00,043 Format A4, 21 par 29,7 et 9 mm d'épaisseur. 196 00:12:00,293 --> 00:12:01,752 Pour caler quelque chose. 197 00:12:02,168 --> 00:12:04,918 Le nombre a un rapport. Y en a 60. 198 00:12:05,168 --> 00:12:07,251 60 ? T'en es sûre ? 199 00:12:07,501 --> 00:12:09,668 - J'ai compté 3 fois. - On est 61. 200 00:12:09,918 --> 00:12:11,543 [...] 201 00:12:11,626 --> 00:12:14,460 Quelqu'un a gardé sa feuille ? 202 00:12:14,543 --> 00:12:15,710 Ou n'en a pas eu ? 203 00:12:17,126 --> 00:12:22,084 Si vous voulez réussir l'examen, il faut vous manifester maintenant. 204 00:12:23,168 --> 00:12:24,752 Si personne ne veut se dénoncer, 205 00:12:24,835 --> 00:12:28,918 - on a la vidéosurveillance. - Bien joué. 206 00:12:29,501 --> 00:12:31,126 [...] 207 00:12:31,793 --> 00:12:33,793 Brouhaha 208 00:12:34,043 --> 00:12:36,418 [...] 209 00:12:36,668 --> 00:12:38,710 [...] 210 00:12:39,126 --> 00:12:40,126 Tu fais quoi ? 211 00:12:40,418 --> 00:12:43,960 On voit une des jumelles à l'extérieur de la gare. 212 00:12:44,043 --> 00:12:47,043 Elles et Parrish sont complices. 213 00:12:47,126 --> 00:12:48,418 Tu les soupçonnes d'être impliquées dans l'attentat ? 214 00:12:49,918 --> 00:12:52,168 T'as autre chose à me dire ? 215 00:12:52,877 --> 00:12:56,293 Merci... d'avoir caché à... 216 00:12:57,084 --> 00:12:58,084 ton père que tu savais. 217 00:12:58,168 --> 00:13:02,626 Qu'il se tape mon ex ? Je garde ça pour mon psy. 218 00:13:02,793 --> 00:13:04,168 Il va se régaler. 219 00:13:04,251 --> 00:13:06,418 C'est délicat de ta part. 220 00:13:06,501 --> 00:13:10,084 Je l'ai pas fait pour toi, mais pour ma mère. 221 00:13:10,334 --> 00:13:14,251 Elle est candidate démocrate, j'ai pas envie que ça l'éclabousse. 222 00:13:14,668 --> 00:13:19,877 Quand mon père saura sa nomination, il te plaquera. 223 00:13:19,960 --> 00:13:23,626 Il se précipitera dans ses bras. J'ai hâte de voir ça. 224 00:13:24,877 --> 00:13:27,002 T'es resté un sale gosse, je te plains. 225 00:13:27,585 --> 00:13:29,084 Bonne chance pour retrouver Nimah. 226 00:13:31,585 --> 00:13:33,168 Qui t'a dit que c'était Nimah ? 227 00:13:34,835 --> 00:13:35,710 Toi. 228 00:13:37,376 --> 00:13:39,918 Lâche-moi avant que ça dégénère. 229 00:13:40,418 --> 00:13:46,209 [...] 230 00:13:46,293 --> 00:13:49,002 J'ai gaffé ! J'crois que Caleb a deviné. 231 00:13:49,376 --> 00:13:52,960 [...] 232 00:13:53,293 --> 00:13:54,293 Suis-moi. 233 00:13:54,960 --> 00:14:00,960 [...] 234 00:14:01,168 --> 00:14:03,752 C'est ton 2e exam, ça doit être ennuyeux. 235 00:14:04,002 --> 00:14:06,251 On a pas eu d'épreuve écrite la 1re fois. 236 00:14:06,501 --> 00:14:09,710 Fallait juste mentir et manipuler ? 237 00:14:09,793 --> 00:14:14,418 Tu m'as demandé de m'éloigner et là, tu viens me brancher. 238 00:14:14,793 --> 00:14:15,793 Tu veux quoi ? 239 00:14:16,793 --> 00:14:18,585 Pourquoi t'as obéi à Liam ? 240 00:14:19,043 --> 00:14:23,626 Pourquoi t'es encore là alors que ta mission est terminée ? 241 00:14:23,710 --> 00:14:26,626 Tu crois que je veux te voir souffrir ? 242 00:14:26,877 --> 00:14:29,251 Ca me rend malade de t'avoir trahie. 243 00:14:30,084 --> 00:14:33,168 Tu me regarderas plus comme avant. 244 00:14:34,877 --> 00:14:35,752 Je... 245 00:14:36,251 --> 00:14:39,668 [...] 246 00:14:39,835 --> 00:14:43,251 Ton père t'a pas donné un tuyau sur cette épreuve ? 247 00:14:43,418 --> 00:14:47,585 Il a dû concevoir l'épreuve pour que je me plante. 248 00:14:48,002 --> 00:14:50,209 Non, il est génial ! 249 00:14:50,334 --> 00:14:51,793 En public. 250 00:14:51,877 --> 00:14:53,543 Il est fier de toi. 251 00:14:53,752 --> 00:14:57,043 Il m'a proposé du fric pour que je rate l'exam. 252 00:14:57,293 --> 00:14:59,835 Il a peur pour sa réputation. 253 00:14:59,918 --> 00:15:02,293 Tu te trompes sûrement. 254 00:15:02,460 --> 00:15:06,251 Montre-lui que t'es motivé, il comprendra. 255 00:15:06,334 --> 00:15:08,209 Facile à dire pour toi. 256 00:15:08,752 --> 00:15:10,918 Tu sais pas ce que c'est de décevoir. 257 00:15:11,168 --> 00:15:16,626 T'as toujours été la fille parfaite. Moi, je dois les affronter. 258 00:15:16,710 --> 00:15:17,877 T'es en train de dire... 259 00:15:18,334 --> 00:15:21,668 que j'ai de la chance de plus avoir mes parents ? 260 00:15:22,293 --> 00:15:24,668 J'vais faire comme si j'avais pas entendu. 261 00:15:24,877 --> 00:15:25,752 Shelby... 262 00:15:26,209 --> 00:15:28,293 [...] 263 00:15:29,251 --> 00:15:34,293 C'est comme ça que le FBI nous forme ? En nous piégeant ? 264 00:15:34,460 --> 00:15:37,877 Voilà ! Si vous voulez avouer, c'est maintenant. 265 00:15:38,126 --> 00:15:44,126 [...] 266 00:15:50,002 --> 00:15:51,084 Là ! Stop ! 267 00:15:51,376 --> 00:15:52,918 [...] 268 00:15:53,168 --> 00:15:54,376 Pourquoi t'as rien dit ? 269 00:15:54,460 --> 00:15:56,043 Il a rien dans le ventre. 270 00:15:57,084 --> 00:15:58,918 J'ai ramé aux épreuves physiques. 271 00:15:59,002 --> 00:16:01,084 Tu pensais te rattraper comme ça ? 272 00:16:01,501 --> 00:16:06,334 Quand j'ai pas eu de feuille, je me suis dit que j'étais viré. 273 00:16:06,752 --> 00:16:10,543 Et après, j'ai compris le jeu, j'ai pas voulu saboter l'exam. 274 00:16:10,626 --> 00:16:12,334 On a perdu du temps. 275 00:16:12,418 --> 00:16:15,334 Y a que 60 feuilles ! 276 00:16:15,418 --> 00:16:19,877 - J'ai pas ma place ici. - Ils t'auraient pas fait venir ! 277 00:16:19,960 --> 00:16:22,126 Tu connais pas ma vie ! 278 00:16:23,460 --> 00:16:27,293 Fais chier. Je me casse avant qu'on me vire. 279 00:16:27,585 --> 00:16:28,626 Brandon ! 280 00:16:31,877 --> 00:16:32,960 C'est quoi ce cirque ? 281 00:16:33,585 --> 00:16:36,126 - Quel coup de théâtre. - Vous entendez ? 282 00:16:37,710 --> 00:16:39,293 L'air conditionné s'est arrêté. 283 00:16:40,126 --> 00:16:41,293 [alarme] 284 00:16:41,376 --> 00:16:44,543 C'est l'alarme incendie. On devrait évacuer la salle. 285 00:16:44,626 --> 00:16:46,543 [...] 286 00:16:46,626 --> 00:16:47,626 C'est fermé ! 287 00:16:47,710 --> 00:16:48,626 Là aussi ! 288 00:16:48,877 --> 00:16:52,126 Regardez ce qu'il y avait sous la chaise de Brandon. 289 00:16:52,418 --> 00:16:55,126 Soit il est à cheval sur la ponctualité, 290 00:16:55,418 --> 00:16:58,668 soit il se passe un truc louche. 291 00:16:58,793 --> 00:17:01,501 [...] 292 00:17:02,084 --> 00:17:05,043 Je vois 5 hommes dans la maison. 293 00:17:05,126 --> 00:17:07,501 Ils sont 6, il en manque un. 294 00:17:08,877 --> 00:17:10,626 Il y a une silhouette féminine. 295 00:17:10,877 --> 00:17:16,626 [...] 296 00:17:16,918 --> 00:17:20,293 C'est Nimah, pourquoi on est plus en contact ? 297 00:17:20,543 --> 00:17:23,126 [...] 298 00:17:23,293 --> 00:17:27,293 Elle est innocente ! Ils ont posé les bombes, 299 00:17:27,626 --> 00:17:30,918 mais ma soeur les aurait jamais aidés ! 300 00:17:31,002 --> 00:17:35,002 Vous vous ressemblez physiquement, mais vous êtes différentes. 301 00:17:35,251 --> 00:17:37,626 Il doit y avoir une explication ! 302 00:17:37,710 --> 00:17:42,251 Elle est peut-être coupable et me fait accuser à sa place ! 303 00:17:42,501 --> 00:17:46,293 Je trouve que tu la condamnes facilement. 304 00:17:46,543 --> 00:17:50,084 - Elle n'a rien à voir avec ça ! - Si c'est vrai, 305 00:17:50,793 --> 00:17:55,168 elle a des infos qu'elle préfère garder pour elle. 306 00:17:55,752 --> 00:17:57,043 Faut l'interroger. 307 00:17:57,293 --> 00:18:01,710 [...] 308 00:18:02,043 --> 00:18:02,918 Ryan ! 309 00:18:04,376 --> 00:18:05,418 Tu vas la retrouver ? 310 00:18:05,960 --> 00:18:06,835 C'est ça, non ? 311 00:18:06,960 --> 00:18:09,334 Tu veux rien comprendre. 312 00:18:09,585 --> 00:18:11,168 - T'es manipulé. - Elle est innocente. 313 00:18:11,293 --> 00:18:13,835 - Elle t'a tiré dessus ! - C'est ce que j'ai fait croire. 314 00:18:14,293 --> 00:18:18,793 Je me suis rendue à l'évidence, quelqu'un l'a piégée. 315 00:18:19,585 --> 00:18:22,376 Ton devoir est de nous arrêter, 316 00:18:23,460 --> 00:18:24,918 mais on a besoin de temps. 317 00:18:26,793 --> 00:18:27,793 Je vous laisse une heure. 318 00:18:29,126 --> 00:18:30,126 Merci. 319 00:18:30,209 --> 00:18:36,251 [...] 320 00:18:44,960 --> 00:18:47,376 Dès qu'elle sera seule, on te donnera le signal. 321 00:18:48,293 --> 00:18:51,793 Il y a une salle de bain éloignée, attendez qu'elle y soit. 322 00:18:52,043 --> 00:18:53,668 - J'entrerai là. - Ca marche. 323 00:18:54,084 --> 00:18:57,126 - Si on me repère ? - T'as l'habitude. 324 00:18:57,376 --> 00:19:01,043 - Mets-toi dans la peau de Nimah. - J'essaierai. 325 00:19:02,209 --> 00:19:03,084 Viens là. 326 00:19:03,334 --> 00:19:07,668 [...] 327 00:19:08,334 --> 00:19:09,418 [coups] 328 00:19:11,793 --> 00:19:14,918 Y a personne dans le couloir, on peut pas briser la vitre ? 329 00:19:15,752 --> 00:19:20,168 Non. Vous auriez pas des outils ? Tout peut servir ! 330 00:19:23,043 --> 00:19:24,877 Le câble de la fermeture hydraulique a été sectionné. 331 00:19:25,126 --> 00:19:28,084 A la 1re fermeture de porte, le verrouillage devait s'enclencher. 332 00:19:29,251 --> 00:19:31,376 Brandon avait tout prévu ? 333 00:19:32,084 --> 00:19:33,376 Et il a saboté le fil ? 334 00:19:33,543 --> 00:19:35,084 Je sais, c'est dingue. 335 00:19:35,960 --> 00:19:38,918 Reculez, laissez-moi respirer. 336 00:19:39,626 --> 00:19:43,710 On se croirait à la fin de "Saw". 337 00:19:43,793 --> 00:19:45,918 C'est pas leur 1er coup ! 338 00:19:46,376 --> 00:19:48,043 C'est un test psychologique. 339 00:19:48,585 --> 00:19:51,293 Comme quand on a dû virer 3 recrues. 340 00:19:51,710 --> 00:19:55,251 Ou quand Eric s'est tué en salle d'interrogatoire. 341 00:19:56,501 --> 00:19:59,835 Ils ont été moins sélectifs cette année. 342 00:20:00,002 --> 00:20:05,043 Eric était peut-être pas le seul déséquilibré. 343 00:20:05,126 --> 00:20:08,334 Tu crois que le fils à papa aurait disjoncté ? 344 00:20:08,626 --> 00:20:11,877 D'habitude, les gosses de riches sont équilibrés. 345 00:20:11,960 --> 00:20:15,543 J'ai épargné la prison à pas mal de mecs comme ça. 346 00:20:15,793 --> 00:20:17,002 Brandon a le bon profil. 347 00:20:17,084 --> 00:20:19,543 On doit l'étudier. 348 00:20:19,626 --> 00:20:23,084 Si ce type était une menace, y aurait des signes. 349 00:20:23,585 --> 00:20:28,126 [...] 350 00:20:29,668 --> 00:20:33,251 Si on était en danger, ta soeur nous viendrait en aide ? 351 00:20:34,376 --> 00:20:38,043 Oui, elle viendrait pour moi. 352 00:20:38,418 --> 00:20:42,418 [...] 353 00:20:42,877 --> 00:20:43,752 Et pour toi. 354 00:20:45,293 --> 00:20:49,918 Faut pas oublier que l'examen est un jeu. 355 00:20:50,168 --> 00:20:54,334 Tout nous a menés à Brandon, c'est pas une coïncidence. 356 00:20:54,501 --> 00:20:55,918 C'est une prise d'otages ? 357 00:20:56,002 --> 00:20:57,877 Ca en a tout l'air. 358 00:20:58,126 --> 00:21:00,793 - Va falloir qu'on se débrouille. - Faisons un interrogatoire. 359 00:21:01,043 --> 00:21:03,293 - Qui interroger ? - Quelqu'un qui le connaît. 360 00:21:03,543 --> 00:21:04,918 Vasquez. 361 00:21:05,002 --> 00:21:07,960 - De quoi je me mêle ? - J'veux juste finir ce test. 362 00:21:08,043 --> 00:21:11,293 S'il était cinglé, je m'ennuierais moins. 363 00:21:12,710 --> 00:21:14,793 Mais allez-y, interrogez-moi. 364 00:21:15,043 --> 00:21:19,585 [...] 365 00:21:19,752 --> 00:21:21,835 Nimah est en place, tu peux y aller. 366 00:21:22,543 --> 00:21:28,585 [...] 367 00:21:29,877 --> 00:21:35,752 [...] 368 00:21:36,084 --> 00:21:40,376 - Tu foutais quoi dehors ? - Je suis allée acheter à manger. 369 00:21:42,293 --> 00:21:43,543 On est consignés à l'intérieur. 370 00:21:44,543 --> 00:21:48,710 Personne ne m'a repérée. J'suis toujours prudente. 371 00:21:48,960 --> 00:21:54,960 [...] 372 00:22:08,626 --> 00:22:10,376 Qu'est-ce que tu fais là ? 373 00:22:10,752 --> 00:22:14,209 Fais ce que je te dis ou ils nous tueront. 374 00:22:14,501 --> 00:22:16,626 On toque à la porte Ca va ? 375 00:22:17,334 --> 00:22:20,334 J'ai presque fini, j'en ai pour une seconde. 376 00:22:22,334 --> 00:22:23,418 Tu es prête ? 377 00:22:24,376 --> 00:22:25,251 Oui. 378 00:22:25,793 --> 00:22:31,793 [...] 379 00:22:38,293 --> 00:22:41,418 On perd du temps en s'occupant de ses alliés. 380 00:22:41,501 --> 00:22:45,209 En l'isolant, on peut la capturer. 381 00:22:45,293 --> 00:22:47,585 Elle trouvera d'autres complices. 382 00:22:47,668 --> 00:22:48,501 Liam ! 383 00:22:51,793 --> 00:22:54,793 - Booth et Shelby ont filé. - Ils vous ont semée ? 384 00:22:54,877 --> 00:23:00,543 J'ai mis un traceur dans sa veste. Il va nous conduire à elle. 385 00:23:00,793 --> 00:23:01,835 Excellent travail. 386 00:23:04,084 --> 00:23:07,084 Tu couches avec Brandon, mais tu sais rien sur lui ! 387 00:23:07,168 --> 00:23:11,126 Au lit, on passe pas notre temps à discuter. 388 00:23:11,376 --> 00:23:15,543 T'as bien quelque chose, réfléchis. Il nous reste 30 min. 389 00:23:15,626 --> 00:23:17,626 On veut tous sortir d'ici. 390 00:23:18,126 --> 00:23:21,501 Brandon n'a rien à voir avec l'examen. 391 00:23:21,585 --> 00:23:23,543 Et les feuilles, alors ? 392 00:23:23,626 --> 00:23:26,960 Vous mélangez deux choses différentes. 393 00:23:27,043 --> 00:23:30,084 J'ai vu le regard de Brandon quand il s'est barré. 394 00:23:30,585 --> 00:23:35,209 Eric avait le même regard dans la salle d'interrogatoire. 395 00:23:35,293 --> 00:23:37,293 Y a un truc pas net avec lui. 396 00:23:37,376 --> 00:23:40,084 C'est vrai, il était différent. 397 00:23:41,668 --> 00:23:44,126 Hier soir, il est parti pendant des heures. 398 00:23:44,626 --> 00:23:47,460 En rentrant, il a critiqué le FBI, 399 00:23:47,793 --> 00:23:51,877 et il a dit qu'il y mettrait de l'ordre. Il oublie parfois 400 00:23:52,418 --> 00:23:54,043 de prendre son traitement. 401 00:23:54,168 --> 00:23:56,626 Il est sorti à quelle heure ? 402 00:23:56,710 --> 00:23:58,710 22h, 22h30. 403 00:23:59,043 --> 00:24:02,251 Il était peut-être là. Simon, cale la vidéo à cette heure. 404 00:24:02,376 --> 00:24:08,126 [...] 405 00:24:10,460 --> 00:24:12,626 - C'est Fletcher, t'as vu juste. - Ouais. 406 00:24:12,960 --> 00:24:18,960 [...] 407 00:24:20,002 --> 00:24:21,251 Qu'est-ce qu'il fout ? 408 00:24:22,043 --> 00:24:28,043 [...] 409 00:24:30,209 --> 00:24:33,626 - C'est quoi ça ? - Il nous a laissé un souvenir. 410 00:24:33,877 --> 00:24:37,418 [...] 411 00:24:39,710 --> 00:24:42,293 C'est une vraie, on l'a vu la mettre ! 412 00:24:42,376 --> 00:24:44,002 On a dû lui demander de la cacher ici. 413 00:24:44,084 --> 00:24:49,376 - Ca fait partie de l'épreuve. - Et si t'as tort ? 414 00:24:49,460 --> 00:24:51,960 Parrish n'a jamais tort, elle a un super instinct. 415 00:24:52,043 --> 00:24:54,668 Si elle se trompe, on va y passer. 416 00:24:54,752 --> 00:24:59,501 Si c'est une vraie, faut la désarmer vite. 417 00:25:00,002 --> 00:25:04,626 Si c'est une fausse, faut aussi la désarmer pour sortir. 418 00:25:04,710 --> 00:25:07,126 Elle est connectée aux portes. 419 00:25:07,251 --> 00:25:10,376 Mieux vaut tenter le coup. 420 00:25:10,460 --> 00:25:12,877 - Personne sait faire ça ! - Si, lui ! 421 00:25:13,043 --> 00:25:14,668 Il en a déjà manipulé. 422 00:25:16,585 --> 00:25:20,084 On a un minuteur alimenté par des modules redondants, 423 00:25:20,168 --> 00:25:23,835 double batterie et interrupteur, qui agit en détecteur de pression. 424 00:25:23,918 --> 00:25:26,585 - Et 5 kg de C4. - Une vraie ! 425 00:25:26,710 --> 00:25:27,918 Tu peux la désamorcer ? 426 00:25:28,168 --> 00:25:29,084 En 20 mn ? 427 00:25:30,084 --> 00:25:31,002 Oui. 428 00:25:31,501 --> 00:25:33,710 - Génial. - Donnez-moi de l'air. 429 00:25:34,334 --> 00:25:36,209 [...] 430 00:25:36,460 --> 00:25:37,418 On y croit. 431 00:25:37,668 --> 00:25:43,668 [...] 432 00:25:48,043 --> 00:25:50,710 Vous réalisez que vous avez tout foutu en l'air ? 433 00:25:50,793 --> 00:25:55,209 Vous mettez la vie de ma soeur en danger ! 434 00:25:55,877 --> 00:25:59,418 Je dois absolument la protéger. 435 00:25:59,501 --> 00:26:03,209 - De qui ? - On t'a vu à Grand Central. 436 00:26:03,293 --> 00:26:06,002 Ca faisait des mois 437 00:26:06,084 --> 00:26:09,376 qu'on était infiltrées. La cellule allait frapper, 438 00:26:09,626 --> 00:26:14,793 mais on connaissait pas le lieu. J'ai tout visité, sans succès ! 439 00:26:14,918 --> 00:26:17,752 Pourquoi t'as pas abandonné la mission ? 440 00:26:18,002 --> 00:26:21,668 Leur chef, Hamza, devait faire sauter un monument. 441 00:26:21,918 --> 00:26:25,668 Il est parti 2 jours avant les explosions. 442 00:26:26,168 --> 00:26:30,835 J'ai réalisé qu'il était le seul à savoir ce qu'il allait se passer. 443 00:26:31,209 --> 00:26:35,334 J'ai gagné sa confiance en me rapprochant de lui. 444 00:26:36,752 --> 00:26:37,960 T'as couché avec ce mec ? 445 00:26:39,418 --> 00:26:43,460 C'était ma décision. Raina ne devait pas me remplacer. 446 00:26:44,376 --> 00:26:49,251 S'il tente quelque chose avec elle, elle pourra pas faire semblant. 447 00:26:49,626 --> 00:26:52,334 [...] 448 00:26:52,752 --> 00:26:53,585 Hamza ! 449 00:26:53,710 --> 00:26:59,752 [...] 450 00:27:18,835 --> 00:27:21,376 - Elle est prise au piège. - [coups à la porte] 451 00:27:21,918 --> 00:27:27,918 [...] 452 00:27:31,209 --> 00:27:33,126 Le FBI est à nos trousses. 453 00:27:33,585 --> 00:27:35,126 [...] 454 00:27:35,209 --> 00:27:36,877 On part pas sans Raina. 455 00:27:37,376 --> 00:27:40,002 [...] 456 00:27:40,877 --> 00:27:45,418 En coupant l'alimentation, je peux la désarmer. Ou me planter. 457 00:27:45,918 --> 00:27:46,877 Faut essayer. 458 00:27:48,543 --> 00:27:49,418 Vas-y. 459 00:27:49,585 --> 00:27:54,168 [...] 460 00:27:54,418 --> 00:27:57,626 - C'est quoi ? - La porte s'est ouverte. 461 00:27:57,710 --> 00:27:58,668 [alarme] Attendez ! 462 00:27:59,168 --> 00:28:01,084 C'est pas vrai ! 463 00:28:01,293 --> 00:28:02,501 - Quoi ? 464 00:28:02,585 --> 00:28:05,668 Un 2e système de déclenchement a été lancé. 465 00:28:05,752 --> 00:28:06,835 Tu peux l'arrêter ou pas ? 466 00:28:07,002 --> 00:28:10,334 On devait pas mourir ici. Viens, on se casse. 467 00:28:10,585 --> 00:28:15,710 Je sais pas si c'est une bombe ou un test, mais j'enlève pas mes mains de ces fils. 468 00:28:17,334 --> 00:28:22,793 J'ai été recruté, j'ai pas ça dans le sang. 469 00:28:22,877 --> 00:28:24,918 Y a pas de souci, sauve-toi ! 470 00:28:25,752 --> 00:28:28,585 - Les autres, allez-y ! - Vous devriez partir. 471 00:28:28,918 --> 00:28:31,793 Comment on peut t'aider ? 472 00:28:32,418 --> 00:28:35,460 Faudrait accéder au circuit sous le minuteur. 473 00:28:35,543 --> 00:28:38,293 On doit retirer les interrupteurs au mercure. 474 00:28:38,376 --> 00:28:42,835 - Ryan et Shelby, faites-les glisser. - Ils sont où ? 475 00:28:42,960 --> 00:28:45,251 - Les deux boîtiers à chaque angle. - Ca marche. 476 00:28:45,334 --> 00:28:48,585 Vous y allez en douceur, faites gaffe. 477 00:28:48,668 --> 00:28:50,793 C'est bon Shelby ? T'y es ? 478 00:28:52,126 --> 00:28:55,209 On y va. 3... 2... 1... 479 00:28:55,460 --> 00:28:58,002 [...] 480 00:28:58,710 --> 00:29:02,251 Alex, fais glisser l'horloge vers ta droite. 481 00:29:02,585 --> 00:29:03,793 - Ca ? - Ouais. 482 00:29:05,793 --> 00:29:07,543 On cherche un fil bleu. 483 00:29:08,626 --> 00:29:09,793 Y en a pas ! 484 00:29:10,376 --> 00:29:15,043 Vasquez et toi devez débrancher le violet et le rouge 485 00:29:15,126 --> 00:29:16,501 en même temps. 486 00:29:17,293 --> 00:29:20,126 3... 2... 1... 487 00:29:20,835 --> 00:29:25,710 [...] 488 00:29:25,960 --> 00:29:29,877 C'est une vraie. Partez tous les deux. 489 00:29:29,960 --> 00:29:31,209 On ira nulle part. 490 00:29:31,877 --> 00:29:34,002 On vous laisse pas tomber. 491 00:29:34,084 --> 00:29:37,251 J'aimerais prier, mais je me souviens de rien ! 492 00:29:38,168 --> 00:29:41,543 J'peux vous chanter des refrains de comédies musicales ! 493 00:29:41,626 --> 00:29:44,460 Plutôt mourir tout de suite ! 494 00:29:44,710 --> 00:29:50,710 [...] 495 00:29:56,043 --> 00:29:58,376 [...] 496 00:29:58,585 --> 00:29:59,585 [bips] 497 00:30:03,043 --> 00:30:04,418 [applaudissements] 498 00:30:04,668 --> 00:30:08,460 Le pays vous remercie de vous être sacrifiés. 499 00:30:09,043 --> 00:30:15,043 [...] 500 00:30:19,168 --> 00:30:20,460 Tu t'es bien foutu de nous. 501 00:30:20,710 --> 00:30:23,209 Elle m'a demandé de jouer la comédie. 502 00:30:23,501 --> 00:30:24,543 Et les autres ? 503 00:30:24,835 --> 00:30:27,376 Ceux qui sont partis sont virés. 504 00:30:27,626 --> 00:30:29,002 C'est cruel ! 505 00:30:29,251 --> 00:30:33,585 Si t'es pas prêt à te sacrifier, pourquoi devenir agent ? 506 00:30:33,835 --> 00:30:39,835 [...] 507 00:30:41,376 --> 00:30:45,376 Hamza prépare quelque chose. 508 00:30:45,543 --> 00:30:47,710 - Il va mener d'autres attaques. - Où tu veux en venir ? 509 00:30:47,793 --> 00:30:52,002 Si on donne l'assaut, on sait pas où ils taperont. 510 00:30:52,126 --> 00:30:54,043 Ne pense pas à y retourner. 511 00:30:54,126 --> 00:30:56,293 J'peux avoir des infos ! 512 00:30:56,543 --> 00:30:57,877 Ou l'aider. 513 00:30:58,043 --> 00:31:01,376 J'ai été infiltrée pour avoir des infos. 514 00:31:01,626 --> 00:31:04,918 S'il couche avec Raina, il la descendra. 515 00:31:05,710 --> 00:31:08,585 Laissez-moi y retourner. 516 00:31:09,668 --> 00:31:10,710 T'en dis quoi ? 517 00:31:10,960 --> 00:31:13,835 J'peux pas risquer sa vie pour sauver ma peau. 518 00:31:15,126 --> 00:31:19,168 - Je découvrirai la vérité. - D'accord. 519 00:31:19,710 --> 00:31:23,002 Tu nous fais signe, on débarque en 30 secondes. 520 00:31:23,251 --> 00:31:25,752 Sors ta soeur de là et on la met à l'abri. 521 00:31:26,710 --> 00:31:29,376 - Ok. - Nimah reprend sa place. 522 00:31:29,626 --> 00:31:31,543 Porte de derrière dans 2 min. 523 00:31:32,293 --> 00:31:38,293 [...] 524 00:31:48,002 --> 00:31:51,710 J'étais pas dupe, je savais que c'était une fausse. 525 00:31:51,918 --> 00:31:57,293 - Menteur. T'es resté. - C'est débile, je sais. 526 00:31:57,710 --> 00:32:00,251 Je pensais pas à cet adjectif. 527 00:32:00,752 --> 00:32:02,626 C'est courageux ce que t'as fait. 528 00:32:02,710 --> 00:32:04,668 J'ai pas cherché à te sauver. 529 00:32:04,752 --> 00:32:08,209 J'comprends ta colère. Mais tu réalises 530 00:32:08,460 --> 00:32:13,418 ce qu'on ressent quand on doit mentir tout le temps ? 531 00:32:13,585 --> 00:32:17,668 Tu n'es pas le seul à souffrir. Pour nous aussi, c'est dur. 532 00:32:21,418 --> 00:32:24,501 [...] 533 00:32:24,752 --> 00:32:29,710 - C'est bon ! Je vais bien ! - Non, tu vas pas bien. 534 00:32:31,043 --> 00:32:34,626 J'étais avocat, je bossais dans un énorme cabinet. 535 00:32:35,084 --> 00:32:39,585 J'ai tout largué en pensant jouer au justicier. 536 00:32:39,668 --> 00:32:44,334 J'ai jeté l'éponge quelques secondes avant la fin. 537 00:32:45,585 --> 00:32:46,960 J'suis désolé. 538 00:32:47,251 --> 00:32:50,793 T'as vécu des choses dures et t'es un homme bien. 539 00:32:51,293 --> 00:32:55,460 Le genre qui sauve des vies. Moi, je détale devant un pétard. 540 00:32:56,251 --> 00:32:58,293 Je mérite pas ma place, j'ai honte. 541 00:33:00,418 --> 00:33:01,793 - Non. - Même si ça fait mal... 542 00:33:03,918 --> 00:33:05,002 c'est mieux comme ça. 543 00:33:07,918 --> 00:33:11,126 Dernière chance de révéler le mystère Simon Asher. 544 00:33:13,668 --> 00:33:16,918 Vaut mieux pas, c'est plus glamour. 545 00:33:18,585 --> 00:33:19,626 Tu vas me manquer. 546 00:33:20,334 --> 00:33:23,835 ["Sky High", par Ben Folds Five] 547 00:33:24,084 --> 00:33:25,126 [...] 548 00:33:25,293 --> 00:33:26,293 Toi aussi. 549 00:33:26,543 --> 00:33:32,543 [...] 550 00:33:50,043 --> 00:33:53,460 J'croyais que tu voulais rester loin de moi. 551 00:33:55,710 --> 00:33:58,043 - J'veux te demander pardon... - Arrête. 552 00:33:59,002 --> 00:34:02,960 Je t'ai fait confiance et j'aurais pas dû. 553 00:34:03,668 --> 00:34:05,585 On est arrivés avec nos secrets. 554 00:34:05,835 --> 00:34:09,209 Moi c'était mon père, et toi, Chicago. 555 00:34:09,460 --> 00:34:12,084 [...] 556 00:34:12,918 --> 00:34:14,043 Tu dis rien ? 557 00:34:14,293 --> 00:34:17,460 [...] 558 00:34:17,626 --> 00:34:21,418 Normal, c'est de l'agent Booth tout craché ! 559 00:34:21,501 --> 00:34:23,002 Agent spécial. 560 00:34:23,251 --> 00:34:28,002 J'ai rien dit parce que c'est pas à moi de le faire. 561 00:34:28,251 --> 00:34:31,668 Maintenant, faut que tu assumes. 562 00:34:31,835 --> 00:34:34,293 [...] 563 00:34:34,501 --> 00:34:36,418 Chicago était un plan foireux. 564 00:34:37,376 --> 00:34:40,877 [...] 565 00:34:41,043 --> 00:34:45,043 Un mec au-dessus a déconné. Ca a touché... 566 00:34:45,376 --> 00:34:49,710 [...] 567 00:34:49,793 --> 00:34:51,084 pas mal de gens. 568 00:34:52,168 --> 00:34:55,877 J'ai porté le chapeau, j'ai fait ce que mon supérieur 569 00:34:56,126 --> 00:34:59,168 m'avait demandé, et tu vois où ça nous a menés. 570 00:34:59,418 --> 00:35:00,835 Liam était ton supérieur. 571 00:35:02,376 --> 00:35:05,585 Je voulais pas de cette mission. Je lui ai dit 572 00:35:05,668 --> 00:35:10,710 que je voulais pas t'espionner, mais je jouais ma place au FBI. 573 00:35:12,334 --> 00:35:13,793 Je t'en voulais à mort... 574 00:35:15,209 --> 00:35:18,043 de m'avoir trahie. Mais je réalise maintenant... 575 00:35:18,418 --> 00:35:19,960 que t'as jamais eu le choix. 576 00:35:21,002 --> 00:35:22,460 J'suis désolée, Ryan. 577 00:35:23,668 --> 00:35:25,002 Moi aussi. 578 00:35:25,251 --> 00:35:31,251 [...] 579 00:35:33,002 --> 00:35:37,251 Votre fils est allé saluer les analystes qui ont été virés. 580 00:35:37,877 --> 00:35:38,918 Caleb a réussi ? 581 00:35:39,668 --> 00:35:41,585 L'épreuve de Miranda et la vôtre. 582 00:35:42,251 --> 00:35:44,585 Le marché n'était pas sérieux ? 583 00:35:44,835 --> 00:35:46,752 Mon fils est un incapable. 584 00:35:47,084 --> 00:35:50,293 Il doit trouver sa place, mais elle n'est pas ici. 585 00:35:51,043 --> 00:35:52,752 Au fond, vous le savez. 586 00:35:53,334 --> 00:35:54,460 Je pense le contraire. 587 00:35:54,710 --> 00:35:59,334 - Pour l'instant. - Il est intelligent, courageux. 588 00:35:59,460 --> 00:36:01,126 Il mérite sa place ! 589 00:36:01,251 --> 00:36:04,543 J'agis pour son bien en faisant ça. 590 00:36:05,460 --> 00:36:08,168 Il n'a pas l'étoffe pour ce métier. 591 00:36:08,501 --> 00:36:12,126 Il est un danger pour lui-même. 592 00:36:12,501 --> 00:36:17,877 Je l'ai sauvé, lui et ses copains. Je serai pas toujours là. 593 00:36:18,626 --> 00:36:21,168 Espérons que nous nous reverrons. 594 00:36:22,752 --> 00:36:25,877 On ne peut plus garder le secret. 595 00:36:26,043 --> 00:36:29,710 - Je me charge de Simon. - Et les autres ? 596 00:36:30,084 --> 00:36:33,251 J'en ai assez de leur mentir. 597 00:36:33,334 --> 00:36:35,960 C'est le prix à payer pour le projet ! 598 00:36:36,209 --> 00:36:41,002 On est censées mettre nos vies entre leurs mains, 599 00:36:41,460 --> 00:36:46,168 ça demande une totale honnêteté, une confiance absolue. 600 00:36:46,626 --> 00:36:49,002 Ils ont le droit de savoir qui on est. 601 00:36:50,209 --> 00:36:54,960 Si on ne confie pas notre secret, comment leur confier nos vies ? 602 00:36:55,126 --> 00:36:59,585 [...] 603 00:37:00,084 --> 00:37:03,334 Vous avez réussi l'examen. Félicitations ! 604 00:37:03,543 --> 00:37:09,543 [...] 605 00:37:13,126 --> 00:37:14,543 A quoi vous jouez ? 606 00:37:14,793 --> 00:37:17,002 Je sais beaucoup de choses. 607 00:37:17,251 --> 00:37:21,918 - J'ai rien caché. - Faux. Je vous propose un marché, Liam. 608 00:37:22,460 --> 00:37:27,835 Je veux bien effacer tout ce que je sais, j'oublie mon père, vous et Clayton. 609 00:37:28,084 --> 00:37:32,084 En échange, réintégrez Booth et récompensez-le. 610 00:37:32,334 --> 00:37:34,835 [...] 611 00:37:35,002 --> 00:37:37,168 - Et si je refuse ? - Je creuserai 612 00:37:37,418 --> 00:37:42,710 et découvrirai ce que vous et Clayton avez fait à Chicago. 613 00:37:43,501 --> 00:37:44,585 C'est l'un ou l'autre. 614 00:37:46,293 --> 00:37:50,002 Quand ce sera fini, j'veux que tu t'éloignes de moi. 615 00:37:50,334 --> 00:37:52,334 Je fais du mal autour de moi. 616 00:37:52,585 --> 00:37:53,501 [trop tard] 617 00:37:53,585 --> 00:37:55,209 On a déjà passé ce cap. 618 00:37:56,877 --> 00:37:58,835 Pourquoi tu fais tout ça ? 619 00:38:02,043 --> 00:38:03,752 Allez-y. 620 00:38:03,835 --> 00:38:05,126 [...] 621 00:38:05,376 --> 00:38:08,877 - FBI ! Ne bougez plus ! - Tout le monde à terre ! 622 00:38:10,126 --> 00:38:11,752 Sauve-toi, le FBI est là ! 623 00:38:12,002 --> 00:38:15,126 [...] 624 00:38:16,752 --> 00:38:17,835 [...] 625 00:38:18,084 --> 00:38:19,168 Recule ! 626 00:38:19,418 --> 00:38:22,877 [...] 627 00:38:23,002 --> 00:38:24,418 Amène-toi, grouille ! 628 00:38:24,501 --> 00:38:27,501 [sirènes] 629 00:38:27,585 --> 00:38:29,710 [...] 630 00:38:30,376 --> 00:38:31,460 Yalla ! Yalla ! 631 00:38:32,002 --> 00:38:38,002 [...] 632 00:38:42,293 --> 00:38:44,460 On vous a kidnappées, vous avez rien fait de mal ! 633 00:38:44,501 --> 00:38:49,668 [...] 634 00:38:49,835 --> 00:38:50,835 Sauve-toi ! 635 00:38:51,626 --> 00:38:57,626 [...] 636 00:39:01,793 --> 00:39:05,043 Cette épreuve n'était pas qu'une histoire de survie. 637 00:39:06,710 --> 00:39:08,334 Nous avons évalué votre sens du sacrifice. 638 00:39:08,960 --> 00:39:11,960 Survie et sacrifice sont souvent liés. 639 00:39:12,877 --> 00:39:14,501 Pourquoi ils virent Nimah ? 640 00:39:15,002 --> 00:39:18,960 Sur le terrain, vous êtes solidaires des autres. 641 00:39:20,501 --> 00:39:21,877 Où sont leurs affaires ? 642 00:39:23,293 --> 00:39:27,334 Ton mec t'a pas dit ? Les analystes ont fini. 643 00:39:28,043 --> 00:39:30,002 C'était leur examen final. 644 00:39:31,626 --> 00:39:33,752 Enfin, pour ceux qui ont réussi. 645 00:39:34,376 --> 00:39:36,793 Ce métier vous mettra à l'épreuve. 646 00:39:37,209 --> 00:39:39,043 Il vous obligera à repousser vos limites. 647 00:39:40,460 --> 00:39:42,293 Je sèche pas pour rien, j'espère ? 648 00:39:43,251 --> 00:39:45,209 Non, vous n'avez plus besoin de cours. 649 00:39:46,668 --> 00:39:51,543 Vous avez été réintégré. Vous pouvez me remercier. 650 00:39:52,501 --> 00:39:53,418 J'y penserai. 651 00:39:54,668 --> 00:39:58,918 Et là vous répliquez : "bien sûr, prenez votre temps." 652 00:39:59,168 --> 00:40:02,376 ["For your money", par Daniel Merriweather] 653 00:40:02,877 --> 00:40:04,626 Ce métier vous lancera des défis imprévisibles. 654 00:40:06,710 --> 00:40:08,585 Il vous surprendra toujours. 655 00:40:09,209 --> 00:40:12,710 Tu t'en vas comme un voleur, sans me dire au revoir ? 656 00:40:13,460 --> 00:40:15,168 [...] 657 00:40:15,918 --> 00:40:17,334 Pourquoi tu portes ça ? 658 00:40:18,334 --> 00:40:22,084 Ils veulent que je reprenne la formation, c'est tout ! 659 00:40:22,835 --> 00:40:26,376 Je sais pas ce que t'as dit à mon père, mais merci. 660 00:40:28,334 --> 00:40:29,293 Ca te fait plaisir ? 661 00:40:29,543 --> 00:40:34,002 [...] 662 00:40:34,418 --> 00:40:39,710 Dans cette épreuve, vous avez prouvé que vous pouviez vous sacrifier. 663 00:40:40,418 --> 00:40:43,334 C'est pour ça que nous vous avons gardés. 664 00:40:43,668 --> 00:40:46,585 Il y a un secret que je dois partager avec vous. 665 00:40:47,501 --> 00:40:50,334 [...] 666 00:40:51,918 --> 00:40:55,460 Depuis votre arrivée, je travaille avec Nimah et Raina. 667 00:40:55,626 --> 00:40:59,126 Soutenez-les et protégez-les. 668 00:40:59,209 --> 00:41:03,209 Gardez leur secret, elles ont fait preuve de bravoure. 669 00:41:03,668 --> 00:41:04,877 Je vous les confie. 670 00:41:05,793 --> 00:41:06,918 C'est des jumelles ? 671 00:41:07,918 --> 00:41:08,793 Bonjour. 672 00:41:09,002 --> 00:41:15,002 [...] 673 00:41:16,209 --> 00:41:17,084 Je m'appelle Raina. 674 00:41:18,168 --> 00:41:19,752 [...] 675 00:41:19,918 --> 00:41:20,793 Et elle, c'est Nimah la méchante ? 676 00:41:23,002 --> 00:41:28,877 [...] 677 00:41:29,126 --> 00:41:32,334 Vous pourrez survivre ensemble ou mourir seul. 678 00:41:34,376 --> 00:41:36,002 A vous de choisir. 679 00:41:36,168 --> 00:41:38,710 [...] 680 00:41:38,960 --> 00:41:40,418 Ryan ! Attends ! 681 00:41:40,668 --> 00:41:45,209 [...] 682 00:41:45,877 --> 00:41:48,626 - Tiens bon ! - Arrêtez ! 683 00:41:49,002 --> 00:41:50,501 Jetez vos armes ! 684 00:41:50,585 --> 00:41:54,043 - Natalie ! - Pose ton arme ! 685 00:41:55,585 --> 00:41:58,376 C'est bon, ça y est ! 686 00:41:58,835 --> 00:41:59,752 J'me rends, j'arrête ! 687 00:42:00,002 --> 00:42:02,918 Tu peux m'arrêter, mais aide Ryan. 688 00:42:03,168 --> 00:42:05,501 [musique de suspense] 689 00:42:05,752 --> 00:42:06,877 Natalie, s'il te plaît... 690 00:42:08,168 --> 00:42:10,626 Tire-toi ! Emmène-le ! 691 00:42:12,084 --> 00:42:13,002 Barrez-vous ! 692 00:42:14,251 --> 00:42:20,251 [...] 693 00:42:20,960 --> 00:42:24,002 [générique de fin] 694 00:42:24,793 --> 00:42:30,793 [...]