1 00:00:00,376 --> 00:00:03,171 Jmenuji se Alex Parrishová a hodili to na mě. 2 00:00:03,254 --> 00:00:06,090 Všechno to začalo před sedmi měsíci na akademii FBI. 3 00:00:06,174 --> 00:00:08,718 Vedu projekt s Nimah Aminovou a její 4 00:00:08,801 --> 00:00:10,595 sestrou Rainou, už od vašeho příjezdu. 5 00:00:10,678 --> 00:00:13,848 Jsi znovu ve službe s úkolem pro oblastní kancelář v LA. 6 00:00:13,931 --> 00:00:16,059 Řekli mi, že se mnou ještě neskončili 7 00:00:16,142 --> 00:00:18,186 a šoupli mě mezi nováčky. 8 00:00:18,269 --> 00:00:19,937 Ten, kdo to nastražil, tam nechal tohle. 9 00:00:20,021 --> 00:00:21,397 Ten drát je klíč. 10 00:00:21,481 --> 00:00:24,025 Sleduj agenta Bootha. Dovede tě Parrishové. 11 00:00:24,108 --> 00:00:25,234 FBI! FBI! 12 00:00:25,318 --> 00:00:27,820 Nikdy by mě nenapadlo, že před tím, než budu zachraňovat zemi, 13 00:00:27,904 --> 00:00:29,280 budu muset zachraňovat sebe. 14 00:00:34,660 --> 00:00:35,870 Fajn, poslouchejte! 15 00:00:35,953 --> 00:00:36,954 QUEENS, NEW YORK 16 00:00:37,038 --> 00:00:40,083 Naši podezřelí jsou uvěznění mezi těmito šesti bloky. 17 00:00:40,166 --> 00:00:41,501 Nepustíme vás ven, dokud je nedostaneme. 18 00:00:42,251 --> 00:00:45,546 Dnes večer jsme lovci a oni naše kořist. 19 00:00:45,630 --> 00:00:50,718 Blok po bloku, jedny dveře za druhými. ať to stojí cokoliv. 20 00:00:53,179 --> 00:00:54,764 Musíme tu kulku vyndat. 21 00:00:56,557 --> 00:00:58,643 Napřed tě musím dostat ze silnice. 22 00:00:59,894 --> 00:01:01,562 Fajn. Jdeme. 23 00:01:05,983 --> 00:01:07,860 Bože. Už jsi někdy operovala v terénu? 24 00:01:07,944 --> 00:01:10,446 Ne, ale mám pocit, že mě to teď čeká. 25 00:01:10,530 --> 00:01:11,614 Fajn. 26 00:01:12,323 --> 00:01:13,574 Dobře. 27 00:01:16,035 --> 00:01:19,580 Najdeme je a předvedeme před spravedlnost. 28 00:01:20,790 --> 00:01:22,875 AKADEMIE FBI QUANTICO 29 00:01:28,005 --> 00:01:29,799 9:00 RÁNO KOLEJE QUANTICO - RANNÍ PŘESTÁVKA 30 00:01:29,882 --> 00:01:31,759 -Díky, žes mě vzala k sobě. -Za nic. 31 00:01:31,843 --> 00:01:34,220 Po závěrečných zkouškách spojovali pokoje. 32 00:01:34,303 --> 00:01:35,763 Jsem fakt ráda, že ses mě zeptala, taky jsem mohla skončit s někým, 33 00:01:35,847 --> 00:01:37,306 koho nemám ráda. 34 00:01:37,390 --> 00:01:39,767 Bude ti chybět žití se sestrou? 35 00:01:39,851 --> 00:01:42,770 Bude, ale nastal čas být sama sebou. 36 00:01:42,854 --> 00:01:46,357 Jsem vděčná, že jediný člověk, kterému se teď musím zavděčit, jsem já. 37 00:01:46,440 --> 00:01:47,441 OBLAST VSTUPUJE DO PÁTÉHO DNE NÁSILNÉHO KONFLIKTU NA BLÍZKÉM VÝCHODĚ 38 00:01:47,525 --> 00:01:49,152 -Boje na Západním břehu… -Promiň… 39 00:01:49,235 --> 00:01:50,945 -Ne, ne, nech to. Zajímá mě to. -…na druhé straně hranice, 40 00:01:51,028 --> 00:01:52,989 se setkávají pouze s odporem a násilím. 41 00:01:53,072 --> 00:01:55,116 Tohle všechno je vůči tobě nefér. 42 00:01:55,199 --> 00:01:57,577 Znám tě, ale ty neznáš mě. 43 00:01:58,161 --> 00:01:59,245 Jsi jako hádanka. 44 00:01:59,328 --> 00:02:02,165 Která část té "franken-Nimah" byla skutečná Nimah 45 00:02:02,248 --> 00:02:03,916 a která ty? 46 00:02:04,000 --> 00:02:06,252 Ty nosíš hidžáb, ona ne. 47 00:02:06,335 --> 00:02:08,296 Jsi víc nábožensky založená. 48 00:02:08,379 --> 00:02:10,464 Moje víra je pro mě důležitá. 49 00:02:10,548 --> 00:02:11,507 …přilehlé čtvrti… 50 00:02:11,591 --> 00:02:13,134 To je něco, co máme ty a já společné. 51 00:02:13,217 --> 00:02:14,218 …násilí. 52 00:02:14,969 --> 00:02:17,847 Je to katastrofa. Ty věříš ve dvoustátní systém, ne? 53 00:02:19,348 --> 00:02:20,516 To byla Nimah. 54 00:02:21,726 --> 00:02:23,102 Jak se vám to povedlo? 55 00:02:23,186 --> 00:02:25,104 Však víš, tahat celou dobu všechny za nos? 56 00:02:25,188 --> 00:02:27,732 Všechny ne. Jen naše spolužáky. 57 00:02:27,815 --> 00:02:31,194 Miranda a Liam to věděli a stejně tak zaměstnanci akademie. 58 00:02:31,819 --> 00:02:34,447 S dostatečnou pomocí ti projde jakákoliv lež. 59 00:02:35,114 --> 00:02:36,741 Víš, jakou historku zbožňuju? 60 00:02:36,824 --> 00:02:38,743 Tu, jak… 61 00:02:38,826 --> 00:02:41,913 Jak na tebe byl ten kluk hnusný a v den, kdy ho obřezali, 62 00:02:41,996 --> 00:02:44,415 -jsi ho kopla do… -To byla taky Nimah. 63 00:02:45,791 --> 00:02:48,294 A jak jsme se nechali vyloučit ze cvičení ve sledování, abychom mohli… 64 00:02:49,545 --> 00:02:52,882 Byla jsem v tom pokoji, ale celé to byl nápad Nimah. 65 00:03:04,060 --> 00:03:05,186 Jasně. 66 00:03:10,316 --> 00:03:12,735 Vasquezová a Brandon mají větší výdrž. 67 00:03:12,818 --> 00:03:14,570 Jak je to možné? 68 00:03:14,654 --> 00:03:17,698 No, určitě mají co řešit, po tom, co udělal minulý týden. 69 00:03:17,782 --> 00:03:20,284 -Jejich dveře jsou pořád zavřený? -Jo. 70 00:03:20,368 --> 00:03:21,994 Vážně mi chybí bydlení s Eliasem. 71 00:03:22,078 --> 00:03:24,121 Na rozdíl od Brandona nikdy s nikým nespí. 72 00:03:25,706 --> 00:03:27,583 Můžu si půjčit tvůj mobil? Svůj jsem tam nechal. 73 00:03:27,667 --> 00:03:29,919 A chci se podívat, jak si vedu ve fantasy fotbalu. 74 00:03:30,002 --> 00:03:32,672 To už jsme se v našem vztahu dostali do tohohle bodu? 75 00:03:32,755 --> 00:03:34,632 Řekla jsi právě slovo "vztah"? 76 00:03:35,341 --> 00:03:37,802 -Jaký máš heslo? -Je to datum mýho narození. 77 00:03:37,885 --> 00:03:39,845 Cože, chceš, aby se ti tam nabourali? 78 00:03:39,929 --> 00:03:41,430 Musíš si to změnit. 79 00:03:41,514 --> 00:03:43,432 Hm, ty nevíš, kdy mám narozeniny. 80 00:03:43,516 --> 00:03:45,017 Jako kdybys ty věděla, kdy je mám já. 81 00:03:45,101 --> 00:03:46,602 Jak se jmenuje moje sestra? 82 00:03:47,353 --> 00:03:48,271 Jaké je moje prostřední jméno? 83 00:03:48,354 --> 00:03:49,355 Kde jsem vyrostl? 84 00:03:49,438 --> 00:03:50,773 Jakou mám barvu očí? 85 00:03:50,856 --> 00:03:51,941 Kolik mi je? 86 00:03:52,817 --> 00:03:53,859 Kolik ti je? 87 00:03:54,902 --> 00:03:56,529 -Skoro 18. -Calebe. 88 00:03:57,238 --> 00:03:59,907 Co to má znamenat, den, kdy máte vzít svoje děti do práce? 89 00:03:59,991 --> 00:04:01,284 Byl to Liamův nápad. 90 00:04:01,951 --> 00:04:05,121 Abys mi připomněla, že máš práci na prvním místě? 91 00:04:06,163 --> 00:04:07,290 No, pokud to tak je, 92 00:04:07,373 --> 00:04:09,542 nechceš vidět, čemu dávám před tebou přednost? 93 00:04:13,379 --> 00:04:14,839 Byl bys překvapený… 94 00:04:16,674 --> 00:04:19,218 Co lidé dělají, aby se dostali k FBI. 95 00:04:19,302 --> 00:04:21,804 Prodávají své domy, dávají výpovědi v práci, 96 00:04:21,887 --> 00:04:23,264 opouští své rodiny, 97 00:04:23,347 --> 00:04:26,434 to všechno, aby se stali součástí něčeho většího, než jsou oni sami. 98 00:04:26,517 --> 00:04:28,477 Doufám, že si taky nakonec 99 00:04:28,561 --> 00:04:31,063 najdeš svůj smysl života. 100 00:04:31,147 --> 00:04:32,898 Chceš mě jen mít pod dozorem. 101 00:04:33,566 --> 00:04:34,859 Možná ano. 102 00:04:35,693 --> 00:04:37,194 Protože se mi líbí to, co vidím. 103 00:04:43,826 --> 00:04:45,119 Takže jsi zpátky. 104 00:04:45,202 --> 00:04:46,871 Proč, myslela sis, že jsem někam šel? 105 00:04:46,954 --> 00:04:50,082 Tak jste přežili zkoušku z minulého týdne. Jaký je to pocit? 106 00:04:53,085 --> 00:04:55,254 Protože dneska začíná další fáze… 107 00:04:55,338 --> 00:04:56,422 11:00 - ÚKOL 108 00:04:56,505 --> 00:04:59,508 …vašeho tréninku a to znamená uvažovat ve velkém, 109 00:04:59,592 --> 00:05:02,845 zejména pokud jde o svět tam venku, mimo Quantico. 110 00:05:02,928 --> 00:05:05,097 Od téhle chvíle budete smět opustit kampus 111 00:05:05,181 --> 00:05:06,307 během nocí a víkendů. 112 00:05:07,475 --> 00:05:09,477 To ale také znamená, 113 00:05:10,644 --> 00:05:13,314 že budete přemýšlet nad vaším budoucím zaměřením, které vám 114 00:05:13,397 --> 00:05:14,523 bude uloženo, až budete pryč. 115 00:05:14,607 --> 00:05:17,443 Až budete venku, budete na případech pracovat na vlastní pěst, něž 116 00:05:17,526 --> 00:05:20,237 s nimi přijdete k vašim vedoucím. 117 00:05:20,321 --> 00:05:21,655 Do téhle chvíle jste pracovali v týmech 118 00:05:21,739 --> 00:05:24,950 a teď se přesvědčíme, jak se vám bude dařit samostatně. 119 00:05:25,034 --> 00:05:26,869 V závislosti na vašich dosavadních 120 00:05:26,952 --> 00:05:31,123 výkonech, vám každému uložíme zkušební případ, který vám bude sedět na míru. 121 00:05:31,207 --> 00:05:32,875 -Hodně štěstí. -Co tu pořád děláte? 122 00:05:32,958 --> 00:05:34,210 Říkal jsem, že můžete odejít. 123 00:05:34,794 --> 00:05:37,797 Nikam nepůjdu, dokud nebudu vědět, že jste dal Alex pokoj. 124 00:05:37,880 --> 00:05:39,799 Nebudete jí motat hlavu, stejně tak, jako jste ji motal mně. 125 00:05:41,133 --> 00:05:44,470 Tohle je první náznak toho, kam si myslí, že bychom se mohli hodit. 126 00:05:45,638 --> 00:05:48,099 "Hrozba bombového útoku v CDC v Atlantě." 127 00:05:48,182 --> 00:05:49,725 Hádám, že mě chtějí v oddělení terorismu. 128 00:05:49,809 --> 00:05:54,730 "Zaměstnanecká databáze v oddělení DC Parks byla nabourána"? 129 00:05:54,814 --> 00:05:56,232 Kyberzločin? 130 00:05:56,816 --> 00:05:59,985 Skvělý. Vypadá to, že je moje analyzování a tvrdnutí za počítačem 131 00:06:00,069 --> 00:06:01,612 fakt oslnilo. 132 00:06:01,695 --> 00:06:03,280 Taky si mě zaškatulkovali. 133 00:06:03,364 --> 00:06:05,324 "Polda zabitý během bouračky na I-95." 134 00:06:05,408 --> 00:06:08,077 Já dostal únos doktora z nemocnice Mass General. 135 00:06:08,160 --> 00:06:10,162 Asi se potkáme u násilných trestných činů? 136 00:06:10,246 --> 00:06:11,997 Já mám organizovaný zločin. 137 00:06:12,081 --> 00:06:13,332 To je případ týkající se ruského gangu. 138 00:06:13,416 --> 00:06:14,500 Krádež šperků. 139 00:06:14,583 --> 00:06:16,669 Počkat, Máme stejný případ. 140 00:06:16,752 --> 00:06:18,504 Stejný případ, samostatnou práci. 141 00:06:18,587 --> 00:06:20,965 Stejně tak, jak to bude, až dokončíme školu. 142 00:06:21,048 --> 00:06:22,675 Hele, lidi, víte co mi právě došlo? 143 00:06:23,592 --> 00:06:26,929 Až dokončíme školu, možná už spolu nikdy nebudeme ve stejné místnosti. 144 00:06:27,012 --> 00:06:28,472 Není to divný? 145 00:06:30,057 --> 00:06:32,309 CENTRUM KRIZOVÉHO VELISTELSTVÍ 146 00:06:35,604 --> 00:06:37,106 Nechte tu Wyattovou. 147 00:06:38,023 --> 00:06:39,400 Ostatní odveďte. 148 00:06:40,234 --> 00:06:42,361 Nemůžu uvěřit, že jsi v tom namočená. 149 00:06:42,445 --> 00:06:43,946 Znáš mě. 150 00:06:44,029 --> 00:06:46,365 A vezmeme-li v úvahu naši minulost, měl bys mi věřit. 151 00:06:46,449 --> 00:06:49,076 Něco takového bych neudělala, pokud bych si nemyslela, že je to tak správně. 152 00:06:49,160 --> 00:06:51,287 Je tady mnohem víc toho, co nevidíš. 153 00:06:51,370 --> 00:06:53,581 Jsi tak… Tak upnutý na Alex, 154 00:06:53,664 --> 00:06:54,957 -ale ona není ta, které… -Kdy tě dostala? 155 00:06:55,040 --> 00:06:56,125 Co ti řekla? 156 00:06:56,208 --> 00:06:58,544 Nebo v tom jedeš od začátku, a proto ses ke mně dostala tak blízko? 157 00:06:59,420 --> 00:07:00,588 To si opravdu myslíš? 158 00:07:01,714 --> 00:07:03,591 Pane, čekají na vás z tisku. 159 00:07:05,342 --> 00:07:06,719 Vyřídím si to s ní později. 160 00:07:11,182 --> 00:07:12,725 Ne tak nahlas! 161 00:07:12,808 --> 00:07:14,768 Fajn, fajn. Poslouchej mě. 162 00:07:14,852 --> 00:07:15,895 Ne, prosím. Nemůžu. 163 00:07:15,978 --> 00:07:17,021 -OK. -Dobře. 164 00:07:17,104 --> 00:07:18,147 Lovíš ji tam. 165 00:07:18,230 --> 00:07:20,024 Musíš tam prostě sáhnout a vyndat ji, jasný? 166 00:07:20,107 --> 00:07:21,358 -Jo. -Dobře? 167 00:07:21,442 --> 00:07:22,401 Počkat, počkat. 168 00:07:23,861 --> 00:07:24,904 OK. 169 00:07:31,160 --> 00:07:32,411 Fajn. Dobře. 170 00:07:34,747 --> 00:07:35,873 -Připravená? -Jo. 171 00:07:35,956 --> 00:07:37,124 Tak dělej, honem! 172 00:07:37,208 --> 00:07:38,501 OK. 173 00:07:39,960 --> 00:07:42,713 Počkat! Myslím, že ji cítím! Nahmatala jsem ji, jasný? 174 00:07:42,796 --> 00:07:43,631 Vydrž. 175 00:07:44,840 --> 00:07:46,008 Dobře. 176 00:07:46,091 --> 00:07:47,218 No tak. OK, OK. 177 00:07:47,301 --> 00:07:49,303 Omlouvám se, moc se omlouvám. 178 00:07:51,555 --> 00:07:52,890 Máš ji? 179 00:07:52,973 --> 00:07:54,099 Fajn, mám ji, mám ji. 180 00:07:54,183 --> 00:07:55,184 Myslím, že ji mám. 181 00:08:01,023 --> 00:08:02,024 Bože. 182 00:08:03,734 --> 00:08:05,277 Dobrý večer. 183 00:08:05,361 --> 00:08:07,488 S radostí mohu oznámit, že během poslední hodiny, 184 00:08:07,571 --> 00:08:11,534 podnikla FBI úspěšnou razii v domě v Astorii. 185 00:08:11,617 --> 00:08:14,119 Alex Parrishová, útočnice z Grand Central, 186 00:08:14,203 --> 00:08:17,665 je momentálně chycena v okruhu šesti bloků. 187 00:08:17,748 --> 00:08:19,917 Je pravda, že ti, kteří jsou s ní spolčeni, jsou také… 188 00:08:20,000 --> 00:08:24,463 Nenechte se mýlit, tohle je poslední tažení Alex Parrishové. 189 00:08:24,547 --> 00:08:26,757 Podniká FBI nějaké kroky, jak zabránit… 190 00:08:26,840 --> 00:08:27,925 Neztrácej naději. 191 00:08:29,176 --> 00:08:31,220 Mohl byste okomentovat fámy o tom, že prezident požádal… 192 00:08:31,303 --> 00:08:32,471 Má pravdu. 193 00:08:34,056 --> 00:08:38,852 Všichni ti, kteří nám pomáhali, jsou buď ve vazbě nebo hůř. 194 00:08:38,936 --> 00:08:41,897 Pořád musí existovat způsob, jak tvoje jméno očistit. 195 00:08:41,981 --> 00:08:43,524 I kdyby existoval, 196 00:08:44,316 --> 00:08:47,111 jak na něj mám přijít než přijdou oni na nás? 197 00:08:49,655 --> 00:08:52,283 Omluvte mě. Zřejmě máme nějaké technické… 198 00:08:52,950 --> 00:08:54,618 Pane, nabourali se do systému FBI? 199 00:08:55,786 --> 00:08:56,870 VODKA 200 00:08:56,954 --> 00:08:58,747 -Co se děje? -Nikdo neví. 201 00:08:58,831 --> 00:09:01,083 Všechny ty dokumenty přicházejí z vašeho serveru. 202 00:09:01,166 --> 00:09:03,127 -Vypněte ho. -Nejde to. 203 00:09:03,210 --> 00:09:05,170 Kdo má ještě přístup k počítači? 204 00:09:06,130 --> 00:09:09,341 Tohle je celé vyšetřování FBI útoku v Grand Central. 205 00:09:09,425 --> 00:09:11,468 Cože, někdo to nechal uniknout? 206 00:09:11,552 --> 00:09:12,678 Kdo? 207 00:09:13,721 --> 00:09:15,431 Nevím. 208 00:09:15,514 --> 00:09:18,642 Ale ať už to byl kdokoliv, právě mi dali všechno, co potřebuju 209 00:09:18,726 --> 00:09:21,061 na očištění svého jména jednou provždy. 210 00:09:32,197 --> 00:09:33,365 Dva muži. 211 00:09:33,449 --> 00:09:35,034 Támhle, támhle! Otočte se! 212 00:09:35,117 --> 00:09:36,952 Někdo teď vykoukl z tamtoho temného domu. 213 00:09:44,293 --> 00:09:45,336 Pojďte. 214 00:09:46,920 --> 00:09:48,380 Jak jste se dostali přes hlídky? 215 00:09:48,464 --> 00:09:50,341 Museli jsme prokázat, že v téhle oblasti bydlíme. 216 00:09:50,424 --> 00:09:51,383 Co jsou zač? 217 00:09:51,467 --> 00:09:53,218 Mia a Duncan, z Neznámých. 218 00:09:53,302 --> 00:09:55,971 Hlídky se přibližují. Musíme vás oba odsud dostat. 219 00:09:56,055 --> 00:09:57,640 -Jak? -Nevím. 220 00:09:57,723 --> 00:09:59,725 Ale bude to chtít víc než účet na Con-Edu. 221 00:10:01,310 --> 00:10:02,686 Jak jste se nabourali do FBI? 222 00:10:02,770 --> 00:10:04,396 Uhádli jsme jejich heslo. 223 00:10:04,480 --> 00:10:05,814 Potom bude čas si to všechno projít. 224 00:10:05,898 --> 00:10:07,566 Teď vás musíme dostat do bezpečí. 225 00:10:07,650 --> 00:10:10,235 Ne. Tam někde je důkaz, že jsem nevinná, 226 00:10:10,319 --> 00:10:12,363 důkaz, o němž ani nemusí vědět. 227 00:10:12,446 --> 00:10:13,906 Mio, ty víš, jak se tímhle probrat. 228 00:10:13,989 --> 00:10:15,574 Pomoz mi, než budeme muset vypadnout. 229 00:10:17,242 --> 00:10:21,413 CNN má 10 expertů, kteří procházejí každý email, který jsem kdy poslal. 230 00:10:21,497 --> 00:10:23,749 MSNBC ví, že Miranda pomohla Alex utéct 231 00:10:23,832 --> 00:10:25,250 a mají z toho Vánoce. 232 00:10:25,334 --> 00:10:27,920 A Fox news tvrdí, že stojím za těmi úniky dat. 233 00:10:28,712 --> 00:10:30,089 Takže hádám, že je jen otázka času, 234 00:10:30,172 --> 00:10:32,424 než zjistí to o tobě a agentce Wyattové. 235 00:10:33,717 --> 00:10:34,760 Myslíš, že to udělala? 236 00:10:37,179 --> 00:10:39,181 Myslím, že je hrozná náhoda, že se to stalo hodinu po tom, 237 00:10:39,264 --> 00:10:41,600 co byla vzata do vazby. 238 00:10:42,351 --> 00:10:45,354 A po 20 letech u FBI na náhody nevěřím. 239 00:10:46,021 --> 00:10:50,275 Ale jestli to nebyla ona, jestli to 240 00:10:50,359 --> 00:10:52,611 byl někdo jiný, tak se příště můžou zaměřit na soukromou poštu. 241 00:10:53,612 --> 00:10:55,948 A skrz tu jsem komunikoval se Shelby. 242 00:10:57,491 --> 00:10:59,827 Říkal jsem si, že bys mi mohl z účtu smazat citlivý data. 243 00:10:59,910 --> 00:11:01,245 Ne, ne, ne, ne. 244 00:11:01,328 --> 00:11:02,746 Špinavý prádlo si musíš vyprat sám. 245 00:11:03,288 --> 00:11:04,373 Pokud sis nevšiml, tak právě 246 00:11:04,456 --> 00:11:06,625 velím celoměstskému honu na teroristu. 247 00:11:06,709 --> 00:11:10,129 Ty jsi jediný člověk, kterému věřím, že ochrání mě 248 00:11:10,212 --> 00:11:11,296 a tvoji matku. 249 00:11:12,965 --> 00:11:14,967 Jestli bude ta nominace opravdu vyhlášena za pár dní, 250 00:11:15,050 --> 00:11:17,428 nechci, aby to zbytečně ohrozilo její kariéru… 251 00:11:17,511 --> 00:11:19,513 Protože sis myslel, že jsi do Shelby zamilovaný? 252 00:11:20,222 --> 00:11:22,808 No, hádej co. Já taky… 253 00:11:22,891 --> 00:11:26,270 Do té doby, než dostala co chtěla a taky mě odhodila stranou. 254 00:11:29,481 --> 00:11:31,358 Podívej se, ten e-mail ti pročistím. 255 00:11:32,401 --> 00:11:35,821 Ale nemůžeš vrátit to, cos odeslal. Jednou tě to dostihne. 256 00:11:37,030 --> 00:11:38,824 Ne pokud vymažeš i její maily. 257 00:11:43,620 --> 00:11:45,080 Myslela sis, že jsem na dobro pryč? 258 00:11:46,373 --> 00:11:49,084 Poslouchej, právě jsem byl navštívit jednoho staršího agenta 259 00:11:49,168 --> 00:11:51,086 na jedné z mých bývalých poboček, abych zjistil, jestli by mohl pomoct. 260 00:11:51,170 --> 00:11:52,755 Dal mi tohle. 261 00:11:54,339 --> 00:11:57,926 Tvůj otec byl O'Connorův šéf, když dostudoval. 262 00:11:58,010 --> 00:11:59,845 Pracovali spolu do roku 1993, 263 00:11:59,928 --> 00:12:02,931 když O'Connor požádal o okamžité přeložení. 264 00:12:03,015 --> 00:12:04,057 Nikdo neví proč. 265 00:12:04,850 --> 00:12:07,102 Jediné, co mě napadá je, 266 00:12:07,186 --> 00:12:09,521 že by něco mohla tušit tvoje máma a říct ti to. 267 00:12:09,605 --> 00:12:10,606 Nevím. 268 00:12:10,689 --> 00:12:12,900 Jo, ale měla 15 let na to, aby mi řekla pravdu. 269 00:12:14,026 --> 00:12:15,944 Ať už ví cokoliv, neřekne to. 270 00:12:16,570 --> 00:12:18,530 Musíme to zjistit. 271 00:12:18,614 --> 00:12:19,865 Musíme to udělat na vlastní pěst. 272 00:12:19,948 --> 00:12:21,617 My dva? 273 00:12:24,369 --> 00:12:27,831 Diamanty za pět milionů se ztratily před dvěma lety 274 00:12:27,915 --> 00:12:30,709 a půlka z nich se objevila na černém trhu 275 00:12:30,793 --> 00:12:33,003 minulý měsíc v Brighton Beach. 276 00:12:33,086 --> 00:12:34,838 Brighton Beach, tam jsou moji mafiáni. 277 00:12:34,922 --> 00:12:36,298 -Počkat, jsou ty případy propojené? -Miranda tvrdí, že máme každý svůj 278 00:12:36,381 --> 00:12:37,674 vlastní. 279 00:12:37,758 --> 00:12:39,343 Zjistím, co mají ostatní. 280 00:12:39,426 --> 00:12:41,386 Shelby je součástí tvýho případu? 281 00:12:41,470 --> 00:12:42,513 Ne, Brandone. 282 00:12:42,596 --> 00:12:45,432 Jen musím být příště připravenej, až se ze mě pokusí udělat hlupáka za 283 00:12:45,516 --> 00:12:46,975 to, že nevím, na jakou vysokou chodila. 284 00:12:47,059 --> 00:12:48,977 No, když můj táta hledá špínu 285 00:12:49,061 --> 00:12:50,854 na politiky, říkává, že vždycky 286 00:12:50,938 --> 00:12:52,397 "najdeš to, co hledáš." 287 00:12:52,481 --> 00:12:53,899 Byl bych opatrnej, chlape. 288 00:12:53,982 --> 00:12:55,484 Jen hledám detaily. 289 00:12:55,567 --> 00:12:57,236 No, tvoje máma je senátorka za demokraty. 290 00:12:57,319 --> 00:12:59,863 Její táta v podstatě řídil Blackwater. 291 00:12:59,947 --> 00:13:01,365 Tím chci říct, jejich firmy mají prsty ve věcech, 292 00:13:01,448 --> 00:13:03,325 o kterých ani nechceš vědět. 293 00:13:03,408 --> 00:13:04,576 Říkám ti, chlape, 294 00:13:04,660 --> 00:13:06,537 od trvalých problémů tě dělí jedno kliknutí. 295 00:13:10,040 --> 00:13:11,500 Co vás dva k sobě přitahuje? 296 00:13:11,583 --> 00:13:14,002 Problémy s otcem? Nadřazená rasa? 297 00:13:15,295 --> 00:13:16,922 O nás dvou nevíš nic. 298 00:13:17,005 --> 00:13:20,384 Vím to, že na to jdeš rychle a to nikdy nekončí dobře. 299 00:13:21,718 --> 00:13:22,845 Naposledy, když jsem na to šla 300 00:13:22,928 --> 00:13:26,098 rychle já a někoho poznala, to, co jsem potom zjistila, 301 00:13:27,099 --> 00:13:28,350 bych nepřála nikomu. 302 00:13:30,185 --> 00:13:31,770 Caleb nemá žádná tajemství. 303 00:13:33,272 --> 00:13:35,732 RIYADH 966 (011) 555 019 304 00:13:38,026 --> 00:13:40,028 Promiň, zapomněl jsem ti ho vrátit. 305 00:13:40,112 --> 00:13:42,447 Špehuješ mě? 306 00:13:42,531 --> 00:13:44,408 NEZNÁMÝ VOLAJÍCÍ 966 (011) 555 019 307 00:13:44,491 --> 00:13:45,701 To musí být omyl. 308 00:13:48,120 --> 00:13:50,330 Jo, změnil jsem ti pin na moje narozeniny. 309 00:13:50,414 --> 00:13:53,041 -Podáš mi to? -Kde je ten, který jsem ti teď ukázal? 310 00:13:53,125 --> 00:13:54,418 Nemůžete na případech pracovat samostatně? 311 00:13:54,501 --> 00:13:56,295 Ne pokud spolu ty případy souvisí. 312 00:13:56,378 --> 00:13:58,463 Jo, zdá se, že všechny vedou do DC. 313 00:14:00,424 --> 00:14:02,426 Nic jako samostatný úkol neexistuje. 314 00:14:02,509 --> 00:14:04,219 Všechno má vždycky více vrstev. 315 00:14:04,303 --> 00:14:06,889 A často vám může jiný agent nebo vyšetřování pomoci 316 00:14:06,972 --> 00:14:08,140 rozlousknout váš vlastní případ. 317 00:14:08,223 --> 00:14:10,309 Jen si to musíte pospojovat. 318 00:14:10,392 --> 00:14:13,061 Každý z vás má malý dílek skládanky. 319 00:14:13,145 --> 00:14:15,230 Vaším úkolem bude je složit dohromady. 320 00:14:15,314 --> 00:14:17,316 Celkový případ představíte dnes odpoledne 321 00:14:17,399 --> 00:14:19,359 na ústředí 322 00:14:19,443 --> 00:14:21,445 To budou vaše první kroky vedoucí na FBI. 323 00:14:21,528 --> 00:14:22,529 CENTRÁLA FBI 324 00:14:22,613 --> 00:14:24,656 Vítejte na Penssylvánské Avenue č. 935. 325 00:14:24,740 --> 00:14:27,075 Také známé jako ústředí FBI. 326 00:14:27,159 --> 00:14:29,328 Dnes budete mít poradu s několika vysoce postavenými 327 00:14:29,411 --> 00:14:31,163 zvláštními agenty FBI. 328 00:14:31,246 --> 00:14:33,498 Důrazně vás žádám, abyste udělali dojem. 329 00:14:33,582 --> 00:14:35,876 Mohou hrát zásadní roli ve vaší budoucnosti. 330 00:14:35,959 --> 00:14:37,920 Nimah a Simone, protože jste první 331 00:14:38,003 --> 00:14:40,714 přišli na to, že spolu případy souvisí, povedete schůzi. 332 00:14:40,797 --> 00:14:42,758 Schůze začíná ve 14:00. 333 00:14:42,841 --> 00:14:45,469 Mezitím si prohlédněte svoji budoucnost, 334 00:14:45,552 --> 00:14:46,887 v případě, že se sem dostanete. 335 00:14:46,970 --> 00:14:50,724 Nemůžu uvěřit, že mi celou dobu lhal přímo do očí, že tátu neznal. 336 00:14:50,807 --> 00:14:52,225 No, já tomu věřím. 337 00:14:52,309 --> 00:14:55,062 No, nemůžeme k němu jen tak přijít a zeptat se ho, co? 338 00:14:56,146 --> 00:14:57,147 To ani nemusíme. 339 00:14:57,814 --> 00:15:00,776 Pokud se dají odpovědi skutečně najít, jsou přímo v téhle budově. 340 00:15:00,859 --> 00:15:02,986 Tady? Vždyť je to pevnost. 341 00:15:03,070 --> 00:15:07,115 No, víš, hádám, že se hodí, že nejsem student. 342 00:15:08,992 --> 00:15:10,994 Myslím, že bychom tu schůzku měli zakončit nějakým vtipem, 343 00:15:11,078 --> 00:15:12,120 víš, v pozitivním duchu. 344 00:15:12,204 --> 00:15:13,997 Předám jim fakta, toť vše. 345 00:15:14,081 --> 00:15:15,415 Nezáleží mi na jejich schválení. 346 00:15:15,499 --> 00:15:16,708 Nejde o schválení. 347 00:15:16,792 --> 00:15:19,044 Jde o to, abychom se za to postavili, abychom si byli jistí, že poslouchají. 348 00:15:19,127 --> 00:15:22,631 Jako odlišit se lhaním o své sexualitě. 349 00:15:22,714 --> 00:15:24,883 Preferuju upřímnost a přímočarost. 350 00:15:24,967 --> 00:15:26,343 Omluv ten výraz. 351 00:15:27,469 --> 00:15:29,262 Promiň, ale celou tuhle dobu nejsi zrovna upřímná. 352 00:15:29,346 --> 00:15:30,555 Nebyla to moje volba. 353 00:15:30,639 --> 00:15:33,517 Chtěla jsem tu být, ale bez Rainy by mě nenechali. 354 00:15:33,600 --> 00:15:35,352 No, z mýho pohledu, 355 00:15:35,435 --> 00:15:36,645 si sama za sebe vedeš dobře. 356 00:15:40,065 --> 00:15:41,274 RIYADH 966 (011) 555 019 357 00:15:41,358 --> 00:15:42,985 Je to ten samý člověk z telemarketingu. 358 00:15:43,068 --> 00:15:44,945 Myslel jsem, žes říkala, že to byl omyl? 359 00:15:45,028 --> 00:15:46,488 Jo, ale nechali mi zprávu. 360 00:15:46,571 --> 00:15:48,573 Člověk z telemarketingu ti nechal zprávu? 361 00:15:52,995 --> 00:15:55,455 Ta fotka byla pořízená v Nebrasce. Mrkni. 362 00:15:55,539 --> 00:15:57,416 Možná bychom měli začít tam. 363 00:15:57,499 --> 00:15:59,584 Jo, myslím, že to je skvělý nápad. 364 00:15:59,668 --> 00:16:02,421 "Houston, Vegas, Omaha." 365 00:16:03,296 --> 00:16:07,926 1993… To jsou dvě bomby v náklaďáku, jedna pobočka FBI. 366 00:16:09,886 --> 00:16:11,346 Dvě stě mrtvých. 367 00:16:15,225 --> 00:16:17,686 Ryane, proč je tady jméno mé matky? 368 00:16:17,769 --> 00:16:18,729 Podívám se. 369 00:16:22,524 --> 00:16:24,192 Byla u výslechu jako podezřelá, 370 00:16:24,276 --> 00:16:25,527 a pak propuštěna. 371 00:16:29,698 --> 00:16:33,618 FBI ji vyslýchala ohledně její historie s ISI. 372 00:16:33,702 --> 00:16:36,997 Moje matka nemá s Pákistánskou rozvědkou nic co dočinění. 373 00:16:39,458 --> 00:16:41,585 "Kde v Bombaji jste poznala Michaela Parrishe?" 374 00:16:41,668 --> 00:16:43,670 Co se to sakra děje? 375 00:16:43,754 --> 00:16:45,422 Nevím. Musíme jít. 376 00:16:45,505 --> 00:16:47,799 Máme pět minut do schůze. 377 00:16:47,883 --> 00:16:50,302 Tak to dej do batohu a jdeme. 378 00:16:52,179 --> 00:16:53,722 Všechny naše případy byly propojené. 379 00:16:53,805 --> 00:16:56,767 Tohle jsme zjistili. Ta hrozba bombového útoku na CDC 380 00:16:56,850 --> 00:16:58,810 byla jen zástěrou, aby někdo mohl ukrást ten virus. 381 00:16:58,894 --> 00:17:01,730 A ten doktor unesený z nemocnice Mass General byl imunolog. 382 00:17:01,813 --> 00:17:04,775 A ta ruská mafie na to byla najatá separatisty z Moskvy. 383 00:17:04,858 --> 00:17:09,071 Ukradenými diamanty zaplatili kurýrovi za transport viru. 384 00:17:09,154 --> 00:17:10,947 Ten kurýr zabil policajta, kterému došlo, co se děje 385 00:17:11,031 --> 00:17:12,240 a narafičil to celé jako autonehodu. 386 00:17:12,324 --> 00:17:15,535 A poslední místo, kde byl spatřen, bylo DC. 387 00:17:15,619 --> 00:17:17,579 Všichni si myslíme, že dojde k biologickému útoku 388 00:17:17,662 --> 00:17:18,914 na park v DC. 389 00:17:18,997 --> 00:17:22,375 -Proč na park? -Nízké zabezpečení, velká frekventovanost. 390 00:17:22,459 --> 00:17:24,294 Zvýšíte počet obětí na maximum. 391 00:17:26,004 --> 00:17:28,256 Gratulujeme k úspěšné schůzi. 392 00:17:28,340 --> 00:17:29,466 Svůj případ jste zvládli. 393 00:17:29,549 --> 00:17:31,134 Ano, výborně. 394 00:17:31,218 --> 00:17:33,762 Ale je tu jedna věc, kterou nevíte. 395 00:17:33,845 --> 00:17:36,473 Vše je založené na skutečném útoku. 396 00:17:36,556 --> 00:17:37,599 Zastavili jsme ho. 397 00:17:37,682 --> 00:17:39,017 Zvládnete to i vy? 398 00:17:39,101 --> 00:17:41,770 Stejně jako to udělala FBI, musíte najít podezřelého 399 00:17:41,853 --> 00:17:44,231 a zajistit tu chemickou zbraň dřív, než se aktivuje. 400 00:17:44,314 --> 00:17:47,567 Budete umístěni dole v Marshallově Parku. 401 00:17:47,651 --> 00:17:49,444 Uvidíte-li některé z těchto podezřelých, 402 00:17:49,528 --> 00:17:52,280 musíte je pronásledovat a zajistit váš cíl, 403 00:17:52,364 --> 00:17:55,367 obzvláště útočný kmen eboly, 404 00:17:55,450 --> 00:17:58,120 bez způsobení paniky a vašeho odhalení. 405 00:17:58,203 --> 00:18:00,122 Protože jestli vás uvidí přicházet, jsme všichni mrtví. 406 00:18:03,083 --> 00:18:04,709 Můžu to sledovat? 407 00:18:04,793 --> 00:18:06,878 Pokud chceš, tak ano. 408 00:18:06,962 --> 00:18:08,046 Jo. 409 00:18:08,672 --> 00:18:09,673 Raino. 410 00:18:11,383 --> 00:18:13,301 Jen jedna z vás může ven z budovy. 411 00:18:13,385 --> 00:18:16,221 Zdá se, že tvé sestře a Simonovi to jde společně dobře. 412 00:18:16,304 --> 00:18:17,722 Co kdybys tenhle případ vynechala? 413 00:18:24,187 --> 00:18:25,897 Má to alespoň jednu výhodu. 414 00:18:25,981 --> 00:18:28,692 Ten únik dat opravdu odhalil všechno, co FBI má ohledně toho bombového útoku. 415 00:18:28,775 --> 00:18:30,527 Forenzní, zprávy z terénu, výslechy. 416 00:18:30,610 --> 00:18:32,362 -Všechno je to tu. -Počkat. Jdi zpátky. 417 00:18:32,445 --> 00:18:35,490 ÚČTENKY Z KREDITNÍCH KARET TÝKAJÍCÍ SE BOMBOVÉHO ÚTOKU NA GRAND CENTRAL TERMINÁL 418 00:18:38,326 --> 00:18:39,369 Lidi, myslím, že jsem něco našla. 419 00:18:39,452 --> 00:18:41,621 Tyhle účtenky jsou na moji kreditku. 420 00:18:41,705 --> 00:18:42,706 Ten atentátník koupil… 421 00:18:42,789 --> 00:18:45,584 "Izolaci, reflexní barvu, nekorozivní čistič odpadů." 422 00:18:45,667 --> 00:18:46,835 Jo, ale to vůbec nedává smysl. 423 00:18:46,918 --> 00:18:48,879 Žádný z těhle komponentů nebyl nalezen v té bombě na Grand Central. 424 00:18:48,962 --> 00:18:51,256 No, možná je potřebovali na zkoušku. 425 00:18:52,340 --> 00:18:53,800 Alex. 426 00:18:53,884 --> 00:18:55,051 Co se děje? 427 00:18:56,011 --> 00:18:58,138 Co když Grand Central byla ta zkouška? 428 00:19:00,348 --> 00:19:02,017 Někde je další bomba. 429 00:19:04,644 --> 00:19:06,271 Přesně mi vysvětli, na co se dívám. 430 00:19:06,354 --> 00:19:07,355 Fajn. 431 00:19:07,439 --> 00:19:10,192 Našla jsem ten drát v sousedním bytě, 432 00:19:10,275 --> 00:19:13,320 -kde byla ta bomba opravdu sestrojená. -Co je na něm tak zvláštního? 433 00:19:13,403 --> 00:19:15,238 Simon mi řekl, že je to olověný drát a… 434 00:19:15,322 --> 00:19:18,116 A podle všech předběžných forenzních vyšetření, 435 00:19:18,200 --> 00:19:21,411 jediný druh drátu použitý v té bombě byl rozbuškový drát. 436 00:19:22,162 --> 00:19:24,831 Takže ten atentátník použil ten olověný drát v druhém zařízení. 437 00:19:24,915 --> 00:19:27,459 No, na něco ho použil. 438 00:19:27,542 --> 00:19:29,419 Musíte uznat, že jestliže ten terorista má 439 00:19:29,502 --> 00:19:31,796 tenhle druh drátu a materiálu, 440 00:19:31,880 --> 00:19:34,633 další bomba není jen možný nápad, je nevyhnutelná. 441 00:19:34,716 --> 00:19:36,635 Jestli sis tohle dala dohromady za 10 minut, 442 00:19:36,718 --> 00:19:37,802 zvládne to i FBI. 443 00:19:37,886 --> 00:19:39,930 Jo, ale problém je, že FBI nemá tenhle drát. 444 00:19:40,013 --> 00:19:42,849 A bez něj nebudou vědět, co hledají. 445 00:19:42,933 --> 00:19:44,684 Hej, myslím, že jsem na něco přišel. 446 00:19:44,768 --> 00:19:46,394 -Na toho, kdo stojí za únikem dat? -Ne, na něco většího. 447 00:19:46,478 --> 00:19:48,897 Tohle je email, který ti odeslala tvoje asistentka Tracy té noci 448 00:19:48,980 --> 00:19:50,232 před bombovým útokem. 449 00:19:50,315 --> 00:19:52,776 Pamatuju si to. To nám nijak nepomůže. 450 00:19:52,859 --> 00:19:55,487 Cože? Děláš si srandu? 451 00:19:55,570 --> 00:19:57,447 Tohle je velký. Podívej se na to. 452 00:19:58,114 --> 00:20:00,909 "Promiň, že tě ruším, když máš volno, ale zrovna volala agentka Goodwinová. 453 00:20:00,992 --> 00:20:03,161 "Jiný agent použil odznak 454 00:20:03,245 --> 00:20:05,497 Alex Parrishové, aby se dostal do newyorské kanceláře. 455 00:20:06,248 --> 00:20:08,041 Goodwinová prosí o zpětný hovor." 456 00:20:08,124 --> 00:20:11,503 Proč by někdo jiný použil odznak Parrishové? 457 00:20:11,586 --> 00:20:13,630 Nevím. Možná by ses měl zeptat jednoho z jejích kompliců. 458 00:20:13,713 --> 00:20:15,382 Nevíš, jestli jsou komlici. 459 00:20:15,465 --> 00:20:17,425 Máme jich dole plnou místnost. 460 00:20:17,509 --> 00:20:21,680 Máme plnou místnost lidí, kteří se snaží pomoct s Alexiným zproštěním viny. 461 00:20:21,763 --> 00:20:23,640 Nevíš, jestli v tom byli od začátku. 462 00:20:24,641 --> 00:20:27,018 Tedy pokud nevíš něco, co já ne. 463 00:20:27,102 --> 00:20:29,020 Volal jsi té noci Goodwinové? 464 00:20:29,104 --> 00:20:32,065 No, poslala mi email s informací, že je v systému nějaký chyba. 465 00:20:32,148 --> 00:20:34,067 Můžeš si to sám vyhledat a přečíst. 466 00:20:35,360 --> 00:20:37,862 Jen jsem si myslel, že po 20 letech u FBI, 467 00:20:37,946 --> 00:20:39,656 na náhody nevěříš? 468 00:20:41,950 --> 00:20:43,326 Jo, zavolám Goodwinové. 469 00:20:45,787 --> 00:20:48,206 JOHN MARSHALL PARK, DC 3:33 P.M. - PREVENCE ÚTOKU 470 00:20:48,290 --> 00:20:49,791 Mějte na paměti, hledáte 471 00:20:49,874 --> 00:20:52,794 jednoho z 10 možných podezřelých z fotografií, které jsme vám ukázali. 472 00:20:52,877 --> 00:20:54,421 Mějte oči dokořán. 473 00:20:54,504 --> 00:20:56,840 Tohle cvičení je jediná věc, která mi brání přemýšlet nad tím, že 474 00:20:56,923 --> 00:21:00,385 "tvoje matka mohla pracovat pro pákistánskou rozvědku". 475 00:21:00,468 --> 00:21:02,220 Nemyslím si, že to bude v té složce. 476 00:21:02,304 --> 00:21:03,805 Nevím, Ryane. 477 00:21:03,888 --> 00:21:06,558 Nikdo, koho znám, se nezdá být tím, kým tvrdí, že je. 478 00:21:07,559 --> 00:21:09,060 Proč by byla moje máma jiná? 479 00:21:12,480 --> 00:21:14,941 Pokud nepoužíváš aplikaci k vysledování vzdušných nákaz, 480 00:21:15,025 --> 00:21:16,276 měl bys ten mobil schovat. 481 00:21:16,359 --> 00:21:18,653 Ne, zírám na mobil, abych nevypadal jako stalker. 482 00:21:21,156 --> 00:21:22,991 Chováš se divně. 483 00:21:23,074 --> 00:21:26,536 Žádné pomrkávání, žádné posměšky, 484 00:21:26,619 --> 00:21:28,997 žádná snaha si to za tím stromem rozdat. 485 00:21:29,080 --> 00:21:31,249 Budu tě osahávat v autobuse cestou domů. 486 00:21:32,000 --> 00:21:33,418 Tak fajn. 487 00:21:34,336 --> 00:21:36,129 Aspoň se mám na co těšit. 488 00:21:36,212 --> 00:21:39,591 Slečno Wyattová. Potřebujeme, abyste se k nám připojila na ústředí. 489 00:21:39,674 --> 00:21:41,009 Máme pár otázek. 490 00:21:41,092 --> 00:21:42,677 Je tohle součást cvičení? 491 00:21:42,761 --> 00:21:44,471 Jen pojďte s námi. 492 00:21:45,638 --> 00:21:46,890 Haasi, vy také. 493 00:21:48,933 --> 00:21:50,727 Sedni si tu na lavičku a podívej se na tu složku. 494 00:21:50,810 --> 00:21:52,479 Pokud uvidím někoho, kdo vypadá jako terorista, 495 00:21:52,562 --> 00:21:54,356 slibuju, že tě nechám je sejmout. 496 00:21:54,439 --> 00:21:55,732 Dvě minuty, jo? 497 00:21:57,859 --> 00:22:00,028 Fajn, zůstaňte všichni pohromadě. 498 00:22:00,111 --> 00:22:02,155 Jestli máte všechny svoje věci, budeme pokračovat do národního… 499 00:22:02,238 --> 00:22:05,033 Hej, sleduje někdo toho chlapa v tvídovým saku? 500 00:22:05,116 --> 00:22:07,077 Myslím, že je to jeden z podezřelých, které nám ukázali. 501 00:22:07,160 --> 00:22:08,578 Myslíš? Fajn. Jo. Fajn. 502 00:22:08,661 --> 00:22:09,996 Nevidím ho. Zmizel mi. 503 00:22:10,705 --> 00:22:12,832 Myslím, že můžu pomoct. Mám plán. Boothe. 504 00:22:12,916 --> 00:22:14,542 -Jo. -Jdi mi naproti. 505 00:22:14,626 --> 00:22:15,543 Navedu tě. 506 00:22:16,544 --> 00:22:17,712 Jasně. 507 00:22:21,591 --> 00:22:22,759 Koukej kam jdeš, kámo! 508 00:22:22,842 --> 00:22:24,469 To myslíš vážně, Waldo! Oči máš jenom vepředu. 509 00:22:24,552 --> 00:22:26,763 -Jak jsi mi to řekl? -Jak se opovažuješ! 510 00:22:29,474 --> 00:22:30,725 Je to on. Je to on! 511 00:22:34,771 --> 00:22:36,314 Zůstaň poblíž, zlatíčko. 512 00:22:36,398 --> 00:22:37,816 -Dávej pozor! -Hej! 513 00:22:39,818 --> 00:22:41,319 Hej, dávej bacha! 514 00:22:41,403 --> 00:22:42,570 Pojďte sem. Pojďte sem. 515 00:22:42,654 --> 00:22:43,780 Hej! 516 00:22:52,163 --> 00:22:53,915 Mám ho. 517 00:23:03,550 --> 00:23:04,634 Ahoj, Tracy. 518 00:23:05,468 --> 00:23:07,762 Táta chtěl, abych se podíval na tvůj soukromý email, 519 00:23:07,846 --> 00:23:09,514 konkrétně cokoliv, co jsi mu poslala. 520 00:23:09,597 --> 00:23:12,600 V pohodě. Už mi o tom řekl. 521 00:23:12,684 --> 00:23:14,811 O smazání toho o agentce Goodwinové? 522 00:23:17,105 --> 00:23:19,107 Skvěle. Děkuju. 523 00:23:21,818 --> 00:23:24,112 Alex, musíme tě odtamtud dostat pryč. 524 00:23:24,195 --> 00:23:26,322 Pak dáme anonymní tip na tu bombu. 525 00:23:26,406 --> 00:23:28,533 FBI dostává denně tisíce hlášení. 526 00:23:28,616 --> 00:23:29,909 Prostě ji jen přidají na seznam. 527 00:23:29,993 --> 00:23:31,244 Ne pokud řekneme, že je ten tip od tebe. 528 00:23:31,327 --> 00:23:33,288 Jestli si myslíte, že teď bude těžké se odsud dostat, 529 00:23:33,371 --> 00:23:34,831 jen počkejte, až jim naservírujeme telefon, který mohou vysledovat. 530 00:23:34,914 --> 00:23:37,375 Naše mobily jsou nevysledovatelné. Můžeme cestou zavolat. 531 00:23:37,459 --> 00:23:40,003 Fajn, i kdybych chtěla jít, není jak. 532 00:23:40,920 --> 00:23:42,547 Je příliš pozdě. Našli nás. 533 00:23:43,214 --> 00:23:44,799 Ne, nenašli. 534 00:23:46,050 --> 00:23:47,552 To je náš odvoz. 535 00:23:53,433 --> 00:23:54,976 Jak jako náš odvoz? 536 00:23:55,518 --> 00:23:58,563 Ta uniklá data obsahovala i identifikační čísla všech FBI aut 537 00:23:58,646 --> 00:24:00,398 přidělených na newyorskou centrálu. 538 00:24:00,482 --> 00:24:01,816 Použil jsem ten seznam, 539 00:24:01,900 --> 00:24:04,360 naboural se do jednoho auta pár bloků odsud a dostal ho sem. 540 00:24:04,444 --> 00:24:05,570 Jak se ti to sakra povedlo? 541 00:24:05,653 --> 00:24:07,655 Jeho palubní počítač je připojený k internetu. 542 00:24:07,739 --> 00:24:09,741 Poslouchejte, popadněte svý věci. 543 00:24:09,824 --> 00:24:11,409 Za půl hodiny musíme být na letišti. 544 00:24:11,493 --> 00:24:12,577 Na letišti? 545 00:24:12,660 --> 00:24:15,413 Nedostáváme vás jen pryč z téhle oblasti. 546 00:24:15,497 --> 00:24:16,998 Dostáváme vás ze země. 547 00:24:17,081 --> 00:24:18,833 Nemůžu opustit zemi. 548 00:24:18,917 --> 00:24:20,335 ještě je tu někde další bomba. 549 00:24:20,418 --> 00:24:22,837 Takhle ji nikdy nenajdeš, když jsi na útěku a ani nevíš, 550 00:24:22,921 --> 00:24:24,255 kde budeš spát nebo jíst. 551 00:24:24,339 --> 00:24:25,381 Alex. 552 00:24:26,007 --> 00:24:27,050 Takhle to dál nejde. 553 00:24:27,133 --> 00:24:28,593 A ani nemusí. 554 00:24:28,676 --> 00:24:31,846 Nabízíme ti možnost být součástí naší globální sítě, budeš volná. 555 00:24:31,930 --> 00:24:34,349 Být volná neznamená to samé jako mít svobodu. 556 00:24:34,432 --> 00:24:36,100 Nezáleží na tom, kam půjdu. 557 00:24:36,184 --> 00:24:37,936 Vláda po mně nepřestane jít. 558 00:24:38,019 --> 00:24:40,021 Pokud zůstaneš, je jen jedna možnost, jak to dopadne. 559 00:24:47,445 --> 00:24:50,073 -Vypadněte. Vypadněte! -Hele. 560 00:24:51,783 --> 00:24:56,412 -Ztiš se. -Tys vymazal ten email o Alex? 561 00:24:58,289 --> 00:25:01,125 Právě jsi porušil asi tucet různých federálních zákonů. 562 00:25:01,209 --> 00:25:02,710 Třeba bránění spravedlnosti. 563 00:25:02,794 --> 00:25:04,796 Udělal jsem, co bylo nutné. Eliminoval… 564 00:25:04,879 --> 00:25:07,882 Ne, ty jsi eliminoval jediný existující důkaz, 565 00:25:07,966 --> 00:25:09,717 který mohl Alex zprostit viny. 566 00:25:09,801 --> 00:25:12,720 A naštěstí pro ni, jsem si nechal kopii. 567 00:25:15,223 --> 00:25:17,058 Jak můžeš být pořád tak naivní? 568 00:25:18,768 --> 00:25:20,436 Myslíš si, že je tohle o Alex? 569 00:25:20,520 --> 00:25:22,313 Přečti si ten e-mail znovu. 570 00:25:22,397 --> 00:25:26,317 Proč si myslíš, že se Tracy omlouvala za vyrušení? 571 00:25:26,401 --> 00:25:28,945 Protože věděla, že jsem s Shelby na hotelu. 572 00:25:29,028 --> 00:25:32,282 Tam jsem ten e-mail otevřel, na hotelové wi-Fi. 573 00:25:32,365 --> 00:25:35,243 Takže si děláš starosti ohledně IP adresy na potvrzení o doručení. 574 00:25:35,326 --> 00:25:36,911 Protože jestli se to dostane do důkazů, 575 00:25:36,995 --> 00:25:38,329 bude to jen otázkou času, 576 00:25:38,413 --> 00:25:41,082 než nás s Shelby dají dohromady. 577 00:25:41,165 --> 00:25:43,001 Tohle se neututlá, Calebe. 578 00:25:43,084 --> 00:25:46,170 Jen se snažím tvoji mámu uchránit od zbytečného trápení. 579 00:25:47,171 --> 00:25:48,840 Takže, pokud nemáš žádná jiná obvinění, 580 00:25:48,923 --> 00:25:51,175 navrhuju, aby ses vrátil k promazávání Shelbyina telefonu. 581 00:25:53,344 --> 00:25:55,513 Omlouvám se, ale co se děje? 582 00:25:55,597 --> 00:25:57,348 Udělali jsme něco špatně? 583 00:25:57,432 --> 00:25:58,891 Ne pokud dokážete vysvětlit, proč 584 00:25:58,975 --> 00:26:01,686 posíláte tisíce dolarů měsíčně do banky na Blízkém východě. 585 00:26:01,769 --> 00:26:03,813 -Banky spojené s terorismem. -Já… 586 00:26:03,896 --> 00:26:06,691 Až do minulého měsíce, to jste poslala milion dolarů. 587 00:26:06,774 --> 00:26:08,610 Už nic neříkej, Shelby. 588 00:26:11,195 --> 00:26:13,615 Kdo vám dal svolení k výslýchání mých studentů? 589 00:26:13,698 --> 00:26:15,283 Děláme svou práci, Mirando. 590 00:26:15,366 --> 00:26:17,201 Kdybyste dělali svou práci, napřed byste se zeptali mě, 591 00:26:17,285 --> 00:26:19,120 protože bych vám byla řekla, 592 00:26:19,203 --> 00:26:21,998 že je to účet na jméno Samary Hashmiové. 593 00:26:22,081 --> 00:26:23,249 Což je má nevlastní sestra. 594 00:26:25,126 --> 00:26:27,295 Vážně jste si mysleli, že o mých studentech 595 00:26:27,378 --> 00:26:29,088 víte něco, co já ne? 596 00:26:30,173 --> 00:26:32,550 Myslel jsem, že jsi říkala, že se svou nevlastní sestrou nemluvíte. 597 00:26:32,634 --> 00:26:35,887 Lhala jsem, protože do toho nikomu nic není, je to moje věc. 598 00:26:37,639 --> 00:26:40,016 Můj otec v minulosti do Saudské Arábie cestoval kvůli práci. 599 00:26:40,099 --> 00:26:41,976 Poznal tam ženu, pak měli dceru 600 00:26:42,060 --> 00:26:44,228 a on ji pak kvůli mé matce opustil. 601 00:26:44,312 --> 00:26:46,856 Dvě dekády skrýval Samar přede mnou, 602 00:26:46,939 --> 00:26:48,274 mou matkou, přede všemi. 603 00:26:48,358 --> 00:26:50,234 Ale po tom, co rodiče zemřeli, se se mnou spojila. 604 00:26:50,318 --> 00:26:54,072 Je v zoufalé situaci, takže, ano, každý měsíc jí vypomáhám. 605 00:26:54,155 --> 00:26:56,074 Minulý měsíc mě poprosila o zálohu na dům 606 00:26:56,157 --> 00:26:57,492 a i tu jsem jí dala. 607 00:26:57,575 --> 00:26:59,077 Milion dolarů? 608 00:26:59,160 --> 00:27:03,081 To bylo to nejmenší, co jsem pro ni mohla udělat po tom všem, čím si prošla. 609 00:27:04,123 --> 00:27:05,792 Pokud máte nějaké další otázky, 610 00:27:05,875 --> 00:27:08,169 jsem si jistá, že vám dá slečna Wyattová jméno svého právníka. 611 00:27:09,045 --> 00:27:10,088 Shelby. 612 00:27:12,256 --> 00:27:15,343 Omlouvám se, nemám tušení, jak nebo proč se to stalo. 613 00:27:15,426 --> 00:27:16,844 Já ano. 614 00:27:17,679 --> 00:27:18,721 Tos udělal ty? 615 00:27:19,847 --> 00:27:21,849 Podívej, Shelby, věděl jsem, že mi lžeš a 616 00:27:21,933 --> 00:27:24,060 věděl jsem to, tak jsem poprosil přítele, 617 00:27:24,143 --> 00:27:27,188 aby prověřil to číslo… To je… Shelby. 618 00:27:30,274 --> 00:27:32,276 Chytila jsem ho, ale v batohu nic nemá. 619 00:27:32,360 --> 00:27:33,986 Tak co se děje? 620 00:27:36,447 --> 00:27:38,741 -Co? -No tak, Alex. 621 00:27:38,825 --> 00:27:40,660 Víš, že je tu vždycky zvrat. 622 00:27:40,743 --> 00:27:42,537 Zatímco on byl podezřelý… 623 00:27:44,372 --> 00:27:45,748 Ty jsi byla teroristka. 624 00:27:45,832 --> 00:27:48,626 Ale měla jsem ten batoh na sobě od momentu, kdy jsme odešli z Quantica. 625 00:27:48,710 --> 00:27:50,628 Jo, zatímco jsi pobíhala po parku 626 00:27:50,712 --> 00:27:52,964 a hledala podezřelého o kterém sis myslela, že je ten pravý, 627 00:27:53,047 --> 00:27:55,675 jiný ti tohle podstrčil do batohu. 628 00:27:56,342 --> 00:27:59,387 On byl návnada, která tě měla dovést na ústřednu FBI, 629 00:27:59,470 --> 00:28:01,389 věděl, že tak se dostane dovnitř. 630 00:28:01,472 --> 00:28:05,977 Já se tak soustředila na sledování, že jsem si nevšimla, že jsem součástí plánu. 631 00:28:06,060 --> 00:28:09,647 Celostní perspektiva, to není něco, co jde vždycky vidět. 632 00:28:09,731 --> 00:28:11,983 A dneska ji neviděl nikdo z vás. 633 00:28:18,740 --> 00:28:20,074 Ta složka, je pryč. 634 00:28:22,243 --> 00:28:23,870 Dneska to bylo skvělý. 635 00:28:24,787 --> 00:28:27,331 -Jo, myslíš? -Jo. 636 00:28:27,415 --> 00:28:29,542 Fakt si to učení užívají. 637 00:28:29,625 --> 00:28:31,419 Pobíhají okolo, pomáhají si. 638 00:28:32,628 --> 00:28:34,088 Snažím se, aby to byla zábava. 639 00:28:35,131 --> 00:28:37,592 'Protože až odejdou, bude to realita. 640 00:28:37,675 --> 00:28:39,510 A realita není vždycky zábavná. 641 00:28:39,594 --> 00:28:41,596 To jsou jako lidé, co nás chrání? 642 00:28:41,679 --> 00:28:43,181 Ano. 643 00:28:43,264 --> 00:28:45,349 A každý z nich by pro tebe zemřel. 644 00:28:48,561 --> 00:28:50,938 Myslíš, že bych někdy mohl být agentem? 645 00:28:57,570 --> 00:29:00,114 -Víš… -Prověřují minulost. 646 00:29:01,491 --> 00:29:03,159 Naši agenti musí mít čistý rejstřík. 647 00:29:03,242 --> 00:29:04,577 Víš co? Dělal jsem si srandu. 648 00:29:04,660 --> 00:29:06,579 -Ani… -Zlato, jsou další věci, 649 00:29:06,662 --> 00:29:08,956 -které můžeš se svým životem dělat. -Jo, co jako? 650 00:29:15,755 --> 00:29:16,589 ALEX PARRISHOVÁ 651 00:29:16,672 --> 00:29:17,673 Dále. 652 00:29:18,424 --> 00:29:19,467 Ahoj. 653 00:29:21,385 --> 00:29:23,596 Říkal jsem si, jestli bys nezašla na skleničku. 654 00:29:24,972 --> 00:29:26,849 První večer mimo kampus. 655 00:29:26,933 --> 00:29:28,184 Ledaže nepiješ. 656 00:29:28,267 --> 00:29:29,602 To má sestra. 657 00:29:31,771 --> 00:29:33,397 Pořád to pletu. 658 00:29:34,065 --> 00:29:38,027 Víš, Raina bydlí dole, tam kde byla vždycky. 659 00:29:38,110 --> 00:29:40,071 Ona je ta, se kterou by ses měl bavit, ne já. 660 00:29:41,572 --> 00:29:42,782 Má tě ráda. 661 00:29:43,491 --> 00:29:44,867 Ale ty mě překvapuješ. 662 00:29:44,951 --> 00:29:47,161 Nemám zájem tě překvapovat. 663 00:29:47,245 --> 00:29:49,831 Nebo s tebou dělat cokoliv jiného, Simone. 664 00:29:50,581 --> 00:29:51,999 Jsem tu kvůli sobě. 665 00:29:52,959 --> 00:29:56,546 Ať už se ti na mně líbí cokoliv, možná to najdeš v ní. 666 00:29:56,629 --> 00:29:59,841 Ale prosím, mě nech na pokoji. 667 00:30:03,177 --> 00:30:04,345 Kde je ta složka? 668 00:30:05,388 --> 00:30:06,931 Zpátky tam, kam patří. 669 00:30:07,014 --> 00:30:09,851 -Nemáte žádný právo… -Mám všechna práva. 670 00:30:14,522 --> 00:30:16,440 Posloucháte se vůbec? 671 00:30:17,191 --> 00:30:20,695 Ukradla jste tajné dokumenty z federální budovy. 672 00:30:20,778 --> 00:30:24,073 Před týdnem jste mi do kanceláře nasadila sledovací zařízení. 673 00:30:24,156 --> 00:30:26,033 Máte vůbec tušení, v jaké kaši byste byla, 674 00:30:26,117 --> 00:30:27,451 kdybych to někomu řekl? 675 00:30:27,535 --> 00:30:28,619 Tak to řekněte. 676 00:30:28,703 --> 00:30:30,746 Klidně to řekněte celému světu. 677 00:30:31,706 --> 00:30:33,624 Pořád mi lžete. 678 00:30:33,708 --> 00:30:35,334 Pořád mě manipulujete. 679 00:30:36,460 --> 00:30:37,962 Kdy to přestane, Liame? 680 00:30:39,130 --> 00:30:43,885 Už se vás nebojím a udělám cokoliv, abych se dozvěděla 681 00:30:43,968 --> 00:30:45,970 pravdu o svém otci 682 00:30:46,053 --> 00:30:48,306 a ať už řeknete cokoliv, nic mě nezastaví. 683 00:30:50,224 --> 00:30:51,934 Co se stalo v Omaze? 684 00:30:52,018 --> 00:30:53,185 Alex. 685 00:30:54,145 --> 00:30:55,813 Kdo byl za tím bombovým útokem, Liame? 686 00:30:55,897 --> 00:30:56,898 To stačí. 687 00:30:56,981 --> 00:30:58,816 Toho dne zemřelo 204 lidí. 688 00:30:58,900 --> 00:31:00,067 A vy myslíte, že to nevím? 689 00:31:00,151 --> 00:31:02,528 -Čí chyba to byla, Liame? -Moje! 690 00:31:05,990 --> 00:31:07,575 Byla to moje chyba. 691 00:31:08,951 --> 00:31:11,329 Moje a vašeho otce 692 00:31:12,663 --> 00:31:14,498 a desítky dalších agentů. 693 00:31:17,126 --> 00:31:21,047 Váš otec, Michael, a já jsme byli v utajení 694 00:31:21,130 --> 00:31:23,299 v rámci místní milice. 695 00:31:23,382 --> 00:31:25,551 Věděli jsme, že něco plánují, ale… 696 00:31:27,094 --> 00:31:28,387 Unikly nám signály. 697 00:31:29,138 --> 00:31:30,431 Tak jste to ututlali. 698 00:31:31,182 --> 00:31:34,101 Váš otec si to nedokázal odpustit 699 00:31:34,185 --> 00:31:35,353 Nemohl s tím žít. 700 00:31:37,021 --> 00:31:38,648 A moje matka… 701 00:31:40,149 --> 00:31:42,610 Jela v tom taky? Byla u ISI? 702 00:31:42,693 --> 00:31:47,323 Ne, FBI hledala někoho, na koho by to mohla svalit, cokoliv. 703 00:31:48,366 --> 00:31:49,867 A vy jste je nechal. 704 00:31:49,951 --> 00:31:52,954 Zasvětili jsme FBI celé naše životy. 705 00:31:53,037 --> 00:31:55,539 Jinak bychom nepřežili. 706 00:31:56,707 --> 00:31:58,376 Neexistovalo nic, jak bychom ty lidi oživili, 707 00:31:58,459 --> 00:31:59,710 tak jsme pohřbili důkazy. 708 00:31:59,794 --> 00:32:01,796 Důkazy, které by zničily vaši kariéru. 709 00:32:01,879 --> 00:32:03,130 Nejen moji. 710 00:32:04,048 --> 00:32:05,383 Lidí, kteří se vypracovali… 711 00:32:07,009 --> 00:32:09,637 Těch, kteří se stali nejlepšími agenty. 712 00:32:09,720 --> 00:32:13,557 Skvělých agentů, skvělch lidí, kteří strávili celou svou kariéru 713 00:32:13,641 --> 00:32:15,977 snahou o nápravu toho, co způsobili. 714 00:32:17,311 --> 00:32:19,188 Pokud mi nevěříte, zeptejte se Mirandy. 715 00:32:20,731 --> 00:32:24,485 Jediné co můžu udělat je vás poprosit. 716 00:32:25,069 --> 00:32:26,570 Nechte to být. 717 00:32:29,824 --> 00:32:31,325 Nechte to být, nebo… 718 00:32:33,077 --> 00:32:34,203 Nebo mě udejte. 719 00:32:39,000 --> 00:32:40,501 Vypadá to, že jsou zas v tom. 720 00:32:40,584 --> 00:32:42,003 Sem už nesmíš. 721 00:32:42,086 --> 00:32:44,422 -Shelby, omlouvám se. -Omluva nepřijata. 722 00:32:45,548 --> 00:32:46,632 Víš co? Vlastně jsem… 723 00:32:46,716 --> 00:32:48,759 Vlastně jsem ráda, že sis ráno půjčil můj telefon, 724 00:32:48,843 --> 00:32:52,513 protože teď jsem viděla, kdo opravdu jsi a ne kdo jsem si myslela, že jsi. 725 00:32:52,596 --> 00:32:54,682 Prosím, přestaň a poslouchej mě. 726 00:32:54,765 --> 00:32:57,518 -Není co říct. -Fajn, Shelby… 727 00:32:57,601 --> 00:32:59,395 Podívej se, zklamal jsem tvou důvěru. 728 00:32:59,478 --> 00:33:01,939 A chci ti dát příležistost zklamat tu mou. 729 00:33:02,023 --> 00:33:04,942 Calebe, neposloucháš mě. S tímhle jsme skončili. 730 00:33:05,026 --> 00:33:08,029 Když můj otec řekl, že mi zachránil život, myslel tím tohle. 731 00:33:09,321 --> 00:33:11,949 Když mi bylo 17, byl jsem součástí jedné organizace. 732 00:33:12,033 --> 00:33:14,118 Organizace? Cože, jako nějakýho kultu? 733 00:33:14,201 --> 00:33:17,455 No, ujistili se, aby to slovo legálně nikdo nemohl použít… 734 00:33:19,373 --> 00:33:20,875 Tak tomu táta říkal. 735 00:33:21,709 --> 00:33:24,628 Jedný noci, se on a hrstka dalších 736 00:33:25,421 --> 00:33:28,716 agentů vřítili dovnitř a zachránili mě. 737 00:33:28,799 --> 00:33:30,301 Zachránili tě od čeho? 738 00:33:32,386 --> 00:33:34,722 Od věcí, který by ti tam udělali. 739 00:33:36,057 --> 00:33:38,893 Řeknou ti, že všechno zlepší. 740 00:33:38,976 --> 00:33:42,897 Že tě přijmou tak, jak to tvá rodina neudělala. 741 00:33:44,148 --> 00:33:48,235 A ty tomu uvěříš, protože jim chceš uvěřit. 742 00:33:49,987 --> 00:33:51,572 A tak tě u sebe drží. 743 00:33:52,323 --> 00:33:53,824 Drží tě a ty je nechceš pustit. 744 00:33:53,908 --> 00:33:56,077 Drží tě tak pevně, že nemůžeš dýchat, 745 00:33:56,160 --> 00:33:58,162 a pak už je jen jedna cesta ven. 746 00:33:59,997 --> 00:34:01,248 Mohl jsi mi to říct. 747 00:34:03,501 --> 00:34:05,169 Nikdo o tom neví, Shelby. 748 00:34:06,420 --> 00:34:08,339 Táta to vymazal z mého záznamu 749 00:34:08,422 --> 00:34:10,633 protože je to mé tajemství, stejně tak, jako tajemství o tvé sestře 750 00:34:10,716 --> 00:34:12,093 a o tvé sestře nikdo neví. 751 00:34:12,176 --> 00:34:14,762 Držela jsi to v tajnosti, protože ti na ní záleží. 752 00:34:15,596 --> 00:34:17,014 A chceš ji chránit. 753 00:34:18,265 --> 00:34:21,102 Já své tajemství nikomu neřekl, protože se strašně stydím. 754 00:34:23,479 --> 00:34:26,190 Stydím se, protože naposledy, kdy na mně někomu záleželo tak, 755 00:34:26,273 --> 00:34:28,776 jako teď tobě, lhali, 756 00:34:29,777 --> 00:34:31,195 jen aby dostali to, co chtějí. 757 00:34:33,781 --> 00:34:38,828 Víš, nikdy jsem skutečně nevěřil, že 758 00:34:38,911 --> 00:34:41,997 by mě někdo mohl mít rád pro to, kdo jsem. 759 00:34:46,544 --> 00:34:47,837 Calebe. 760 00:34:52,633 --> 00:34:54,552 Já tě nemám jen ráda. 761 00:35:12,695 --> 00:35:14,071 SHELBY WYATTOVÁ 762 00:35:14,155 --> 00:35:15,906 OD: CLAYTONA HASSE RE: CALEB 763 00:35:19,827 --> 00:35:22,163 Ahoj. Jsi v pohodě? 764 00:35:26,333 --> 00:35:30,087 Ne. Víš, není to moc zábava číst o tom, jak se tvoje ex 765 00:35:30,171 --> 00:35:32,339 zamilovala do tvého táty. 766 00:35:32,423 --> 00:35:35,342 Obzvlášť pokud je spojilo to, jakou o tebe mají starost. 767 00:35:35,426 --> 00:35:37,845 -Co děláš s mým telefonem? -Můj táta ti to neřekl? 768 00:35:37,928 --> 00:35:40,181 Že mě nechal promazat jeho maily. 769 00:35:40,264 --> 00:35:41,390 Jeho a tvoje? 770 00:35:41,473 --> 00:35:45,144 -O čem to mluvíš? -Distancuje se od tebe. 771 00:35:45,227 --> 00:35:48,439 A mně lže o tom, proč to dělá. 772 00:35:48,522 --> 00:35:50,858 Ale já vím, že je to proto, že mu na tobě nikdy nezáleželo. 773 00:35:52,026 --> 00:35:54,195 Jde mu jen o záchranu vlastního zadku. 774 00:35:56,572 --> 00:35:58,782 Táta si může myslet, že to bylo špatné. 775 00:35:59,533 --> 00:36:01,577 To z něj nedělá špatného člověka. 776 00:36:02,369 --> 00:36:06,040 Bere svoji práci vážně vyžaduje to silnou osobnost, 777 00:36:06,123 --> 00:36:08,876 abys ublížil někomu, koho miluješ pro to, co je správné. 778 00:36:09,877 --> 00:36:13,756 -Clay takovou povahu má. -Nemáš tušení, čeho je schopen. 779 00:36:13,839 --> 00:36:16,133 Neměla jsem tušení, čeho jsi schopen ty. 780 00:36:17,259 --> 00:36:18,677 Podívej, kde teď jsme. 781 00:36:35,361 --> 00:36:36,528 Tak jsme tu! 782 00:36:38,656 --> 00:36:40,783 -Díky. -Ujistím se, že je vše připraveno! 783 00:36:40,866 --> 00:36:42,952 Jo, fajn, jdeme. 784 00:36:43,035 --> 00:36:45,079 V pohodě. Jsi v pohodě, jsi v pohodě. 785 00:36:45,162 --> 00:36:47,122 Myslela sis, když jsme spolu poprvé letěli, 786 00:36:47,206 --> 00:36:48,582 že dopadneme takhle? 787 00:36:48,666 --> 00:36:50,209 Jak bych na to mohla zapomenout? 788 00:36:51,585 --> 00:36:54,004 Jít na Quantico bylo to nejtěžší, co jsem kdy udělala. 789 00:36:57,007 --> 00:36:59,677 Snažila ses jen zjistit pravdu o svém otci. 790 00:36:59,760 --> 00:37:00,844 A zjistila ji. 791 00:37:01,512 --> 00:37:05,099 Udělal jednu chybu, které litoval po zbytek svého života. 792 00:37:10,271 --> 00:37:12,606 Nechala jsem tvoje léky v autě. 793 00:37:12,690 --> 00:37:14,525 -Dojdu pro ně -Jasně. 794 00:37:15,317 --> 00:37:16,318 Fajn. 795 00:37:19,989 --> 00:37:22,950 Kam jde? Kam jde? 796 00:37:33,419 --> 00:37:37,339 Konečně můžeme v noci ven z kampusu, víte, co to zanmená. 797 00:37:37,423 --> 00:37:38,841 Mariňáci. 798 00:37:38,924 --> 00:37:41,885 FBI, DEA, a mariňáci, všichni na jednom místě, 799 00:37:41,969 --> 00:37:44,888 za podpory nezměrnýho množství alkoholu. 800 00:37:45,431 --> 00:37:47,558 -Počítej se mnou. -Se mnou taky. Okolo 10:00? 801 00:37:47,641 --> 00:37:49,059 Jo. Půjdeš taky, Raino? 802 00:37:49,143 --> 00:37:51,687 Raina nepije, ale jestli s ní chcete jít, 803 00:37:51,770 --> 00:37:52,980 zůstanu večer tady. 804 00:37:53,063 --> 00:37:55,733 Nesmíme být viděny ve stejnou dobu na veřejnosti. 805 00:37:55,816 --> 00:37:57,943 To je pravda. Příště? 806 00:37:58,652 --> 00:38:00,696 Jo. Příště. 807 00:38:03,615 --> 00:38:06,243 Hej, mohl bych nám uvařit čaj. 808 00:38:06,952 --> 00:38:08,996 Děkuju, ale ne. 809 00:38:10,122 --> 00:38:11,957 Raino, udělal jsem něco špatně? 810 00:38:12,041 --> 00:38:15,502 Ne. To já. 811 00:38:16,837 --> 00:38:21,592 Na akademii jsme vás nepřijali kvůli tomu, kdo jste. 812 00:38:21,675 --> 00:38:24,762 Přijali jsme vás kvůli tomu, kým můžete být. 813 00:38:25,554 --> 00:38:28,724 Takže možná nevidíte, kam směřujete, ale my ano. 814 00:38:29,683 --> 00:38:32,186 -Takže mluvil pravdu. -Ano, mluvil. 815 00:38:35,189 --> 00:38:36,440 Takže, co budete dělat? 816 00:38:38,859 --> 00:38:41,195 Nejste naštvaná, že mi to Liam řekl? 817 00:38:41,278 --> 00:38:44,698 Proč bych byla? Je to jeho příběh. 818 00:38:44,782 --> 00:38:46,617 Byla jste jeho součástí? 819 00:38:48,035 --> 00:38:49,411 V tu dobu ne. 820 00:38:50,412 --> 00:38:51,955 Možná v další kapitole. 821 00:38:53,165 --> 00:38:56,210 A ostatní? Ti nahoře? 822 00:38:56,293 --> 00:38:57,544 Dobří lidé… 823 00:38:58,796 --> 00:39:00,464 Kteří udělali skvělé věci. 824 00:39:02,549 --> 00:39:04,802 Jak můžete s něčím takovým uvnitř sebe žít? 825 00:39:14,061 --> 00:39:15,729 Musím to vzít. Omluvte mě. 826 00:39:15,813 --> 00:39:17,147 Jo, jasně. 827 00:39:19,233 --> 00:39:21,735 Máme perspektivu, kterou vy nemáte. 828 00:39:21,819 --> 00:39:23,695 Zdravím, vy musíte být Mark. 829 00:39:23,779 --> 00:39:25,072 Raymond. Ano. 830 00:39:26,740 --> 00:39:27,825 Jsem nervózní. 831 00:39:27,908 --> 00:39:30,202 Ale ne, nebuďte. Buďte nadšený. 832 00:39:30,285 --> 00:39:33,414 Připravte se na dvě hodiny, které vám naprosto změní život. 833 00:39:33,497 --> 00:39:35,082 Váš úkol na vás čeká. 834 00:39:39,169 --> 00:39:40,921 TAK A JE TO! 835 00:39:41,004 --> 00:39:43,257 TEN DŮM JE OFICIÁLNĚ MŮJ! 836 00:39:43,340 --> 00:39:45,008 TO JE ÚŽASNÉ! 837 00:39:45,092 --> 00:39:47,636 ŘEKLI, ŽE SE PŘÍŠTÍ MĚSÍC MŮŽU NASTĚHOVAT, 838 00:39:47,719 --> 00:39:50,556 ALE POŘÁD TOHO MUSÍM TOLIK ZVLÁDNOUT! 839 00:39:50,639 --> 00:39:53,183 UDĚLÁME SEZNAM. MOŽNÁ TI MŮŽU POMOCT. 840 00:39:56,103 --> 00:39:57,938 Mirando, tady Sally od vedle. 841 00:39:58,021 --> 00:39:59,440 Asi jsem viděla někoho u vás na střeše. 842 00:39:59,523 --> 00:40:00,607 Mirando? 843 00:40:00,691 --> 00:40:04,278 Mým cílem pro každého z vás je, abyste viděli svět 844 00:40:04,361 --> 00:40:05,946 z nového úhlu pohledu, 845 00:40:07,364 --> 00:40:10,367 z takového úhlu, který my nemáme. 846 00:40:11,994 --> 00:40:17,207 Nejtěžší část bude zjistit, jak do sebe všechny zapadají. 847 00:40:19,835 --> 00:40:24,965 11. září, FBI a CIA měly všechny dílky, které byly potřeba, 848 00:40:25,048 --> 00:40:26,467 ale nepodařilo se jim je propojit. 849 00:40:27,468 --> 00:40:29,219 UŽ JE TO DLOUHO. 850 00:40:29,303 --> 00:40:31,680 VIDĚL JSEM ZPRÁVY. 851 00:40:31,763 --> 00:40:33,974 JSEM SI JISTEJ, ŽE TY TAKY. 852 00:40:35,726 --> 00:40:37,895 TO NÁSILÍ NIKDY NESKONČÍ. 853 00:40:39,104 --> 00:40:41,440 NEMĚL JSEM SEM CHODIT. 854 00:40:42,065 --> 00:40:45,319 MYSLEL JSEM, ŽE MŮŽU KONAT DOBRO, 855 00:40:45,402 --> 00:40:49,490 ALE UŽ SI TÍM NEJSEM JISTÝ. 856 00:40:50,782 --> 00:40:53,494 VÍŠ, CO MŮŽEŠ UDĚLAT… 857 00:40:54,536 --> 00:40:56,622 A teď už vidíme svět jinak. 858 00:40:57,498 --> 00:40:58,957 A příště to zastavíme. 859 00:40:59,041 --> 00:41:00,334 Mirando? 860 00:41:00,417 --> 00:41:02,836 Když budeme spolupracovat. 861 00:41:02,920 --> 00:41:04,338 Jdeš sem? 862 00:41:10,093 --> 00:41:11,303 Mirando! 863 00:41:11,970 --> 00:41:12,971 Mirando! 864 00:41:14,932 --> 00:41:16,183 Co se stalo? 865 00:41:16,850 --> 00:41:18,519 Charlie… 866 00:41:31,031 --> 00:41:32,324 Jsi si tím jistá? 867 00:41:33,700 --> 00:41:34,868 Naprosto. 868 00:41:34,952 --> 00:41:36,453 Doufám, že víš, co děláš. 869 00:41:48,048 --> 00:41:49,383 CLAYTON HAAS RE: CALEB 870 00:41:49,466 --> 00:41:52,010 A důvod, proč jsme vás všechny přijali… 871 00:41:53,804 --> 00:41:55,889 POŘÁD MILUJU CALEBA. -SHELBY 872 00:41:56,890 --> 00:41:59,393 To je ona! Ruce tak, ať je vidím! 873 00:41:59,476 --> 00:42:01,728 …je ten, že jsme věděli, že budete. 874 00:42:01,812 --> 00:42:04,231 Zůstaňte, kde jste! To je Parrishová! 875 00:42:08,610 --> 00:42:11,196 V New Yorku je někde ukrytá další bomba. 876 00:42:11,280 --> 00:42:14,074 Nemůžu vám říct, kde je, ale pokud ji nenajdete rychle, 877 00:42:14,157 --> 00:42:15,284 je po všem. 878 00:42:54,364 --> 00:42:56,783 Překlad titulků: Martina Havlová