1 00:00:00,334 --> 00:00:01,710 Ich heiße Alex Parrish. 2 00:00:01,835 --> 00:00:03,084 Und mir wird ein Verbrechen unterstellt. 3 00:00:03,168 --> 00:00:06,043 Alles begann vor 7 Monaten auf der FBI-Akademie. 4 00:00:06,585 --> 00:00:09,585 Ich arbeite an einem Projekt mit Nimah Amin und Raina, 5 00:00:09,668 --> 00:00:11,418 seit Beginn Ihrer Ausbildung. 6 00:00:11,501 --> 00:00:13,918 Sie sind wieder im Dienst, aber im Außeneinsatz in L.A. 7 00:00:14,002 --> 00:00:16,126 Die sagten, ich könne weitermachen 8 00:00:16,209 --> 00:00:17,710 mit der Ausbildung als Agent. 9 00:00:18,376 --> 00:00:19,960 Wer auch immer mich verriet, ließ das zurück. 10 00:00:20,043 --> 00:00:21,460 Dieser Draht ist der Schlüssel. 11 00:00:21,543 --> 00:00:24,043 Folgen Sie Agent Booth, er führt Sie zu Parrish. 12 00:00:24,168 --> 00:00:25,293 FBI! FBI! 13 00:00:25,376 --> 00:00:27,835 Ich hätte nie gedacht, dass ehe ich unser Land rette, 14 00:00:27,918 --> 00:00:29,334 ich erst mich selbst retten muss. 15 00:00:34,668 --> 00:00:35,918 Also gut, zuhören! 16 00:00:36,585 --> 00:00:40,043 Unsere Verdächtigen stecken in diesem 6-Blockabschnitt fest. 17 00:00:40,126 --> 00:00:41,543 Niemand entkommt, bevor wir sie haben. 18 00:00:42,418 --> 00:00:45,626 Heute sind wir die Jäger und sie die Beute. 19 00:00:45,710 --> 00:00:48,293 Block für Block, Tür für Tür. 20 00:00:48,793 --> 00:00:51,043 Wir werden tun, was auch immer nötig ist. 21 00:00:53,376 --> 00:00:54,793 Wir müssen diese Kugel entfernen. 22 00:00:56,626 --> 00:00:58,043 Aber erst müssen wir runter von der Straße. 23 00:01:00,918 --> 00:01:02,002 Komm schon. 24 00:01:06,543 --> 00:01:08,251 Hast du schon mal operiert? 25 00:01:08,334 --> 00:01:10,418 Nein, aber das werde ich gleich. 26 00:01:16,043 --> 00:01:19,293 Wir werden sie finden und zur Rechenschaft ziehen. 27 00:01:20,752 --> 00:01:22,752 FBI AKADEMIE, QUANTICO 28 00:01:28,251 --> 00:01:29,501 9:00 UHR QUANTICO SCHLAFRÄUME - PAUSE 29 00:01:29,585 --> 00:01:31,877 -Danke, dass ich einziehen darf. -Nichts zu danken. 30 00:01:31,960 --> 00:01:34,251 Nach den Einsparungen legten sie die Zimmer zusammen. 31 00:01:34,376 --> 00:01:37,376 Ich bin nur froh, dass du mich gefragt hast und kein anderer. 32 00:01:37,835 --> 00:01:39,668 Wirst du deine Schwester vermissen? 33 00:01:39,752 --> 00:01:42,793 Schon. Aber es wird Zeit, ich selbst zu sein. 34 00:01:42,918 --> 00:01:46,334 Ich bin dankbar, dass ich mich nur mit mir selbst messen muss. 35 00:01:46,418 --> 00:01:48,043 Kämpfe im Westjordanland... 36 00:01:48,209 --> 00:01:50,084 -Tut mir leid. -Lass es an. Ich will es sehen. 37 00:01:50,209 --> 00:01:53,084 ...Grenze, nur um auf Widerstand und Gewalt zu treffen. 38 00:01:53,168 --> 00:01:55,168 Das ist alles unfair für dich. 39 00:01:55,293 --> 00:01:57,668 Ich kenne dich, aber du kennst mich nicht. 40 00:01:58,460 --> 00:02:02,626 Du bist wie ein Puzzle. Welcher Teil von Franken-Nimah 41 00:02:02,710 --> 00:02:03,918 war Nimah und welcher Teil warst du? 42 00:02:04,209 --> 00:02:06,251 Du trägst einen Hidschab, sie nicht. 43 00:02:06,793 --> 00:02:08,293 Du bist religiöser. 44 00:02:08,543 --> 00:02:10,334 Mein Glaube ist mir wichtig. 45 00:02:11,626 --> 00:02:14,168 Das haben wir beide gemein. 46 00:02:14,251 --> 00:02:15,334 GEWALT IM MITTLEREN OSTEN 47 00:02:15,418 --> 00:02:18,126 Eine Katastrophe. Du glaubst an die Zweistaatenlösung, oder? 48 00:02:19,418 --> 00:02:20,543 Das war Nimah. 49 00:02:21,501 --> 00:02:22,626 Wie habt ihr das gemacht? 50 00:02:23,002 --> 00:02:25,293 Alle zu täuschen, die ganze Zeit über. 51 00:02:25,376 --> 00:02:27,752 Nicht alle, nur die anderen Trainees. 52 00:02:27,877 --> 00:02:29,251 Miranda und Liam wussten es. 53 00:02:29,752 --> 00:02:31,251 Die Campusangestellten auch. 54 00:02:31,710 --> 00:02:34,501 Man kann jede Lüge mit genug Hilfe verkaufen. 55 00:02:35,251 --> 00:02:38,460 Hey, weißt du, welche Geschichte ich liebe, in der... 56 00:02:39,043 --> 00:02:40,334 ein Junge so gemein zu dir war, 57 00:02:40,418 --> 00:02:43,002 und am Tag seiner Beschneidung tratst du ihm in die... 58 00:02:43,126 --> 00:02:44,418 Das war auch Nimah. 59 00:02:45,793 --> 00:02:48,168 Als wir von der Übung ausgeschlossen wurden, um... 60 00:02:49,585 --> 00:02:52,835 Ich war dabei, aber es war Nimahs Idee. 61 00:03:10,835 --> 00:03:12,752 Vasquez und Brandon sind noch dabei. 62 00:03:13,293 --> 00:03:14,376 Wie ist das möglich? 63 00:03:14,543 --> 00:03:16,209 Na ja, die müssen sicher viel besprechen, 64 00:03:16,293 --> 00:03:17,793 nach alldem, was er sich letzte Woche leistete. 65 00:03:17,918 --> 00:03:19,251 Ihre Tür ist noch geschlossen, was? 66 00:03:19,460 --> 00:03:21,960 Ja. Ich vermisse es echt, mit Elias zu wohnen. 67 00:03:22,293 --> 00:03:24,168 Der wurde nie flachgelegt, nicht so wie Brandon. 68 00:03:25,877 --> 00:03:27,043 Hey, darf ich mal dein Handy haben? 69 00:03:27,168 --> 00:03:30,168 Ich ließ meins liegen und will die Football-Ergebnisse checken. 70 00:03:30,251 --> 00:03:32,752 Also ist unsere Beziehung nun schon so weit, was? 71 00:03:33,043 --> 00:03:34,668 Sagtest du gerade Beziehung? 72 00:03:35,251 --> 00:03:36,418 Wie lautet dein Sperrcode? 73 00:03:36,793 --> 00:03:37,877 Mein Geburtsdatum. 74 00:03:38,460 --> 00:03:39,877 Was, du willst gehackt werden? 75 00:03:39,960 --> 00:03:41,043 Das musst du ändern. 76 00:03:41,585 --> 00:03:43,585 Ach, du kennst meinen Geburtstag nicht. 77 00:03:43,835 --> 00:03:45,501 Du meinen ja auch nicht. 78 00:03:45,585 --> 00:03:46,752 Wie heißt meine Schwester? 79 00:03:47,585 --> 00:03:49,418 -Was ist mein zweiter Vorname? -Wo wuchs ich auf? 80 00:03:49,960 --> 00:03:52,002 -Welche Augenfarbe habe ich? -Wie alt bin ich? 81 00:03:52,793 --> 00:03:53,918 Wie alt bist du? 82 00:03:55,293 --> 00:03:56,543 -Fast 18. -Caleb? 83 00:03:57,877 --> 00:03:59,793 Was soll das, Tag der offenen Tür für Kinder? 84 00:03:59,877 --> 00:04:01,334 Das war Liams Idee. 85 00:04:01,960 --> 00:04:04,918 Um mich daran zu erinnern, dass dein Job dir am Wichtigsten ist? 86 00:04:06,209 --> 00:04:09,543 Falls ja, willst du nicht sehen, was direkt vor dir kommt? 87 00:04:13,376 --> 00:04:15,084 Du wärst überrascht... 88 00:04:16,626 --> 00:04:18,543 was Leute alles tun, um es ins FBI zu schaffen. 89 00:04:19,918 --> 00:04:23,293 Sie verkaufen Häuser, geben Jobs auf, verlassen Familien, 90 00:04:23,752 --> 00:04:26,501 nur um an etwas mitzuwirken, das größer ist als sie. 91 00:04:26,585 --> 00:04:28,126 Das ist meine Hoffnung für dich. 92 00:04:28,668 --> 00:04:30,501 Dass du diese Bestimmung hast, die wir haben. 93 00:04:31,251 --> 00:04:32,918 Du willst mich bloß im Auge behalten. 94 00:04:33,626 --> 00:04:34,710 Vielleicht will ich das. 95 00:04:35,752 --> 00:04:37,251 Denn mir gefällt, was ich sehe. 96 00:04:44,002 --> 00:04:46,168 -Du bist zurück? -Du dachtest, ich bin weg? 97 00:04:46,293 --> 00:04:48,710 Sie haben die Prüfung letzte Woche überlebt? 98 00:04:49,376 --> 00:04:50,710 Wie fühlt sich das an? 99 00:04:51,752 --> 00:04:52,877 Gut. 100 00:04:53,251 --> 00:04:56,126 Denn heute beginnt die nächste Stufe Ihres Trainings, 101 00:04:56,209 --> 00:04:57,251 11:00 UHR - DIE AUFGABE 102 00:04:57,334 --> 00:04:59,585 und das bedeutet, größer zu denken. 103 00:04:59,877 --> 00:05:02,418 Besonders, was die Welt außerhalb von Quantico betrifft. 104 00:05:02,501 --> 00:05:05,126 Ab jetzt können Sie den Campus 105 00:05:05,209 --> 00:05:06,376 nachts und an Wochenenden verlassen. 106 00:05:07,918 --> 00:05:09,376 Das heißt aber auch... 107 00:05:10,793 --> 00:05:14,501 dass Sie an Ihr zukünftiges Einsatzfeld denken sollten. 108 00:05:14,626 --> 00:05:16,418 Sobald Sie hier fertig sind, stellen Sie Fälle auf, 109 00:05:16,710 --> 00:05:19,835 und zwar alleine, bevor Sie sich an Ihre Vorgesetzten wenden. 110 00:05:20,501 --> 00:05:25,002 Sie haben in Teams gearbeitet. Jetzt arbeiten Sie allein. 111 00:05:25,084 --> 00:05:28,710 Wir geben jedem von Ihnen anhand Ihrer Leistung 112 00:05:28,793 --> 00:05:31,084 einen Testfall, der zu Ihnen passt. 113 00:05:31,168 --> 00:05:32,877 -Viel Glück. -Was machen Sie noch hier? 114 00:05:32,960 --> 00:05:34,209 Ich sagte, Sie können gehen. 115 00:05:34,918 --> 00:05:37,668 Ich gehe nirgendwo hin, bis Sie Alex in Ruhe lassen. 116 00:05:37,752 --> 00:05:39,835 Sie machen sie nicht so fertig wie mich. 117 00:05:41,501 --> 00:05:44,334 Das ist der erste Hinweis dafür, was sie uns zutrauen. 118 00:05:45,585 --> 00:05:48,168 Bombendrohung im CDC in Atlanta. 119 00:05:48,251 --> 00:05:49,752 Sie wollen mich für die Terrorbekämpfung. 120 00:05:50,084 --> 00:05:54,376 Die Angestelltendatenbank von DC Parks wurde gehackt? 121 00:05:55,002 --> 00:05:56,293 Cyberkriminalität? 122 00:05:56,960 --> 00:05:58,918 Toll, die ganze Zeit 123 00:05:59,002 --> 00:06:01,626 als Analytiker vor dem Computer hat sie wohl beeindruckt. 124 00:06:01,710 --> 00:06:02,877 Mich haben sie auch zugeordnet. 125 00:06:03,710 --> 00:06:05,293 Cop bei Unfall mit Fahrerflucht auf I-95 getötet. 126 00:06:05,418 --> 00:06:08,334 Ich bekam die Entführung eines Arztes am Mass. General. 127 00:06:08,418 --> 00:06:10,251 Wir sehen uns wohl in der Abteilung Gewaltverbrechen. 128 00:06:10,334 --> 00:06:11,835 Ich habe organisierte Kriminalität. 129 00:06:11,918 --> 00:06:13,293 Ein Fall mit der russischen Mafia. 130 00:06:13,418 --> 00:06:15,002 -Juwelenraub. -Moment. 131 00:06:15,084 --> 00:06:16,668 Wir haben beide denselben Fall. 132 00:06:16,835 --> 00:06:18,418 Gleicher Fall, getrennte Arbeit. 133 00:06:18,501 --> 00:06:20,877 Wie unsere Zuteilung nach dem Abschluss. 134 00:06:21,084 --> 00:06:22,626 Wisst ihr, was mir gerade klar wurde? 135 00:06:23,710 --> 00:06:26,668 Nach dem Abschluss sind wir vielleicht nie wieder in einem Raum. 136 00:06:27,209 --> 00:06:28,293 Wie komisch ist das? 137 00:06:30,168 --> 00:06:33,293 FBI NOTFALLZENTRALE 138 00:06:35,668 --> 00:06:36,835 Überlassen Sie Wyatt mir. 139 00:06:38,168 --> 00:06:39,209 Bringen Sie die weg. 140 00:06:40,460 --> 00:06:41,918 Unglaublich, dass du da drin hängst. 141 00:06:42,501 --> 00:06:43,710 Du kennst mich. 142 00:06:44,168 --> 00:06:46,418 Angesichts unserer Vergangenheit solltest du mir vertrauen. 143 00:06:46,543 --> 00:06:49,043 Ich würde so etwas nicht tun, wenn ich es für falsch hielte. 144 00:06:49,168 --> 00:06:51,168 Da geht es um so viel mehr, wovon du nichts weißt. 145 00:06:51,251 --> 00:06:53,710 Du bist so auf Alex fixiert, aber sie ist nicht... 146 00:06:53,793 --> 00:06:55,002 Wann hat sie dich gedreht? 147 00:06:55,084 --> 00:06:57,334 Was hat sie gesagt? Oder warst du schon immer ein Teil davon 148 00:06:57,418 --> 00:06:59,251 und bist mir deswegen nah gekommen? 149 00:06:59,334 --> 00:07:00,585 Glaubst du das wirklich? 150 00:07:01,543 --> 00:07:03,543 Sir, die Presse ist nun bereit. 151 00:07:05,543 --> 00:07:06,793 Ich kümmere mich später um sie. 152 00:07:11,334 --> 00:07:12,460 Nicht so laut. 153 00:07:13,043 --> 00:07:14,626 Ok. Ok. Hör mir zu. 154 00:07:14,960 --> 00:07:16,043 Ja, ist gut. 155 00:07:16,585 --> 00:07:19,585 Steck deine Finger rein und hol sie raus. 156 00:07:20,168 --> 00:07:21,501 -Ja. -Alles klar? 157 00:07:31,293 --> 00:07:32,585 -Ok. -Alles klar. 158 00:07:34,710 --> 00:07:35,752 -Bereit? -Ja. 159 00:07:35,835 --> 00:07:37,126 Los. 160 00:07:37,209 --> 00:07:38,251 Ok. 161 00:07:40,002 --> 00:07:41,793 Warte, ich fühle sie. Ich fühle sie, ok? 162 00:07:42,376 --> 00:07:43,710 Ok, warte. Moment. 163 00:07:44,877 --> 00:07:46,084 Ok. Ok. 164 00:07:47,376 --> 00:07:48,960 Es tut mir so leid. Es tut mir so leid. 165 00:07:51,668 --> 00:07:52,960 -Hast du sie? -Ja. 166 00:07:53,126 --> 00:07:54,334 Ok. Ich hab sie. 167 00:07:54,418 --> 00:07:55,543 Ich glaube, ich hab sie. 168 00:08:03,668 --> 00:08:04,918 Guten Abend. 169 00:08:05,501 --> 00:08:08,543 Mit Freude berichte ich, dass das FBI vergangene Stunde 170 00:08:08,626 --> 00:08:11,543 eine erfolgreiche Razzia in Astoria durchgeführt hat. 171 00:08:12,043 --> 00:08:14,418 Alex Parrish, die Bombenlegerin vom Grand Central, 172 00:08:14,501 --> 00:08:17,376 ist in diesem Moment in einem 6-Blockradius gefangen. 173 00:08:17,460 --> 00:08:19,877 Stimmt es, dass die Mitverschwörer... 174 00:08:19,960 --> 00:08:24,168 Alex Parrish kann nicht entkommen. 175 00:08:26,960 --> 00:08:28,084 Nicht die Hoffnung verlieren. 176 00:08:31,209 --> 00:08:32,293 Er hat recht. 177 00:08:34,168 --> 00:08:35,251 Jeder, der uns geholfen hat... 178 00:08:36,043 --> 00:08:38,835 wurde entweder festgenommen oder noch schlimmer. 179 00:08:39,209 --> 00:08:41,918 Es muss aber einen Weg geben, deine Unschuld zu beweisen. 180 00:08:42,043 --> 00:08:43,168 Selbst, wenn es den gibt... 181 00:08:44,501 --> 00:08:46,376 wie soll ich ihn finden, bevor sie uns finden? 182 00:08:49,752 --> 00:08:51,793 Verzeihung, es muss wohl technische... 183 00:08:51,877 --> 00:08:53,002 Was ist los? 184 00:08:53,084 --> 00:08:54,418 Sir, wurde das FBI gehackt? 185 00:08:54,501 --> 00:08:56,334 Sind das Geheimdokumente? 186 00:08:57,209 --> 00:08:58,835 -Was ist los? -Keiner weiß es. 187 00:08:58,918 --> 00:09:01,002 Aber alle Dokumente stammen von Ihrem Server. 188 00:09:01,084 --> 00:09:02,793 -Schalten Sie den ab. -Das geht nicht. 189 00:09:03,209 --> 00:09:04,918 Wer hatte noch Zugriff auf Ihren Computer? 190 00:09:06,168 --> 00:09:09,376 Die komplette Untersuchung vom Grand-Central-Fall. 191 00:09:10,126 --> 00:09:12,251 Es gibt ein Leck? Wer? 192 00:09:13,835 --> 00:09:14,918 Ich weiß es nicht. 193 00:09:15,835 --> 00:09:16,877 Wer auch immer es war, 194 00:09:17,418 --> 00:09:21,084 half mir dabei, meinen Namen für immer reinzuwaschen. 195 00:09:34,960 --> 00:09:37,084 Jemand hat aus dem dunklen Haus gespäht. 196 00:09:44,668 --> 00:09:45,877 Los. 197 00:09:47,126 --> 00:09:48,376 Wie sind Sie am Wachposten vorbei? 198 00:09:48,460 --> 00:09:50,168 Wir mussten nur beweisen, dass wir hier wohnen. 199 00:09:50,251 --> 00:09:51,376 Wer sind sie? 200 00:09:51,501 --> 00:09:53,293 Mia und Duncan von The Unknown. 201 00:09:53,376 --> 00:09:54,668 Sie kommen immer näher. 202 00:09:54,793 --> 00:09:56,043 Wir müssen Sie beide hier rausbringen. 203 00:09:56,126 --> 00:09:57,209 Wie? 204 00:09:57,293 --> 00:09:59,543 Keine Ahnung, aber eine Rechnung wird nicht reichen. 205 00:10:01,209 --> 00:10:02,668 Wie haben Sie das FBI gehackt? 206 00:10:03,251 --> 00:10:04,293 Wir errieten das Passwort. 207 00:10:04,376 --> 00:10:05,877 Wir können das später durchgehen. 208 00:10:05,960 --> 00:10:07,710 Wichtig ist jetzt, Sie in Sicherheit zu bringen. 209 00:10:07,793 --> 00:10:10,293 Nein. Irgendwo da drin ist der Beweis für meine Unschuld. 210 00:10:10,376 --> 00:10:12,043 Einer, von dem vielleicht nicht mal sie wissen. 211 00:10:12,126 --> 00:10:13,585 Mia, Sie wissen, wie man sowas durchsucht. 212 00:10:13,668 --> 00:10:16,002 Helfen Sie mir einfach, bis wir gehen müssen. 213 00:10:17,918 --> 00:10:21,460 10 Experten von CNN durchwühlen jede E-Mail, die ich je sendete. 214 00:10:21,543 --> 00:10:23,752 MSNBC weiß, dass Miranda Alex bei der Flucht half, 215 00:10:23,835 --> 00:10:25,334 die ergötzen sich daran. 216 00:10:25,418 --> 00:10:28,251 Fox News behauptet, ich stecke dahinter. 217 00:10:28,710 --> 00:10:30,168 Ist wohl nur eine Frage der Zeit, 218 00:10:30,251 --> 00:10:32,334 bevor die das mit dir und Agentin Wyatt rauskriegen. 219 00:10:33,752 --> 00:10:34,835 Glaubst du, sie hat es getan? 220 00:10:37,209 --> 00:10:38,918 Es ist ein großer Zufall, dass dies genau eine Stunde 221 00:10:39,043 --> 00:10:41,251 nach ihrer Verhaftung passierte. 222 00:10:42,501 --> 00:10:45,209 Und nach 20 Jahren beim FBI glaube ich nicht an Zufälle. 223 00:10:46,002 --> 00:10:47,084 Aber... 224 00:10:47,585 --> 00:10:48,710 wenn sie es nicht ist... 225 00:10:49,376 --> 00:10:52,168 sondern jemand anderes, sind meine privaten Mails dran. 226 00:10:54,043 --> 00:10:55,626 Und so habe ich mit Shelby kommuniziert. 227 00:10:57,543 --> 00:11:00,209 Ich habe gehofft, du könntest mein Privatkonto von sensiblen... 228 00:11:00,334 --> 00:11:02,793 Nein, nein, nein. Du wäschst deine eigene Schmutzwäsche. 229 00:11:03,209 --> 00:11:04,543 Falls du es nicht bemerkt hast, 230 00:11:04,626 --> 00:11:06,626 leite ich momentan eine stadtweite Großfahndung. 231 00:11:06,710 --> 00:11:09,043 Du bist der Einzige, dem ich traue, mich zu schützen... 232 00:11:10,168 --> 00:11:11,334 wie auch deine Mutter. 233 00:11:12,877 --> 00:11:14,960 Wenn das stimmt... In ein paar Tagen sind Nominierungen. 234 00:11:15,084 --> 00:11:17,334 Ich will ihre Karriere nicht unnötig riskieren, weil... 235 00:11:17,460 --> 00:11:19,334 Weil du dachtest, dass du Shelby liebst? 236 00:11:20,168 --> 00:11:21,209 Rate mal, 237 00:11:21,293 --> 00:11:22,376 ich auch. 238 00:11:22,877 --> 00:11:26,168 Bis sie bekam, was sie wollte, und mich genauso fallen ließ. 239 00:11:29,460 --> 00:11:31,043 Gut, ich lösche deine E-Mails. 240 00:11:32,418 --> 00:11:33,793 Aber was versendet ist, ist versendet, 241 00:11:33,877 --> 00:11:35,752 irgendwann wird es dich einholen. 242 00:11:37,293 --> 00:11:38,877 Nicht, wenn du ihre auch löschst. 243 00:11:43,585 --> 00:11:45,209 Du dachtest, ich wäre für immer weg, was? 244 00:11:46,043 --> 00:11:47,126 Hör mal, 245 00:11:47,460 --> 00:11:49,877 ich besuchte einen Senior Agent in meinem alten Büro, 246 00:11:49,960 --> 00:11:51,209 um zu sehen, ob er helfen kann. 247 00:11:51,501 --> 00:11:52,626 Er gab mir das hier. 248 00:11:54,293 --> 00:11:57,918 Dein Vater war O'Connors Chef, als er den Abschluss machte. 249 00:11:58,002 --> 00:12:00,918 Sie arbeiteten bis '93 zusammen, als O'Connor 250 00:12:01,002 --> 00:12:02,793 einen sofortigen Versetzungsantrag einreichte. 251 00:12:02,877 --> 00:12:03,918 Und niemand kennt den Grund. 252 00:12:04,793 --> 00:12:06,418 Das Einzige, was mir einfällt, 253 00:12:07,002 --> 00:12:09,460 ist deine Mutter. Vielleicht weiß oder ahnt sie etwas. 254 00:12:09,543 --> 00:12:10,585 Ich weiß nicht. 255 00:12:10,668 --> 00:12:12,877 Sie hatte 15 Jahre, um damit rauszurücken. 256 00:12:13,960 --> 00:12:15,793 Was sie auch weiß, sie sagt es nicht. 257 00:12:16,585 --> 00:12:17,960 Wenn wir es herausfinden, 258 00:12:18,585 --> 00:12:19,752 dann müssen wir das alleine tun. 259 00:12:20,334 --> 00:12:21,501 Wir alleine? 260 00:12:24,251 --> 00:12:27,626 Diamanten im Wert von 5 Mio. verschwanden vor 2 Jahren, 261 00:12:27,710 --> 00:12:30,585 und die Hälfte tauchte letzten Monat 262 00:12:30,668 --> 00:12:32,501 auf dem Schwarzmarkt in Brighton Beach wieder auf. 263 00:12:32,585 --> 00:12:34,251 Brighton Beach? Da sitzt meine Mafia. 264 00:12:34,626 --> 00:12:35,752 Die Fälle sind verknüpft? 265 00:12:35,835 --> 00:12:37,543 Miranda sagte, jeder hat seinen eigenen. 266 00:12:37,626 --> 00:12:39,334 Mal sehen, was die anderen alle haben. 267 00:12:39,835 --> 00:12:42,543 -Shelby ist Teil deines Falls? -Nein, Brandon. 268 00:12:42,626 --> 00:12:45,418 Ich muss vorbereitet sein, wenn ich mir wieder blöd vorkomme, 269 00:12:45,501 --> 00:12:47,002 weil ich nicht weiß, wo sie ans College ging. 270 00:12:47,126 --> 00:12:50,877 Mein Dad sagt immer, wenn er Dreck über Politiker findet: 271 00:12:50,960 --> 00:12:52,376 "Man findet, wonach man sucht." 272 00:12:52,460 --> 00:12:54,793 -Sei einfach vorsichtig. -Ich suche nach Details. 273 00:12:55,501 --> 00:12:57,293 Deine Mom ist Senatorin bei den Demokraten, 274 00:12:57,376 --> 00:12:59,543 ihr Dad leitete Blackwater quasi. 275 00:12:59,626 --> 00:13:01,293 Ihre Firmen haben die Finger in Angelegenheiten, 276 00:13:01,376 --> 00:13:02,501 von denen du nichts wissen willst. 277 00:13:03,376 --> 00:13:06,543 Nur ein Klick bis zur dauerhaften Erektionsstörung. 278 00:13:09,793 --> 00:13:11,501 Was ist das für eine Anziehung zwischen euch? 279 00:13:11,918 --> 00:13:14,043 Vaterkomplexe? Herrenrasse? 280 00:13:15,126 --> 00:13:16,877 Du weißt nichts über ihn und mich. 281 00:13:16,960 --> 00:13:18,376 Ich weiß, dass es schnell geht, 282 00:13:19,084 --> 00:13:20,585 und das geht nie gut. 283 00:13:21,710 --> 00:13:24,043 Als ich es letztes Mal schnell angehen ließ, 284 00:13:24,877 --> 00:13:26,002 musste ich etwas herausfinden... 285 00:13:26,960 --> 00:13:28,376 Das wünsche ich keinem. 286 00:13:30,334 --> 00:13:31,752 Caleb hat keine Geheimnisse. 287 00:13:33,626 --> 00:13:35,752 UNBEKANNT 288 00:13:38,002 --> 00:13:40,043 Tut mir leid. Ich habe es dir nicht zurückgegeben. 289 00:13:40,209 --> 00:13:42,126 Spionierst du mich aus? 290 00:13:42,418 --> 00:13:44,168 UNBEKANNT 291 00:13:44,251 --> 00:13:45,752 Da muss sich wer verwählt haben. 292 00:13:48,084 --> 00:13:49,835 Ja, auf meinen Geburtstag geändert. 293 00:13:51,002 --> 00:13:52,501 Gibst du mir das? 294 00:13:52,585 --> 00:13:54,418 Sie können nicht allein an den Fällen arbeiten? 295 00:13:54,501 --> 00:13:56,126 Nicht, wenn die Fälle verknüpft sind. 296 00:13:56,209 --> 00:13:58,418 Ja, alle Wege scheinen nach D.C. zu führen. 297 00:14:00,376 --> 00:14:02,460 Solofälle existieren nicht. 298 00:14:02,543 --> 00:14:04,209 Es gibt immer Zusammenhänge. 299 00:14:04,293 --> 00:14:06,835 Und oft hilft ein anderer Agent oder eine Untersuchung 300 00:14:06,918 --> 00:14:08,168 bei der Lösung des eigenen Falls. 301 00:14:08,376 --> 00:14:09,752 Sie müssen nur die Punkte verbinden. 302 00:14:10,293 --> 00:14:12,752 Jeder von Ihnen hat einen Teil des Puzzles. 303 00:14:13,251 --> 00:14:15,251 Ihre Aufgabe ist es, die Teile zusammenzusetzen. 304 00:14:15,334 --> 00:14:17,334 Sie werden das fertige Bild heute Nachmittag 305 00:14:17,460 --> 00:14:19,376 in der Zentrale präsentieren. 306 00:14:19,460 --> 00:14:21,460 Sie machen Ihren ersten Ausflug zum Bureau. 307 00:14:21,752 --> 00:14:22,793 FBI-ZENTRALE 308 00:14:22,877 --> 00:14:24,626 Willkommen an der Pennsylvania Avenue 935. 309 00:14:24,710 --> 00:14:27,084 Auch bekannt als FBI-Zentrale. 310 00:14:27,168 --> 00:14:29,209 Heute informieren Sie 311 00:14:29,293 --> 00:14:31,126 einige der höchsten Special Agents des FBI. 312 00:14:31,209 --> 00:14:33,043 Ich halte Sie dazu an, sie zu beeindrucken. 313 00:14:33,543 --> 00:14:35,918 Sie könnten wichtig für Ihre Zukunft sein. 314 00:14:36,084 --> 00:14:39,126 Nimah und Simon, da Sie den Zusammenhang entdeckten, 315 00:14:39,209 --> 00:14:40,710 leiten Sie das Briefing. 316 00:14:40,793 --> 00:14:42,752 Das Briefing geht um 14:00 Uhr los. 317 00:14:42,835 --> 00:14:45,418 Schauen Sie sich in der Zwischenzeit Ihre Zukunft an. 318 00:14:45,585 --> 00:14:46,960 Falls Sie es hierher schaffen. 319 00:14:47,043 --> 00:14:48,585 Unglaublich, dass er die ganze Zeit 320 00:14:48,668 --> 00:14:50,752 vorgab, meinen Vater nicht zu kennen. 321 00:14:50,918 --> 00:14:52,126 Das überrascht mich nicht. 322 00:14:52,209 --> 00:14:55,002 Wir können ja nicht zu ihm hingehen und ihn einfach fragen. 323 00:14:56,126 --> 00:14:57,209 Müssen wir auch nicht. 324 00:14:57,668 --> 00:15:00,626 Wenn es Antworten gibt, dann genau hier in diesem Gebäude. 325 00:15:00,710 --> 00:15:02,918 Hier? Das ist Fort Knox. 326 00:15:03,002 --> 00:15:05,418 Vielleicht ist es ja gut... 327 00:15:05,960 --> 00:15:07,543 dass ich kein Trainee bin. 328 00:15:08,918 --> 00:15:10,793 Wir sollten das Briefing mit einem Scherz beenden. 329 00:15:10,877 --> 00:15:12,043 Positiv abschließen. 330 00:15:12,126 --> 00:15:14,043 Ich gebe denen nur die Fakten und das war's, 331 00:15:14,126 --> 00:15:15,209 ich suche keine Anerkennung. 332 00:15:15,293 --> 00:15:17,501 Es geht nicht um Anerkennung, sondern darum, na ja, 333 00:15:17,585 --> 00:15:19,043 herauszustechen, gehört zu werden. 334 00:15:19,126 --> 00:15:22,501 Wie durch Lügen über seine Sexualität, um sich hervorzuheben. 335 00:15:22,585 --> 00:15:24,918 Ich bin lieber ehrlich und direkt. 336 00:15:25,002 --> 00:15:26,460 Entschuldige den Ausdruck. 337 00:15:27,585 --> 00:15:29,293 Du warst die ganze Zeit nicht ehrlich. 338 00:15:29,376 --> 00:15:30,626 Das war nicht meine Wahl. 339 00:15:30,710 --> 00:15:33,501 Ich wollte hier sein, aber sie ließen mich nicht ohne Raina. 340 00:15:33,626 --> 00:15:36,710 So wie ich das sehe, kommst du gut alleine klar. 341 00:15:41,710 --> 00:15:43,084 Der gleiche Telefonvertreter. 342 00:15:43,168 --> 00:15:44,960 Ich dachte, jemand hätte sich verwählt. 343 00:15:45,084 --> 00:15:46,501 Ja, also, er hinterließ eine Nachricht. 344 00:15:46,585 --> 00:15:48,585 Ein Telefonvertreter hinterließ eine Nachricht? 345 00:15:52,835 --> 00:15:55,460 Dieses Bild wurde in Nebraska aufgenommen. Guck. 346 00:15:55,585 --> 00:15:57,418 Vielleicht fangen wir da an. 347 00:15:57,501 --> 00:15:59,626 Ja, das ist eine gute Idee. 348 00:16:00,126 --> 00:16:01,251 Houston, Vegas. 349 00:16:01,626 --> 00:16:02,752 Omaha. 350 00:16:03,084 --> 00:16:04,293 '93. 351 00:16:05,209 --> 00:16:07,960 Zwei LKW-Bomben, eine FBI-Außenstelle. 352 00:16:09,835 --> 00:16:11,334 Zweihundert Tote. 353 00:16:15,168 --> 00:16:17,710 Ryan, warum steht der Name meiner Mutter auf dieser Akte? 354 00:16:17,793 --> 00:16:18,877 Mal sehen. 355 00:16:22,418 --> 00:16:23,960 Sie wurde als Person von Interesse befragt 356 00:16:24,043 --> 00:16:25,418 und dann entlassen. 357 00:16:29,835 --> 00:16:33,501 Das FBI fragte nach ihrer Vergangenheit mit der ISI. 358 00:16:33,585 --> 00:16:37,002 Sie hat nichts zu tun mit dem pakistanischen Geheimdienst. 359 00:16:38,918 --> 00:16:41,002 "Wo in Bombay haben Sie Michael Parrish kennengelernt?" 360 00:16:41,084 --> 00:16:42,960 Was zum Teufel geht hier vor? 361 00:16:43,668 --> 00:16:44,710 Ich weiß es nicht. 362 00:16:44,835 --> 00:16:47,209 Wir müssen los. Das Briefing beginnt in fünf Minuten. 363 00:16:48,002 --> 00:16:50,084 Rein damit in deine Tasche und dann gehen wir. 364 00:16:52,126 --> 00:16:54,752 All unsere Fälle waren verbunden und wir fanden Folgendes heraus. 365 00:16:54,835 --> 00:16:55,877 14:17 UHR - DAS BRIEFING 366 00:16:55,960 --> 00:16:57,501 Die Bombendrohung am CDC war eine Ablenkung, 367 00:16:57,585 --> 00:16:58,793 um den Virus zu stehlen. 368 00:16:58,877 --> 00:17:01,418 Der entführte Arzt war Immunologe. 369 00:17:01,585 --> 00:17:04,585 Und die Mafia handelte im Namen von Moskauer Separatisten. 370 00:17:04,918 --> 00:17:09,043 Sie verwendeten die Diamanten, um den Virus-Kurier zu bezahlen. 371 00:17:09,126 --> 00:17:10,835 Ein Kurier tötete einen Cop, der ihn fassen wollte, 372 00:17:10,918 --> 00:17:12,334 ließ es wie Fahrerflucht aussehen. 373 00:17:12,418 --> 00:17:15,585 Und zuletzt wurde er in D.C. gesichtet. 374 00:17:15,793 --> 00:17:18,752 Alles deutet auf einen Bioangriff in einem Park in D.C. hin. 375 00:17:19,126 --> 00:17:22,251 -Warum ein Park? -Wenig Polizei, viele Fußgänger. 376 00:17:22,585 --> 00:17:24,126 Das maximiert die Zahl der Opfer. 377 00:17:26,002 --> 00:17:28,002 Glückwunsch zu einem erfolgreichen Briefing. 378 00:17:28,251 --> 00:17:29,376 Sie haben Ihren Fall gelöst. 379 00:17:29,460 --> 00:17:31,084 Ja, sehr gut. 380 00:17:31,168 --> 00:17:33,251 Aber eine Sache wissen Sie nicht. 381 00:17:34,209 --> 00:17:37,460 Das war ein echtes Szenario. Wir stoppten den Anschlag. 382 00:17:37,918 --> 00:17:39,293 Können Sie das auch? 383 00:17:39,376 --> 00:17:41,752 Wie das FBI müssen Sie den Verdächtigen aufspüren 384 00:17:41,835 --> 00:17:44,251 und die Biowaffe finden, bevor sie hochgeht. 385 00:17:44,334 --> 00:17:47,460 Sie werden am Marshall Park stationiert. 386 00:17:47,543 --> 00:17:49,293 Wenn Sie diese Verdächtigen sehen, 387 00:17:49,376 --> 00:17:52,043 müssen Sie sie verfolgen und das Zielobjekt finden. 388 00:17:52,209 --> 00:17:55,376 Ein zur Waffe umgewandelter Ebola-Stamm. 389 00:17:55,585 --> 00:17:58,084 Ohne Panik zu erregen oder entdeckt zu werden, 390 00:17:58,168 --> 00:17:59,960 denn wenn sie Sie sehen, sind wir alle tot. 391 00:18:03,002 --> 00:18:04,126 Darf ich zusehen? 392 00:18:05,043 --> 00:18:06,251 Wenn du willst, ja. 393 00:18:08,877 --> 00:18:10,043 Raina? 394 00:18:11,376 --> 00:18:13,209 Nur eine von Ihnen darf mitmachen. 395 00:18:13,293 --> 00:18:16,126 Ihre Schwester und Simon arbeiten gut zusammen. 396 00:18:16,209 --> 00:18:17,543 Legen Sie doch mal eine Pause ein. 397 00:18:24,168 --> 00:18:25,877 Wenigstens gibt es einen Lichtblick. 398 00:18:25,960 --> 00:18:28,585 Das Leck hat wirklich alles verraten, was das FBI weiß. 399 00:18:28,710 --> 00:18:31,251 Spurensicherung, Berichte, Befragungen, alles da drin. 400 00:18:31,334 --> 00:18:32,376 Gehen Sie mal zurück. 401 00:18:38,168 --> 00:18:39,376 Ich glaube, ich habe etwas. 402 00:18:39,501 --> 00:18:41,626 Das sind alles Kreditkartenbons auf meinen Namen. 403 00:18:41,710 --> 00:18:42,793 Der Bombenleger kaufte... 404 00:18:42,877 --> 00:18:45,334 Dämmung, Spiegelfarben, korrosionsfesten Reiniger. 405 00:18:45,418 --> 00:18:46,668 Ja, aber das ergibt keinen Sinn. 406 00:18:46,752 --> 00:18:48,752 Nichts davon war Teil der Bombe im Grand Central. 407 00:18:48,835 --> 00:18:50,752 Vielleicht wurde es für einen Test benutzt. 408 00:18:52,460 --> 00:18:53,543 Alex? 409 00:18:53,960 --> 00:18:55,043 Was ist los? 410 00:18:56,126 --> 00:18:58,043 Was, wenn Grand Central der Test war? 411 00:19:00,501 --> 00:19:02,126 Da draußen gibt es noch eine Bombe. 412 00:19:04,668 --> 00:19:06,293 Erklär mir genau, was ich da gerade sehe. 413 00:19:06,376 --> 00:19:07,418 Ok. 414 00:19:07,752 --> 00:19:10,209 Diesen Draht fand ich in der Wohnung nebenan. 415 00:19:10,293 --> 00:19:11,626 Wo die Bombe wirklich gebaut wurde. 416 00:19:11,710 --> 00:19:12,918 Was ist daran so besonders? 417 00:19:13,002 --> 00:19:14,752 Simon sagte, es ist ein Zuleitungsdraht. 418 00:19:14,960 --> 00:19:17,334 Und gemäß der Vorforensik 419 00:19:18,293 --> 00:19:21,418 war der einzige Draht in der Bombe Sprengdraht. 420 00:19:22,209 --> 00:19:24,877 Also benutzte er den hier für die zweite Bombe? 421 00:19:25,376 --> 00:19:26,668 Er brauchte ihn für irgendwas. 422 00:19:27,501 --> 00:19:29,334 Sie müssen zugeben, wenn der Terrorist 423 00:19:29,460 --> 00:19:31,501 diese Art Draht und diese Materialien hat, 424 00:19:32,043 --> 00:19:34,626 ist noch eine Bombe nicht nur eine Idee, sondern Realität. 425 00:19:34,710 --> 00:19:37,626 Sie erkannten das in 10 Minuten. Also schafft es das FBI auch. 426 00:19:37,710 --> 00:19:39,960 Das Problem ist, das FBI hat diesen Draht nicht. 427 00:19:40,460 --> 00:19:42,418 Ohne ihn wissen sie nicht, wonach sie suchen sollen. 428 00:19:43,126 --> 00:19:44,752 Hey, ich glaube, ich habe etwas gefunden. 429 00:19:44,835 --> 00:19:46,251 -Den Maulwurf? -Nein, größer. 430 00:19:46,334 --> 00:19:48,752 Eine E-Mail, die deine Assistentin Tracy dir 431 00:19:48,877 --> 00:19:50,168 in der Nacht vor dem Anschlag sendete. 432 00:19:50,251 --> 00:19:52,043 Ja, ich weiß noch, die hilft uns nicht weiter. 433 00:19:52,251 --> 00:19:53,376 Was? 434 00:19:53,668 --> 00:19:55,543 Machst du Witze? 435 00:19:55,626 --> 00:19:57,293 Das ist riesig. Sieh dir das an. 436 00:19:58,209 --> 00:20:00,835 "Entschuldigen Sie die Störung, aber Agent Goodwin rief eben an. 437 00:20:00,918 --> 00:20:03,251 Ein Agent benutzte Alex Parrishs Ausweis, 438 00:20:03,334 --> 00:20:05,418 um sich Zutritt zur Außenstelle in New York zu verschaffen. 439 00:20:06,209 --> 00:20:07,960 Goodwin bittet um Rückruf." 440 00:20:08,334 --> 00:20:11,501 Warum sollte irgendjemand Parrishs Ausweis benutzen? 441 00:20:11,626 --> 00:20:13,752 Keine Ahnung, frag doch eine ihrer Komplizinnen. 442 00:20:13,835 --> 00:20:15,376 Du weißt nicht, ob sie Komplizinnen sind. 443 00:20:15,501 --> 00:20:17,460 Wir haben einen ganzen Raum voll von denen. 444 00:20:17,543 --> 00:20:19,334 Wir haben einen ganzen Raum voller Leute, 445 00:20:19,418 --> 00:20:21,752 die dabei helfen wollen, Alex zu entlasten. 446 00:20:21,835 --> 00:20:23,543 Du weißt nicht, ob sie von Anfang an dabei sind. 447 00:20:24,668 --> 00:20:27,002 Außer du weißt etwas, das ich nicht weiß. 448 00:20:27,418 --> 00:20:28,877 Hast du Goodwin damals zurückgerufen? 449 00:20:29,501 --> 00:20:32,376 Nun, sie schrieb mir, dass das ein Fehler im System war. 450 00:20:32,460 --> 00:20:34,084 Du kannst suchen und die E-Mail selbst lesen. 451 00:20:35,501 --> 00:20:37,752 Ich dachte nur, dass du nach 20 Jahren beim FBI 452 00:20:37,835 --> 00:20:39,501 nicht mehr an Zufälle glaubst. 453 00:20:42,043 --> 00:20:43,293 Ja, ich rufe Goodwin jetzt an. 454 00:20:45,793 --> 00:20:48,334 JOHN MARSHALL PARK, DC 15:33 UHR - ANSCHLAG VEREITELN 455 00:20:48,626 --> 00:20:51,293 Denken Sie daran, Sie suchen nach einem von 10 Verdächtigen, 456 00:20:51,418 --> 00:20:54,334 von denen wir Ihnen Fotos zeigten. Seien Sie wachsam. 457 00:20:54,460 --> 00:20:56,793 Nur diese Übung lenkt mich ab von den Worten: 458 00:20:57,126 --> 00:20:59,835 "Deine Mutter war beim pakistanischen Geheimdienst." 459 00:21:00,543 --> 00:21:02,209 Ich glaube nicht, dass das in der Akte stand. 460 00:21:02,334 --> 00:21:03,793 Ich weiß nicht, Ryan. 461 00:21:03,877 --> 00:21:06,376 Niemand, den ich kenne, scheint der zu sein, der er ist. 462 00:21:07,460 --> 00:21:09,126 Warum sollte es bei meiner Mom anders sein? 463 00:21:12,501 --> 00:21:15,168 Wenn du keine App zum Finden einer Seuche benutzt, 464 00:21:15,251 --> 00:21:16,334 solltest du das Handy weglegen. 465 00:21:16,460 --> 00:21:18,710 Ich schaue auf mein Handy, um nicht wie ein Stalker zu wirken. 466 00:21:21,293 --> 00:21:22,585 Du bist komisch. 467 00:21:23,251 --> 00:21:24,710 Kein anzügliches Grinsen. 468 00:21:24,793 --> 00:21:26,501 Keine abfälligen Kommentare. 469 00:21:26,668 --> 00:21:28,960 Kein Versuch, mich hinter diesen Baum zu ziehen. 470 00:21:29,084 --> 00:21:31,251 Ich begrabsche dich auf der Busfahrt zurück. 471 00:21:32,168 --> 00:21:33,460 Also gut. 472 00:21:34,501 --> 00:21:36,168 Ich könnte etwas Vorfreude gebrauchen. 473 00:21:36,251 --> 00:21:37,376 Ms. Wyatt? 474 00:21:38,168 --> 00:21:41,043 Sie müssen mit in die Zentrale, wir haben einige Fragen. 475 00:21:41,126 --> 00:21:42,752 Ist das Teil der Übung? 476 00:21:43,043 --> 00:21:44,543 Wenn Sie mitkommen würden. 477 00:21:45,585 --> 00:21:47,334 Haas, Sie auch. 478 00:21:49,002 --> 00:21:51,002 Setz dich auf die Bank und sieh dir die Akte an. 479 00:21:51,084 --> 00:21:52,585 Wenn ich einen potentiellen Terroristen sehe, 480 00:21:52,668 --> 00:21:54,376 lass ich dich ihn in die Mangel nehmen, versprochen. 481 00:21:54,460 --> 00:21:55,543 Zwei Minuten, ok? 482 00:21:58,168 --> 00:22:00,835 Alle zusammenbleiben. Sie haben alle Sachen... 483 00:22:02,043 --> 00:22:05,043 Hey, hat jemand den Kerl im Tweed-Blazer im Blick? 484 00:22:05,126 --> 00:22:07,209 Ich glaube, das ist einer der gezeigten Verdächtigen. 485 00:22:08,376 --> 00:22:10,084 Ich kann ihn nicht sehen. 486 00:22:10,710 --> 00:22:12,835 Ich kann helfen. Ich habe einen Plan. Booth? 487 00:22:12,918 --> 00:22:14,460 -Ja. -Geh einfach auf mich zu. 488 00:22:14,543 --> 00:22:15,626 Folg einfach meinen Anweisungen. 489 00:22:16,501 --> 00:22:17,543 Alles klar. 490 00:22:21,626 --> 00:22:22,752 Pass auf, wo du hingehst, Kumpel. 491 00:22:22,835 --> 00:22:25,209 Echt, Walter? Du hast doch vorne Augen im Kopf. 492 00:22:25,293 --> 00:22:28,002 -Was hast du da gesagt? -Lassen Sie meinen Mann los! 493 00:22:28,084 --> 00:22:29,418 Was hast du vor? 494 00:22:29,543 --> 00:22:30,835 Er ist es! 495 00:22:52,209 --> 00:22:53,460 Hab ihn. 496 00:23:03,585 --> 00:23:04,710 Hey, Tracy? 497 00:23:05,460 --> 00:23:08,002 Mein Dad wollte, dass ich mir Ihre persönlichen Mails ansehe, 498 00:23:08,084 --> 00:23:09,585 besonders diejenigen, die Sie ihm schickten. 499 00:23:09,668 --> 00:23:10,793 Ist schon ok. 500 00:23:10,877 --> 00:23:12,168 Er hat es mir schon gesagt. 501 00:23:12,835 --> 00:23:14,501 Die über Agent Goodwin zu löschen? 502 00:23:17,084 --> 00:23:19,002 Toll. Danke. 503 00:23:21,209 --> 00:23:24,084 Alex, wir müssen Sie erst mal hier rausschaffen. 504 00:23:24,209 --> 00:23:26,293 Dann können wir einen Hinweis über die Bombe abgeben. 505 00:23:26,376 --> 00:23:28,334 Das FBI bekommt jeden Tag tausende von Hinweisen. 506 00:23:28,418 --> 00:23:29,877 Dieser wird einfach auf die Liste gesetzt. 507 00:23:29,960 --> 00:23:31,293 Außer wir sagen, er kommt von Ihnen. 508 00:23:31,376 --> 00:23:33,209 Wenn du fliehen jetzt schon für schwierig hältst, 509 00:23:33,293 --> 00:23:35,043 warte ab, bis sie dein Handy orten. 510 00:23:35,168 --> 00:23:37,334 Unsere Handys sind sicher, wir rufen auf dem Weg an. 511 00:23:37,418 --> 00:23:40,002 Ok, auch wenn ich weg will, gibt es keinen Weg. 512 00:23:40,501 --> 00:23:42,543 Jetzt ist es zu spät, sie haben uns gefunden. 513 00:23:43,251 --> 00:23:44,835 Nein, haben sie nicht. 514 00:23:46,126 --> 00:23:47,376 Das ist unser Taxi. 515 00:23:53,418 --> 00:23:54,835 Wie kann das sein? 516 00:23:55,376 --> 00:23:58,460 Durch das Leck kamen alle Fahrzeugnummern 517 00:23:58,626 --> 00:23:59,960 von FBI-Autos in New York raus. 518 00:24:00,418 --> 00:24:01,460 Ich verwendete die Liste, 519 00:24:02,084 --> 00:24:04,501 hackte mich in eins der Autos und fuhr es hierher. 520 00:24:04,585 --> 00:24:06,251 -Wie das? -Armaturencomputer. 521 00:24:06,376 --> 00:24:07,626 Ist mit dem Internet verbunden. 522 00:24:08,168 --> 00:24:11,084 In einer halben Stunde müssen wir am Flughafen sein. 523 00:24:11,334 --> 00:24:12,460 Am Flughafen? 524 00:24:12,752 --> 00:24:14,543 Wir schaffen Sie nicht nur aus der Gegend, 525 00:24:15,418 --> 00:24:17,002 sondern auch außer Landes. 526 00:24:17,084 --> 00:24:18,668 Ich kann das Land nicht verlassen. 527 00:24:18,752 --> 00:24:21,501 -Da draußen ist eine Bombe. -Die findest du so nie. 528 00:24:21,585 --> 00:24:24,626 Auf der Flucht. Wo schlafen oder essen wir, Alex... 529 00:24:25,877 --> 00:24:28,501 -So schaffen wir das nicht. -Das müssen Sie auch nicht. 530 00:24:28,585 --> 00:24:29,668 Wir bieten Ihnen die Chance, 531 00:24:29,752 --> 00:24:31,877 Teil unseres globalen Netzwerks zu sein, frei zu sein. 532 00:24:31,960 --> 00:24:34,251 Frei zu sein ist nicht dasselbe, wie Freiheit zu haben. 533 00:24:34,334 --> 00:24:36,084 Egal, wo ich hingehe, 534 00:24:36,168 --> 00:24:38,043 die Regierung wird mich immer weiter jagen. 535 00:24:38,126 --> 00:24:39,960 Wenn Sie bleiben, wird das nicht gut enden. 536 00:24:47,460 --> 00:24:48,543 Raus. 537 00:24:49,084 --> 00:24:50,293 -Raus! -Ok. 538 00:24:51,793 --> 00:24:52,835 Sei nicht so laut. 539 00:24:54,084 --> 00:24:56,334 Du hast die E-Mail über Alex gelöscht? 540 00:24:58,293 --> 00:25:01,209 Du hast etwa ein Dutzend Bundesgesetze gebrochen. 541 00:25:01,293 --> 00:25:02,668 Angefangen bei Behinderung der Justiz. 542 00:25:02,835 --> 00:25:04,918 Ich tat das Notwendige. Ich beseitigte... 543 00:25:05,002 --> 00:25:07,877 Du hast das einzige Beweisstück beseitigt, 544 00:25:07,960 --> 00:25:09,710 das Alex entlasten konnte. 545 00:25:10,126 --> 00:25:12,752 Und zu ihrem Glück habe ich noch eine Kopie. 546 00:25:15,334 --> 00:25:16,960 Wie kannst du noch immer so naiv sein? 547 00:25:18,710 --> 00:25:20,251 Du denkst, es geht um Alex? 548 00:25:20,877 --> 00:25:22,418 Lies die E-Mail nochmal. 549 00:25:22,501 --> 00:25:26,043 Warum würde sich Tracy wohl entschuldigen? 550 00:25:26,460 --> 00:25:28,918 Weil sie wusste, dass ich mit Shelby im Hotel war. 551 00:25:29,084 --> 00:25:30,877 Dort habe ich die E-Mail geöffnet. 552 00:25:30,960 --> 00:25:32,710 Im WLAN des Hotels. 553 00:25:32,793 --> 00:25:35,168 Dir macht also die IP-Adresse im Leseempfang zu schaffen. 554 00:25:35,293 --> 00:25:37,043 Wenn das zu den Beweisen kommt, 555 00:25:37,126 --> 00:25:38,418 ist es nur eine Frage der Zeit, 556 00:25:38,501 --> 00:25:40,501 bis sie mich und Shelby zuordnen. 557 00:25:41,126 --> 00:25:42,960 Ich will nichts vertuschen, Caleb. 558 00:25:43,168 --> 00:25:46,209 Ich will nur deine Mom vor unnötigem Schmerz bewahren. 559 00:25:47,334 --> 00:25:48,752 Wenn du keine Beschuldigungen mehr hast, 560 00:25:48,877 --> 00:25:51,126 mach dich wieder daran, Shelbys Handy zu reinigen. 561 00:25:53,710 --> 00:25:55,626 Tut mir leid, aber was ist los hier? 562 00:25:55,710 --> 00:25:57,376 Haben wir etwas Falsches getan? 563 00:25:57,460 --> 00:26:00,126 Nicht, wenn Sie erklären können, warum Sie tausende Dollar 564 00:26:00,209 --> 00:26:01,626 an eine Bank im Nahen Osten senden. 565 00:26:01,752 --> 00:26:03,835 Eine Bank, die im Zusammenhang mit Terrorismus steht. 566 00:26:03,918 --> 00:26:06,585 Das heißt, bis letzten Monat, als Sie eine Million schickten. 567 00:26:07,002 --> 00:26:08,460 Sagen Sie nichts mehr, Shelby. 568 00:26:11,209 --> 00:26:13,585 Wer gab Ihnen die Erlaubnis, meine Trainees zu befragen? 569 00:26:13,668 --> 00:26:15,209 Wir tun nur unsere Arbeit, Miranda. 570 00:26:15,293 --> 00:26:17,293 Dann hätten Sie zuerst mich fragen müssen. 571 00:26:17,376 --> 00:26:19,168 Denn wenn Sie das getan hätten, hätte ich Ihnen gesagt, 572 00:26:19,251 --> 00:26:21,626 dass das Konto auf den Namen Samar Hashmi läuft. 573 00:26:22,251 --> 00:26:23,376 Sie ist meine Halbschwester. 574 00:26:25,209 --> 00:26:27,293 Dachten Sie wirklich, Sie wissen 575 00:26:27,376 --> 00:26:29,168 etwas über meine Trainees, das ich nicht weiß? 576 00:26:30,251 --> 00:26:32,585 Ich dachte, du sprichst nie mit deiner Halbschwester. 577 00:26:32,835 --> 00:26:33,960 Das war gelogen. 578 00:26:34,043 --> 00:26:35,960 Denn das ging niemanden etwas an außer mich. 579 00:26:37,626 --> 00:26:40,043 Mein Vater fuhr wegen der Arbeit nach Saudi-Arabien, 580 00:26:40,126 --> 00:26:41,752 lernte jemanden kennen, sie hatten ein Kind 581 00:26:41,835 --> 00:26:43,543 und dann verließ er sie für meine Mutter. 582 00:26:44,376 --> 00:26:48,002 Zwei Jahrzehnte versteckte er Samar vor mir und allen anderen. 583 00:26:48,293 --> 00:26:50,293 Aber nach dem Tod meiner Eltern meldete sie sich. 584 00:26:50,376 --> 00:26:52,334 Sie ist verzweifelt, also ja. 585 00:26:52,418 --> 00:26:54,043 Ich helfe ihr jeden Monat aus. 586 00:26:54,126 --> 00:26:56,084 Letzten Monat bat sie mich um die Kaution für ein Haus 587 00:26:56,209 --> 00:26:57,543 und die gab ich ihr ebenfalls. 588 00:26:57,793 --> 00:26:58,960 Die Million Dollar. 589 00:26:59,168 --> 00:27:02,752 Das war das Mindeste, was ich für sie tun konnte. 590 00:27:04,043 --> 00:27:05,585 Wenn Sie noch Fragen haben, 591 00:27:05,710 --> 00:27:08,084 Ms. Wyatt gibt Ihnen sicher den Namen ihres Anwalts. 592 00:27:09,002 --> 00:27:10,084 Shelby? 593 00:27:12,168 --> 00:27:15,209 Tut mir leid, ich weiß nicht, wie das passieren konnte. 594 00:27:15,293 --> 00:27:16,418 Ich schon. 595 00:27:17,710 --> 00:27:18,793 Du warst das? 596 00:27:19,877 --> 00:27:22,084 Hör mal, Shelby, ich wusste, dass du mich anlügst, 597 00:27:22,209 --> 00:27:25,084 und ich bat einen Freund, diese Nummer zu prüfen, die... 598 00:27:25,626 --> 00:27:27,126 Die... Shelby? 599 00:27:30,334 --> 00:27:32,251 Ich hab ihn gefasst, aber in der Tasche ist nichts, 600 00:27:32,418 --> 00:27:34,002 also was ist hier los? 601 00:27:36,668 --> 00:27:38,710 -Was? -Ach, Alex. 602 00:27:38,835 --> 00:27:40,835 Sie wissen, es gibt immer eine Überraschung. 603 00:27:40,918 --> 00:27:42,543 Er war zwar der Verdächtige... 604 00:27:44,334 --> 00:27:45,752 aber Sie die Terroristin. 605 00:27:45,877 --> 00:27:48,543 Aber ich hatte meine Tasche seit Quantico bei mir. 606 00:27:48,668 --> 00:27:50,626 Ja, als Sie im Park rumrannten 607 00:27:50,710 --> 00:27:52,960 und den vermeintlich bekannten Verdächtigen suchten, 608 00:27:53,043 --> 00:27:54,585 ließ ein unbekannter Verdächtiger 609 00:27:54,668 --> 00:27:55,793 es in Ihre Tasche gleiten. 610 00:27:56,126 --> 00:27:57,209 Er war der Lockvogel, 611 00:27:57,293 --> 00:28:00,168 der Sie herführen sollte und genau wusste, 612 00:28:00,251 --> 00:28:01,418 dass er Sie braucht. 613 00:28:01,501 --> 00:28:03,251 Und ich war so auf die Verfolgung fokussiert, 614 00:28:03,334 --> 00:28:06,043 dass ich nicht merkte, dass ich Teil seines Plans war. 615 00:28:06,126 --> 00:28:07,501 Die Zusammenhänge. 616 00:28:07,585 --> 00:28:09,752 Man kann sie nicht immer sehen. 617 00:28:09,835 --> 00:28:12,002 Und heute sah sie niemand von Ihnen. 618 00:28:18,835 --> 00:28:20,668 Die Akte, sie ist weg. 619 00:28:22,293 --> 00:28:23,835 Das war ziemlich cool heute. 620 00:28:24,835 --> 00:28:27,126 -Ja? Findest du? -Ja. 621 00:28:27,209 --> 00:28:29,543 Sie haben Spaß daran, den ganzen Kram zu lernen. 622 00:28:29,668 --> 00:28:31,418 Rumzulaufen, sich gegenseitig zu helfen. 623 00:28:32,668 --> 00:28:34,084 Es soll ihnen Spaß machen. 624 00:28:35,126 --> 00:28:37,084 Denn wenn sie hier fertig sind, ist es real. 625 00:28:37,793 --> 00:28:39,501 Und die Realität macht nicht immer Spaß. 626 00:28:39,585 --> 00:28:41,668 Also sind das die Leute, die uns beschützen? 627 00:28:42,043 --> 00:28:43,293 Ja. 628 00:28:43,376 --> 00:28:45,418 Und jeder Einzelne von ihnen würde für dich sterben. 629 00:28:49,002 --> 00:28:51,002 Glaubst du, ich könnte je ein Agent werden? 630 00:28:57,585 --> 00:28:59,543 -Weißt du... -Man prüft die Vergangenheit. 631 00:29:01,585 --> 00:29:03,168 Unsere Agenten müssen eine weiße Weste haben. 632 00:29:03,293 --> 00:29:05,043 Ich mache bloß Spaß. Versuch nicht... 633 00:29:05,126 --> 00:29:07,626 Schatz, es gibt andere Dinge, die du machen kannst. 634 00:29:07,710 --> 00:29:08,918 Ja? Zum Beispiel? 635 00:29:16,334 --> 00:29:17,543 Komm rein. 636 00:29:18,543 --> 00:29:19,626 Hey. 637 00:29:21,418 --> 00:29:24,002 Ich wollte mal fragen, ob du vielleicht was trinken willst. 638 00:29:25,043 --> 00:29:26,835 Der erste Abend außerhalb des Campus. 639 00:29:26,918 --> 00:29:28,209 Es sei denn, du trinkst nicht. 640 00:29:28,376 --> 00:29:29,585 Das ist meine Schwester. 641 00:29:31,835 --> 00:29:32,960 Ich kann es mir nie merken. 642 00:29:34,126 --> 00:29:36,376 Weißt du, Raina wohnt den Flur runter, 643 00:29:36,460 --> 00:29:38,043 so wie immer. 644 00:29:38,126 --> 00:29:40,126 Du solltest mit ihr reden, nicht mit mir. 645 00:29:41,585 --> 00:29:42,793 Sie mag dich. 646 00:29:43,418 --> 00:29:44,835 Aber du überraschst mich. 647 00:29:44,918 --> 00:29:47,043 Ich bin nicht darauf aus, dich zu überraschen. 648 00:29:47,126 --> 00:29:49,710 Oder etwas anderes mit dir zu tun, Simon. 649 00:29:50,543 --> 00:29:51,793 Ich bin nur für mich hier. 650 00:29:52,960 --> 00:29:54,793 Was immer du an mir magst, 651 00:29:54,877 --> 00:29:56,543 vielleicht findest du es in ihr. 652 00:29:56,626 --> 00:29:59,877 Aber lass mich bitte in Ruhe. 653 00:30:03,084 --> 00:30:04,334 Wo ist die Akte? 654 00:30:05,418 --> 00:30:06,918 Da, wo sie hingehört. 655 00:30:07,002 --> 00:30:09,585 -Sie haben kein Recht... -Ich habe jedes Recht. 656 00:30:14,543 --> 00:30:16,418 Hören Sie sich selbst reden? 657 00:30:17,251 --> 00:30:20,251 Sie haben Geheimdokumente aus einer Bundesbehörde geklaut. 658 00:30:20,835 --> 00:30:22,793 Die Woche davor haben Sie Überwachungsausrüstung 659 00:30:22,877 --> 00:30:24,002 in meinem Büro aufgebaut. 660 00:30:24,126 --> 00:30:26,084 Wissen Sie überhaupt, wie viel Ärger es gibt, 661 00:30:26,168 --> 00:30:27,543 wenn ich das jemandem erzähle? 662 00:30:27,626 --> 00:30:30,626 Tun Sie's. Sagen Sie's der ganzen Welt. Mir egal. 663 00:30:31,668 --> 00:30:33,209 Sie lügen mich immer noch an. 664 00:30:33,626 --> 00:30:35,209 Sie manipulieren mich immer noch. 665 00:30:36,418 --> 00:30:37,960 Wann hört das auf, Liam? 666 00:30:39,126 --> 00:30:41,334 Ich habe keine Angst mehr vor Ihnen. 667 00:30:42,251 --> 00:30:43,960 Und ich werde alles tun, 668 00:30:44,043 --> 00:30:45,918 um die Wahrheit über meinen Vater herauszufinden. 669 00:30:46,043 --> 00:30:48,168 Und Sie können mich durch nichts aufhalten. 670 00:30:50,168 --> 00:30:51,752 Was geschah in Omaha? 671 00:30:51,835 --> 00:30:53,002 Alex. 672 00:30:54,293 --> 00:30:56,960 -Wer steckte hinter dem Anschlag? -Es reicht. 673 00:30:57,043 --> 00:30:58,877 204 Menschen starben an dem Tag. 674 00:30:58,960 --> 00:31:01,334 -Weiß ich das etwa nicht? -Wessen Schuld war das, Liam? 675 00:31:01,418 --> 00:31:02,626 Es war meine! 676 00:31:05,918 --> 00:31:07,626 Es war meine Schuld. 677 00:31:08,918 --> 00:31:10,043 Meine. 678 00:31:10,126 --> 00:31:11,334 Und die Ihres Vaters. 679 00:31:12,668 --> 00:31:14,168 Und die eines Dutzend weiterer Agenten. 680 00:31:17,043 --> 00:31:18,126 Ihr... 681 00:31:18,835 --> 00:31:22,543 Vater und ich waren verdeckt mit der lokalen Miliz unterwegs. 682 00:31:23,418 --> 00:31:25,418 Wir wussten, dass sie etwas planten, aber... 683 00:31:27,084 --> 00:31:28,376 wir haben die Zeichen falsch gedeutet. 684 00:31:29,126 --> 00:31:30,251 Also haben Sie es vertuscht. 685 00:31:31,334 --> 00:31:32,543 Ihr Vater... 686 00:31:33,126 --> 00:31:35,043 er konnte sich nicht vergeben, konnte nicht damit leben. 687 00:31:37,084 --> 00:31:38,626 Und meine Mutter? 688 00:31:40,168 --> 00:31:41,585 War sie involviert? 689 00:31:41,668 --> 00:31:43,376 -War sie bei der ISI? -Nein. 690 00:31:43,460 --> 00:31:44,668 Das FBI suchte... 691 00:31:44,835 --> 00:31:47,293 nach irgendjemandem, den man beschuldigen konnte. 692 00:31:48,293 --> 00:31:49,460 Und das ließen Sie zu. 693 00:31:49,960 --> 00:31:52,501 Wir gaben unser ganzes Leben für das FBI auf. 694 00:31:53,084 --> 00:31:55,168 Ohne konnten wir nicht überleben. 695 00:31:56,460 --> 00:31:58,293 Wir konnten nichts tun, um diese Leute zu retten, 696 00:31:58,376 --> 00:31:59,710 also begruben wir die Beweise. 697 00:31:59,793 --> 00:32:01,835 Beweise, die Ihre Karriere zerstört hätten. 698 00:32:01,918 --> 00:32:03,043 Nicht nur meine. 699 00:32:04,043 --> 00:32:05,501 Von Leuten, die hier aufgestiegen sind. 700 00:32:07,043 --> 00:32:09,835 Die zu den Top-Agenten zählen. 701 00:32:09,918 --> 00:32:11,501 Tolle Agenten. Tolle Menschen. 702 00:32:12,084 --> 00:32:15,293 Die das ihre ganze Karriere lang wiedergutmachen wollten. 703 00:32:17,418 --> 00:32:19,084 Wenn Sie mir nicht glauben, fragen Sie Miranda. 704 00:32:20,835 --> 00:32:22,293 Alles, was ich jetzt tun kann... 705 00:32:23,293 --> 00:32:24,585 ist, Sie anzuflehen. 706 00:32:25,418 --> 00:32:26,710 Lassen Sie es. 707 00:32:29,918 --> 00:32:31,334 Lassen Sie es oder... 708 00:32:32,918 --> 00:32:34,126 liefern Sie mich aus. 709 00:32:39,043 --> 00:32:40,418 Die sind wohl schon wieder dabei. 710 00:32:40,501 --> 00:32:41,960 Du bist in diesem Zimmer unerwünscht. 711 00:32:42,043 --> 00:32:44,334 -Shelby, es tut mir leid. -Nicht angenommen. 712 00:32:45,626 --> 00:32:48,752 Ich bin sogar froh, dass du mein Handy ausgeliehen hast, 713 00:32:48,835 --> 00:32:50,668 denn jetzt habe ich dein wahres Ich gesehen. 714 00:32:50,793 --> 00:32:52,585 Und du bist nicht der, für den ich dich hielt. 715 00:32:52,668 --> 00:32:54,710 Bitte hör mir einfach zu. 716 00:32:54,793 --> 00:32:56,960 -Es gibt nichts zu sagen. -Shelby? 717 00:32:57,585 --> 00:32:59,460 Ja, ich habe dein Vertrauen missbraucht 718 00:32:59,543 --> 00:33:02,002 und will dir Gelegenheit geben, meins zu missbrauchen. 719 00:33:02,084 --> 00:33:04,501 Caleb, du hörst mir nicht zu. Es ist vorbei. 720 00:33:04,585 --> 00:33:07,752 Als mein Vater sagte, er rettete mich, war das so gemeint. 721 00:33:09,334 --> 00:33:11,960 Mit 17 war ich Teil einer Organisation. 722 00:33:12,209 --> 00:33:14,002 Organisation? Was, eine Art Kult? 723 00:33:14,168 --> 00:33:17,126 Sie sorgten dafür, dass sie niemand so nennen durfte... 724 00:33:19,334 --> 00:33:21,084 aber so nannte sie mein Dad. 725 00:33:21,793 --> 00:33:24,376 Eines Nachts stürmten er und eine Menge Agenten rein 726 00:33:25,376 --> 00:33:28,043 und retteten mich. 727 00:33:28,835 --> 00:33:30,168 Vor was? 728 00:33:32,376 --> 00:33:34,668 Vor den Dingen, die sie dort mit einem machten. 729 00:33:36,168 --> 00:33:38,918 Sie sagten einem, dass alles besser werden würde... 730 00:33:39,002 --> 00:33:41,460 Dass sie einen so akzeptieren würden, wie es die eigene... 731 00:33:41,543 --> 00:33:42,960 Familie nicht könnte. 732 00:33:44,251 --> 00:33:46,043 Und man glaubt es. 733 00:33:46,460 --> 00:33:48,251 Denn man muss es glauben. 734 00:33:50,002 --> 00:33:51,418 Und dann halten sie dich fest. 735 00:33:52,334 --> 00:33:53,710 Halten dich fest und man lässt nicht los. 736 00:33:53,793 --> 00:33:56,084 Sie halten einen so fest, dass man nicht mehr atmen kann. 737 00:33:56,168 --> 00:33:58,043 Und dann gibt es nur noch einen Ausweg. 738 00:34:00,002 --> 00:34:01,334 Das hättest du mir sagen können. 739 00:34:03,585 --> 00:34:05,168 Das weiß niemand, Shelby. 740 00:34:06,418 --> 00:34:09,209 Mein Dad löschte das aus meinen Akten. Es ist mein Geheimnis, 741 00:34:09,293 --> 00:34:10,877 genau wie deine Schwester deines ist. 742 00:34:10,960 --> 00:34:13,376 Niemand kennt deine Schwester, du hältst sie geheim, 743 00:34:13,460 --> 00:34:14,668 denn sie ist dir wichtig. 744 00:34:15,668 --> 00:34:16,918 Und du willst sie beschützen. 745 00:34:18,251 --> 00:34:20,960 Ich verrate es keinem, weil ich mich so sehr schäme, 746 00:34:23,376 --> 00:34:26,126 dass ich das letzte Mal, als mich jemand gern mochte, 747 00:34:26,251 --> 00:34:28,710 wie du mich gern magst, belogen wurde, 748 00:34:29,918 --> 00:34:31,168 damit sie bekommen, was sie wollen. 749 00:34:33,835 --> 00:34:35,084 Schau mal, ich... 750 00:34:36,376 --> 00:34:37,710 Ich habe niemals... 751 00:34:38,334 --> 00:34:40,710 geglaubt, dass mich jemand mögen könnte... 752 00:34:40,793 --> 00:34:41,960 mich als Person. 753 00:34:46,918 --> 00:34:48,043 Caleb. 754 00:34:52,793 --> 00:34:54,501 Ich mag dich nicht nur. 755 00:35:19,793 --> 00:35:20,877 Hey. 756 00:35:21,293 --> 00:35:22,626 Geht's dir gut? 757 00:35:26,376 --> 00:35:27,460 Nein. 758 00:35:27,960 --> 00:35:30,084 Es macht nicht besonders viel Spaß, zu lesen, 759 00:35:30,168 --> 00:35:32,043 wie sich meine Ex in meinen Vater verliebte. 760 00:35:32,918 --> 00:35:35,334 Und wie sie darüber reden, wie besorgt sie wegen mir sind. 761 00:35:35,418 --> 00:35:37,877 -Was machst du mit dem Handy? -Hat mein Dad nichts gesagt? 762 00:35:37,960 --> 00:35:39,710 Dass ich E-Mails löschen soll? 763 00:35:40,084 --> 00:35:41,460 Seine und deine. 764 00:35:41,543 --> 00:35:42,877 Was meinst du damit? 765 00:35:42,960 --> 00:35:44,793 Er distanziert sich von dir. 766 00:35:45,543 --> 00:35:47,668 Und er lügt mich dabei an, warum er es tut. 767 00:35:48,543 --> 00:35:50,918 Aber ich weiß, er hat nie wirklich etwas für dich gefühlt. 768 00:35:52,084 --> 00:35:54,168 Ihn interessiert nur, seinen eigenen Hintern zu retten. 769 00:35:56,501 --> 00:35:58,585 Dein Dad könnte das, was ich tat, für falsch halten. 770 00:35:59,585 --> 00:36:01,501 Das macht ihn nicht zu einem schlechten Menschen. 771 00:36:02,293 --> 00:36:04,209 Er nimmt seinen Job ernst. 772 00:36:04,293 --> 00:36:06,043 Und man muss stark sein, 773 00:36:06,126 --> 00:36:08,793 jemanden zu verletzen, den man liebt, um das Richtige zu tun. 774 00:36:10,002 --> 00:36:11,126 Clayton ist so jemand. 775 00:36:11,209 --> 00:36:13,752 Du hast keine Ahnung, wozu er fähig ist. 776 00:36:13,877 --> 00:36:16,043 Ich hatte keine Ahnung, wozu du fähig warst. 777 00:36:17,293 --> 00:36:18,626 Sieh dir an, wo wir jetzt sind. 778 00:36:35,293 --> 00:36:36,376 Los geht's. 779 00:36:38,752 --> 00:36:41,043 -Danke. -Ich lasse alles vorbereiten. 780 00:36:41,793 --> 00:36:44,668 Komm schon. Ok. Du bist okay. 781 00:36:45,334 --> 00:36:48,418 Dachtest du bei unserm ersten Flug, dass wir mal so enden? 782 00:36:48,877 --> 00:36:50,043 Wie kann ich es je vergessen? 783 00:36:51,585 --> 00:36:54,043 Nach Quantico zu gehen war das Schwerste in meinem Leben. 784 00:36:57,168 --> 00:36:59,835 Du wolltest bloß die Wahrheit über deinen Dad herausfinden. 785 00:36:59,918 --> 00:37:01,376 Und das tat ich. 786 00:37:01,585 --> 00:37:04,877 Er beging einen Fehler und bereute ihn sein Leben lang. 787 00:37:10,126 --> 00:37:12,418 Ich hab deine Medikamente im Auto gelassen, ok? 788 00:37:12,501 --> 00:37:13,710 Ich hole sie schnell. 789 00:37:13,793 --> 00:37:16,293 -Alles klar. -Ok. 790 00:37:20,293 --> 00:37:21,501 Wo geht sie hin? 791 00:37:22,168 --> 00:37:23,334 Wo geht sie hin? 792 00:37:33,918 --> 00:37:37,293 Endlich mal einen Abend frei, wenn du mich verstehst. 793 00:37:37,376 --> 00:37:38,960 The Globe and Eagle. 794 00:37:39,043 --> 00:37:42,251 FBI, DEA und Marines, alle auf einem Haufen, 795 00:37:42,376 --> 00:37:44,918 unterstützt von Unmengen von Alkohol. 796 00:37:45,460 --> 00:37:47,460 -Ich bin dabei. -Ich auch. Gegen 22:00 Uhr? 797 00:37:47,543 --> 00:37:48,626 Ja. Bist du dabei, Raina? 798 00:37:49,002 --> 00:37:52,835 Raina trinkt nicht, aber wenn du mitgehen willst, bleibe ich. 799 00:37:52,918 --> 00:37:55,752 Wir dürfen nur nicht gleichzeitig draußen rumlaufen. 800 00:37:55,835 --> 00:37:57,918 Alles klar. Nächstes Mal. 801 00:37:58,501 --> 00:38:00,835 Ja. Nächstes Mal. 802 00:38:03,626 --> 00:38:06,752 Hey, ich könnte uns hier einen Tee machen. 803 00:38:06,835 --> 00:38:08,251 Danke, 804 00:38:08,334 --> 00:38:09,418 aber nein. 805 00:38:10,084 --> 00:38:11,710 Raina, habe ich etwas falsch gemacht? 806 00:38:11,793 --> 00:38:13,043 Nein. 807 00:38:14,710 --> 00:38:15,877 Aber ich. 808 00:38:16,752 --> 00:38:21,251 Wir nahmen Sie nicht Ihretwegen in der Akademie auf. 809 00:38:22,126 --> 00:38:24,585 Wir nahmen Sie wegen Ihres Potentials auf. 810 00:38:26,126 --> 00:38:28,960 Sie sehen vielleicht nicht, wo es hingeht, aber wir schon. 811 00:38:29,835 --> 00:38:32,084 -Also sagte er die Wahrheit? -Ja. 812 00:38:35,209 --> 00:38:36,543 Was wollen Sie tun? 813 00:38:39,126 --> 00:38:40,793 Sind Sie nicht sauer, dass Liam es mir erzählte? 814 00:38:41,501 --> 00:38:42,585 Warum sollte ich? 815 00:38:43,460 --> 00:38:44,752 Es ist seine Sache. 816 00:38:45,251 --> 00:38:46,460 Waren Sie Teil davon? 817 00:38:48,002 --> 00:38:49,168 Nicht zu dem Zeitpunkt. 818 00:38:50,334 --> 00:38:51,877 In einem anderen Kapitel vielleicht. 819 00:38:53,168 --> 00:38:54,251 Und die anderen? 820 00:38:54,960 --> 00:38:56,126 Die Höhergestellten? 821 00:38:56,209 --> 00:38:57,376 Gute Menschen. 822 00:38:58,668 --> 00:39:00,251 Die alle tolle Sachen getan haben. 823 00:39:02,418 --> 00:39:04,752 Wie kann man mit so etwas in sich drin leben? 824 00:39:14,002 --> 00:39:15,418 Ich muss rangehen, Entschuldigung. 825 00:39:16,002 --> 00:39:17,168 Ja, sicher. 826 00:39:19,293 --> 00:39:21,752 Wir sehen Dinge auf eine Weise, wie Sie es nicht tun. 827 00:39:21,877 --> 00:39:23,334 Hallo, Sie müssen Mark sein. 828 00:39:23,626 --> 00:39:25,043 Raymond, ja. 829 00:39:27,043 --> 00:39:28,543 -Ich bin nervös. -Nicht doch. 830 00:39:28,710 --> 00:39:29,793 Freuen Sie sich. 831 00:39:30,376 --> 00:39:33,376 Bereiten Sie sich auf lebensverändernde Stunden vor. 832 00:39:33,501 --> 00:39:35,084 Ihre Beurteilung wartet auf Sie. 833 00:39:39,168 --> 00:39:40,918 Ich habe die Urkunde! 834 00:39:41,043 --> 00:39:43,251 Das Haus gehört offiziell mir! 835 00:39:43,334 --> 00:39:44,960 Das ist toll! 836 00:39:45,043 --> 00:39:47,585 Ich kann nächsten Monat einziehen, 837 00:39:47,668 --> 00:39:50,585 aber es ist noch so viel zu tun! 838 00:39:50,668 --> 00:39:53,209 Machen wir eine Liste. Vielleicht kann ich helfen. 839 00:39:56,168 --> 00:39:59,626 Hier spricht Sally von nebenan. Auf Ihrem Dach ist jemand. 840 00:40:00,585 --> 00:40:02,668 Mein Ziel ist es, dass jeder von Ihnen 841 00:40:02,752 --> 00:40:05,960 die Welt aus einem neuen Blickwinkel sieht. 842 00:40:07,585 --> 00:40:10,251 Ein Blickwinkel, den wir nicht haben. 843 00:40:11,918 --> 00:40:13,293 Das Schwere daran ist, 844 00:40:13,543 --> 00:40:17,209 herauszufinden, wie alle zusammenpassen. 845 00:40:19,752 --> 00:40:23,043 Am 11. September hatten das FBI und die CIA 846 00:40:23,168 --> 00:40:26,501 alle nötigen Teilchen, aber konnten sie nicht verbinden. 847 00:40:27,251 --> 00:40:29,251 Ist lange her. 848 00:40:29,960 --> 00:40:31,710 Ich habe die Nachrichten gesehen. 849 00:40:32,209 --> 00:40:34,626 Und du sicher auch. 850 00:40:35,418 --> 00:40:38,084 Die Gewalt wird nie enden. 851 00:40:39,084 --> 00:40:41,376 Ich hätte nicht herkommen sollen. 852 00:40:42,168 --> 00:40:49,043 Ich wollte Gutes tun, doch jetzt bin ich mir nicht mehr sicher. 853 00:40:50,752 --> 00:40:53,752 Du weißt, was du tun kannst. 854 00:40:54,460 --> 00:40:56,168 Und wir sehen die Welt nun anders. 855 00:40:57,585 --> 00:40:58,918 Und nächstes Mal halten wir es auf. 856 00:40:59,209 --> 00:41:00,293 Miranda? 857 00:41:00,376 --> 00:41:02,752 Alle von uns, gemeinsam. 858 00:41:02,877 --> 00:41:04,043 Kommen Sie zurück? 859 00:41:10,002 --> 00:41:11,168 Miranda! 860 00:41:12,043 --> 00:41:13,126 Miranda! 861 00:41:15,084 --> 00:41:16,209 Was ist passiert? 862 00:41:16,793 --> 00:41:18,460 Charlie. 863 00:41:31,043 --> 00:41:32,251 Sind Sie sicher? 864 00:41:33,668 --> 00:41:34,918 Ganz sicher. 865 00:41:35,084 --> 00:41:36,418 Ich hoffe, Sie wissen, was Sie tun. 866 00:41:49,334 --> 00:41:52,043 Und der Grund, warum wir Sie alle aufnahmen, 867 00:41:52,126 --> 00:41:54,002 Ich liebe Caleb immer noch. 868 00:41:54,084 --> 00:41:55,918 Ich würde gern mit dir reden. Shelby. 869 00:41:56,835 --> 00:41:57,960 Sie ist es! 870 00:41:58,084 --> 00:41:59,251 Hände nach oben! 871 00:41:59,418 --> 00:42:01,168 ...ist, weil wir wussten, dass Sie es tun. 872 00:42:01,835 --> 00:42:03,251 Bleiben Sie, wo Sie sind. 873 00:42:03,585 --> 00:42:04,793 Es ist Parrish. 874 00:42:08,835 --> 00:42:11,126 Eine weitere Bombe ist irgendwo in New York City versteckt. 875 00:42:11,209 --> 00:42:12,626 Ich weiß nicht wo, 876 00:42:12,710 --> 00:42:14,002 aber wenn Sie sie nicht schnell finden, 877 00:42:14,084 --> 00:42:15,251 ist alles vorbei.