1 00:00:00,543 --> 00:00:03,087 Με λένε 'Αλεξ Πάρις και μ'έχουν ενοχοποιήσει άδικα. 2 00:00:03,296 --> 00:00:06,382 'Ολα ξεκίνησαν πριν από επτά μήνες στην Ακαδημία του FBI. 3 00:00:06,466 --> 00:00:09,719 Δοκιμάζω ένα πρόγραμμα με τη Νίμα Αμίν και την αδερφή της... 4 00:00:09,844 --> 00:00:11,596 ...αφότου ήρθατε. 5 00:00:11,679 --> 00:00:14,307 Επιστρέφεις στη θέση σου στα Κεντρικά Γραφεία στο Λ.Α. 6 00:00:14,390 --> 00:00:18,186 Δεν τελείωσαν μαζί μου. Μ'έκαναν πάλι νεοσύλλεκτο. 7 00:00:18,311 --> 00:00:21,647 - Ο δράστης άφησε αυτό πίσω του. - Αυτό το καλώδιο είναι το κλειδί. 8 00:00:21,731 --> 00:00:24,358 Ακολούθα τον πράκτορα Μπουθ. Θα σε πάει κατευθείαν στην Πάρις. 9 00:00:24,442 --> 00:00:25,943 ΖΒΙ! ΖΒΙ! 10 00:00:26,069 --> 00:00:29,697 Δεν ήξερα ότι πριν σώσω τη χώρα, θα έπρεπε πρώτα να σωθώ εγώ. 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,871 Ακούστε με όλοι! 12 00:00:36,954 --> 00:00:39,624 Οι ύποπτοι είναι στην περιοχή. 13 00:00:39,707 --> 00:00:42,418 Δε φεύγει κανείς πριν τους βρούμε. 14 00:00:42,502 --> 00:00:45,463 Σήμερα, είμαστε οι κυνηγοί κι αυτοί είναι το θήραμα. 15 00:00:45,588 --> 00:00:48,674 Τετράγωνο-τετράγωνο. Πόρτα-πόρτα. 16 00:00:48,758 --> 00:00:50,885 Θα κάνουμε ό,τι χρειαστεί. 17 00:00:52,970 --> 00:00:55,098 Πρέπει να βγάλουμε τη σφαίρα. 18 00:00:56,099 --> 00:00:58,351 Πρώτα, να σε πάρω από εδώ. 19 00:01:00,561 --> 00:01:02,146 'Ελα. 20 00:01:06,150 --> 00:01:10,613 - 'Εχεις ξανακάνει χειρουργείο; - 'Οχι. Φοβάμαι ότι θα το κάνω. 21 00:01:16,452 --> 00:01:19,247 Θα τους βρούμε και θα τους συλλάβουμε. 22 00:01:20,581 --> 00:01:23,376 ΑΚΑΔΗΜΙΑ FBI, ΚΟΥΑΝΤΙΚΟ 23 00:01:28,714 --> 00:01:30,049 ΚΟΙΤΩΝΕΣ - ΠΡΩΝΟ ΔΙΑΛΕΙΜΜΑ 24 00:01:30,133 --> 00:01:31,551 Σ'ευχαριστώ που με δέχτηκες. 25 00:01:31,634 --> 00:01:34,887 Με τις αλλαγές από τις αποχωρήσεις, χαίρομαι που μου το ζήτησες... 26 00:01:35,012 --> 00:01:37,598 ...πριν μείνω με κάποια που δε συμπαθώ. 27 00:01:37,723 --> 00:01:39,976 Δε θα σου λείψει η αδερφή σου; 28 00:01:40,101 --> 00:01:42,979 Ναι. Θέλω νά'μαι ο εαυτός μου. 29 00:01:43,062 --> 00:01:45,106 Χαίρομαι που τώρα θα παριστάνω... 30 00:01:45,189 --> 00:01:46,732 ...μόνο τον εαυτό μου. 31 00:01:46,858 --> 00:01:48,568 Οι μάχες στη Δυτική 'Οχθη... 32 00:01:48,651 --> 00:01:50,820 'Ασ'το, με ενδιαφέρει. 33 00:01:52,613 --> 00:01:55,449 Είναι πολύ άδικο για σένα. 34 00:01:55,533 --> 00:01:58,202 Εγώ σε ξέρω, εσύ καθόλου. 35 00:01:58,286 --> 00:01:59,871 Είσαι ένας γρίφος. 36 00:01:59,996 --> 00:02:01,831 Ποια ήταν πραγματικά η Νίμα... 37 00:02:01,956 --> 00:02:03,833 ...και ποια ήσουν εσύ; 38 00:02:04,292 --> 00:02:06,502 Εσύ φοράς μαντήλα, εκείνη όχι. 39 00:02:06,961 --> 00:02:08,629 Είναι πιο θρήσκα; 40 00:02:08,754 --> 00:02:11,007 Η πίστη έχει μεγάλη αξία για μένα. 41 00:02:11,549 --> 00:02:13,926 Κάτι που συμμερίζεσαι κι εσύ. 42 00:02:15,261 --> 00:02:18,514 Καταστροφή. Θέλεις ανεξαρτησία; 43 00:02:19,390 --> 00:02:21,058 Η Νίμα. 44 00:02:21,684 --> 00:02:23,394 Πώς τα καταφέρατε; 45 00:02:23,519 --> 00:02:25,479 Να τους ξεγελάσετε όλους; 46 00:02:25,605 --> 00:02:28,232 'Οχι όλους, μόνο τους συμφοιτητές. 47 00:02:28,316 --> 00:02:29,942 Η Μιράντα κι ο Λίαμ το ήξεραν. 48 00:02:30,026 --> 00:02:32,028 'Οπως και το προσωπικό της σχολής. 49 00:02:32,111 --> 00:02:34,989 Με λίγη βοήθεια, λες ό,τι θες. 50 00:02:35,114 --> 00:02:37,700 Ξέρεις ποια ιστορία μου άρεσε; 51 00:02:37,825 --> 00:02:40,661 Για ένα αγόρι που σ'ενοχλούσε... 52 00:02:40,786 --> 00:02:43,164 ...και στην περιτομή, κλώτσησες... 53 00:02:43,247 --> 00:02:45,208 Η Νίμα πάλι. 54 00:02:45,958 --> 00:02:48,211 'Οταν αποχωρήσαμε από την άσκηση... 55 00:02:49,462 --> 00:02:51,422 Εγώ ήμουν εκεί... 56 00:02:51,547 --> 00:02:53,674 ...αλλά η ιδέα ήταν της Νίμα. 57 00:03:10,858 --> 00:03:13,152 Η Βάσκεζ και ο Μπράντον κράτησαν πιο πολύ. 58 00:03:13,236 --> 00:03:14,820 Πώς είναι δυνατόν; 59 00:03:14,862 --> 00:03:18,115 Θα είχαν πολλά να πουν μετά από αυτό που έκανε τις προάλλες. 60 00:03:18,199 --> 00:03:19,909 Ακόμα κλειστή η πόρτα τους; 61 00:03:20,034 --> 00:03:24,080 Μου λείπει ο Ελάιας. Αυτός δεν το έκανε ποτέ. 62 00:03:25,665 --> 00:03:29,835 Να πάρω το κινητό σου, να τσεκάρω το παιχνίδι μου; 63 00:03:29,961 --> 00:03:32,463 'Εφτασε εκεί η σχέση μας; 64 00:03:32,922 --> 00:03:36,259 Είπες ότι έχουμε σχέση; Ο κωδικός σου; 65 00:03:36,759 --> 00:03:39,887 - Τα γενέθλιά μου. - Πρέπει να το αλλάξεις. 66 00:03:41,806 --> 00:03:45,559 - Δεν ξέρεις πότε έχω γενέθλια. - Ούτε εσύ ξέρεις. 67 00:03:45,643 --> 00:03:48,688 - Πώς λένε την αδερφή μου; - Ποιο το μεσαίο μου όνομα; 68 00:03:48,771 --> 00:03:51,107 - Πού μεγάλωσα; - Τι χρώμα μάτια έχω; 69 00:03:51,232 --> 00:03:53,901 - Πόσων χρονών είμαι; - Πόσων χρονών είσαι; 70 00:03:55,111 --> 00:03:56,821 Σχεδόν 18. 71 00:03:57,738 --> 00:04:00,032 Είναι η μέρα που φέρνετε τα παιδιά σας στη δουλειά; 72 00:04:00,157 --> 00:04:01,617 Ιδέα του Λίαμ ήταν. 73 00:04:01,701 --> 00:04:05,371 Για να μου θυμίσει ότι προτεραιότητά σου είναι η δουλειά; 74 00:04:05,955 --> 00:04:09,458 Αν είναι αλήθεια, δε θες να δεις από τι χάνεις; 75 00:04:13,337 --> 00:04:14,922 Θα εκπλαγείς... 76 00:04:16,299 --> 00:04:19,010 ...με το τι κάνουν κάποιοι για να μπουν στο FBI. 77 00:04:19,635 --> 00:04:23,389 Πουλάνε σπίτια, αφήνουν δουλειές, οικογένειες. 78 00:04:23,472 --> 00:04:26,517 Κι όλα αυτά για ένα σκοπό πέρα από τον ίδιο τους τον εαυτό. 79 00:04:26,600 --> 00:04:30,980 Αυτό ελπίζω και για σένα. Να έχεις τον ίδιο σκοπό. 80 00:04:31,105 --> 00:04:33,357 Θες απλά να με παρακολουθείς. 81 00:04:33,441 --> 00:04:35,151 Μπορεί. 82 00:04:35,318 --> 00:04:37,778 Γιατί μου αρέσει αυτό που βλέπω. 83 00:04:43,743 --> 00:04:46,620 - Γύρισες; - Δεν πήγα πουθενά. 84 00:04:46,746 --> 00:04:50,916 Περάσατε το τελευταίο διαγώνισμα. Πώς νιώθετε; 85 00:04:53,753 --> 00:04:56,547 Σήμερα ξεκινά η επόμενη φάση... 86 00:04:56,672 --> 00:04:59,800 ...της εκπαίδευσής σας, που θα πει ν'ανοίξετε το μυαλό σας. 87 00:04:59,884 --> 00:05:02,678 Για τον κόσμο έξω από το Κουάντικο. 88 00:05:02,762 --> 00:05:06,766 Στο εξής, θα μπορείτε να βγαίνετε τα βράδια και τα σαββατοκύριακα. 89 00:05:08,309 --> 00:05:10,728 Επίσης, σημαίνει ότι... 90 00:05:10,853 --> 00:05:14,774 ...θα πρέπει να σκεφτείτε καλά το πεδίο της ενεργούς δράσης. 91 00:05:14,899 --> 00:05:20,404 Θα λύνετε μόνοι τις υποθέσεις σας, χωρίς τη βοήθεια των ανωτέρων σας. 92 00:05:20,488 --> 00:05:25,284 Τόσο καιρό, είστε σε ομάδες. Τώρα θα δούμε πώς τα πάτε και μόνοι σας. 93 00:05:25,368 --> 00:05:29,872 Σύμφωνα με τις επιδόσεις σας, θα αναλάβετε μια δοκιμαστική υπόθεση... 94 00:05:29,955 --> 00:05:32,083 ...που σας ταιριάζει. Καλή επιτυχία. 95 00:05:32,166 --> 00:05:34,543 Τι κάνεις εδώ; Δε σου είπα να φύγεις; 96 00:05:34,585 --> 00:05:37,671 Δε φεύγω πριν βεβαιωθώ ότι άφησες ήσυχη την 'Αλεξ. 97 00:05:37,713 --> 00:05:40,508 Δε θα παίξεις μαζί της, όπως έπαιξες μαζί μου. 98 00:05:41,717 --> 00:05:44,595 Είναι το πρώτο στοιχείο για κάτι που θεωρούν ότι μας ταιριάζει. 99 00:05:45,304 --> 00:05:49,850 Απειλή για βόμβα στην Ατλάντα. Με θέλουν στην αντιτρομοκρατική; 100 00:05:49,975 --> 00:05:54,313 Παράνομη πρόσβαση στη βάση δεδομένων του ΥΠΕΧΩΔΕ. 101 00:05:54,772 --> 00:05:57,900 Ηλεκτρονικό 'Εγκλημα; Τέλεια! 102 00:05:58,025 --> 00:06:01,946 Φαίνεται ότι εντυπωσιάστηκαν από την πορεία μου ως αναλυτής. 103 00:06:02,029 --> 00:06:04,490 'Αλλο ένα στερεότυπο. 104 00:06:04,615 --> 00:06:06,409 Εγκατάλειψη αστυνομικού σε τροχαίο στην Εθνική Οδό. 105 00:06:06,492 --> 00:06:10,329 Απαγωγή γιατρού από νοσοκομείο. Είμαι στο Τμήμα Ειδεχθών Εγκλημάτων. 106 00:06:10,454 --> 00:06:13,624 Εγώ πήρα οργανωμένο έγκλημα. Υπόθεση με τη Ρωσική μαφία. 107 00:06:13,749 --> 00:06:16,877 - Κλοπή κοσμηματοπωλείου. - 'Ιδια υπόθεση έχουμε. 108 00:06:16,961 --> 00:06:18,796 'Ιδια υπόθεση, ξεχωριστή δράση. 109 00:06:18,921 --> 00:06:21,257 'Οπως ακριβώς και όταν αποφοιτήσουμε. 110 00:06:21,382 --> 00:06:23,259 Ξέρετε τι συνειδητοποίησα; 111 00:06:23,342 --> 00:06:26,887 Μετά την αποφοίτηση, μπορεί να μην ξαναβρεθούμε ποτέ. 112 00:06:26,971 --> 00:06:28,722 Δεν είναι παράξενο; 113 00:06:29,598 --> 00:06:31,559 ΚΕΝΤΡΟ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ 114 00:06:35,479 --> 00:06:37,398 Αφήστε μου τη Γουάιατ. 115 00:06:37,815 --> 00:06:39,442 Πάρτε τους αυτούς. 116 00:06:40,192 --> 00:06:44,029 - Δεν πιστεύω ότι είσαι συνεργός. - Με ξέρεις καλά. 117 00:06:44,113 --> 00:06:46,449 Και θα έπρεπε να μ'εμπιστεύεσαι. 118 00:06:46,532 --> 00:06:49,285 Δε θα το έκανα αν δεν ήταν σωστό. 119 00:06:49,410 --> 00:06:53,247 Συμβαίνουν τόσα και δεν τα βλέπετε. 'Εχετε κολλήσει με την 'Αλεξ. 120 00:06:53,330 --> 00:06:56,083 - Δεν είναι αυτή... - Πώς σε έπεισε; Τι σου είπε; 121 00:06:56,208 --> 00:06:59,003 'Η μήπως ήσουν εξαρχής στο κόλπο και γι'αυτό με πλησίασες; 122 00:06:59,503 --> 00:07:01,130 Αυτό πιστεύεις; 123 00:07:01,255 --> 00:07:03,799 Κύριε, περιμένουν οι δημοσιογράφοι. 124 00:07:05,551 --> 00:07:07,094 Θα την αναλάβω αργότερα. 125 00:07:10,306 --> 00:07:12,433 'Οχι τόσο δυνατά! 126 00:07:14,185 --> 00:07:15,936 'Ακουσέ με. 127 00:07:16,228 --> 00:07:20,107 Ψάξε να τη βρεις. Βάλε το χέρι σου και βγάλ'τη. 128 00:07:22,526 --> 00:07:23,736 Περίμενε. 129 00:07:34,413 --> 00:07:37,082 'Ετοιμη; Ξεκίνα! 130 00:07:40,419 --> 00:07:42,838 Νομίζω ότι τη βρήκα. Τη βρήκα, τη βρήκα! 131 00:07:46,926 --> 00:07:48,886 Σου ζητώ συγγνώμη. 132 00:07:50,971 --> 00:07:52,723 Την έχεις; 133 00:07:53,390 --> 00:07:55,476 Την έχω. Νομίζω ότι την έχω. 134 00:08:03,442 --> 00:08:05,027 Καλησπέρα σας. 135 00:08:05,486 --> 00:08:09,782 Σας ενημερώνω ότι πριν μία ώρα, το FBI ολοκλήρωσε με επιτυχία... 136 00:08:09,865 --> 00:08:11,909 ...την έφοδο σε οικία στην Αστόρια. 137 00:08:11,992 --> 00:08:14,954 Η 'Αλεξ Πάρις, η βομβίστρια του Κεντρικού Σταθμού... 138 00:08:15,037 --> 00:08:17,998 ...έχει παγιδευτεί σε 6 τετράγωνα. 139 00:08:21,877 --> 00:08:25,005 Αυτές είναι οι τελευταίες ώρες την 'Αλεξ Πάρις. 140 00:08:26,882 --> 00:08:28,592 Μην απελπίζεσαι. 141 00:08:31,345 --> 00:08:32,638 'Εχει δίκιο. 142 00:08:33,847 --> 00:08:39,353 'Οποιος μας βοήθησε, έχει συλληφθεί ή έχει πάθει χειρότερα. 143 00:08:39,562 --> 00:08:41,772 Κάποιος τρόπος θα υπάρχει να καθαρίσεις τ'όνομά σου. 144 00:08:41,981 --> 00:08:43,816 Ακόμα κι αν υπήρχε... 145 00:08:43,941 --> 00:08:46,944 ...πώς θα τον βρω πριν μας βρουν αυτοί; 146 00:08:50,030 --> 00:08:52,366 Με συγχωρείτε. 'Εχουμε κάποιο τεχνικό... 147 00:08:53,284 --> 00:08:56,579 - Μπήκε χάκερ στο FBI; - Είναι απόρρητα έγγραφα; 148 00:08:57,413 --> 00:08:59,164 - Τι συμβαίνει; - Κανείς δεν ξέρει. 149 00:08:59,456 --> 00:09:02,209 - 'Ολα έρχονται απ'το σέρβερ σου. - Κλείστε τον. 150 00:09:02,334 --> 00:09:05,087 Δεν μπορούν. Ποιος άλλος έχει πρόσβαση στον υπολογιστή σου; 151 00:09:06,005 --> 00:09:09,383 Αυτή είναι ολόκληρη η έρευνα. 152 00:09:09,508 --> 00:09:12,219 Και κάποιος τη διέρρευσε; Ποιος; 153 00:09:13,637 --> 00:09:14,930 Δεν ξέρω. 154 00:09:15,806 --> 00:09:17,600 Αλλά όποιος κι αν το έκανε... 155 00:09:17,683 --> 00:09:21,437 ...μόλις μου έδωσε τον τρόπο να καθαρίσω τ'όνομά μου. 156 00:09:35,034 --> 00:09:37,161 Κάποιον είδα σ'αυτό το σκοτεινό σπίτι. 157 00:09:45,085 --> 00:09:46,420 Πέρασε. 158 00:09:47,671 --> 00:09:50,633 - Πώς περάσατε τα μπλόκα; - Δείξαμε ότι μένουμε στην περιοχή. 159 00:09:50,716 --> 00:09:53,302 - Ποιοι είναι αυτοί; - Μία, Ντάνκαν. Απ'τους 'Αγνωστους. 160 00:09:53,385 --> 00:09:55,971 Ο κλοιός σφίγγει. Πρέπει να σας πάρουμε από εδώ. 161 00:09:56,096 --> 00:09:57,306 Πώς; 162 00:09:57,348 --> 00:10:00,142 Δεν ξέρω, αλλά δε φτάνει ένας ψεύτικος λογαριασμός. 163 00:10:01,185 --> 00:10:04,647 - Πώς μπήκατε στο FBI; - Μαντέψαμε τον κωδικό τους. 164 00:10:04,813 --> 00:10:07,941 Θα τα δούμε όλα αυτά αργότερα. Πρώτα, να σε πάρουμε από εδώ. 165 00:10:08,025 --> 00:10:12,321 Εκεί μέσα υπάρχουν αποδείξεις ότι είμαι αθώα. Αποδείξεις που αγνοούν. 166 00:10:12,404 --> 00:10:15,658 Μία, εσύ ξέρεις να ψάχνεις σωστά. Βοήθησέ με μέχρι να φύγουμε. 167 00:10:17,826 --> 00:10:19,953 Το CNN έχει δέκα ειδικούς... 168 00:10:20,037 --> 00:10:21,955 ...που ψάχνουν τα email μου. 169 00:10:22,039 --> 00:10:23,499 Το MSNBC ξέρει για τη Μιράντα... 170 00:10:23,582 --> 00:10:25,584 ...και το διακωμωδούν. 171 00:10:25,709 --> 00:10:28,045 Το Fox λέει ότι εγώ τα διέρρευσα. 172 00:10:28,128 --> 00:10:30,339 Είναι θέμα χρόνου, λοιπόν... 173 00:10:30,422 --> 00:10:32,758 ...να μάθουν για σένα και την πράκτορα Γουάιατ. 174 00:10:33,550 --> 00:10:35,844 Λες να το έκανε αυτή; 175 00:10:37,054 --> 00:10:41,308 Το θεωρώ τεράστια σύμπτωση που συνέβη μία ώρα μετά τη σύλληψή της. 176 00:10:42,059 --> 00:10:45,312 Και μετά από 20 χρόνια στο FBI, δεν πιστεύω στις συμπτώσεις. 177 00:10:45,979 --> 00:10:49,108 Αλλά, αν δεν το έκανε αυτή... 178 00:10:49,191 --> 00:10:52,611 ...αν το έκανε κάποιος άλλος, θα διαρρεύσει και προσωπικά μηνύματα. 179 00:10:53,946 --> 00:10:56,281 'Ετσι επικοινωνούσα με τη Σέλμπι. 180 00:10:57,408 --> 00:11:00,494 'Ηλπιζα να καθάριζες εσύ το λογαριασμό μου. 181 00:11:00,577 --> 00:11:03,288 'Οχι, να κάνεις μόνος σου τις βρομιές σου. 182 00:11:03,372 --> 00:11:06,834 Αν δεν το πρόσεξες, ηγούμαι ενός μαζικού ανθρωποκυνηγητού. 183 00:11:06,917 --> 00:11:09,378 Είσαι ο μόνος που εμπιστεύομαι να προστατεύσει εμένα... 184 00:11:10,254 --> 00:11:12,339 ...και τη μητέρα σου. 185 00:11:12,965 --> 00:11:16,844 Αν ισχύει η υποψηφιότητά της, δε θα ρισκάρω την καριέρα της... 186 00:11:17,010 --> 00:11:19,555 Επειδή ερωτεύτηκες τη Σέλμπι; 187 00:11:20,097 --> 00:11:23,058 Κι εγώ το ίδιο έκανα. 188 00:11:23,142 --> 00:11:26,186 'Ωσπου πήρε αυτό που ήθελε και μετά με πέταξε. 189 00:11:29,440 --> 00:11:31,900 Θα ελέγξω το λογαριασμό σου... 190 00:11:32,234 --> 00:11:35,863 ...αλλά δε σβήνεται τίποτα. Κάποια στιγμή, θα βρεθεί. 191 00:11:37,322 --> 00:11:39,366 'Οχι αν σβήσεις και το δικό της λογαριασμό. 192 00:11:43,454 --> 00:11:45,539 Νόμιζες ότι θα έφευγα; 193 00:11:47,416 --> 00:11:51,420 Πήγα σ'ένα συνάδελφο στα Κεντρικά μήπως μπορεί να με βοηθήσει. 194 00:11:51,545 --> 00:11:53,505 Μου έδωσε αυτό. 195 00:11:54,506 --> 00:11:58,177 Ο πατέρας σου ήταν ανώτερος του Ο'Κόνορ όταν αποφοίτησε. 196 00:11:58,302 --> 00:12:00,262 Συνεργάστηκαν μέχρι το 1993... 197 00:12:00,345 --> 00:12:02,806 ...οπότε κι ο Ο'Κόνορ ζήτησε άμεση μετάθεση. 198 00:12:02,931 --> 00:12:04,725 Κανείς δεν ξέρει γιατί. 199 00:12:04,808 --> 00:12:08,604 Το μόνο που μπορώ να σκεφτώ είναι μήπως ξέρει η μητέρα σου. 200 00:12:08,729 --> 00:12:10,814 Μπορεί να σου πει κάτι. 201 00:12:10,981 --> 00:12:13,776 Είχε 15 χρόνια να μιλήσει. 202 00:12:13,859 --> 00:12:16,737 'Ο,τι κι αν ξέρει, δε μιλάει. 203 00:12:16,862 --> 00:12:20,365 Αν είναι να μάθουμε, θα το μάθουμε μόνοι μας. 204 00:12:20,449 --> 00:12:22,159 Μόνοι μας; 205 00:12:24,453 --> 00:12:27,664 Πριν δύο χρόνια, χάνονται διαμάντια αξίας 5 εκατομμυρίων... 206 00:12:27,748 --> 00:12:32,586 ...και τα μισά εμφανίζονται σε μαύρη αγορά στο Μπράιτον; 207 00:12:32,669 --> 00:12:36,215 Εκεί δραστηριοποιείται η Μαφία. Συνδέονται οι υποθέσεις μας; 208 00:12:36,340 --> 00:12:39,885 - Ο καθένας έχει τη δική του, είπαν. - Θα δω τι έχουν κι οι άλλοι. 209 00:12:40,010 --> 00:12:42,805 - Η Σέλμπι είναι στην υπόθεση; - 'Οχι, Μπράντον. 210 00:12:42,930 --> 00:12:47,226 Ετοιμάζομαι για να μη με ξαναφέρει σε δύσκολη θέση που δεν ξέρω τίποτα. 211 00:12:47,309 --> 00:12:51,647 'Οταν ο πατέρας ψάχνει "βρομιές" για άλλους πολιτικούς, λέει... 212 00:12:51,772 --> 00:12:54,066 ..."Πάντα βρίσκεις αυτό που ψάχνεις". Να προσέχεις. 213 00:12:54,149 --> 00:12:55,984 Για λεπτομέρειες ψάχνω. 214 00:12:56,151 --> 00:12:59,488 Η μητέρα σου είναι Δημοκρατική, ο πατέρας της είχε την Blackwater. 215 00:12:59,613 --> 00:13:02,574 Η εταιρεία αυτή εμπλέκεται σε πράγματα που δε θες να ξέρεις. 216 00:13:03,700 --> 00:13:06,745 Αν συνεχίσεις να ψάχνεις, δε θα σου ξανασηκωθεί. 217 00:13:09,915 --> 00:13:14,503 Τι είναι αυτό που σε τραβάει; Πατρική φιγούρα; Κυρίαρχη φυλή; 218 00:13:15,170 --> 00:13:17,256 Δεν ξέρεις τίποτα για εμάς. 219 00:13:17,381 --> 00:13:20,634 Ξέρω ότι το προχωράτε γρήγορα και δε θα έχετε αίσιο τέλος. 220 00:13:21,426 --> 00:13:24,805 Την τελευταία φορά που βιάστηκα, όταν γνώρισα τελικά τον τύπο... 221 00:13:24,847 --> 00:13:26,890 ...ξέρεις τι έμαθα; 222 00:13:27,015 --> 00:13:29,393 Να μην τύχει ούτε στον εχθρό μου. 223 00:13:30,227 --> 00:13:32,396 Ο Κέιλεμπ δεν έχει μυστικά. 224 00:13:37,693 --> 00:13:40,487 Συγγνώμη, ξέχασα να σου το δώσω. 225 00:13:40,612 --> 00:13:42,531 Με κατασκοπεύεις; 226 00:13:44,783 --> 00:13:46,618 Λάθος θα κάνουν. 227 00:13:48,745 --> 00:13:50,706 'Εβαλα τα γενέθλιά μου. 228 00:13:51,290 --> 00:13:53,000 Μου δίνεις αυτό; 229 00:13:53,125 --> 00:13:54,877 Δεν μπορείτε να δουλέψετε μόνοι; 230 00:13:54,960 --> 00:13:58,881 - 'Οχι αν συνδέονται μεταξύ τους. - 'Ολες οδηγούν στην Ουάσινγκτον. 231 00:14:00,299 --> 00:14:04,177 Δεν υπάρχει μεμονωμένη αποστολή. Πάντα υπάρχει κάτι μεγαλύτερο. 232 00:14:04,261 --> 00:14:08,557 Και μερικές φορές, κάποιος άλλος πράκτορας βοηθά στην υπόθεσή σας. 233 00:14:08,640 --> 00:14:10,309 Απλώς, ενώστε τα σημεία. 234 00:14:10,392 --> 00:14:13,228 'Ολοι έχετε ένα κομμάτι του παζλ. 235 00:14:13,312 --> 00:14:15,564 Πρέπει απλώς να τα ενώσετε. 236 00:14:15,689 --> 00:14:19,818 Θα παρουσιάσετε αυτό το ευρύτερο σχέδιο στα Κεντρικά το απόγευμα. 237 00:14:19,902 --> 00:14:21,820 Η πρώτη σας εκδρομή. 238 00:14:21,945 --> 00:14:24,573 Καλώς ήρθατε στην Πενσυλβάνια 935. 239 00:14:24,656 --> 00:14:26,742 Δηλαδή, στα Κεντρικά του FBI. 240 00:14:27,200 --> 00:14:31,121 Σήμερα, θα αναφέρετε σε υψηλόβαθμους ειδικούς πράκτορες. 241 00:14:31,204 --> 00:14:33,832 Φροντίστε να τους εντυπωσιάσετε. 242 00:14:33,957 --> 00:14:36,376 Μπορεί να έχουν καθοριστικό ρόλο στο μέλλον σας. 243 00:14:36,460 --> 00:14:39,421 Νίμα και Σάιμον, αφού βρήκατε ότι οι υποθέσεις συνδέονται... 244 00:14:39,546 --> 00:14:40,964 ...θ'αναλάβετε την ενημέρωση. 245 00:14:41,048 --> 00:14:43,800 Η ενημέρωση ξεκινά στις 2. Μέχρι τότε... 246 00:14:43,884 --> 00:14:47,012 ...ρίξτε μια ματιά στο μέλλον, αν φτάσετε ποτέ ως εδώ. 247 00:14:47,095 --> 00:14:50,474 Δεν το πιστεύω ότι μου είπε ψέματα ότι δε γνώριζε τον πατέρα μου. 248 00:14:50,807 --> 00:14:52,726 Εγώ το πιστεύω. 249 00:14:52,809 --> 00:14:55,562 Δεν μπορούμε να πάμε και να τον ρωτήσουμε κατάμουτρα, ε; 250 00:14:56,355 --> 00:14:57,648 Δε θα χρειαστεί. 251 00:14:57,731 --> 00:15:00,734 Αν υπάρχουν απαντήσεις, τότε είναι εδώ μέσα. 252 00:15:00,776 --> 00:15:03,028 Είναι σαν φρούριο εδώ μέσα. 253 00:15:03,111 --> 00:15:07,240 Ευτυχώς που δεν είμαι εκπαιδευόμενος. 254 00:15:08,742 --> 00:15:12,245 Λέω να κλείσουμε μ'ένα αστείο. Για να κάνουμε καλή εντύπωση. 255 00:15:12,496 --> 00:15:15,749 Θα τους παρουσιάσω τα στοιχεία. Δεν αποζητώ την έγκρισή τους. 256 00:15:15,832 --> 00:15:19,336 Δεν είναι θέμα έγκρισης. Πρέπει να ξεχωρίσεις, για να σε ακούσουν. 257 00:15:19,419 --> 00:15:23,006 'Οπως το να λες ψέματα για το σεξουαλικό προσανατολισμό σου; 258 00:15:23,090 --> 00:15:27,344 Προτιμώ την ειλικρίνεια και την ευθύτητα, χωρίς παρεξήγηση. 259 00:15:27,469 --> 00:15:30,847 - Δεν ήσουν ιδιαίτερα ειλικρινής. - Δεν το επέλεξα εγώ. 260 00:15:30,931 --> 00:15:33,642 'Ηθελα να μπω εδώ, αλλά δε με έβαζαν χωρίς τη Ρέινα. 261 00:15:33,767 --> 00:15:37,062 Κατά τη γνώμη μου, τα πας περίφημα και μόνη σου. 262 00:15:41,775 --> 00:15:44,987 - Ο ίδιος πωλητής. - Δεν είπες ότι έκαναν λάθος; 263 00:15:45,112 --> 00:15:49,032 - Μου άφησαν μήνυμα. - Πωλητής άφησε μήνυμα; 264 00:15:53,078 --> 00:15:55,789 Η φωτογραφία τραβήχτηκε στη Νεμπράσκα, κοίτα. 265 00:15:55,872 --> 00:15:58,792 - Να ξεκινήσουμε από εκεί. - Θαυμάσια ιδέα. 266 00:15:59,835 --> 00:16:02,462 Χιούστον, Βέγκας, 'Ομαχα. 267 00:16:03,171 --> 00:16:05,007 Το '93; 268 00:16:05,090 --> 00:16:08,176 Δύο βόμβες, ένα τοπικό γραφείο... 269 00:16:09,594 --> 00:16:11,888 Διακόσιοι νεκροί. 270 00:16:15,559 --> 00:16:17,602 Γιατί είναι το όνομα της μητέρας μου στο φάκελο; 271 00:16:18,145 --> 00:16:19,646 Για να δω. 272 00:16:22,065 --> 00:16:25,444 Την ανέκριναν ως ύποπτη και την άφησαν ελεύθερη. 273 00:16:29,614 --> 00:16:34,202 Την ανέκριναν για το παρελθόν της στην Υπ. Πληροφοριών του Πακιστάν. 274 00:16:34,286 --> 00:16:36,830 Η μητέρα μου δεν είχε καμία σχέση μ'αυτά! 275 00:16:39,416 --> 00:16:43,587 "Πού στη Βομβάη γνωρίσατε τον Μάικλ Πάρις"; Τι γίνεται εδώ; 276 00:16:43,712 --> 00:16:47,049 Δεν ξέρω. Πρέπει να φύγουμε. Σε 5' ξεκινά η ενημέρωση. 277 00:16:48,592 --> 00:16:50,761 Βάλ'το στην τσάντα σου και φύγαμε. 278 00:16:52,429 --> 00:16:55,057 'Ολες οι υποθέσεις συνδέονται. Ακούστε τι βρήκαμε. 279 00:16:55,182 --> 00:16:57,184 Η βόμβα ήταν αποπροσανατολισμός... 280 00:16:57,309 --> 00:16:58,727 ...για να κλαπεί ένας ιός. 281 00:16:59,102 --> 00:17:01,813 Ο γιατρός που απήχθη ήταν ανοσολόγος. 282 00:17:01,897 --> 00:17:05,067 Αυτονομιστές της Μόσχας προσέλαβαν τη Ρωσική Μαφία να το εκτελέσει. 283 00:17:05,150 --> 00:17:09,488 Με τα κλεμμένα διαμάντια πλήρωσαν αυτόν που μετέφερε τον ιό. 284 00:17:09,571 --> 00:17:12,699 Ο μεταφορέας σκότωσε αστυνομικό που τον υποψιάστηκε, σε τροχαίο. 285 00:17:12,783 --> 00:17:15,994 Και τελευταία εθεάθη στην Ουάσινγκτον. 286 00:17:16,161 --> 00:17:19,289 Πιστεύουμε ότι πρόκειται για πυρηνική απειλή σε πάρκο. 287 00:17:19,372 --> 00:17:22,334 - Γιατί σε πάρκο; - Μειωμένη ασφάλεια, πολυκοσμία. 288 00:17:22,417 --> 00:17:25,045 Οι απώλειες μεγιστοποιούνται. 289 00:17:26,379 --> 00:17:29,758 Συγχαρητήρια για την επιτυχή ενημέρωση. Λύσατε την υπόθεση. 290 00:17:29,841 --> 00:17:34,221 Μπράβο σας. Υπάρχει όμως κάτι που δεν ξέρετε. 291 00:17:34,304 --> 00:17:37,808 Πρόκειται για αληθινή υπόθεση. Εμείς την αποτρέψαμε. 292 00:17:38,141 --> 00:17:39,351 Εσείς θα μπορέσετε; 293 00:17:39,434 --> 00:17:43,146 'Οπως και το FBI, πρέπει να βρείτε τον ύποπτο και το χημικό όπλο... 294 00:17:43,313 --> 00:17:44,815 ...πριν πυροδοτηθεί. 295 00:17:44,898 --> 00:17:47,567 Θα δραστηριοποιηθείτε στο Πάρκο Μάρσαλ. 296 00:17:47,609 --> 00:17:52,280 Αν δείτε κάποιον ύποπτο, κυνηγήστε τον και πάρτε το όπλο. 297 00:17:52,364 --> 00:17:55,575 'Ενα ειδικό στέλεχος του ιού 'Εμπολα. 298 00:17:55,659 --> 00:18:00,122 Χωρίς πανικό και χωρίς να σας καταλάβουν. Αλλιώς, είμαστε νεκροί. 299 00:18:03,083 --> 00:18:06,670 - Μπορώ να το δω; - Αν θέλεις, ναι. 300 00:18:09,131 --> 00:18:13,426 Ρέινα, μόνο η μία από εσάς μπορεί να βγει έξω. 301 00:18:13,510 --> 00:18:17,639 Η αδερφή σου κι ο Σάιμον συνεργάζονται άψογα. Κάθισε, λοιπόν. 302 00:18:24,104 --> 00:18:25,939 Υπάρχει και κάτι θετικό. 303 00:18:26,022 --> 00:18:29,234 Διέρρευσαν όλα όσα έχει το FBI για την επίθεση. 304 00:18:29,317 --> 00:18:31,486 Στοιχεία της Σήμανσης, αναφορές, ανακρίσεις. Τα πάντα. 305 00:18:31,570 --> 00:18:33,238 Γύρνα το πίσω. 306 00:18:38,243 --> 00:18:41,913 Νομίζω ότι βρήκα κάτι. Αυτές είναι χρεώσεις πιστωτικής στο όνομά μου. 307 00:18:41,997 --> 00:18:43,206 Ο βομβιστής αγόρασε... 308 00:18:43,290 --> 00:18:45,959 Μονωτικό, φωσφορίζουσα μπογιά, καθαριστικό αποχέτευσης. 309 00:18:46,001 --> 00:18:49,129 Κανένα από αυτά τα υλικά δε βρέθηκε στη βόμβα του Σταθμού. 310 00:18:49,212 --> 00:18:51,798 Μήπως τα ήθελε για τη δοκιμή; 311 00:18:52,883 --> 00:18:55,093 'Αλεξ, τι έπαθες; 312 00:18:55,844 --> 00:18:59,055 Κι αν η βόμβα στον Κεντρικό Σταθμό ήταν η δοκιμή του; 313 00:19:00,098 --> 00:19:02,767 Υπάρχει κι άλλη βόμβα εκεί έξω. 314 00:19:04,561 --> 00:19:06,646 Εξήγησέ μου τι κοιτάζω. 315 00:19:07,522 --> 00:19:10,275 Βρήκα αυτό το καλώδιο στο διπλανό διαμέρισμα... 316 00:19:10,358 --> 00:19:11,776 ...εκεί όπου φτιάχτηκε η βόμβα. 317 00:19:11,860 --> 00:19:15,113 - Τι το ιδιαίτερο έχει; - Είναι αγώγιμο καλώδιο. 318 00:19:15,197 --> 00:19:17,032 Και σύμφωνα με τις έρευνες... 319 00:19:17,115 --> 00:19:21,870 ...οι καλωδιώσεις στη βόμβα ήταν καλώδια από χαλκό. 320 00:19:21,953 --> 00:19:25,165 Δηλαδή, έβαλε το αγώγιμο καλώδιο σε δεύτερο μηχανισμό; 321 00:19:25,248 --> 00:19:27,626 Κάτι το έκανε, πάντως. 322 00:19:27,709 --> 00:19:31,588 Παραδεχτείτε ότι αν ο τρομοκράτης έχει τέτοια καλώδια και υλικά... 323 00:19:31,880 --> 00:19:34,966 ...η δεύτερη βόμβα δεν είναι μια ουτοπία, αλλά πραγματικότητα. 324 00:19:35,008 --> 00:19:37,886 Αν τα σκέφτηκες μέσα σε 10 λεπτά, το ίδιο θα κάνει και το FBI. 325 00:19:37,969 --> 00:19:40,138 Μα, δεν έχουν το καλώδιο. 326 00:19:40,222 --> 00:19:42,557 Κι έτσι, δεν ξέρουν τι ψάχνουν. 327 00:19:43,475 --> 00:19:46,144 - Νομίζω ότι κάτι βρήκα. - Αυτόν που έκανε τη διαρροή; 328 00:19:46,228 --> 00:19:50,232 'Ενα email που σου έστειλε η Τρέισι πριν τη βομβιστική επίθεση. 329 00:19:50,315 --> 00:19:52,525 Το θυμάμαι. Δε μας βοηθάει. 330 00:19:53,526 --> 00:19:57,447 Πλάκα κάνεις; Είναι πολύ σοβαρό. Κοίτα. 331 00:19:58,031 --> 00:20:02,118 "Συγγνώμη που ενοχλώ στο ρεπό σου, μα με πήρε η πράκτωρ Γκούντγουιν". 332 00:20:02,202 --> 00:20:06,289 "'Αλλος ένας πράκτορας μπήκε στα Κεντρικά με το σήμα της Πάρις". 333 00:20:08,124 --> 00:20:11,586 Γιατί κάποιος να χρησιμοποιεί το σήμα της Πάρις; 334 00:20:11,670 --> 00:20:15,465 - Ρώτα τους συνεργούς της. - Δεν ξέρεις αν είναι συνεργοί. 335 00:20:15,590 --> 00:20:17,634 'Εχουμε ένα μάτσο από δαύτους. 336 00:20:17,717 --> 00:20:21,137 'Εχουμε ένα σωρό κόσμο που τη βοηθά να απαλλαχτεί. 337 00:20:21,221 --> 00:20:24,349 Δεν ξέρεις αν τη βοηθούσαν από την αρχή. 338 00:20:24,557 --> 00:20:29,354 Εκτός αν ξέρεις κάτι που δεν ξέρω. Τηλεφώνησες στην Γκούντγουιν; 339 00:20:29,479 --> 00:20:32,691 Μου έστειλε email και είπε ότι έγινε κάποιο λάθος. 340 00:20:32,774 --> 00:20:35,151 Βρες το και διάβασέ το. 341 00:20:35,277 --> 00:20:40,490 Νόμιζα ότι μετά από 20 χρόνια στο FBI, δεν πίστευες σε συμπτώσεις. 342 00:20:41,449 --> 00:20:43,702 Θα της τηλεφωνήσω αμέσως. 343 00:20:45,704 --> 00:20:47,289 ΠΑΡΚΟ ΤΖΟΝ ΜΑΡΣΑΛ 344 00:20:47,372 --> 00:20:48,665 3:33 Μ.Μ. - ΑΠΟΤΡΟΠΗ ΕΠΙΘΕΣΗΣ 345 00:20:48,748 --> 00:20:52,294 Ψάχνετε για έναν από τους δέκα υπόπτους που σας δείξαμε. 346 00:20:52,961 --> 00:20:54,504 'Εχετε τα μάτια σας ανοιχτά. 347 00:20:54,754 --> 00:20:56,506 Μ'αυτή την άσκηση ξεχνάω ότι... 348 00:20:56,589 --> 00:21:00,010 ...η μητέρα μου μπορεί να δούλευε στην Υπ. Πληροφοριών του Πακιστάν. 349 00:21:00,093 --> 00:21:03,763 - Δε νομίζω να λέει αυτό ο φάκελος. - Δεν ξέρω, Ράιαν. 350 00:21:03,847 --> 00:21:06,433 Κανείς από όσους ξέρω δεν είναι αυτός που λέει. 351 00:21:06,975 --> 00:21:08,852 Γιατί να διαφέρει η μητέρα μου; 352 00:21:12,397 --> 00:21:16,651 Αν δεν ψάχνεις μεταδοτικές ασθένειες με το κινητό, μάζεψέ το. 353 00:21:16,735 --> 00:21:19,446 Ασχολούμαι με το κινητό για να μη μοιάζω με ανώμαλο. 354 00:21:20,947 --> 00:21:22,824 Είσαι πολύ περίεργος. 355 00:21:22,907 --> 00:21:26,494 Ούτε βλέμματα, ούτε προστυχόλογα. 356 00:21:26,578 --> 00:21:28,955 Ούτε θα με στριμώξεις στο δέντρο; 357 00:21:29,080 --> 00:21:31,166 Θα σε πάρω στην επιστροφή. 358 00:21:32,000 --> 00:21:36,588 Ωραία. Θ'ανυπομονώ για κάτι. 359 00:21:36,713 --> 00:21:41,009 Δις Γουάιατ, ελάτε μαζί μας στα Κεντρικά. 'Εχουμε απορίες. 360 00:21:41,092 --> 00:21:44,637 - Είναι μέρος της άσκησης; - Ελάτε μαζί μας. 361 00:21:45,597 --> 00:21:47,307 Χάας, κι εσύ. 362 00:21:48,850 --> 00:21:50,977 Κάθισε να διαβάσεις το φάκελο. 363 00:21:51,061 --> 00:21:54,105 Αν δω κανένα τρομοκράτη, θα σε φωνάξω να τον πιάσεις. 364 00:21:54,189 --> 00:21:56,232 Δύο λεπτά μόνο. 365 00:21:59,069 --> 00:22:01,863 Μην απομακρύνεστε. 'Εχετε τα πράγματά σας. 366 00:22:01,946 --> 00:22:04,991 Παρακολουθεί κανένας αυτόν με το μάλλινο σακάκι; 367 00:22:05,075 --> 00:22:07,827 Είναι ένας απ'τους υπόπτους, νομίζω. 368 00:22:08,244 --> 00:22:10,038 Δεν τον βλέπω. 369 00:22:10,497 --> 00:22:13,083 Θα βοηθήσω εγώ. 'Εχω σχέδιο. Μπουθ; 370 00:22:13,166 --> 00:22:15,960 'Ελα προς το μέρος μου. Κάνε ό,τι σου λέω. 371 00:22:16,044 --> 00:22:17,504 'Εγινε. 372 00:22:20,632 --> 00:22:25,929 - Πρόσεχε λιγάκι, φίλε! - Καλά, δε βλέπεις μπροστά σου; 373 00:22:29,933 --> 00:22:31,810 Αυτός είναι. Αυτός είναι! 374 00:22:52,497 --> 00:22:53,957 Τον έπιασα! 375 00:23:05,343 --> 00:23:08,221 Ο πατέρας μού ζήτησε να κοιτάξω τον προσωπικό σου λογαριασμό. 376 00:23:08,304 --> 00:23:12,559 - 'Οσα μηνύματα τού έστειλες. - Μου το είπε ήδη. 377 00:23:12,809 --> 00:23:15,270 Να σβήσεις το μήνυμα της πράκτορος Γκούντγκουιν; 378 00:23:16,855 --> 00:23:19,065 Ωραία. Ευχαριστώ. 379 00:23:21,693 --> 00:23:24,112 'Αλεξ, πρέπει να σε πάρουμε από'δώ. 380 00:23:24,195 --> 00:23:26,364 Μετά, θα δώσουμε ανώνυμη πληροφορία. 381 00:23:26,448 --> 00:23:30,243 Δέχονται χιλιάδες πληροφορίες. Θα μπει κι αυτή στη λίστα. 382 00:23:30,326 --> 00:23:31,911 'Οχι αν πούμε ότι είναι από σένα. 383 00:23:32,078 --> 00:23:34,998 'Ηδη είναι δύσκολο να φύγουμε, πόσο μάλλον αν δώσετε το κινητό σας. 384 00:23:35,081 --> 00:23:38,543 Τα κινητά μας δεν εντοπίζονται. Θα πάρουμε από το δρόμο. 385 00:23:38,626 --> 00:23:40,503 Δεν έχουμε τρόπο διαφυγής. 386 00:23:40,587 --> 00:23:44,299 - Πολύ αργά. Μας βρήκαν. - Δε μας βρήκαν. 387 00:23:46,176 --> 00:23:47,594 Αυτό είναι το αμάξι μας. 388 00:23:53,558 --> 00:23:55,393 Αυτό είναι το αμάξι μας; 389 00:23:55,643 --> 00:23:59,856 Διέρρευσαν και οι πινακίδες κάθε οχήματος του FBI. 390 00:24:00,690 --> 00:24:04,986 Πήρα τη λίστα, μπήκα σ'ένα από τα αμάξια και το έφερα ως εδώ. 391 00:24:05,069 --> 00:24:07,989 - Πώς το έκανες αυτό; - Ο υπολογιστής του είναι ονλάιν. 392 00:24:09,115 --> 00:24:11,743 Μάζεψε τα πράγματά σου. Θά'μαστε στο αεροδρόμιο σε μισή ώρα. 393 00:24:12,577 --> 00:24:17,040 Δε θα σε πάρουμε απλώς από εδώ. Θα σε βγάλουμε από τη χώρα. 394 00:24:17,123 --> 00:24:20,293 Δε θα φύγω από τη χώρα. Υπάρχει δεύτερη βόμβα... 395 00:24:20,376 --> 00:24:21,836 Δεν πρόκειται να τη βρεις έτσι... 396 00:24:21,920 --> 00:24:25,048 ...ενώ σε κυνηγάνε, να μην τρως, να μην κοιμάσαι. 397 00:24:25,924 --> 00:24:28,426 - Δεν μπορείς να συνεχίσεις έτσι. - Και δε χρειάζεται. 398 00:24:28,510 --> 00:24:32,055 'Εχεις την ευκαιρία να είσαι μαζί μας. Να είσαι ελεύθερη. 399 00:24:32,138 --> 00:24:35,934 Αυτό δε σημαίνει ότι θα είμαι ελεύθερη. 'Οπου κι αν πάω... 400 00:24:36,017 --> 00:24:38,019 ...η κυβέρνηση θα με κυνηγάει. 401 00:24:38,102 --> 00:24:40,813 Αν μείνεις, η λύση είναι μονόδρομος. 402 00:24:47,403 --> 00:24:50,240 Βγείτε έξω. 'Εξω! 403 00:24:51,658 --> 00:24:53,284 Μη φωνάζεις. 404 00:24:54,202 --> 00:24:56,287 'Εσβησες το μήνυμα για την 'Αλεξ; 405 00:24:58,248 --> 00:25:03,002 Παραβίασες ένα σωρό νόμους. Παρακώλυση δικαιοσύνης, ας πούμε. 406 00:25:03,086 --> 00:25:05,129 'Εκανα ό,τι χρειαζόταν. 'Εσβησα... 407 00:25:05,213 --> 00:25:10,009 'Εσβησες το μόνο στοιχείο που θα αθώωνε την 'Αλεξ. 408 00:25:10,093 --> 00:25:13,346 Κι ευτυχώς για εκείνη, κράτησα το αντίγραφο. 409 00:25:15,848 --> 00:25:17,141 Είσαι τόσο αφελής. 410 00:25:18,685 --> 00:25:22,438 Νομίζεις πως το έκανα για την 'Αλεξ; Διάβασέ το ξανά. 411 00:25:22,522 --> 00:25:26,150 Γιατί νομίζεις ότι μου ζητά συγγνώμη η Τρέισι; 412 00:25:26,234 --> 00:25:29,070 'Ηξερε ότι ήμουν με τη Σέλμπι. 413 00:25:29,153 --> 00:25:33,074 'Ελαβα το email στο ξενοδοχείο όπου ήμαστε. 414 00:25:33,157 --> 00:25:35,451 Φοβάσαι μη φανεί η διεύθυνση. 415 00:25:35,535 --> 00:25:40,331 Αν θεωρηθεί στοιχείο, πολύ σύντομα θα φτάσουν στη Σέλμπι κι εμένα. 416 00:25:41,082 --> 00:25:43,209 Δεν είναι συγκάλυψη, Κέιλεμπ. 417 00:25:43,293 --> 00:25:46,045 Θέλω να προστατεύσω τη μητέρα σου από έναν ανώφελο πόνο. 418 00:25:47,505 --> 00:25:50,883 Αν δεν έχεις κάτι άλλο να προσάψεις, διάγραψε το κινητό της Σέλμπι. 419 00:25:53,678 --> 00:25:57,348 Συγγνώμη. Τι συμβαίνει; Κάναμε κάτι λάθος; 420 00:25:57,432 --> 00:26:01,769 'Οχι αν εξηγήσεις γιατί στέλνεις λεφτά σε τράπεζα της Μ. Ανατολής. 421 00:26:01,853 --> 00:26:03,730 Σε τράπεζα που συνδέεται με τρομοκράτες. 422 00:26:03,813 --> 00:26:06,774 Και τον περασμένο μήνα, έστειλες ένα εκατομμύριο. 423 00:26:06,858 --> 00:26:08,901 Μην πεις κουβέντα, Σέλμπι. 424 00:26:10,987 --> 00:26:15,116 - Ποιος σας έδωσε την άδεια; - Τη δουλειά μας κάνουμε. 425 00:26:15,199 --> 00:26:19,120 'Επρεπε να με ρωτήσετε πρώτα. Αν ρωτούσατε, θα σας έλεγα... 426 00:26:19,203 --> 00:26:21,789 ...ότι δικαιούχος του λογαριασμού είναι η Σαμάρ Χάσμι. 427 00:26:22,457 --> 00:26:24,167 Η ετεροθαλής αδερφή μου. 428 00:26:24,917 --> 00:26:29,422 Πιστέψατε ότι θα ξέρατε κάτι που εγώ δεν ήξερα; 429 00:26:30,173 --> 00:26:32,425 Είπες ότι δε μιλούσατε. 430 00:26:32,759 --> 00:26:35,637 Είπα ψέματα, γιατί δεν αφορά κανέναν. 431 00:26:37,889 --> 00:26:40,892 Ο πατέρας μου πήγαινε για δουλειές στη Σαουδ. Αραβία. Γνώρισε κάποια... 432 00:26:40,975 --> 00:26:43,853 ...έκαναν μια κόρη και την εγκατέλειψε λόγω της μητέρας μου. 433 00:26:44,395 --> 00:26:48,358 Για 20 χρόνια, έκρυβε τη Σαμάρ από μένα, τη μητέρα μου, από όλους. 434 00:26:48,441 --> 00:26:51,569 'Οταν πέθαναν οι γονείς μου, με πλησίασε, ήταν απελπισμένη. 435 00:26:51,694 --> 00:26:54,155 Τη βοηθάω κάθε μήνα. 436 00:26:54,280 --> 00:26:57,408 Τελευταία, ζήτησε προκαταβολή από το σπίτι και της την έδωσα. 437 00:26:57,700 --> 00:26:59,410 Το ένα εκατομμύριο; 438 00:26:59,494 --> 00:27:03,081 Το λιγότερο που μπορούσα να κάνω μετά από ό,τι πέρασε. 439 00:27:04,165 --> 00:27:07,960 Αν έχετε άλλες απορίες, να σας δώσει το όνομα του δικηγόρου της. 440 00:27:12,423 --> 00:27:16,010 - Συγγνώμη. Δεν ξέρω πώς έγινε. - Εγώ ξέρω. 441 00:27:17,929 --> 00:27:19,764 Εσύ το έκανες; 442 00:27:19,847 --> 00:27:24,143 'Ηξερα ότι μου λες ψέματα και ζήτησα από ένα φίλο να ελέγξει... 443 00:27:30,566 --> 00:27:33,528 Τον έπιασα, αλλά δεν έχει τίποτα στην τσάντα. Τι γίνεται; 444 00:27:37,281 --> 00:27:40,785 'Ελα, 'Αλεξ. Πάντα υπάρχει η ανατροπή. 445 00:27:40,868 --> 00:27:42,912 Ενώ αυτός ήταν ο ύποπτος... 446 00:27:44,539 --> 00:27:45,915 Εσύ ήσουν ο τρομοκράτης. 447 00:27:45,998 --> 00:27:48,418 Είχα μαζί μου την τσάντα από το Κουάντικο. 448 00:27:48,501 --> 00:27:52,630 Ενώ αλώνιζες το πάρκο για υπόπτους... 449 00:27:52,714 --> 00:27:55,883 ...κάποιος το έβαλε στην τσάντα. 450 00:27:55,967 --> 00:27:59,637 'Ηταν αντιπερισπασμός, για να τον βάλεις στα Κεντρικά. 451 00:28:01,514 --> 00:28:05,601 Κι ενώ τον παρακολουθούσα, δεν κατάλαβα ότι με χρησιμοποιεί. 452 00:28:05,935 --> 00:28:09,856 Το ευρύτερο σχέδιο δεν είναι πάντα οφθαλμοφανές. 453 00:28:09,939 --> 00:28:13,067 Και σήμερα, δεν το είδε κανείς σας. 454 00:28:18,740 --> 00:28:20,241 Ο φάκελος εξαφανίστηκε! 455 00:28:22,368 --> 00:28:23,911 Ωραία ήταν σήμερα. 456 00:28:24,787 --> 00:28:26,289 'Ετσι λες; 457 00:28:27,623 --> 00:28:31,419 Τους αρέσουν όλα αυτά. Να τρέχουν, να βοηθά ο ένας τον άλλον. 458 00:28:32,712 --> 00:28:34,172 Προσπαθώ να τους το κάνω διασκεδαστικό. 459 00:28:35,131 --> 00:28:39,177 Απ'έξω περιμένει η πραγματικότητα, και δεν είναι τόσο διασκεδαστική. 460 00:28:39,302 --> 00:28:42,805 - Αυτοί μας προστατεύουν; - Ναι. 461 00:28:43,264 --> 00:28:45,433 Κι όλοι θα πέθαιναν για σένα. 462 00:28:48,895 --> 00:28:51,022 Εγώ θα μπορούσα να γίνω πράκτορας; 463 00:28:57,570 --> 00:28:59,697 - 'Ασ'το... - Γίνονται έλεγχοι ιστορικού. 464 00:29:01,699 --> 00:29:05,328 - Αν έχουν λευκό ποινικό μητρώο... - Αστειευόμουν. Μην... 465 00:29:06,037 --> 00:29:08,664 - Μπορείς να κάνεις τόσα πράγματα. - 'Οπως...; 466 00:29:16,339 --> 00:29:17,507 Περάστε. 467 00:29:21,427 --> 00:29:23,846 Θες να πάμε για κανένα ποτό; 468 00:29:24,847 --> 00:29:28,309 Πρώτη βραδινή έξοδος. Εκτός αν δεν πίνεις. 469 00:29:28,434 --> 00:29:30,311 Η αδερφή μου. 470 00:29:31,896 --> 00:29:33,815 'Ολο μπερδεύομαι. 471 00:29:33,940 --> 00:29:37,860 Η Ρέινα μένει στο τέλος του διαδρόμου, εκεί που έμενε πάντα. 472 00:29:37,944 --> 00:29:40,446 Σ'εκείνη έπρεπε να μιλάς, όχι σε μένα. 473 00:29:41,739 --> 00:29:44,826 - Της αρέσεις. - Εσύ όμως με ξαφνιάζεις. 474 00:29:44,909 --> 00:29:49,413 Δεν έχω τέτοια πρόθεση. Ούτε να κάνω τίποτε άλλο μαζί σου. 475 00:29:50,164 --> 00:29:52,500 Είμαι εδώ για την πάρτη μου. 476 00:29:52,708 --> 00:29:56,337 'Ο,τι σου αρέσει πάνω μου, μπορεί να το βρεις σ'εκείνη. 477 00:29:56,712 --> 00:29:59,215 Σε παρακαλώ, άφησέ με ήσυχη. 478 00:30:03,010 --> 00:30:04,679 Πού είναι ο φάκελος; 479 00:30:04,887 --> 00:30:06,889 Εκεί όπου ανήκει. 480 00:30:07,056 --> 00:30:09,767 - Δεν είχες κανένα δικαίωμα... - 'Εχω κάθε δικαίωμα! 481 00:30:14,188 --> 00:30:16,732 Καταλαβαίνεις τι κάνεις; 482 00:30:16,858 --> 00:30:20,820 'Εκλεψες απόρρητα έγγραφα από ομοσπονδιακό κτήριο. 483 00:30:20,945 --> 00:30:24,031 Την περασμένη εβδομάδα, έβαλες κρυφή κάμερα στο γραφείο μου. 484 00:30:24,115 --> 00:30:27,577 Ξέρεις πόσο θα μπλέξεις αν μιλήσω; 485 00:30:27,660 --> 00:30:31,205 Πες το. Πες το σε όλους, δε με νοιάζει! 486 00:30:31,539 --> 00:30:35,543 Μου λες ψέματα. Συνεχίζεις να με χειραγωγείς. 487 00:30:36,377 --> 00:30:38,045 Πότε θα σταματήσει αυτό, Λίαμ; 488 00:30:39,088 --> 00:30:41,674 Δε σε φοβάμαι πια. 489 00:30:42,049 --> 00:30:45,553 Και θα κάνω τα πάντα για να μάθω την αλήθεια για τον πατέρα μου. 490 00:30:46,304 --> 00:30:48,472 Και δεν μπορείς να με σταματήσεις. 491 00:30:50,474 --> 00:30:51,976 Τι συνέβη στην 'Ομαχα; 492 00:30:54,145 --> 00:30:56,856 - Ποιος ευθύνεται για τη βόμβα; - Αρκετά! 493 00:30:56,939 --> 00:31:00,067 - Πέθαναν 204 άτομα! - Λες να μην το ξέρω; 494 00:31:00,234 --> 00:31:03,029 - Ποιος έφταιγε, Λίαμ; - Εγώ! 495 00:31:06,198 --> 00:31:09,452 Εγώ έφταιγα. Εγώ... 496 00:31:10,119 --> 00:31:11,913 ...κι ο πατέρας σου... 497 00:31:12,538 --> 00:31:14,874 ...και δεκάδες άλλοι πράκτορες. 498 00:31:16,751 --> 00:31:21,005 Ο πατέρας σου, ο Μάικλ κι εγώ ήμαστε μυστικοί... 499 00:31:21,088 --> 00:31:23,257 ...σε παραστρατιωτική οργάνωση. 500 00:31:23,341 --> 00:31:25,676 Ξέραμε ότι ετοίμαζαν κάτι, αλλά... 501 00:31:27,094 --> 00:31:29,013 ...μας διέφυγαν τα σημάδια. 502 00:31:29,388 --> 00:31:31,098 Και το συγκαλύψατε. 503 00:31:31,474 --> 00:31:35,478 Ο πατέρας σου δε συγχωρούσε τον εαυτό του, δεν το άντεχε. 504 00:31:36,896 --> 00:31:39,023 Κι η μητέρα μου; 505 00:31:39,690 --> 00:31:43,027 'Ηταν μπλεγμένη; 'Ηταν της Υπ. Πληροφοριών; 506 00:31:43,152 --> 00:31:47,490 Το FBI έψαχνε αποδιοπομπαίο τράγο. 507 00:31:48,449 --> 00:31:50,117 Και τους αφήσατε. 508 00:31:50,284 --> 00:31:52,203 Είχαμε δώσει τη ζωή μας. 509 00:31:53,037 --> 00:31:56,040 Δε ζούσαμε χωρίς το FBI. 510 00:31:56,624 --> 00:31:59,919 Δε θα φέρναμε πίσω όλο αυτόν τον κόσμο. Θάψαμε τα στοιχεία. 511 00:32:00,044 --> 00:32:01,879 Στοιχεία που θα κατέστρεφαν την καριέρα σου. 512 00:32:01,963 --> 00:32:06,550 'Οχι μόνο τη δική μου. Κι άλλων υψηλόβαθμων στελεχών. 513 00:32:06,801 --> 00:32:11,722 Είναι σπουδαίοι πράκτορες πια, σπουδαίοι άνθρωποι... 514 00:32:11,847 --> 00:32:15,518 ...που αφοσίωσαν την καριέρα τους για να επανορθώσουν για όλα αυτά. 515 00:32:17,395 --> 00:32:19,689 Αν δε με πιστεύεις, ρώτα τη Μιράντα. 516 00:32:20,606 --> 00:32:23,484 Το μόνο που μου μένει... 517 00:32:23,651 --> 00:32:26,529 ...είναι να σε παρακαλέσω να το ξεχάσεις. 518 00:32:29,740 --> 00:32:31,617 Ξέχασέ το ή... 519 00:32:32,952 --> 00:32:34,078 ...κατάδωσέ με. 520 00:32:39,375 --> 00:32:42,003 - Ξεκίνησαν πάλι! - Δεν είσαι ευπρόσδεκτος εδώ μέσα! 521 00:32:42,086 --> 00:32:44,672 - Σέλμπι, συγγνώμη. - Δε γίνεται δεκτή. 522 00:32:45,756 --> 00:32:49,135 Χαίρομαι που δανείστηκες το κινητό μου γιατί τώρα... 523 00:32:49,218 --> 00:32:52,555 ...βλέπω ποιος πραγματικά είσαι. Και δεν είσαι αυτός που νόμιζα. 524 00:32:52,638 --> 00:32:56,225 - Σε παρακαλώ, πάψε κι άκουσέ με. - Δεν έχουμε κάτι άλλο να πούμε. 525 00:32:57,727 --> 00:33:01,022 Πρόδωσα την εμπιστοσύνη σου και σου προσφέρω την ευκαιρία... 526 00:33:01,188 --> 00:33:04,817 - ...να κάνεις κι εσύ το ίδιο. - Κέιλεμπ, δε μ'ακούς! Τελειώσαμε. 527 00:33:04,942 --> 00:33:08,529 'Οταν είπε ο πατέρας μου ότι μου έσωσε τη ζωή, άκου τι εννοούσε. 528 00:33:09,363 --> 00:33:12,199 Στα 17 μου, ήμουν μέλος μιας οργάνωσης. 529 00:33:12,283 --> 00:33:14,410 Οργάνωσης ή αίρεσης; 530 00:33:14,493 --> 00:33:17,246 Δε θέλουν να τους αποκαλούν έτσι. 531 00:33:19,498 --> 00:33:21,417 'Ετσι την αποκαλούσε ο πατέρας. 532 00:33:21,876 --> 00:33:25,171 'Ενα βράδυ, αυτός και μια ομάδα πρακτόρων... 533 00:33:25,254 --> 00:33:28,132 ...έκαναν άφοδο και μ'έσωσαν. 534 00:33:28,632 --> 00:33:30,551 Από τι σε έσωσαν; 535 00:33:32,261 --> 00:33:34,722 Από πράγματα που κάνουν εκεί μέσα. 536 00:33:36,348 --> 00:33:38,851 Λένε ότι θα τα διορθώσουν όλα... 537 00:33:38,934 --> 00:33:42,897 ...ότι σε δέχονται όπως είσαι, ενώ η οικογένειά σου όχι. 538 00:33:44,023 --> 00:33:47,777 Και το πιστεύεις επειδή έχεις ανάγκη να πιστέψεις. 539 00:33:50,029 --> 00:33:52,114 Και σε κρατάνε με το ζόρι. 540 00:33:52,198 --> 00:33:56,452 Δε σ'αφήνουν να φύγεις, τόσο που σου κόβεται η ανάσα. 541 00:33:56,535 --> 00:33:58,537 Και τότε, μόνο ένας τρόπος υπάρχει. 542 00:34:00,081 --> 00:34:01,832 Ας μου μιλούσες. 543 00:34:03,417 --> 00:34:05,461 Δεν το ξέρει κανείς, Σέλμπι. 544 00:34:06,378 --> 00:34:09,465 Το διέγραψε ο πατέρας μου επειδή αυτό είναι το μυστικό μου... 545 00:34:09,548 --> 00:34:12,468 ...όπως η αδερφή σου για σένα. Δεν ξέρεις κανείς για εκείνη. 546 00:34:12,551 --> 00:34:15,304 Το κράτησες μυστικό επειδή νοιάζεσαι για εκείνη... 547 00:34:15,387 --> 00:34:17,556 ...και θες να την προστατέψεις. 548 00:34:18,182 --> 00:34:21,227 Εγώ δεν το λέω πουθενά γιατί ντρέπομαι. 549 00:34:23,521 --> 00:34:26,273 Ντρέπομαι γιατί την τελευταία φορά που νοιάστηκαν για μένα... 550 00:34:26,357 --> 00:34:30,861 ...μου έλεγαν ψέματα για να πάρουν αυτό που ήθελαν. 551 00:34:35,533 --> 00:34:40,371 Δεν περίμενα ότι θα αρέσω σε κάποια για... 552 00:34:40,830 --> 00:34:42,248 ...αυτό που είμαι. 553 00:34:46,710 --> 00:34:48,087 Κέιλεμπ... 554 00:34:52,758 --> 00:34:54,677 Δε μου αρέσεις μόνο. 555 00:35:21,078 --> 00:35:22,913 'Ολα καλά; 556 00:35:26,500 --> 00:35:31,172 'Οχι, δεν τρελαίνομαι κιόλας να διαβάζω πώς η πρώην μου... 557 00:35:31,297 --> 00:35:32,923 ...ερωτεύτηκε τον πατέρα μου. 558 00:35:33,007 --> 00:35:35,593 Κι ότι ενδιαφέρονται για μένα. 559 00:35:35,676 --> 00:35:38,012 - Τι κάνεις με το κινητό μου; - Δε σου είπε ο πατέρας μου; 560 00:35:38,095 --> 00:35:41,557 Μ'έβαλε να διαγράψω τα μηνύματα. Δικά του, δικά σου. 561 00:35:41,599 --> 00:35:44,643 - Τι λες; - Απομακρύνεται. 562 00:35:45,436 --> 00:35:48,397 Και μου δίνει ψεύτικη δικαιολογία. 563 00:35:48,480 --> 00:35:51,817 Αλλά ξέρω ότι δε νοιάζεται πραγματικά για σένα. 564 00:35:51,901 --> 00:35:54,737 Το τομάρι του θέλει να σώσει. 565 00:35:56,530 --> 00:35:59,408 Ο πατέρας σου πιστεύει πως αυτό που έκανα ήταν λάθος. 566 00:35:59,742 --> 00:36:02,036 Δεν είναι κακός άνθρωπος. 567 00:36:02,244 --> 00:36:05,581 Παίρνει τη δουλειά στα σοβαρά και θέλει ακεραιότητα... 568 00:36:05,706 --> 00:36:09,168 ...για να πληγώσεις κάποιον που αγαπάς, για το καλό του. 569 00:36:09,877 --> 00:36:13,672 - Κι ο Κλέι το έχει αυτό. - Δεν ξέρεις τι'ναι ικανός να κάνει. 570 00:36:13,756 --> 00:36:15,925 Ούτε για σένα ήξερα. 571 00:36:17,009 --> 00:36:18,802 Και κοίτα πού φτάσαμε. 572 00:36:35,736 --> 00:36:37,029 Φτάσαμε. 573 00:36:39,865 --> 00:36:41,951 Πάω να δω αν είναι όλα έτοιμα. 574 00:36:45,621 --> 00:36:48,332 Την πρώτη φορά που πετάξαμε μαζί, θα φανταζόσουν τέτοια κατάληξη; 575 00:36:48,958 --> 00:36:50,542 Πώς να το ξεχάσω; 576 00:36:51,961 --> 00:36:54,588 Η εισαγωγή μου στο Κουάντικο ήταν ό,τι πιο δύσκολο έχω κάνει. 577 00:36:57,299 --> 00:36:59,927 'Εψαχνες την αλήθεια για τον πατέρα σου. 578 00:37:01,845 --> 00:37:05,516 'Εκανε ένα λάθος και το μετάνιωνε για μια ζωή. 579 00:37:10,562 --> 00:37:14,316 Ξέχασα τα φάρμακά σου στο αμάξι. Πάω να τα πάρω. 580 00:37:19,863 --> 00:37:21,782 Πού πάει; 581 00:37:22,074 --> 00:37:23,993 Πού πάει; 582 00:37:33,752 --> 00:37:37,589 Επιτέλους, πρώτη βραδιά έξω! Ξέρετε τι σημαίνει αυτό; 583 00:37:37,673 --> 00:37:41,260 - Το κοντινό μπαρ. - FBI, μπάτσοι, πεζοναύτες. 584 00:37:41,343 --> 00:37:45,222 'Ολοι κλεισμένοι σ'ένα χώρο με άφθονες ποσότητες αλκοόλ. 585 00:37:45,306 --> 00:37:47,891 - Είσαι μέσα. - Κι εγώ. Στις 10; 586 00:37:48,017 --> 00:37:50,602 - Εσύ, Ρέινα; - Η Ρέινα δεν πίνει. 587 00:37:50,686 --> 00:37:53,230 Μα, αν θες να πας, θα μείνω μέσα. 588 00:37:53,314 --> 00:37:56,025 Δεν πρέπει να μας δουν και τις δύο μαζί. 589 00:37:56,108 --> 00:38:00,738 - Κάποια άλλη φορά; - Ναι, κάποια άλλη φορά. 590 00:38:04,783 --> 00:38:08,871 - Μπορώ να ετοιμάσω τσάι. - Ευχαριστώ, αλλά όχι. 591 00:38:09,997 --> 00:38:12,791 - Ρέινα, έκανα κάποιο λάθος; - 'Οχι. 592 00:38:14,877 --> 00:38:16,587 Εγώ έκανα. 593 00:38:17,171 --> 00:38:21,675 Δε γίνατε δεκτοί στην Ακαδημία για το ποιοι είστε. 594 00:38:21,759 --> 00:38:25,095 Αλλά για το ποιοι θα γίνετε. 595 00:38:25,721 --> 00:38:29,224 Εσείς μπορεί να μην ξέρετε πού πάτε, εμείς όμως ξέρουμε. 596 00:38:29,475 --> 00:38:31,977 - Μου είπε την αλήθεια; - Ναι. 597 00:38:34,897 --> 00:38:36,982 Τι θα κάνεις, λοιπόν; 598 00:38:38,859 --> 00:38:42,363 - Δε θύμωσες που μου το είπε; - Γιατί να θυμώσω; 599 00:38:42,946 --> 00:38:46,450 - Είναι δικό του θέμα. - Εσύ εμπλέκεσαι; 600 00:38:47,951 --> 00:38:51,747 'Οχι σ'αυτή την ιστορία. Σε κάποια άλλη, ίσως. 601 00:38:53,082 --> 00:38:56,251 Και τα άλλα υψηλόβαθμα στελέχη; 602 00:38:56,335 --> 00:38:58,462 Καλοί άνθρωποι... 603 00:38:58,545 --> 00:39:00,756 ...που έχουν κάνει ανδραγαθήματα. 604 00:39:02,299 --> 00:39:05,260 Πώς μπορείς να ζήσεις με τέτοιο βάρος; 605 00:39:13,936 --> 00:39:16,897 - Πρέπει να το σηκώσω. Συγγνώμη. - Ασφαλώς. 606 00:39:19,233 --> 00:39:21,985 'Εχουμε μια οπτική που δεν έχετε. 607 00:39:22,111 --> 00:39:25,030 - Καλησπέρα. Θα είσαι ο Μαρκ. - Ρέιμοντ, ναι. 608 00:39:25,948 --> 00:39:29,785 - 'Εχω πολύ άγχος. - Να μην έχεις. Να το χαρείς! 609 00:39:29,910 --> 00:39:33,580 Ετοιμάσου για τις δύο πιο καθοριστικές ώρες της ζωής σου. 610 00:39:33,664 --> 00:39:35,999 Η αποστολή σου σε περιμένει. 611 00:39:39,253 --> 00:39:43,674 'Εγινε! Το σπίτι είναι κι επισήμως δικό μου! 612 00:39:43,757 --> 00:39:45,342 Τέλεια! 613 00:39:45,426 --> 00:39:50,597 Μπορώ να μετακομίσω τον επόμενο μήνα. 'Εχω τόσα πολλά να κάνω! 614 00:39:50,722 --> 00:39:53,934 Ας κάνουμε μια λίστα. Θα σε βοηθήσω εγώ. 615 00:39:56,103 --> 00:39:59,773 Είμαι η Σάλι από δίπλα. Είδα κάποιον στη στέγη σου. 616 00:40:00,607 --> 00:40:04,611 Ο στόχος μου για όλους σας είναι να δείτε τον κόσμο... 617 00:40:04,736 --> 00:40:06,655 ...μέσα από μια νέα οπτική. 618 00:40:07,489 --> 00:40:10,534 Μια οπτική που δεν έχουμε εμείς. 619 00:40:12,119 --> 00:40:17,166 Το δύσκολο είναι να καταλάβετε πώς ταιριάζουν όλα μαζί. 620 00:40:20,085 --> 00:40:21,712 Την 11η Σεπτεμβρίου... 621 00:40:21,795 --> 00:40:25,174 ...το FBI και η CIA είχαν όλα τα κομμάτια... 622 00:40:25,215 --> 00:40:27,301 ...μα δεν μπόρεσαν να τα ενώσουν. 623 00:40:27,384 --> 00:40:29,636 Πάει καιρός. 624 00:40:29,761 --> 00:40:31,763 Είδα ειδήσεις. 625 00:40:32,598 --> 00:40:34,516 Κι εσύ θα είδες. 626 00:40:35,642 --> 00:40:38,061 Η βία δεν τελειώνει ποτέ. 627 00:40:39,021 --> 00:40:41,899 Δεν έπρεπε να έρθω εδώ. 628 00:40:41,982 --> 00:40:46,695 Νόμιζα πως θα έκανα κάτι καλό, αλλά δεν είμαι σίγουρος πια. 629 00:40:50,741 --> 00:40:52,993 Ξέρεις τι μπορείς να κάνεις. 630 00:40:54,703 --> 00:40:57,164 Τώρα βλέπουμε τελείως διαφορετικά τον κόσμο. 631 00:40:57,539 --> 00:40:59,500 Την επόμενη φορά, θα το σταματήσουμε. 632 00:41:00,209 --> 00:41:03,086 'Ολοι μας. Θα συνεργαστούμε. 633 00:41:03,170 --> 00:41:04,963 Θα έρθεις; 634 00:41:15,557 --> 00:41:18,477 - Τι έγινε; - Ο Τσάρλι... 635 00:41:31,490 --> 00:41:32,866 Είσαι σίγουρη; 636 00:41:33,617 --> 00:41:37,412 - Απόλυτα. - Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις. 637 00:41:49,466 --> 00:41:52,219 Κι ο λόγος που σας δεχτήκαμε... 638 00:41:52,678 --> 00:41:55,347 "Είμαι ακόμα ερωτευμένη με τον Κέιλεμπ". 639 00:41:57,182 --> 00:41:59,726 Αυτή είναι! Ψηλά τα χέρια! 640 00:41:59,810 --> 00:42:02,020 ...είναι επειδή ξέραμε ότι εσείς θα συνεργαζόσασταν. 641 00:42:02,145 --> 00:42:04,940 Ακίνητη! Η Πάρις! 642 00:42:08,819 --> 00:42:11,238 Υπάρχει δεύτερη βόμβα στην πόλη. 643 00:42:11,321 --> 00:42:14,241 Δεν μπορώ να σας πω πού, αλλά αν δεν τη βρείτε σύντομα... 644 00:42:14,324 --> 00:42:16,201 ...τελείωσαν όλα. 645 00:42:16,952 --> 00:42:19,037 ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ ΟΜΙΚRON GROUP