1 00:00:00,251 --> 00:00:02,960 Me llamo Alex Parrish, y me han incriminado. 2 00:00:03,084 --> 00:00:06,084 Todo empezó hace siete meses en la Academia del FBI. 3 00:00:06,293 --> 00:00:08,668 He estado realizando un proyecto con Nimah Amin 4 00:00:08,752 --> 00:00:10,918 y su hermana Raina desde que todos llegaron. 5 00:00:11,002 --> 00:00:12,126 Has sido reincorporado 6 00:00:12,460 --> 00:00:13,918 con un asignación en la oficina de LA. 7 00:00:14,084 --> 00:00:16,293 Me dijeron que aún no habían terminado conmigo 8 00:00:16,376 --> 00:00:17,960 y volví a ser un recluta. 9 00:00:18,460 --> 00:00:20,168 Quien me incriminó, dejó esto detrás. 10 00:00:20,251 --> 00:00:21,418 Este cable es la clave. 11 00:00:21,626 --> 00:00:24,043 Sigue al agente Booth. Él te guiará a Parrish. 12 00:00:24,126 --> 00:00:25,543 ¡FBI! 13 00:00:25,626 --> 00:00:27,793 Nunca creí que antes de salvar a nuestro país, 14 00:00:28,084 --> 00:00:29,168 tendría que salvarme a mí misma. 15 00:00:34,460 --> 00:00:35,418 ¡Escuchen, todos! 16 00:00:35,501 --> 00:00:36,752 QUEENS, NUEVA YORK 17 00:00:36,835 --> 00:00:39,960 Los sospechosos están atrapados en estas seis cuadras. 18 00:00:40,168 --> 00:00:41,543 Nadie se va hasta encontrarlos. 19 00:00:42,293 --> 00:00:45,460 Esta noche, somos los cazadores, y ellos son la presa. 20 00:00:45,835 --> 00:00:50,918 De cuadra en cuadra y puerta en puerta. Haremos todo lo necesario. 21 00:00:53,293 --> 00:00:55,251 Hay que sacarme esta bala. 22 00:00:56,668 --> 00:00:58,668 Primero, debemos escondernos. 23 00:01:00,002 --> 00:01:01,668 Vamos. 24 00:01:06,002 --> 00:01:08,251 Cielos. ¿Has realizado una cirugía en el campo? 25 00:01:08,334 --> 00:01:10,418 No, pero creo que estoy por hacerlo. 26 00:01:10,626 --> 00:01:11,710 Bien. 27 00:01:12,418 --> 00:01:14,002 Bien. 28 00:01:16,168 --> 00:01:19,418 Los encontraremos y llevaremos ante la justicia. 29 00:01:20,752 --> 00:01:22,710 ACADEMIA DEL FBI EN QUANTICO 30 00:01:28,334 --> 00:01:29,626 9:00 AM - DORMITORIOS DE QUANTICO - DESCANSO MATUTINO 31 00:01:29,710 --> 00:01:31,835 -Gracias por hacerme espacio. -Tranquila. 32 00:01:31,918 --> 00:01:33,960 Juntaban los cuartos después de la reducción. 33 00:01:34,043 --> 00:01:35,835 Por suerte lo pediste antes de que me pusieran 34 00:01:35,918 --> 00:01:37,084 con alguien que no me agradara. 35 00:01:37,168 --> 00:01:39,835 ¿Extrañarás vivir con tu hermana? 36 00:01:39,918 --> 00:01:42,543 Sí, pero es hora de estar por mi cuenta. 37 00:01:42,626 --> 00:01:44,126 Estoy agradecida de ser la única 38 00:01:44,209 --> 00:01:46,334 de la que debo estar pendiente. 39 00:01:46,543 --> 00:01:48,043 Peleando en el banco oeste... 40 00:01:48,126 --> 00:01:49,877 -Lo siento... -No, déjalo. Me interesa. 41 00:01:49,960 --> 00:01:51,002 ...por la frontera, 42 00:01:51,084 --> 00:01:52,960 para encontrarse con resistencia y violencia. 43 00:01:53,168 --> 00:01:55,126 Esto es tan injusto para ti. 44 00:01:55,376 --> 00:01:57,334 Te conozco, pero tú no a mí. 45 00:01:58,251 --> 00:01:59,251 Eres como un rompecabezas. 46 00:01:59,460 --> 00:02:02,251 ¿Qué parte de "Franken-Nimah" era de hecho Nimah 47 00:02:02,334 --> 00:02:03,918 y cuál parte eras tú? 48 00:02:04,334 --> 00:02:06,251 Tú vistes un hijab, ella no. 49 00:02:06,710 --> 00:02:08,293 Eres más religiosa. 50 00:02:08,710 --> 00:02:10,460 Mis creencias me son de mucha importancia. 51 00:02:10,543 --> 00:02:12,002 ...rodeando vecindarios... 52 00:02:12,084 --> 00:02:13,501 Es algo que tú y yo tenemos en común. 53 00:02:13,585 --> 00:02:15,043 ...violencia. 54 00:02:15,334 --> 00:02:18,376 Es un desastre. Tú crees en un sistema de dos estados, ¿no? 55 00:02:18,918 --> 00:02:20,501 Esa era Nimah. 56 00:02:21,752 --> 00:02:23,084 ¿Cómo lo lograron? 57 00:02:23,209 --> 00:02:25,168 ¿Cómo engañaron a todos todo este tiempo? 58 00:02:25,376 --> 00:02:26,501 No a todos. 59 00:02:26,585 --> 00:02:27,752 Solo a nuestros compañeros. 60 00:02:28,251 --> 00:02:31,168 Miranda y Liam lo sabían, también el personal del campus. 61 00:02:31,835 --> 00:02:34,460 Puedes salirte con la tuya si cuentas con suficiente ayuda. 62 00:02:35,043 --> 00:02:36,752 Oye, ¿sabes qué historia me encanta? 63 00:02:36,835 --> 00:02:39,002 La que trata de... 64 00:02:39,084 --> 00:02:41,918 Un chico que era tan malo contigo, y el día que lo circuncidaron, 65 00:02:42,002 --> 00:02:44,418 -lo pateaste en las... -También fue Nimah. 66 00:02:45,752 --> 00:02:48,251 Que nos sacaran del simulacro de vigilancia para... 67 00:02:49,543 --> 00:02:52,877 Yo estaba en la habitación, pero todo fue idea de Nimah. 68 00:03:04,209 --> 00:03:05,209 Vaya. 69 00:03:10,752 --> 00:03:12,793 Vásquez y Brandon duraron más que nosotros. 70 00:03:13,126 --> 00:03:14,501 ¿Cómo es eso posible? 71 00:03:14,585 --> 00:03:16,209 Supongo que tienen mucho que retomar 72 00:03:16,293 --> 00:03:17,710 tras lo que él hizo la semana pasada. 73 00:03:17,877 --> 00:03:19,126 ¿Su puerta sigue cerrada? 74 00:03:19,209 --> 00:03:20,209 Sí. 75 00:03:20,293 --> 00:03:22,002 Extraño compartir cuarto con Elías. 76 00:03:22,209 --> 00:03:24,084 A diferencia de Brandon, él nunca tenía sexo. 77 00:03:25,877 --> 00:03:27,710 ¿Me prestas tu teléfono? Dejé el mío allá 78 00:03:27,793 --> 00:03:29,877 y quiero revisar mi puntaje de fútbol-fantasía. 79 00:03:29,960 --> 00:03:32,710 Entonces ¿ya llegamos a ese punto en nuestra relación? 80 00:03:32,835 --> 00:03:35,126 ¿Dijiste "relación"? 81 00:03:35,209 --> 00:03:37,835 -¿Cuál es tu contraseña? -Es mi cumpleaños. 82 00:03:38,460 --> 00:03:39,793 ¿Quieres que te hackeen? 83 00:03:39,877 --> 00:03:41,418 Tienes que cambiarla. 84 00:03:41,668 --> 00:03:43,501 No te sabes mi cumpleaños. 85 00:03:43,626 --> 00:03:45,084 Bueno, tú tampoco sabes el mío. 86 00:03:45,293 --> 00:03:47,251 ¿Cuál es el nombre de mi hermana? 87 00:03:47,334 --> 00:03:48,334 ¿Cuál es mi segundo nombre? 88 00:03:48,418 --> 00:03:49,501 ¿Dónde me críe? 89 00:03:49,585 --> 00:03:50,793 ¿De qué color son mis ojos? 90 00:03:50,960 --> 00:03:51,960 ¿Cuántos años tengo? 91 00:03:52,793 --> 00:03:53,877 ¿Cuántos años tienes? 92 00:03:54,960 --> 00:03:56,543 -Pronto cumplo 18. -Caleb. 93 00:03:57,626 --> 00:03:59,835 ¿Qué es esto? ¿El día de traer a tu hijo al trabajo? 94 00:03:59,918 --> 00:04:01,334 Fue sugerencia de Liam. 95 00:04:01,793 --> 00:04:05,460 ¿Para recordarme que tu trabajo es tu principal prioridad? 96 00:04:06,209 --> 00:04:07,418 Bueno, de ser eso cierto, 97 00:04:07,501 --> 00:04:09,543 ¿no querrías ver lo que te puso en segundo lugar? 98 00:04:13,334 --> 00:04:15,251 Te sorprendería... 99 00:04:16,543 --> 00:04:19,209 Lo que la gente hace para pertenecer al FBI. 100 00:04:19,710 --> 00:04:22,002 Venden sus casas, renuncian a sus trabajos, 101 00:04:22,084 --> 00:04:23,293 dejan a sus familias, 102 00:04:23,585 --> 00:04:26,418 todo para ser parte de una causa más grande que ellos mismos. 103 00:04:26,877 --> 00:04:28,376 Es lo que deseo para ti, 104 00:04:28,460 --> 00:04:31,043 que consigas un propósito al final. 105 00:04:31,126 --> 00:04:32,877 Solo quieres estar pendiente de mí. 106 00:04:33,543 --> 00:04:35,002 Quizá sea verdad. 107 00:04:35,626 --> 00:04:37,209 Porque me agrada lo que veo. 108 00:04:43,877 --> 00:04:45,084 Regresaste. 109 00:04:45,168 --> 00:04:46,543 ¿Creíste que me fui a alguna parte? 110 00:04:46,626 --> 00:04:49,043 Sobrevivieron a la prueba de la semana pasada. 111 00:04:49,168 --> 00:04:50,877 ¿Qué tal se siente? 112 00:04:53,209 --> 00:04:55,293 Porque hoy empieza la siguiente fase 113 00:04:55,376 --> 00:04:56,752 11:00 AM - LA ASIGNACIÓN 114 00:04:56,877 --> 00:04:59,501 de su entrenamiento, y eso significa pensar en grande, 115 00:04:59,668 --> 00:05:02,334 en especial del mundo afuera de Quantico. 116 00:05:02,418 --> 00:05:05,084 De ahora en adelante, tendrán permiso de salir del campus 117 00:05:05,168 --> 00:05:07,168 en las noches y fines de semana. 118 00:05:07,585 --> 00:05:09,585 Pero también significa, 119 00:05:10,752 --> 00:05:13,251 pensar en el territorio que les asignarán 120 00:05:13,334 --> 00:05:14,334 cuando se retiren. 121 00:05:14,418 --> 00:05:17,585 Cuando salgan, armarán casos por su propia cuenta 122 00:05:17,668 --> 00:05:20,002 antes de comunicarse con sus superiores. 123 00:05:20,084 --> 00:05:21,460 Los hemos hecho trabajar en equipos, 124 00:05:21,543 --> 00:05:24,710 y ahora veremos cómo se desenvuelven solos. 125 00:05:24,793 --> 00:05:26,835 Basándonos en su desempeño hasta ahora, 126 00:05:26,918 --> 00:05:30,918 les asignaremos un caso de prueba que les convenga. 127 00:05:31,209 --> 00:05:32,835 -Buena suerte. -¿Qué sigues haciendo aquí? 128 00:05:33,084 --> 00:05:34,209 Dije que podías irte. 129 00:05:34,835 --> 00:05:37,668 No me iré a ninguna parte hasta que dejes a Alex en paz. 130 00:05:37,752 --> 00:05:39,793 No jugarás con ella al igual que conmigo. 131 00:05:41,501 --> 00:05:45,126 Esta es la primera pista de lo que creen que es debido para nosotros. 132 00:05:45,668 --> 00:05:47,918 "Una amenaza de bomba en el CDC en Atlanta". 133 00:05:48,002 --> 00:05:49,877 Supongo que me quieren en terrorismo. 134 00:05:50,209 --> 00:05:51,710 ¿"La base de datos de empleados 135 00:05:51,793 --> 00:05:54,460 "en el Departamento de Parques de DC fue hackeada"? 136 00:05:54,835 --> 00:05:56,209 ¿Crimen informático? 137 00:05:56,752 --> 00:06:00,002 Genial. Al parecer todo ese tiempo detrás de una computadora 138 00:06:00,084 --> 00:06:01,626 como analista les impresionó. 139 00:06:01,710 --> 00:06:03,084 También me categorizaron. 140 00:06:03,168 --> 00:06:05,334 "Policía muere tras atropello con fuga en la I-95". 141 00:06:05,460 --> 00:06:07,877 Me pusieron el secuestro de un doctor en Mass General. 142 00:06:07,960 --> 00:06:10,002 ¿Supongo que te veré en crimen violento? 143 00:06:10,084 --> 00:06:11,835 Me tocó crimen organizado. 144 00:06:11,918 --> 00:06:13,418 Es un caso vinculado a la mafia rusa. 145 00:06:13,501 --> 00:06:14,543 Robo de joyas. 146 00:06:14,626 --> 00:06:16,710 Un momento, ambas tenemos el mismo caso. 147 00:06:16,918 --> 00:06:18,626 Mismo caso, trabajo separado. 148 00:06:18,793 --> 00:06:21,043 Al igual que nuestra asignación después de graduarnos. 149 00:06:21,126 --> 00:06:23,626 Oigan, ¿saben de lo que me acabo de dar cuenta? 150 00:06:23,710 --> 00:06:26,960 Después de la graduación, puede que nunca volvamos a estar 151 00:06:27,126 --> 00:06:28,585 en el mismo salón. Qué raro, ¿no? 152 00:06:30,168 --> 00:06:33,334 CENTRO DE COMANDO DE EMERGENCIA 153 00:06:35,585 --> 00:06:37,334 Dejen a Wyatt conmigo. 154 00:06:38,084 --> 00:06:39,376 Llévenselos. 155 00:06:40,251 --> 00:06:42,376 No puedo creer que seas parte de esto. 156 00:06:42,460 --> 00:06:43,752 Ya me conoces. 157 00:06:43,835 --> 00:06:46,376 Y considerando nuestra historia, deberías confiar en mí. 158 00:06:46,460 --> 00:06:49,084 No haría algo como esto si pensara que es lo correcto. 159 00:06:49,460 --> 00:06:51,543 Hay mucho más allá y no lo estás viendo. 160 00:06:51,626 --> 00:06:53,334 Estás tan... Estás tan obsesionado con Alex, 161 00:06:53,418 --> 00:06:54,960 -pero ella no... -¿Cuándo te convenció? 162 00:06:55,084 --> 00:06:56,251 ¿Qué fue lo que te dijo? 163 00:06:56,334 --> 00:06:57,376 ¿O siempre has sido parte 164 00:06:57,460 --> 00:06:58,543 y por eso te me acercaste? 165 00:06:59,418 --> 00:07:00,585 ¿Eso es lo que piensas? 166 00:07:01,501 --> 00:07:04,126 Señor, la prensa lo espera. 167 00:07:05,668 --> 00:07:06,752 Me encargaré de ella después. 168 00:07:11,501 --> 00:07:13,002 ¡No grites tan alto! 169 00:07:13,084 --> 00:07:14,501 Está bien. Escúchame. 170 00:07:14,585 --> 00:07:15,668 No, por favor. No puedo. 171 00:07:15,752 --> 00:07:16,793 -Escucha. -Está bien. 172 00:07:16,877 --> 00:07:17,918 La estás pescando. 173 00:07:18,002 --> 00:07:20,043 Entra y sácala, ¿sí? 174 00:07:20,126 --> 00:07:21,376 -Sí. -¿De acuerdo? 175 00:07:23,585 --> 00:07:24,710 Está bien. 176 00:07:31,293 --> 00:07:33,209 Está bien. Sí. 177 00:07:34,710 --> 00:07:35,835 -¿Lista? -Sí. 178 00:07:35,918 --> 00:07:37,002 ¡Ya! 179 00:07:37,084 --> 00:07:38,126 Está bien. 180 00:07:40,043 --> 00:07:42,710 ¡Espera! ¡Creo que la siento! La siento, ¿sí? 181 00:07:42,960 --> 00:07:44,043 Aguanta. 182 00:07:44,877 --> 00:07:45,960 Muy bien. 183 00:07:46,043 --> 00:07:47,168 Dale. Está bien. 184 00:07:47,251 --> 00:07:49,501 Lo siento tanto. 185 00:07:51,585 --> 00:07:52,835 ¿La tienes? 186 00:07:52,918 --> 00:07:54,168 Sí, la tengo. 187 00:07:54,251 --> 00:07:55,251 Creo que la tengo. 188 00:08:01,585 --> 00:08:02,710 Dios. 189 00:08:03,835 --> 00:08:05,002 Buenas noches. 190 00:08:05,084 --> 00:08:07,585 Es un placer informarles que en la última hora 191 00:08:07,668 --> 00:08:10,168 el FBI ha realizado un allanamiento exitoso 192 00:08:10,251 --> 00:08:11,501 en una casa en Astoria. 193 00:08:11,585 --> 00:08:14,002 Alex Parrish, la terrorista de Grand Central, 194 00:08:14,084 --> 00:08:17,460 está atrapada en un perímetro de seis cuadras en este momento. 195 00:08:17,543 --> 00:08:19,918 ¿Es cierto que los cómplices también están...? 196 00:08:20,460 --> 00:08:21,710 No lo duden, 197 00:08:21,793 --> 00:08:24,376 este es le último movimiento de Alex Parrish. 198 00:08:24,585 --> 00:08:26,877 ¿El FBI tomará hará algo para prevenir...? 199 00:08:26,960 --> 00:08:28,460 No pierdas las esperanzas. 200 00:08:28,793 --> 00:08:31,293 ¿Qué hay de los rumores de que el presidente solicitó...? 201 00:08:31,376 --> 00:08:32,585 Tiene razón. 202 00:08:33,960 --> 00:08:38,793 Todo el que nos ha ayudado está bajo custodia o peor. 203 00:08:39,293 --> 00:08:41,918 Tiene que haber otra forma de limpiar tu nombre. 204 00:08:42,002 --> 00:08:43,710 Aunque la hubiera, 205 00:08:44,376 --> 00:08:47,084 ¿cómo la encontraré antes de que ellos nos encuentren? 206 00:08:49,710 --> 00:08:52,918 Disculpen. Tenemos algunos problemas técnicos... 207 00:08:53,002 --> 00:08:55,668 Señor, ¿el FBI ha sido hackeado? 208 00:08:56,501 --> 00:08:58,585 -¿Qué sucede? -Nadie lo sabe. 209 00:08:58,668 --> 00:09:01,084 Todos los documentos vienen de su servidor. 210 00:09:01,168 --> 00:09:03,168 -Bueno, apáguenlo. -No pueden. 211 00:09:03,251 --> 00:09:06,084 ¿Quién más tenía acceso a su computadora? 212 00:09:06,251 --> 00:09:09,209 Esta es la investigación completa del FBI en Grand Central. 213 00:09:09,293 --> 00:09:11,543 ¿Alguien la filtró? 214 00:09:11,626 --> 00:09:12,710 ¿Quién? 215 00:09:13,543 --> 00:09:15,002 No lo sé. 216 00:09:15,334 --> 00:09:18,668 Pero quien lo haya hecho, me dio todo 217 00:09:18,752 --> 00:09:21,752 lo que necesito para limpiar mi nombre de una vez por todas. 218 00:09:32,585 --> 00:09:33,626 Dos hombres. 219 00:09:33,710 --> 00:09:34,752 ¡Allá! ¡Den la vuelta! 220 00:09:34,835 --> 00:09:36,960 Alguien se asomó desde la casa oscura. 221 00:09:44,293 --> 00:09:45,334 Pasa adelante. 222 00:09:46,877 --> 00:09:48,376 ¿Cómo pasaron los puestos de control? 223 00:09:48,460 --> 00:09:50,209 Probamos que vivíamos dentro del perímetro. 224 00:09:50,293 --> 00:09:51,418 ¿Quiénes son ellos? 225 00:09:51,501 --> 00:09:53,209 Mia y Duncan, de Los Desconocidos. 226 00:09:53,293 --> 00:09:54,501 Se acercan. 227 00:09:54,585 --> 00:09:55,752 Tenemos que sacarlos de aquí. 228 00:09:55,835 --> 00:09:57,626 -¿Cómo? -No lo sé. 229 00:09:57,710 --> 00:09:59,752 Pero tomará más que una factura de Con-Ed. 230 00:10:01,084 --> 00:10:02,710 ¿Cómo hackearon al FBI? 231 00:10:03,209 --> 00:10:04,418 Adivinamos su contraseña. 232 00:10:04,501 --> 00:10:05,626 No es momento de hablar de eso. 233 00:10:05,710 --> 00:10:07,626 Lo que importa es llevarte a un lugar seguro. 234 00:10:07,710 --> 00:10:08,752 No. 235 00:10:08,835 --> 00:10:10,209 Aquí hay prueba de mi inocencia, 236 00:10:10,460 --> 00:10:11,918 quizá ni ellos saben que la tienen. 237 00:10:12,002 --> 00:10:13,543 Mia, tú sabes navegar por esto. 238 00:10:13,626 --> 00:10:16,043 Ayúdame hasta que tengamos que irnos. 239 00:10:17,710 --> 00:10:19,376 CNN tiene a 10 expertos 240 00:10:19,460 --> 00:10:21,501 revisando cada email que he enviado. 241 00:10:21,585 --> 00:10:23,460 MSNBC sabe que Miranda ayudó a Alex a escapar, 242 00:10:23,543 --> 00:10:25,460 y no hacen nada al respecto. 243 00:10:25,543 --> 00:10:27,877 Y Fox me está culpando de las filtraciones. 244 00:10:27,960 --> 00:10:29,960 Entonces supongo que es cuestión de tiempo 245 00:10:30,043 --> 00:10:32,877 para que descubran tu relación con Wyatt. 246 00:10:33,752 --> 00:10:35,376 ¿Crees que ella lo hizo? 247 00:10:37,126 --> 00:10:39,168 Creo que es una maldita coincidencia que ocurriera 248 00:10:39,251 --> 00:10:41,877 una hora después de que la llevaron bajo custodia. 249 00:10:42,460 --> 00:10:46,002 Aunque tras 20 años en el FBI, no creo en coincidencias. 250 00:10:46,084 --> 00:10:50,209 Pero si no es ella, si es alguien más, 251 00:10:50,293 --> 00:10:53,501 entonces luego revisarán los emails privados. 252 00:10:53,835 --> 00:10:55,960 Y allí es donde me comunicaba con Shelby. 253 00:10:57,460 --> 00:11:00,084 Esperaba que borraras de mi cuenta las cosas delicadas. 254 00:11:00,168 --> 00:11:01,168 No. 255 00:11:01,251 --> 00:11:02,752 Tú lava tus trapos sucios. 256 00:11:03,209 --> 00:11:04,293 Por si no lo has notado, 257 00:11:04,376 --> 00:11:06,668 manejo una búsqueda por toda la ciudad en este momento. 258 00:11:06,752 --> 00:11:09,918 Eres la única persona a quien le puedo confiar mi protección 259 00:11:10,209 --> 00:11:11,293 y la de tu madre. 260 00:11:12,835 --> 00:11:15,043 Si es verdad, la candidatura será en pocos días, 261 00:11:15,126 --> 00:11:17,460 no quiero arriesgar innecesariamente su carrera... 262 00:11:17,543 --> 00:11:19,585 ¿Porque pensaste estar enamorado de Shelby? 263 00:11:20,293 --> 00:11:22,585 Pues, ¿adivina? También yo... 264 00:11:22,877 --> 00:11:26,251 Hasta que consiguió lo que quería y también me dejó a un lado. 265 00:11:29,460 --> 00:11:31,668 Mira, revisaré tu email. 266 00:11:32,376 --> 00:11:36,877 Pero no puedes cancelar lo enviado. Reaparecerá en algún punto. 267 00:11:37,376 --> 00:11:38,835 No si borras los de ella también. 268 00:11:43,752 --> 00:11:45,084 ¿Creíste que me fui para siempre? 269 00:11:46,293 --> 00:11:48,918 Escucha, solo fui a visitar a un exagente en una de mis viejas 270 00:11:49,002 --> 00:11:51,126 oficinas locales a ver si podía ayudar. 271 00:11:51,418 --> 00:11:53,002 Me dio esto. 272 00:11:54,376 --> 00:11:58,002 Tu padre era el jefe de O'Connor cuando se graduó. 273 00:11:58,084 --> 00:11:59,752 Trabajaron juntos hasta 1993, 274 00:11:59,835 --> 00:12:02,877 cuando O'Connor solicitó una transferencia inmediata. 275 00:12:02,960 --> 00:12:04,084 Nadie sabe por qué. 276 00:12:04,877 --> 00:12:07,084 Lo único en que puedo pensar 277 00:12:07,168 --> 00:12:09,668 es que quizá tu madre sepa algo. 278 00:12:09,752 --> 00:12:10,752 No sé. 279 00:12:10,835 --> 00:12:12,918 Sí, pues, ha tenido 15 años para decirme la verdad. 280 00:12:14,002 --> 00:12:15,960 Sea lo que sea, no me lo dirá. 281 00:12:16,877 --> 00:12:18,543 Tenemos que averiguarlo. 282 00:12:18,626 --> 00:12:19,877 Nos toca hacerlo solos. 283 00:12:20,418 --> 00:12:21,626 ¿Solos? 284 00:12:24,209 --> 00:12:27,752 Cinco millones en diamantes desaparecieron hace dos años, 285 00:12:27,835 --> 00:12:30,668 y la mitad aparece en el mercado negro a la venta 286 00:12:30,752 --> 00:12:32,877 el mes pasado en Brighton Beach. 287 00:12:33,084 --> 00:12:34,209 Allí están mis mafiosos. 288 00:12:34,668 --> 00:12:35,835 ¿Los casos están conectados? 289 00:12:35,918 --> 00:12:37,752 Miranda dijo que eran individuales. 290 00:12:37,835 --> 00:12:39,376 A ver lo que todos tienen. 291 00:12:39,877 --> 00:12:41,376 ¿Shelby es parte de tu caso? 292 00:12:41,460 --> 00:12:42,543 No, Brandon. 293 00:12:42,668 --> 00:12:45,334 Me preparo para la próxima vez que me haga sentir mal 294 00:12:45,418 --> 00:12:47,002 por no saber a qué universidad fue. 295 00:12:47,334 --> 00:12:48,960 Bueno, algo que mi papá dice 296 00:12:49,043 --> 00:12:50,877 cuando averigua la mugre de otros políticos: 297 00:12:50,960 --> 00:12:52,418 "Encontrarás lo que estás buscando". 298 00:12:52,501 --> 00:12:53,835 Yo tendría cuidado, amigo. 299 00:12:53,960 --> 00:12:55,376 Solo busco detalles. 300 00:12:55,501 --> 00:12:57,334 Bueno, tu mamá es una senadora demócrata. 301 00:12:57,418 --> 00:12:59,752 Su papá básicamente controlaba Blackwater. 302 00:12:59,835 --> 00:13:01,293 Sus compañías estaban involucradas 303 00:13:01,376 --> 00:13:03,334 en cosas que no quisieras saber. 304 00:13:03,418 --> 00:13:04,418 Te lo advierto, 305 00:13:04,501 --> 00:13:06,501 estás a un clic de algo desagradable. 306 00:13:09,918 --> 00:13:11,501 ¿Por qué están juntos? 307 00:13:11,877 --> 00:13:14,043 ¿Problemas paternales? ¿Raza superior? 308 00:13:15,126 --> 00:13:16,918 No sabes nada de nosotros dos. 309 00:13:17,002 --> 00:13:20,585 Sé que te estás apresurando, y eso nunca termina bien. 310 00:13:21,668 --> 00:13:22,960 La última vez que me apresuré, 311 00:13:23,126 --> 00:13:26,418 cuando pude conocer al sujeto, lo que encontré, 312 00:13:26,960 --> 00:13:28,418 no se lo desearía a nadie. 313 00:13:30,168 --> 00:13:31,752 Caleb no tiene secretos. 314 00:13:33,877 --> 00:13:35,752 Desconocido 315 00:13:37,084 --> 00:13:39,918 Lo siento, olvidé devolvértelo. 316 00:13:40,418 --> 00:13:42,418 ¿Me estás espiando? 317 00:13:42,835 --> 00:13:44,585 Desconocido 318 00:13:44,668 --> 00:13:45,752 Debe ser un número equivocado. 319 00:13:48,168 --> 00:13:50,293 Sí, lo cambié a mi cumpleaños. 320 00:13:50,752 --> 00:13:52,626 -¿Me pasas ese? -¿Dónde está el que te mostré? 321 00:13:52,710 --> 00:13:54,376 ¿No pueden trabajar en sus casos solos? 322 00:13:54,501 --> 00:13:56,209 No si los casos están conectados. 323 00:13:56,293 --> 00:13:58,501 Sí, todos parecen formar una trayectoria a DC. 324 00:14:00,293 --> 00:14:02,460 No existe algo como una asignación individual. 325 00:14:02,626 --> 00:14:04,168 Siempre hay un panorama completo. 326 00:14:04,251 --> 00:14:06,710 Y muchas veces, otro agente o investigación 327 00:14:06,793 --> 00:14:08,209 puede ayudarles a resolver el suyo. 328 00:14:08,293 --> 00:14:10,376 Solo tiene que conectar los puntos. 329 00:14:10,460 --> 00:14:12,877 Cada uno de ustedes tiene una pieza del rompecabezas. 330 00:14:12,960 --> 00:14:15,251 Su trabajo será armarlas. 331 00:14:15,334 --> 00:14:17,376 Presentarán ese panorama completo 332 00:14:17,793 --> 00:14:19,376 en la oficina central esta tarde. 333 00:14:19,543 --> 00:14:21,418 Harán su primer viaje a la agencia. 334 00:14:21,585 --> 00:14:23,084 Bienvenidos a 935 Pennsylvania Avenida. 335 00:14:23,168 --> 00:14:24,418 OFICINAS CENTRALES DEL FBI 336 00:14:24,585 --> 00:14:27,168 También conocido como las oficinas centrales del FBI. 337 00:14:27,251 --> 00:14:29,126 Hoy se presentarán frente a algunos 338 00:14:29,209 --> 00:14:31,168 de los agentes especiales de mayor rango. 339 00:14:31,251 --> 00:14:33,376 Les exhorto a impresionarlos. 340 00:14:33,460 --> 00:14:35,918 Pueden jugar un papel crucial en su futuro. 341 00:14:36,126 --> 00:14:37,877 Nimah y Simon, como descubrieron que las 342 00:14:37,960 --> 00:14:40,626 asignaciones estaban vinculadas, dirigirán las presentaciones. 343 00:14:40,710 --> 00:14:42,793 Estas empiezan a las 2:00. 344 00:14:42,877 --> 00:14:45,501 Mientras tanto, admiren su futuro 345 00:14:45,668 --> 00:14:46,877 en caso de que lo hagan aquí. 346 00:14:47,043 --> 00:14:48,585 No puedo creer que me mintió 347 00:14:48,668 --> 00:14:50,710 sobre conocer a mi padre todo este tiempo. 348 00:14:50,960 --> 00:14:52,334 Yo sí lo creo. 349 00:14:52,418 --> 00:14:55,084 Bueno, no podemos ir a preguntarle, ¿no? 350 00:14:56,418 --> 00:14:57,626 No tenemos que hacerlo. 351 00:14:57,710 --> 00:15:00,835 Si aún faltan respuestas por hallar, están en este edificio. 352 00:15:00,918 --> 00:15:03,043 ¿Este lugar? Es Fort Knox. 353 00:15:03,126 --> 00:15:07,168 Bueno, ya sabes, es una suerte que no sea un recluta. 354 00:15:09,002 --> 00:15:11,084 Deberíamos concluir la presentación con un chiste, 355 00:15:11,168 --> 00:15:12,168 terminar a lo grande. 356 00:15:12,251 --> 00:15:14,043 Les daré hechos y nada más. 357 00:15:14,126 --> 00:15:15,460 No busco su aprobación. 358 00:15:15,543 --> 00:15:16,752 No se trata de aprobación. 359 00:15:16,835 --> 00:15:18,918 Sino, de llamar su atención para que escuchen. 360 00:15:19,002 --> 00:15:22,585 Como mentir sobre tu sexualidad para diferenciarte. 361 00:15:22,668 --> 00:15:25,293 Prefiero ser honesta y directa. 362 00:15:25,376 --> 00:15:26,376 Perdona la expresión. 363 00:15:27,585 --> 00:15:29,209 Disculpa, no has sido honesta del todo. 364 00:15:29,293 --> 00:15:30,460 No fue mi decisión. 365 00:15:30,543 --> 00:15:31,585 Yo quería estar aquí, 366 00:15:31,668 --> 00:15:33,501 pero no me lo permitían sin Raina. 367 00:15:34,002 --> 00:15:35,293 Como yo lo veo, 368 00:15:35,376 --> 00:15:36,710 te va muy bien por tu cuenta. 369 00:15:41,460 --> 00:15:43,002 Es el mismo vendedor. 370 00:15:43,084 --> 00:15:45,002 ¿No era un número equivocado? 371 00:15:45,168 --> 00:15:46,501 Sí, pero, dejaron un mensaje. 372 00:15:46,710 --> 00:15:48,543 ¿Un vendedor te dejó un mensaje? 373 00:15:52,710 --> 00:15:55,460 Tomaron esta foto en Nebraska. Mira. 374 00:15:55,877 --> 00:15:57,126 Quizá debamos empezar allí. 375 00:15:57,209 --> 00:15:59,585 Sí, es una buena idea. 376 00:16:00,043 --> 00:16:03,334 "Houston, Vegas, Omaha". 377 00:16:03,418 --> 00:16:07,918 '93... Son dos camiones bomba, una oficina local del FBI. 378 00:16:09,877 --> 00:16:11,418 Doscientos muertos. 379 00:16:15,209 --> 00:16:17,668 Ryan, ¿por qué está el nombre de mi madre en este archivo? 380 00:16:18,251 --> 00:16:19,626 A ver. 381 00:16:22,585 --> 00:16:24,376 La entrevistaron como persona de interés 382 00:16:24,460 --> 00:16:26,084 y luego la dejaron ir. 383 00:16:29,793 --> 00:16:33,334 El FBI la interrogó por su relación con la ISI. 384 00:16:33,752 --> 00:16:36,960 Mi madre no tenía nada que ver con la inteligencia paquistaní. 385 00:16:39,501 --> 00:16:41,460 "¿Dónde en Bombay conociste a Michael Parrish?". 386 00:16:41,543 --> 00:16:43,585 ¿Qué rayos es esto? 387 00:16:43,668 --> 00:16:45,334 No lo sé. Tenemos que irnos. 388 00:16:45,418 --> 00:16:48,043 Quedan cinco minutos antes de la presentación. 389 00:16:48,126 --> 00:16:50,793 Mételo en tu bolso y vámonos. 390 00:16:52,334 --> 00:16:53,793 Todos los casos estaban conectados. 391 00:16:53,877 --> 00:16:55,543 Encontramos esto. La amenaza de bomba en CDC 392 00:16:55,626 --> 00:16:56,918 2:17 - LA PRESENTACIÓN 393 00:16:57,002 --> 00:16:58,835 fue una distracción para el robo del virus. 394 00:16:59,043 --> 00:17:01,543 Y el doctor secuestrado en Mass General era un inmunólogo. 395 00:17:01,752 --> 00:17:03,293 Y la mafia rusa fue contratada para esto 396 00:17:03,376 --> 00:17:04,793 en lugar de separatistas en Moscú. 397 00:17:04,918 --> 00:17:08,877 Y usaron diamantes robados para pagar por el transporte del virus. 398 00:17:08,960 --> 00:17:10,877 El transportador mató al policía y lo hizo 399 00:17:10,960 --> 00:17:12,251 parecer un atropello con fuga. 400 00:17:12,460 --> 00:17:15,543 Y el último lugar en que fue visto fue DC. 401 00:17:15,793 --> 00:17:17,710 Creemos que se vincula con un ataque biológico 402 00:17:17,793 --> 00:17:19,084 en un parque de DC. 403 00:17:19,168 --> 00:17:22,334 -¿Por qué un parque? -Poca seguridad, muchos peatones. 404 00:17:22,626 --> 00:17:24,251 Maximizas las pérdidas. 405 00:17:26,084 --> 00:17:28,209 Los felicito por una presentación exitosa. 406 00:17:28,293 --> 00:17:29,585 Plantearon su caso. 407 00:17:29,668 --> 00:17:31,168 Sí, bien hecho. 408 00:17:31,293 --> 00:17:33,752 Pero hay algo que no saben. 409 00:17:34,002 --> 00:17:36,460 Esto está basado en una caso de la vida real. 410 00:17:36,543 --> 00:17:37,752 Lo detuvimos. 411 00:17:37,835 --> 00:17:38,918 ¿Pueden ustedes? 412 00:17:39,002 --> 00:17:41,626 Al igual que hizo el FBI, tienen que hallar al sospechoso 413 00:17:41,710 --> 00:17:44,376 y confiscar el arma química antes de que explote. 414 00:17:44,460 --> 00:17:47,585 Estarán ubicados en Marshall Park por la calle. 415 00:17:47,668 --> 00:17:49,543 Si ven a alguno de estos sospechosos, 416 00:17:49,626 --> 00:17:52,293 tendrán que perseguirlos y recuperar el blanco, 417 00:17:52,376 --> 00:17:55,334 una cepa de ébola convertida especialmente en arma, 418 00:17:55,418 --> 00:17:58,084 sin causar pánico y sin ser descubiertos. 419 00:17:58,168 --> 00:18:01,168 Porque si los ven venir, estamos todos muertos. 420 00:18:03,168 --> 00:18:04,710 ¿Puedo observar? 421 00:18:05,168 --> 00:18:06,835 Si quieres, sí. 422 00:18:07,293 --> 00:18:08,501 Sí. 423 00:18:08,877 --> 00:18:10,168 Raina. 424 00:18:11,460 --> 00:18:13,626 Solo una de ustedes puede estar afuera del edificio. 425 00:18:13,710 --> 00:18:16,376 Tu hermana y Simon parecen trabajar bien juntos. 426 00:18:16,460 --> 00:18:18,752 ¿Por qué no te quedas esta vez? 427 00:18:24,209 --> 00:18:25,835 Al menos hay un lado bueno. 428 00:18:25,918 --> 00:18:27,877 La filtración reveló todo lo que el FBI tiene 429 00:18:27,960 --> 00:18:30,626 del bombardeo, reportes forenses, de campo, interrogatorios. 430 00:18:30,710 --> 00:18:32,293 -Todo está aquí. -Espera. Regresa. 431 00:18:32,376 --> 00:18:35,501 Recibos de tarjeta de crédito vinculados al ataque en Grand Central 432 00:18:38,376 --> 00:18:39,626 Muchachos, creo que encontré algo. 433 00:18:39,710 --> 00:18:41,668 Son recibos de tarjeta de crédito a mi nombre. 434 00:18:41,752 --> 00:18:43,002 El terrorista compro... 435 00:18:43,084 --> 00:18:45,293 "Aislante, pintura reflectante, limpiador no corrosivo". 436 00:18:45,376 --> 00:18:46,835 Sí, pero no tiene sentido. 437 00:18:46,918 --> 00:18:48,877 Ninguno de esos componentes estaban en la bomba. 438 00:18:48,960 --> 00:18:52,002 Quizá los necesitaban para un simulacro. 439 00:18:52,543 --> 00:18:53,752 Alex. 440 00:18:53,918 --> 00:18:55,376 ¿Qué sucede? 441 00:18:56,084 --> 00:18:58,710 ¿Y si Grand Central era el simulacro? 442 00:19:00,585 --> 00:19:02,585 Hay otra bomba. 443 00:19:04,668 --> 00:19:06,293 Explícame exactamente lo que estoy viendo. 444 00:19:06,376 --> 00:19:07,376 Está bien. 445 00:19:07,752 --> 00:19:10,168 Encontré ese cable en el apartamento de al lado al mío, 446 00:19:10,251 --> 00:19:12,960 -donde sí construyeron la bomba. -¿Por qué es especial? 447 00:19:13,043 --> 00:19:15,251 Simon me dijo que es un cable de plomo, y... 448 00:19:15,334 --> 00:19:18,168 De acuerdo con todos los informes forenses preliminares, 449 00:19:18,251 --> 00:19:21,376 el único cableado utilizado en la bomba fue explosivo. 450 00:19:22,126 --> 00:19:24,793 El terrorista usó el cable de plomo en el segundo aparato. 451 00:19:25,251 --> 00:19:27,418 Lo usaron para algo. 452 00:19:27,543 --> 00:19:29,334 Hay que admitir que si el terrorista tiene 453 00:19:29,418 --> 00:19:31,668 esta clase de cable y esos materiales, 454 00:19:31,752 --> 00:19:33,585 otra bomba no es solo una idea, 455 00:19:33,668 --> 00:19:34,668 es algo inevitable. 456 00:19:34,752 --> 00:19:36,877 Si concluiste todo esto en menos de 10 minutos, 457 00:19:36,960 --> 00:19:38,043 también lo hará el FBI. 458 00:19:38,126 --> 00:19:39,918 El problema es que el FBI no tiene el cable. 459 00:19:40,376 --> 00:19:42,835 Y sin él, no sabrán lo que están buscando. 460 00:19:43,084 --> 00:19:44,710 Oye, creo que encontré algo. 461 00:19:44,793 --> 00:19:46,251 -¿El autor de las filtraciones? -Mejor. 462 00:19:46,334 --> 00:19:48,877 Este en un email que tu asistente Tracy te envió la noche 463 00:19:48,960 --> 00:19:50,043 antes del ataque. 464 00:19:50,126 --> 00:19:52,418 Sí lo recuerdo. De nada nos sirve. 465 00:19:52,501 --> 00:19:55,251 ¿Qué? ¿Bromeas? 466 00:19:55,334 --> 00:19:57,418 Es de suma importancia. Mira. 467 00:19:58,168 --> 00:19:59,626 "Lamento interrumpir en su noche libre, 468 00:19:59,710 --> 00:20:01,043 "pero la agente Goodwin llamó, 469 00:20:01,126 --> 00:20:03,209 "otro agente utilizó la placa de Alex Parrish 470 00:20:03,293 --> 00:20:05,460 "para acceder a la oficina de Nueva York esta anoche. 471 00:20:05,960 --> 00:20:08,002 "Goodwin quiere que le devuelvas la llamada". 472 00:20:08,168 --> 00:20:11,501 ¿Por qué alguien más usaría la placa de Parrish? 473 00:20:11,752 --> 00:20:13,793 No lo sé. Pregúntale a uno de sus cómplices. 474 00:20:13,877 --> 00:20:15,376 No sabes si son cómplices. 475 00:20:15,501 --> 00:20:17,418 Tenemos un cuarto lleno de ellos abajo. 476 00:20:17,501 --> 00:20:19,251 Tenemos un cuarto lleno de personas 477 00:20:19,334 --> 00:20:21,793 tratando de ayudar a exonerar a Alex. 478 00:20:21,877 --> 00:20:24,585 No sabes si la ayudaron desde el principio. 479 00:20:24,668 --> 00:20:27,043 A menos que sepas algo que yo no. 480 00:20:27,376 --> 00:20:29,043 ¿Llamaste a Goodwin esa noche? 481 00:20:29,126 --> 00:20:30,626 Ella me envió un email diciéndome 482 00:20:30,710 --> 00:20:32,251 que había una falla en el sistema. 483 00:20:32,334 --> 00:20:34,084 Puedes buscarlo y leerlo por tu cuenta. 484 00:20:35,501 --> 00:20:37,668 Solo pensé que después de estar 20 años en el FBI, 485 00:20:37,752 --> 00:20:39,668 no creías en coincidencias. 486 00:20:41,877 --> 00:20:43,293 Sí, llamaré ahora a Goodwin. 487 00:20:46,084 --> 00:20:48,084 PARQUE JOHN MARSHAL, DC. 3:33 PM - PREVENIR UN ATAQUE 488 00:20:48,168 --> 00:20:49,626 Recuerden, están buscando a uno 489 00:20:49,710 --> 00:20:51,793 de los 10 posibles sospechosos que les mostramos 490 00:20:51,877 --> 00:20:54,418 en las fotografías. Estén alertas. 491 00:20:54,626 --> 00:20:56,752 Solo este ejercicio me saca de la cabeza 492 00:20:56,835 --> 00:20:58,626 la idea de que "mi madre es 493 00:20:58,710 --> 00:21:00,084 "de la inteligencia paquistaní". 494 00:21:00,418 --> 00:21:01,877 No creo que el archivo dirá eso. 495 00:21:01,960 --> 00:21:03,501 No lo sé, Ryan. 496 00:21:03,585 --> 00:21:06,710 Nadie que conozco parece ser quien dice. 497 00:21:07,043 --> 00:21:09,209 ¿Por qué mi mamá sería diferente? 498 00:21:12,334 --> 00:21:15,126 A menos que uses una aplicación para rastrear contagios aéreos, 499 00:21:15,209 --> 00:21:16,251 deberías guardar el teléfono. 500 00:21:16,334 --> 00:21:18,626 No, miro mi teléfono para no parecer un acosador. 501 00:21:21,293 --> 00:21:22,960 Estás raro. 502 00:21:23,209 --> 00:21:26,460 Sin miradas maliciosas, ni comentarios sarcásticos, 503 00:21:26,626 --> 00:21:28,960 ni intentos de llevarme detrás de ese árbol. 504 00:21:29,084 --> 00:21:31,251 Te manosearé en el autobús de regreso a casa. 505 00:21:31,960 --> 00:21:33,376 Está bien. 506 00:21:34,209 --> 00:21:36,168 Un adelanto no estaría mal. 507 00:21:36,251 --> 00:21:39,585 Srta. Wyatt, venga con nosotros de vuelta a las oficinas centrales. 508 00:21:39,668 --> 00:21:41,002 Le tenemos algunas preguntas. 509 00:21:41,168 --> 00:21:42,710 ¿Es parte del ejercicio? 510 00:21:43,251 --> 00:21:44,501 Venga con nosotros. 511 00:21:45,626 --> 00:21:47,376 Haas, tú también. 512 00:21:48,918 --> 00:21:50,710 Siéntate y échale un vistazo al archivo. 513 00:21:50,793 --> 00:21:52,501 Si veo a alguien que parece terrorista, 514 00:21:52,585 --> 00:21:54,002 te prometo que dejaré que lo derribes. 515 00:21:54,084 --> 00:21:55,918 Dos minutos, ¿sí? 516 00:21:58,126 --> 00:21:59,710 Que nadie se separe. 517 00:21:59,793 --> 00:22:00,835 Si tienen todas sus cosas, 518 00:22:00,918 --> 00:22:02,168 nos dirigiremos al... 519 00:22:02,251 --> 00:22:05,043 ¿Alguien se ha fijado en el sujeto con la chaqueta tweed? 520 00:22:05,126 --> 00:22:07,043 Creo que es uno de los sospechosos. 521 00:22:07,126 --> 00:22:08,460 ¿Las tienen? Bien. Sí. 522 00:22:08,626 --> 00:22:10,460 No puedo verlo. 523 00:22:10,668 --> 00:22:11,668 Puedo ayudarte con eso. 524 00:22:11,752 --> 00:22:12,793 Tengo un plan. Booth. 525 00:22:13,002 --> 00:22:14,543 -Sí. -Empieza a caminar hacia mí. 526 00:22:14,626 --> 00:22:16,084 Solo sígueme la corriente. 527 00:22:16,585 --> 00:22:17,835 Está bien. 528 00:22:21,543 --> 00:22:22,710 ¡Fíjate en lo que haces! 529 00:22:22,793 --> 00:22:24,626 ¿En serio, Waldo? Tienes ojos en la frente. 530 00:22:24,710 --> 00:22:26,043 -¿Cómo me llamaste? -¡No te atrevas! 531 00:22:29,543 --> 00:22:30,752 ¡Es él! 532 00:22:34,793 --> 00:22:36,126 ¡No te alejes, cariño! 533 00:22:36,793 --> 00:22:38,293 -¡Cuidado! -¡Oye! 534 00:22:40,126 --> 00:22:41,334 ¡Oye, cuidado! 535 00:22:41,793 --> 00:22:43,960 -Ven para acá. -¡Oye! 536 00:22:52,543 --> 00:22:53,918 Lo tengo. 537 00:23:03,668 --> 00:23:04,668 Oye, Tracy. 538 00:23:05,376 --> 00:23:07,668 Papá quería que revisara tu email personal, 539 00:23:07,752 --> 00:23:09,543 especialmente los que le enviaste. 540 00:23:09,668 --> 00:23:12,543 Está bien. Él ya me habló al respecto. 541 00:23:12,793 --> 00:23:14,793 ¿Sobre borrar el de la agente Goodwin? 542 00:23:17,002 --> 00:23:19,168 Sí. Gracias. 543 00:23:21,543 --> 00:23:23,918 Alex, debemos concentrarnos en sacarte de aquí. 544 00:23:24,002 --> 00:23:26,334 Luego llamaremos por un dato anónimo sobre la bomba. 545 00:23:26,418 --> 00:23:28,084 El FBI recibe miles todos los días. 546 00:23:28,168 --> 00:23:29,793 Seguirán sin darles importancia. 547 00:23:29,877 --> 00:23:31,251 No si decimos que proviene de ti. 548 00:23:31,334 --> 00:23:33,251 Si crees que escapar será difícil ahora, 549 00:23:33,334 --> 00:23:34,793 espera a que rastreen tu teléfono. 550 00:23:34,877 --> 00:23:37,585 No son rastreables. Podemos llamar de camino. 551 00:23:37,668 --> 00:23:40,668 Aunque quisiera irme, no tenemos cómo. 552 00:23:40,752 --> 00:23:42,543 Ya es demasiado tarde. Nos encontraron. 553 00:23:43,126 --> 00:23:44,710 No, no lo hicieron. 554 00:23:46,043 --> 00:23:47,543 Ese es nuestro transporte. 555 00:23:53,251 --> 00:23:54,877 ¿Cómo podría ser nuestro transporte? 556 00:23:55,418 --> 00:23:58,460 La filtración incluía los números VIN de todos los vehículos del FBI 557 00:23:58,543 --> 00:24:00,251 asignados a la oficina local en Nueva York. 558 00:24:00,334 --> 00:24:01,793 Usé la lista, 559 00:24:01,960 --> 00:24:04,334 hackeé uno de sus autos cercanos y lo conduje hasta acá. 560 00:24:04,543 --> 00:24:05,585 ¿Cómo rayos hiciste eso? 561 00:24:05,668 --> 00:24:07,752 El ordenador digital, está conectado a Internet. 562 00:24:07,918 --> 00:24:09,626 Escucha, toma tus cosas. 563 00:24:09,710 --> 00:24:11,418 Hay que estar en el aeropuerto en media hora. 564 00:24:11,501 --> 00:24:12,543 ¿El aeropuerto? 565 00:24:12,710 --> 00:24:15,460 No solo te sacaremos del vecindario. 566 00:24:15,543 --> 00:24:16,960 Te sacaremos del país. 567 00:24:17,126 --> 00:24:18,793 No puedo irme del país. 568 00:24:18,877 --> 00:24:20,376 Aún hay otra bomba. 569 00:24:20,460 --> 00:24:22,793 Nunca la encontrarás de esta manera, fugitiva, 570 00:24:22,877 --> 00:24:24,168 sin saber dónde dormirás o comerás. 571 00:24:24,251 --> 00:24:25,376 Alex. 572 00:24:26,002 --> 00:24:27,084 No puedes seguir así. 573 00:24:27,168 --> 00:24:28,668 Y no tienes que hacerlo. 574 00:24:28,752 --> 00:24:31,877 Te ofrecemos pertenecer a nuestra red global, ser libre. 575 00:24:32,002 --> 00:24:34,376 Ser libre no es lo mismo que tener tu libertad. 576 00:24:34,501 --> 00:24:36,126 No importa adónde vaya. 577 00:24:36,209 --> 00:24:37,918 El gobierno no dejará de perseguirme. 578 00:24:38,084 --> 00:24:40,002 Si te quedas, esto terminará de una sola forma. 579 00:24:47,418 --> 00:24:49,585 -¡Afuera! -Oye. 580 00:24:51,793 --> 00:24:56,209 -Baja la voz. -¿Borraste el email sobre Alex? 581 00:24:58,043 --> 00:25:01,209 Rompiste casi una docena de leyes federales diferentes. 582 00:25:01,293 --> 00:25:02,877 Obstrucción de la justicia, para empezar. 583 00:25:02,960 --> 00:25:04,835 Hice lo que era necesario. Eliminé... 584 00:25:04,918 --> 00:25:07,835 No, eliminaste la única evidencia 585 00:25:07,918 --> 00:25:09,793 que existía para exonerar a Alex. 586 00:25:10,126 --> 00:25:12,960 Pero por suerte, guardé una copia. 587 00:25:15,293 --> 00:25:17,043 ¿Cómo aún eres tan ingenuo? 588 00:25:18,626 --> 00:25:20,418 ¿Crees que esto se trata de Alex? 589 00:25:20,626 --> 00:25:22,251 Vuelve a leer el email. 590 00:25:22,334 --> 00:25:26,334 ¿Por qué crees que Tracy se disculpó por interrumpirme? 591 00:25:26,418 --> 00:25:28,960 Porque ella sabía que estaba en el hotel con Shelby. 592 00:25:29,084 --> 00:25:32,334 Ahí fue donde abrí el email, con el Wi-Fi del hotel. 593 00:25:32,418 --> 00:25:35,209 Entonces te preocupa la dirección IP en el recibo de lectura. 594 00:25:35,293 --> 00:25:36,877 Porque si es parte de la evidencia, 595 00:25:36,960 --> 00:25:41,043 es cuestión de tiempo antes de que nos relacionen a Shelby y a mí. 596 00:25:41,126 --> 00:25:42,960 No encubro nada, Caleb. 597 00:25:43,043 --> 00:25:46,168 Solo intento proteger a tu mamá de sufrimiento innecesario. 598 00:25:47,084 --> 00:25:48,835 Si no tienes alguna otra acusación, 599 00:25:48,918 --> 00:25:51,668 te sugiero regresar a revisar el teléfono de Shelby. 600 00:25:53,418 --> 00:25:55,752 Lo siento, pero ¿qué está sucediendo? 601 00:25:55,835 --> 00:25:57,501 ¿Cometimos algún error? 602 00:25:57,585 --> 00:25:58,877 No si explicas por qué has enviado 603 00:25:59,002 --> 00:26:01,752 miles de dólares al mes a un banco en el Medio Oriente. 604 00:26:01,835 --> 00:26:03,501 El banco vinculado al terrorismo. 605 00:26:03,793 --> 00:26:06,668 Hasta el mes pasado, cuando enviaste un millón de dólares. 606 00:26:06,960 --> 00:26:09,168 No digas ni una palabra más, Shelby. 607 00:26:11,251 --> 00:26:13,460 ¿Quién te dio permiso de interrogar a mis reclutas? 608 00:26:13,543 --> 00:26:15,251 Hacemos nuestro trabajo, Miranda. 609 00:26:15,334 --> 00:26:17,084 Si lo hicieras me habrías preguntado primero, 610 00:26:17,168 --> 00:26:19,002 porque de haber sido así, te habría dicho 611 00:26:19,084 --> 00:26:22,043 que el nombre en esa cuenta es Samar Hashmi. 612 00:26:22,126 --> 00:26:23,251 Es mi media hermana. 613 00:26:25,209 --> 00:26:27,251 ¿En verdad creíste que sabrías algo 614 00:26:27,334 --> 00:26:29,585 sobre mis reclutas que yo no? 615 00:26:30,209 --> 00:26:32,585 Dijiste que nunca habías hablado con tu media hermana. 616 00:26:32,793 --> 00:26:35,877 Mentí porque era solo problema mío. 617 00:26:37,585 --> 00:26:39,960 Mi padre solía viajar a Arabia Saudita por trabajo. 618 00:26:40,043 --> 00:26:41,960 Allá conoció a una mujer, tuvieron una hija 619 00:26:42,043 --> 00:26:44,293 y entonces la dejó a ella por mi madre. 620 00:26:44,376 --> 00:26:46,793 Durante dos décadas, nunca me habló de Samar, 621 00:26:46,877 --> 00:26:48,209 ni a mi madre, a nadie. 622 00:26:48,293 --> 00:26:50,376 Después de que mis padres murieron, ella me buscó. 623 00:26:50,460 --> 00:26:53,877 Ella está desesperada, así que, sí, cada mes la ayudo. 624 00:26:53,960 --> 00:26:55,793 El mes pasado, pidió un depósito para la casa, 625 00:26:55,877 --> 00:26:57,460 también se lo di. 626 00:26:57,668 --> 00:26:59,126 ¿Un millón de dólares? 627 00:26:59,209 --> 00:27:00,752 Era lo menos que podía hacer 628 00:27:00,835 --> 00:27:03,043 después de todo lo que ha pasado. 629 00:27:04,043 --> 00:27:05,585 Si tienes más preguntas, estoy segura 630 00:27:05,710 --> 00:27:08,168 de que la Srta. Wyatt te dará el nombre de su abogado. 631 00:27:09,168 --> 00:27:10,293 Shelby. 632 00:27:12,334 --> 00:27:15,334 Lo siento. No tengo idea de cómo o porqué eso ocurrió. 633 00:27:15,418 --> 00:27:16,543 Yo sí. 634 00:27:17,668 --> 00:27:18,710 ¿Tú hiciste esto? 635 00:27:19,668 --> 00:27:21,710 Shelby, sabía que me mentías, 636 00:27:21,793 --> 00:27:23,918 lo sabía, y le pedí a un amigo 637 00:27:24,002 --> 00:27:26,960 que revisara el número que... Que... Shelby. 638 00:27:30,460 --> 00:27:32,293 Lo atrapé, pero no hay nada en su mochila. 639 00:27:32,376 --> 00:27:33,960 ¿Qué ocurre? 640 00:27:35,543 --> 00:27:37,376 ¿Qué? 641 00:27:37,460 --> 00:27:38,752 Vamos, Alex. 642 00:27:39,043 --> 00:27:40,668 Sabes que siempre hay un giro. 643 00:27:40,960 --> 00:27:42,543 Mientras él era el sospechoso... 644 00:27:44,418 --> 00:27:45,668 Tú eras la terrorista. 645 00:27:45,793 --> 00:27:48,543 Pero he cargado esta mochila desde que salimos de Quantico. 646 00:27:48,626 --> 00:27:50,585 Sí, pues, mientras corrías por el parque 647 00:27:50,668 --> 00:27:52,793 buscando al sospechoso que creías conocer, 648 00:27:52,877 --> 00:27:55,710 uno que no conocías te la metió en la mochila. 649 00:27:56,168 --> 00:27:59,376 Él era el señuelo que te guiaría a las oficinas centrales del FBI, 650 00:27:59,501 --> 00:28:01,376 sabiendo que te necesitaría para entrar. 651 00:28:01,460 --> 00:28:06,043 Me enfoqué tanto en perseguirlo que no noté que era parte del plan. 652 00:28:06,126 --> 00:28:09,376 El panorama completo no siempre es algo que puedes ver. 653 00:28:09,752 --> 00:28:12,168 Y hoy, ninguno de ustedes lo vio. 654 00:28:18,626 --> 00:28:19,877 El archivo, no está. 655 00:28:22,376 --> 00:28:24,293 Eso fue asombroso. 656 00:28:24,793 --> 00:28:26,877 -Sí, ¿eso crees? -Sí. 657 00:28:27,418 --> 00:28:29,543 Se divierten aprendiendo. 658 00:28:29,793 --> 00:28:31,418 Corriendo, ayudándose entre sí. 659 00:28:32,626 --> 00:28:34,460 Intento hacerlo divertido. 660 00:28:35,168 --> 00:28:37,668 Porque cuando se vayan de aquí, será real. 661 00:28:37,752 --> 00:28:39,251 Y la realidad no siempre es divertida. 662 00:28:39,334 --> 00:28:41,585 ¿Esas son las personas que nos están protegiendo? 663 00:28:41,668 --> 00:28:42,793 Sí. 664 00:28:43,293 --> 00:28:45,376 Y cada uno de ellos moriría por ti. 665 00:28:48,918 --> 00:28:51,418 ¿Piensas que algún día podría llegar a ser un agente? 666 00:28:57,585 --> 00:29:00,418 -Ya sabes... -Revisamos los antecedentes. 667 00:29:01,460 --> 00:29:03,168 Los agentes necesitan expedientes limpios. 668 00:29:03,251 --> 00:29:04,585 ¿Sabes? Solo bromeaba. 669 00:29:04,668 --> 00:29:06,585 -Ni siquiera... -Cariño, hay otras cosas 670 00:29:06,668 --> 00:29:09,002 -que podrías hacer con tu vida. -¿Como qué? 671 00:29:16,376 --> 00:29:17,585 Adelante. 672 00:29:18,460 --> 00:29:19,585 Hola. 673 00:29:21,418 --> 00:29:24,334 Vine por si querías ir por algo de beber. 674 00:29:24,918 --> 00:29:26,585 Es la primera noche afuera del campus. 675 00:29:26,668 --> 00:29:28,168 A menos que no bebas. 676 00:29:28,334 --> 00:29:29,585 Esa es mi hermana. 677 00:29:31,793 --> 00:29:33,376 Sigo equivocándome. 678 00:29:34,168 --> 00:29:37,918 Raina vive al final del pasillo, donde siempre ha estado. 679 00:29:38,084 --> 00:29:40,084 Con ella deberías estar hablando, no conmigo. 680 00:29:41,543 --> 00:29:42,752 Le gustas. 681 00:29:43,418 --> 00:29:44,793 Pero tú me sorprendes. 682 00:29:44,877 --> 00:29:47,168 No estoy interesada en sorprenderte. 683 00:29:47,293 --> 00:29:50,002 O en hacer nada más contigo, Simon. 684 00:29:50,585 --> 00:29:52,043 Estoy aquí para mí misma. 685 00:29:52,877 --> 00:29:56,460 Sea lo que te atraiga de mí, quizá puedas encontrarlo en ella. 686 00:29:56,543 --> 00:29:59,835 Pero, por favor, déjame en paz. 687 00:30:03,168 --> 00:30:04,918 ¿Dónde está el archivo? 688 00:30:05,251 --> 00:30:06,877 Guardado donde pertenece. 689 00:30:06,960 --> 00:30:10,002 -No tenías derecho de... -Tengo todo el derecho. 690 00:30:14,251 --> 00:30:16,752 ¿Escuchas lo que dices? 691 00:30:17,209 --> 00:30:20,626 Robaste documentos clasificados de una instalación federal. 692 00:30:20,710 --> 00:30:24,002 La semana anterior, instalaste un equipo de vigilancia en mi oficina. 693 00:30:24,084 --> 00:30:26,168 ¿Tienes idea del problema en que estarías 694 00:30:26,251 --> 00:30:27,460 si le dijera a alguien? 695 00:30:27,543 --> 00:30:28,501 Adelante. 696 00:30:28,585 --> 00:30:31,168 Dile al mundo entero, no me interesa. 697 00:30:31,626 --> 00:30:33,585 Sigues mintiéndome. 698 00:30:33,668 --> 00:30:35,877 Sigues manipulándome. 699 00:30:36,376 --> 00:30:38,376 ¿Cuándo te detendrás, Liam? 700 00:30:39,084 --> 00:30:43,710 Ya no te tengo miedo, y haré todo lo que sea necesario 701 00:30:43,960 --> 00:30:45,960 para descubrir la verdad sobre mi padre, 702 00:30:46,043 --> 00:30:49,126 y no hay nada que puedas decir para detenerme. 703 00:30:50,209 --> 00:30:51,877 ¿Qué ocurrió en Omaha? 704 00:30:51,960 --> 00:30:53,084 Alex. 705 00:30:54,084 --> 00:30:55,710 ¿Quién está detrás del bombardeo, Liam? 706 00:30:55,793 --> 00:30:57,043 Suficiente. 707 00:30:57,126 --> 00:30:58,835 Doscientas cuatro personas murieron ese día. 708 00:30:59,043 --> 00:31:00,126 ¿Y piensas que no lo sé? 709 00:31:00,209 --> 00:31:02,501 -¿Quién fue el culpable, Liam? -¡Fui yo! 710 00:31:06,126 --> 00:31:07,710 Fue mi culpa. 711 00:31:08,960 --> 00:31:11,293 Mía, de tu padre 712 00:31:12,585 --> 00:31:14,585 y de otra docena de agentes. 713 00:31:17,126 --> 00:31:20,835 Tu padre, Michael, y yo operábamos encubiertos 714 00:31:20,918 --> 00:31:23,126 con un grupo de la milicia local. 715 00:31:23,460 --> 00:31:26,376 Sabíamos que planeaban algo, pero... 716 00:31:27,126 --> 00:31:28,376 No captamos las señales. 717 00:31:29,168 --> 00:31:30,960 Así que lo encubriste. 718 00:31:31,460 --> 00:31:35,543 Tu padre no pudo perdonárselo. Ni siquiera podía vivir con ello. 719 00:31:37,002 --> 00:31:38,668 Y mi madre... 720 00:31:40,043 --> 00:31:42,585 ¿Estaba involucrada? ¿Era de la ISI? 721 00:31:42,668 --> 00:31:47,043 No, el FBI buscaba alguien a quien echarle la culpa, lo que fuese. 722 00:31:48,418 --> 00:31:49,793 Y tú se lo permitiste. 723 00:31:49,877 --> 00:31:52,585 Le hemos entregado nuestra vida entera al FBI. 724 00:31:53,002 --> 00:31:55,334 No podríamos sobrevivir sin él. 725 00:31:56,668 --> 00:31:58,293 Era imposible revivir a esas personas, 726 00:31:58,376 --> 00:31:59,710 así que enterramos la evidencia. 727 00:31:59,793 --> 00:32:01,752 Evidencia que hubiera destruido tu carrera. 728 00:32:01,835 --> 00:32:03,376 No solo la mía. 729 00:32:04,043 --> 00:32:05,376 Gente que ha crecido aquí... 730 00:32:06,960 --> 00:32:09,626 Que se han convertido en los agentes más renombrados. 731 00:32:09,710 --> 00:32:13,418 Excelentes agentes y personas que han dedicado toda su carrera 732 00:32:13,668 --> 00:32:16,002 a intentar compensar lo que hicieron. 733 00:32:17,334 --> 00:32:19,209 Si no me crees, pregúntale a Miranda. 734 00:32:20,752 --> 00:32:24,543 Ahora solo puedo rogarte. 735 00:32:25,418 --> 00:32:26,752 Déjalo ir. 736 00:32:29,877 --> 00:32:31,501 Déjalo ir o... 737 00:32:33,002 --> 00:32:34,501 Entrégame. 738 00:32:39,043 --> 00:32:40,126 Creo que regresaron a lo mismo. 739 00:32:40,209 --> 00:32:41,793 Ya no puedes entrar a esta habitación. 740 00:32:41,877 --> 00:32:44,585 -Shelby, lo siento. -Disculpa no aceptada. 741 00:32:45,501 --> 00:32:46,543 ¿Sabes qué? Gracias... 742 00:32:46,626 --> 00:32:48,752 Gracias por pedirme prestado el celular esta mañana 743 00:32:48,835 --> 00:32:52,501 porque ahora conozco al verdadero tú y no eres quien creía que eras. 744 00:32:52,585 --> 00:32:54,585 Por favor, detente, solo escúchame. 745 00:32:54,668 --> 00:32:57,334 -No hay nada más que decir. -Mira, Shelby... 746 00:32:57,418 --> 00:32:59,376 Abusé de tu confianza. 747 00:32:59,460 --> 00:33:01,918 Y quiero darte la oportunidad de que abuses de la mía. 748 00:33:02,002 --> 00:33:04,501 Caleb, no me estás escuchando. Basta del abuso mutuo. 749 00:33:04,585 --> 00:33:08,877 Cuando mi padre dijo que me salvó la vida, esto fue lo que quiso decir. 750 00:33:09,293 --> 00:33:11,918 Cuando tenía 17 años, era parte de una organización. 751 00:33:12,168 --> 00:33:14,043 ¿Organización? ¿Un culto? 752 00:33:14,126 --> 00:33:18,126 Bueno, se encargaron legalmente de que nadie usara esa palabra, pero... 753 00:33:19,334 --> 00:33:21,585 Así lo llamaba mi padre. 754 00:33:21,793 --> 00:33:24,835 Una noche, él y varios agentes... 755 00:33:25,334 --> 00:33:28,460 Entraron y me rescataron. 756 00:33:28,710 --> 00:33:30,626 ¿Te rescataron de qué? 757 00:33:32,334 --> 00:33:35,376 De las cosas que te hacían siendo parte. 758 00:33:36,126 --> 00:33:38,918 Te decían que todo sería mejor así. 759 00:33:39,002 --> 00:33:42,835 Que te aceptaban de la manera en que tu familia no lo haría. 760 00:33:44,251 --> 00:33:48,376 Y lo creías, porque necesitabas creerlo. 761 00:33:49,960 --> 00:33:51,877 Y te mantenían asido. 762 00:33:52,126 --> 00:33:53,209 Te mantenían asido 763 00:33:53,293 --> 00:33:56,043 y no los dejabas ir. Era tan fuerte que no podías respirar, 764 00:33:56,126 --> 00:33:58,168 y solo había una salida. 765 00:34:00,126 --> 00:34:01,918 Me lo hubieras dicho. 766 00:34:03,460 --> 00:34:05,251 Nadie lo sabe, Shelby. 767 00:34:06,460 --> 00:34:08,293 Papá lo borró de mi expediente 768 00:34:08,376 --> 00:34:10,293 porque es mi secreto, como lo de tu hermana 769 00:34:10,376 --> 00:34:12,002 es tu secreto y nadie sabe de ella. 770 00:34:12,084 --> 00:34:15,418 La guardas en secreto porque te importa. 771 00:34:15,501 --> 00:34:17,835 Y quieres protegerla. 772 00:34:17,918 --> 00:34:21,334 No le digo a nadie mi secreto porque me avergüenza. 773 00:34:23,334 --> 00:34:26,126 Me avergüenza que la última vez que le importé a alguien 774 00:34:26,209 --> 00:34:29,793 de la forma en que te importo a ti, 775 00:34:29,877 --> 00:34:31,835 mentían para conseguir lo que querían. 776 00:34:33,668 --> 00:34:38,626 Nunca he creído 777 00:34:38,710 --> 00:34:41,960 que alguien podría querer a la persona que soy. 778 00:34:46,793 --> 00:34:48,251 Caleb. 779 00:34:52,710 --> 00:34:54,835 Yo no solo te quiero. 780 00:35:19,877 --> 00:35:22,209 Oye. ¿Estás bien? 781 00:35:26,376 --> 00:35:29,793 No. De hecho, no es divertido leer 782 00:35:29,877 --> 00:35:32,376 cómo tu ex se enamoró de tu papá. 783 00:35:32,835 --> 00:35:35,418 En especial cuando hablan de cuánto les preocupa el otro. 784 00:35:35,501 --> 00:35:36,710 ¿Qué haces con mi teléfono? 785 00:35:36,793 --> 00:35:40,251 ¿Papá no te dijo que me mandó a borrar emails? 786 00:35:40,334 --> 00:35:41,418 ¿Los tuyos y los de él? 787 00:35:41,793 --> 00:35:45,126 -¿De qué estás hablando? -Se está distanciando de ti. 788 00:35:45,501 --> 00:35:48,418 Y me miente del por qué lo está haciendo. 789 00:35:48,501 --> 00:35:52,002 Pero yo sé que es porque nunca le importaste. 790 00:35:52,084 --> 00:35:54,752 A él solo le importa salvar su propio pellejo. 791 00:35:56,585 --> 00:35:59,418 Tu papá quizá piense que lo que hice estuvo mal. 792 00:35:59,543 --> 00:36:01,543 Pero eso no lo convierte en una mala persona. 793 00:36:02,334 --> 00:36:06,002 Él toma su trabajo seriamente, e implica tener mucho carácter 794 00:36:06,084 --> 00:36:09,460 para lastimar a alguien que amas por hacer lo correcto. 795 00:36:09,918 --> 00:36:13,710 -Clay tiene ese carácter. -No tienes idea de lo que es capaz. 796 00:36:13,793 --> 00:36:16,501 No tenía idea de lo que tú eras capaz. 797 00:36:17,293 --> 00:36:19,168 Mira dónde estamos ahora. 798 00:36:35,376 --> 00:36:36,752 ¡Vamos! 799 00:36:38,793 --> 00:36:40,835 -Gracias. -¡Me aseguraré de tener todo listo! 800 00:36:40,960 --> 00:36:42,835 Sí, está bien. Vamos. 801 00:36:43,126 --> 00:36:45,209 Vamos. Eso es. 802 00:36:45,293 --> 00:36:47,209 ¿La primera vez que volamos juntos pensaste 803 00:36:47,293 --> 00:36:48,585 que terminaríamos así? 804 00:36:48,960 --> 00:36:50,835 ¿Cómo podría olvidarlo? 805 00:36:51,626 --> 00:36:54,835 Ir a Quantico ha sido lo más difícil que he hecho. 806 00:36:57,002 --> 00:36:59,752 Solo intentabas encontrar la verdad sobre tu padre. 807 00:36:59,835 --> 00:37:01,084 Y lo hice. 808 00:37:01,710 --> 00:37:05,752 Él cometió un error que lamentó por el resto de su vida. 809 00:37:10,334 --> 00:37:12,626 Dejé tus medicamentos en el auto, ¿sí? 810 00:37:12,710 --> 00:37:15,002 -Iré a buscarlos. -De acuerdo. 811 00:37:15,918 --> 00:37:17,002 Está bien. 812 00:37:20,251 --> 00:37:22,960 ¿Adónde va? 813 00:37:33,918 --> 00:37:37,376 Al fin podremos salir del campus, y saben lo que eso significa. 814 00:37:37,501 --> 00:37:38,626 The Globe and Eagle. 815 00:37:38,710 --> 00:37:42,293 FBI, DEA, y marinos en un solo lugar, 816 00:37:42,376 --> 00:37:44,877 junto a grandes cantidades de alcohol. 817 00:37:45,501 --> 00:37:47,585 -Cuenta conmigo. -También yo. ¿Como a las 10:00? 818 00:37:47,668 --> 00:37:49,002 Sí. ¿Vas, Raina? 819 00:37:49,084 --> 00:37:51,668 Raina no bebe, pero si quieren ir con ella, 820 00:37:51,752 --> 00:37:53,002 podría quedarme aquí esta noche. 821 00:37:53,084 --> 00:37:55,793 No podemos ser vistas en público a la misma vez. 822 00:37:55,918 --> 00:37:57,918 Cierto. ¿Para la próxima? 823 00:37:58,710 --> 00:38:00,543 Claro. Para la próxima. 824 00:38:03,668 --> 00:38:06,126 Oye, podría preparar té para los dos aquí. 825 00:38:06,960 --> 00:38:08,877 Gracias. Pero, no. 826 00:38:10,084 --> 00:38:12,002 Raina, ¿me equivoqué en algo? 827 00:38:12,084 --> 00:38:15,376 No. Yo sí. 828 00:38:16,793 --> 00:38:21,418 No los aceptamos en la Academia por quienes eran. 829 00:38:22,043 --> 00:38:25,168 Los aceptamos por las personas en quienes se convertirían. 830 00:38:25,585 --> 00:38:28,626 Puede que no vean adónde se dirigen, pero nosotros sí. 831 00:38:29,752 --> 00:38:32,460 -Entonces sí decía la verdad. -Sí, la decía. 832 00:38:35,209 --> 00:38:36,460 ¿Qué vas a hacer? 833 00:38:38,877 --> 00:38:41,209 ¿No estás molesta porque Liam me lo contó? 834 00:38:41,376 --> 00:38:44,251 ¿Por qué lo estaría? Es su historia. 835 00:38:45,084 --> 00:38:46,626 ¿Eras parte de ella? 836 00:38:48,043 --> 00:38:49,376 No en ese momento. 837 00:38:50,418 --> 00:38:52,293 Quizá en otro capítulo. 838 00:38:53,084 --> 00:38:56,002 ¿Y los demás? ¿Los renombrados? 839 00:38:56,293 --> 00:38:57,877 Gente buena... 840 00:38:58,752 --> 00:39:00,460 Que ha hecho cosas valiosas. 841 00:39:02,668 --> 00:39:04,835 ¿Cómo puedes seguir viviendo con algo así? 842 00:39:14,002 --> 00:39:15,752 Debo contestar. Con permiso. 843 00:39:15,960 --> 00:39:17,460 Sí, claro. 844 00:39:19,293 --> 00:39:21,793 Tenemos una perspectiva que ustedes carecen. 845 00:39:21,877 --> 00:39:23,626 Hola, tú debes ser Mark. 846 00:39:23,710 --> 00:39:25,126 Raymond. Sí. 847 00:39:26,835 --> 00:39:27,960 Estoy nervioso. 848 00:39:28,043 --> 00:39:30,126 No lo estés. Emociónate. 849 00:39:30,293 --> 00:39:33,418 Prepárate para las dos horas más transformadoras de tu vida. 850 00:39:33,626 --> 00:39:35,043 Tu asignación te espera. 851 00:39:39,126 --> 00:39:40,877 ¡Es un hecho! 852 00:39:41,418 --> 00:39:43,293 ¡La casa es oficialmente mía! 853 00:39:43,376 --> 00:39:44,918 ¡Increíble! 854 00:39:45,043 --> 00:39:47,668 Dicen que puedo mudarme el mes que viene, 855 00:39:47,752 --> 00:39:50,209 ¡pero aún tengo mucho por hacer! 856 00:39:50,626 --> 00:39:53,168 Hagamos una lista. Tal vez pueda ayudarte. 857 00:39:56,293 --> 00:39:57,960 Miranda, es Sally, tu vecina. 858 00:39:58,043 --> 00:40:00,585 Creo que acabo de ver a alguien en tu techo. ¿Miranda? 859 00:40:00,668 --> 00:40:04,293 Mi meta para cada uno de ustedes es que vean el mundo 860 00:40:04,376 --> 00:40:06,376 desde un punto de vista diferente, 861 00:40:07,668 --> 00:40:10,251 un punto de vista que no tenemos. 862 00:40:11,960 --> 00:40:17,126 La parte difícil es averiguar cómo todos se entrelazan. 863 00:40:19,793 --> 00:40:24,793 El 11/9, el FBI y la CIA tenían todas las piezas que necesitaban, 864 00:40:25,126 --> 00:40:27,209 pero no podían conectarlas. 865 00:40:27,460 --> 00:40:29,209 Ha pasado mucho tiempo. 866 00:40:29,710 --> 00:40:31,543 Vi las noticias. 867 00:40:32,209 --> 00:40:34,710 No dudo que las hayas visto. 868 00:40:35,418 --> 00:40:38,043 La violencia nunca cesará. 869 00:40:39,084 --> 00:40:41,460 No debí haber venido aquí. 870 00:40:42,126 --> 00:40:49,043 Creí que podía hacer el bien, pero ya no estoy tan seguro. 871 00:40:50,752 --> 00:40:53,460 Yo sé lo que puedes hacer. 872 00:40:54,501 --> 00:40:57,043 Y ahora vemos al mundo de manera diferente. 873 00:40:57,460 --> 00:40:58,918 Y no dejaremos que pase la próxima vez. 874 00:40:59,043 --> 00:41:00,251 ¿Miranda? 875 00:41:00,418 --> 00:41:02,877 Todos trabajando juntos. 876 00:41:03,043 --> 00:41:04,710 ¿Regresarás? 877 00:41:10,168 --> 00:41:11,460 ¡Miranda! 878 00:41:11,793 --> 00:41:12,960 ¡Miranda! 879 00:41:15,418 --> 00:41:16,918 ¿Qué pasó? 880 00:41:17,002 --> 00:41:18,501 Charlie... 881 00:41:31,043 --> 00:41:32,668 ¿Estás segura? 882 00:41:33,793 --> 00:41:34,918 Sí. 883 00:41:35,293 --> 00:41:37,877 Espero que sepas lo que estás haciendo. 884 00:41:49,585 --> 00:41:52,002 Y la razón por la que los hemos aceptado... 885 00:41:52,293 --> 00:41:53,334 Lo nuestro me ha absorbido tanto, 886 00:41:53,418 --> 00:41:54,376 que me siento mal por dejar que llegara a esto. 887 00:41:54,460 --> 00:41:55,460 Sigo enamorada de Caleb. 888 00:41:55,543 --> 00:41:57,043 Quisiera que habláramos en persona. Shelby. 889 00:41:57,126 --> 00:41:59,585 ¡Es ella! ¡Manos donde las podamos ver! 890 00:41:59,668 --> 00:42:01,793 ...es porque sabemos que pueden lograrlo. 891 00:42:02,084 --> 00:42:04,251 ¡Quédate donde estás! ¡Es Parrish! 892 00:42:08,835 --> 00:42:11,126 Hay otra bomba escondida en la ciudad de Nueva York. 893 00:42:11,209 --> 00:42:15,793 No sé dónde está, pero si no la encuentran pronto, todo acabará.