1 00:00:00,376 --> 00:00:02,918 Je m'appelle Alex Parrish. J'ai été piégée. 2 00:00:03,043 --> 00:00:05,960 Tout a commencé il y a 7 mois au centre de formation du FBI. 3 00:00:06,334 --> 00:00:09,460 Je mène un projet avec Nimah Amin et sa sœur Raina 4 00:00:09,710 --> 00:00:11,209 depuis votre arrivée. 5 00:00:11,418 --> 00:00:13,668 Vous reprenez. 6 00:00:13,918 --> 00:00:15,877 Ils n'en ont pas encore marre, 7 00:00:16,126 --> 00:00:17,668 et je repasse NAT. 8 00:00:18,376 --> 00:00:21,209 - Celui qui m'a piégée a laissé ça. - C'est la clé. 9 00:00:21,460 --> 00:00:23,877 Suivez Booth, il vous mènera à Parrish. 10 00:00:24,043 --> 00:00:25,043 FBI ! 11 00:00:25,501 --> 00:00:29,126 Avant de sauver mon pays, je dois me tirer d'affaire. 12 00:00:34,793 --> 00:00:37,960 Votre attention ! Les suspects sont retranchés 13 00:00:38,209 --> 00:00:39,918 dans un périmètre de 6 rues. 14 00:00:40,168 --> 00:00:41,334 Il faut le verrouiller. 15 00:00:42,126 --> 00:00:45,418 Ce soir, nous sommes les chasseurs et eux, les proies. 16 00:00:45,626 --> 00:00:46,668 Rue après rue, 17 00:00:47,209 --> 00:00:48,209 porte après porte, 18 00:00:48,710 --> 00:00:51,002 nous les traquerons sans relâche. 19 00:00:53,126 --> 00:00:54,835 Il faut retirer la balle. 20 00:00:56,460 --> 00:00:58,460 Trouvons d'abord un abri. 21 00:01:00,793 --> 00:01:01,668 Viens. 22 00:01:06,293 --> 00:01:07,626 Tu as déjà opéré ? 23 00:01:08,168 --> 00:01:10,209 Non, mais il y a un début à tout. 24 00:01:15,960 --> 00:01:19,293 Nous allons les retrouver et les traduire en justice. 25 00:01:20,793 --> 00:01:22,668 ACADÉMIE DU F.B.I., QUANTICO 26 00:01:28,501 --> 00:01:29,418 9 H - RÉSIDENCE DES RECRUES PAUSE MATINALE 27 00:01:29,835 --> 00:01:31,002 Merci de m'accueillir. 28 00:01:31,251 --> 00:01:34,002 Je t'en prie. Ils réorganisaient le dortoir. 29 00:01:34,251 --> 00:01:37,043 Tu m'évites de me retrouver avec un boulet. 30 00:01:37,668 --> 00:01:40,126 - Ta sœur va te manquer ? - Oui. 31 00:01:40,460 --> 00:01:42,543 Mais je vais pouvoir être moi. 32 00:01:42,793 --> 00:01:46,168 Je n'aurai plus à ressembler à qui que ce soit. 33 00:01:46,334 --> 00:01:47,835 Les combats en Cisjordanie... 34 00:01:48,084 --> 00:01:49,793 - Désolé... - Ça m'intéresse. 35 00:01:53,126 --> 00:01:54,835 C'est injuste envers toi. 36 00:01:55,334 --> 00:01:58,002 Je te connais, mais tu ne me connais pas. 37 00:01:58,209 --> 00:01:59,043 Tu es une énigme. 38 00:01:59,418 --> 00:02:03,668 Quelle part du personnage était bien Nimah et quelle part était toi ? 39 00:02:04,126 --> 00:02:06,002 Tu es voilée, pas elle. 40 00:02:06,501 --> 00:02:08,043 Tu es plus pieuse ? 41 00:02:08,293 --> 00:02:10,376 Ma foi est primordiale pour moi. 42 00:02:11,334 --> 00:02:13,918 Une chose que toi et moi avons en commun. 43 00:02:14,752 --> 00:02:15,710 Quel désastre. 44 00:02:16,002 --> 00:02:18,209 Tu es pour la création de deux États ? 45 00:02:19,209 --> 00:02:20,209 C'est Nimah, ça. 46 00:02:21,626 --> 00:02:22,501 Vous êtes fortes. 47 00:02:22,918 --> 00:02:24,752 Duper tout le monde ainsi... 48 00:02:25,126 --> 00:02:27,460 Pas tout le monde, juste les recrues. 49 00:02:28,002 --> 00:02:28,877 Miranda et Liam savaient. 50 00:02:29,752 --> 00:02:30,918 Le personnel aussi. 51 00:02:31,543 --> 00:02:34,126 On peut faire croire n'importe quoi avec de l'aide. 52 00:02:35,626 --> 00:02:37,002 J'adore cette anecdote... 53 00:02:37,209 --> 00:02:39,002 Celle du garçon 54 00:02:39,293 --> 00:02:40,501 méchant avec toi. 55 00:02:40,710 --> 00:02:42,710 À sa circoncision, tu l'as frappé dans... 56 00:02:42,960 --> 00:02:44,126 Encore Nimah. 57 00:02:45,585 --> 00:02:48,002 Échouer à l'exercice pour pouvoir... 58 00:02:49,418 --> 00:02:52,585 C'était moi dans la chambre, mais l'idée était de Nimah. 59 00:03:10,418 --> 00:03:12,376 Vasquez et Brandon y sont encore. 60 00:03:12,960 --> 00:03:14,209 Comment c'est possible ? 61 00:03:14,460 --> 00:03:17,293 Ils ont des trucs à régler après ce qu'il a fait. 62 00:03:17,585 --> 00:03:19,918 - La porte est encore fermée ? - Ouais. 63 00:03:20,126 --> 00:03:21,626 Elias me manque. 64 00:03:21,877 --> 00:03:23,752 Lui, il ne baisait jamais. 65 00:03:25,710 --> 00:03:28,793 Tu me prêtes ton tel ? Je veux consulter des résultats. 66 00:03:29,877 --> 00:03:32,501 Ça y est, on est vraiment un couple. 67 00:03:32,835 --> 00:03:33,960 J'ai entendu "couple" ? 68 00:03:35,293 --> 00:03:36,126 Ton code ? 69 00:03:36,543 --> 00:03:37,585 Ma date de naissance. 70 00:03:38,251 --> 00:03:39,084 Trop simple. 71 00:03:39,710 --> 00:03:41,168 Change ça. 72 00:03:41,501 --> 00:03:43,251 Tu la connais pas. 73 00:03:43,793 --> 00:03:44,835 Tu connais la mienne ? 74 00:03:45,460 --> 00:03:48,126 - Le prénom de ma sœur ? - Mon 2e prénom ? 75 00:03:48,293 --> 00:03:49,168 Ma ville d'origine ? 76 00:03:49,793 --> 00:03:51,752 - La couleur de mes yeux ? - Mon âge ? 77 00:03:52,793 --> 00:03:53,668 Dis-moi. 78 00:03:55,084 --> 00:03:56,376 Presque 18 ans. 79 00:03:57,668 --> 00:04:01,043 - C'est la journée parents-enfants ? - Une idée de Liam. 80 00:04:01,793 --> 00:04:05,126 Pour me rappeler que ton boulot est ta priorité ? 81 00:04:05,960 --> 00:04:09,334 Tu ne veux pas voir ce qui passe avant toi ? 82 00:04:13,251 --> 00:04:15,002 Tu n'imagines pas... 83 00:04:16,501 --> 00:04:19,002 Les gens sont prêts à tout pour entrer au FBI. 84 00:04:19,626 --> 00:04:23,002 Ils renoncent à leur maison, à leur boulot, à leur famille. 85 00:04:23,543 --> 00:04:26,209 Pour faire partie d'une cause qui les dépasse. 86 00:04:26,668 --> 00:04:30,543 C'est ce que je te souhaite. D'avoir un tel objectif. 87 00:04:31,002 --> 00:04:32,668 Tu veux juste m'avoir à l'œil. 88 00:04:33,376 --> 00:04:34,835 Peut-être bien. 89 00:04:35,501 --> 00:04:37,002 Tu es agréable à regarder. 90 00:04:43,668 --> 00:04:44,835 Tu es revenu ? 91 00:04:45,168 --> 00:04:46,585 Tu me croyais parti ? 92 00:04:46,877 --> 00:04:49,835 Vous avez survécu à l'examen. Ça vous fait quoi ? 93 00:04:52,877 --> 00:04:54,084 Parce que... 94 00:04:54,168 --> 00:04:55,668 vous entrez dans une nouvelle phase de la formation. 95 00:04:55,752 --> 00:04:56,835 11 H - LA MISSION 96 00:04:57,585 --> 00:04:59,251 Vous allez voir plus grand. 97 00:04:59,710 --> 00:05:02,543 Au-delà des limites du centre. 98 00:05:02,835 --> 00:05:06,043 Dorénavant, vous pourrez sortir les soirs et week-ends. 99 00:05:07,501 --> 00:05:09,168 Vous devrez également 100 00:05:10,376 --> 00:05:14,209 réfléchir à la spécialité que vous choisirez à la sortie. 101 00:05:14,501 --> 00:05:17,835 Une fois diplômés, vous monterez vos dossiers seuls 102 00:05:18,043 --> 00:05:20,710 avant de consulter vos supérieurs. 103 00:05:20,960 --> 00:05:22,668 Nous allons donc évaluer 104 00:05:22,877 --> 00:05:24,543 votre travail individuel. 105 00:05:24,793 --> 00:05:27,168 Au vu de vos résultats jusqu'ici, 106 00:05:27,376 --> 00:05:29,418 nous vous avons attribué une affaire 107 00:05:29,668 --> 00:05:31,293 qui vous correspond. Bonne chance. 108 00:05:31,501 --> 00:05:32,585 Que faites-vous ici ? 109 00:05:32,960 --> 00:05:33,918 Vous pouvez partir. 110 00:05:34,626 --> 00:05:37,501 Pas tant que vous ne lâcherez pas Alex. 111 00:05:37,752 --> 00:05:39,543 Je vous laisserai pas l'embrouiller. 112 00:05:41,835 --> 00:05:44,960 On va savoir à quelle branche ils nous destinent. 113 00:05:45,251 --> 00:05:49,418 Alerte à la bombe au CDC. Ils me voient à l'antiterrorisme. 114 00:05:49,793 --> 00:05:54,376 Le registre des employés municipaux de Washington a été piraté ? 115 00:05:54,626 --> 00:05:57,460 La cybercriminalité ? Génial. 116 00:05:57,752 --> 00:06:01,251 Apparemment, ils ont apprécié mes talents d'analyste. 117 00:06:01,501 --> 00:06:04,918 On m'a cataloguée aussi. Flic tué dans un délit de fuite. 118 00:06:05,209 --> 00:06:09,752 Enlèvement d'un médecin. On sera ensemble aux crimes avec violence. 119 00:06:09,960 --> 00:06:12,960 Moi, c'est le crime organisé. La mafia russe. 120 00:06:13,168 --> 00:06:14,626 - Vol de bijoux. - Attends. 121 00:06:15,126 --> 00:06:16,293 On a la même affaire. 122 00:06:16,543 --> 00:06:19,251 Mais à chacune sa tâche. Exactement 123 00:06:19,460 --> 00:06:21,126 comme sur le terrain. 124 00:06:21,376 --> 00:06:23,126 Vous vous rendez compte ? 125 00:06:23,376 --> 00:06:26,585 Une fois diplômés, on pourrait ne plus se revoir. 126 00:06:26,793 --> 00:06:28,418 C'est bizarre, non ? 127 00:06:29,877 --> 00:06:32,960 Q.G. DE CRISE DU F.B.I. 128 00:06:35,418 --> 00:06:36,960 Laissez-moi Wyatt. 129 00:06:37,835 --> 00:06:39,043 Emmenez les autres. 130 00:06:39,960 --> 00:06:41,960 J'en reviens pas que tu sois impliquée. 131 00:06:42,209 --> 00:06:45,877 Tu me connais. Tu devrais me faire confiance. 132 00:06:46,168 --> 00:06:48,668 Je suis convaincue d'avoir bien agi. 133 00:06:49,168 --> 00:06:53,168 Vous n'avez rien compris. Vous faites une fixation sur Alex... 134 00:06:53,626 --> 00:06:54,585 Elle t'a retournée ? 135 00:06:54,835 --> 00:06:56,752 Comment ? Tu es sa complice ? 136 00:06:57,002 --> 00:06:58,168 Et moi, ton pigeon ? 137 00:06:59,126 --> 00:07:00,168 Tu es sérieux ? 138 00:07:01,460 --> 00:07:03,168 Monsieur, les médias attendent. 139 00:07:05,334 --> 00:07:06,293 Je m'en occupe après. 140 00:07:10,960 --> 00:07:12,334 Pas si fort. 141 00:07:13,710 --> 00:07:16,002 - Écoute-moi. - Je peux pas... 142 00:07:16,209 --> 00:07:19,626 Tu tâtonnes, là. Vas-y franchement et sors-la. 143 00:07:20,043 --> 00:07:20,877 D'accord ? 144 00:07:23,002 --> 00:07:24,168 OK, tiens bon... 145 00:07:34,460 --> 00:07:36,668 Prête ? Vas-y. 146 00:07:39,710 --> 00:07:41,376 Tiens bon, je la sens. 147 00:07:42,543 --> 00:07:43,376 Tiens bon. 148 00:07:46,877 --> 00:07:47,710 Pardon... 149 00:07:51,293 --> 00:07:52,376 Tu l'as ? 150 00:07:52,752 --> 00:07:54,752 Oui, je l'ai. Je crois que je l'ai. 151 00:08:03,460 --> 00:08:04,793 Bonsoir. 152 00:08:05,710 --> 00:08:07,002 Il y a moins d'une heure, 153 00:08:07,209 --> 00:08:11,043 le FBI a mené un assaut fructueux dans une maison d'Astoria. 154 00:08:11,376 --> 00:08:13,626 Alex Parrish, responsable de l'attentat, 155 00:08:13,835 --> 00:08:17,126 est retranchée dans un périmètre de 6 rues. 156 00:08:17,376 --> 00:08:19,418 Ses complices étaient des agents ? 157 00:08:22,209 --> 00:08:24,293 Alex Parrish est finie. 158 00:08:24,835 --> 00:08:26,293 Qu'a prévu le FBI... 159 00:08:26,501 --> 00:08:27,918 Te décourage pas. 160 00:08:30,877 --> 00:08:32,543 Il a raison. 161 00:08:33,752 --> 00:08:38,334 Tous ceux qui nous ont aidés ont été arrêtés, voire pire. 162 00:08:38,960 --> 00:08:41,418 Il y a forcément un moyen de t'innocenter. 163 00:08:41,626 --> 00:08:43,084 Même si c'est le cas, 164 00:08:44,002 --> 00:08:46,585 je le trouverai pas avant qu'ils débarquent. 165 00:08:49,251 --> 00:08:51,835 Désolé, nous avons un problème... 166 00:08:52,543 --> 00:08:54,084 Le FBI a été piraté ? 167 00:08:54,376 --> 00:08:56,376 S'agit-il de documents sensibles ? 168 00:08:56,668 --> 00:09:00,501 - Que se passe-t-il ? - On l'ignore. C'est votre serveur. 169 00:09:00,710 --> 00:09:02,543 - Éteignez-le. - Pas moyen. 170 00:09:02,793 --> 00:09:05,209 Qui a eu accès à votre ordinateur ? 171 00:09:05,626 --> 00:09:08,793 Il y a tous les éléments de l'enquête. 172 00:09:09,626 --> 00:09:11,126 Quelqu'un l'aurait fait fuiter ? 173 00:09:11,293 --> 00:09:12,710 Qui ? 174 00:09:13,293 --> 00:09:14,877 Je ne sais pas. 175 00:09:15,293 --> 00:09:16,626 Mais en tout cas, 176 00:09:16,918 --> 00:09:20,793 ils m'ont fourni tout le nécessaire pour me blanchir. 177 00:09:35,084 --> 00:09:36,752 Quelqu'un nous observe. 178 00:09:44,334 --> 00:09:45,418 Entrez. 179 00:09:47,543 --> 00:09:49,918 - Vous êtes passés ? - Avec une preuve de domicile. 180 00:09:50,168 --> 00:09:51,835 - Qui c'est ? - Mia et Duncan. 181 00:09:52,084 --> 00:09:52,918 Des Unknown. 182 00:09:53,002 --> 00:09:55,626 Ils se rapprochent. Faut partir d'ici. 183 00:09:55,877 --> 00:09:56,710 Comment ? 184 00:09:56,835 --> 00:09:59,293 Je sais pas. Ce sera plus dur que d'entrer. 185 00:10:01,084 --> 00:10:02,334 Comment avez-vous piraté le FBI ? 186 00:10:03,002 --> 00:10:04,418 On a deviné leur mot de passe. 187 00:10:04,668 --> 00:10:07,752 Ça peut attendre. Il faut vous mettre à l'abri. 188 00:10:08,209 --> 00:10:11,918 Il y a de quoi m'innocenter. Une preuve qui leur échappe. 189 00:10:12,209 --> 00:10:15,835 Mia, tu sais y faire. Aide-moi avant qu'on parte. 190 00:10:17,460 --> 00:10:20,918 CNN a chargé 10 types d'éplucher mes mails. 191 00:10:21,293 --> 00:10:24,918 MSNBC sait que Miranda a aidé Alex et s'en donne à cœur joie. 192 00:10:25,168 --> 00:10:27,626 Et pour Fox News, j'ai orchestré les fuites. 193 00:10:27,918 --> 00:10:32,126 Donc très bientôt tout le monde saura pour Wyatt et toi. 194 00:10:33,418 --> 00:10:34,835 Tu crois que c'est elle ? 195 00:10:36,793 --> 00:10:41,501 Je trouve étrange que ça se produise une heure après son arrestation. 196 00:10:42,084 --> 00:10:45,543 Après 20 ans au FBI, je ne crois pas aux coïncidences. 197 00:10:45,793 --> 00:10:47,084 Néanmoins, 198 00:10:47,376 --> 00:10:48,793 si ce n'est pas elle, 199 00:10:49,084 --> 00:10:52,585 le responsable pourrait s'attaquer à ma boîte perso après. 200 00:10:53,585 --> 00:10:55,585 Je l'utilisais avec Shelby. 201 00:10:57,251 --> 00:10:59,418 J'aimerais que tu la nettoies. 202 00:10:59,752 --> 00:11:02,002 Non, tu t'occupes de ton linge sale. 203 00:11:02,710 --> 00:11:05,293 Je te signale que je dirige une traque 204 00:11:05,543 --> 00:11:06,918 en ce moment. Tu es le seul 205 00:11:07,126 --> 00:11:08,960 qui puisses me protéger, 206 00:11:10,209 --> 00:11:11,084 ainsi que ta mère. 207 00:11:12,793 --> 00:11:14,126 Sa nomination est imminente. 208 00:11:14,334 --> 00:11:17,251 Je ne veux pas qu'elle pâtisse du fait... 209 00:11:17,460 --> 00:11:19,293 Que tu en pinçais pour Shelby ? 210 00:11:20,084 --> 00:11:21,126 Figure-toi 211 00:11:21,418 --> 00:11:22,501 que moi aussi. 212 00:11:22,793 --> 00:11:26,002 Elle s'est servie de moi et m'a jeté, moi aussi. 213 00:11:29,293 --> 00:11:31,209 Je vais nettoyer ta boîte mail. 214 00:11:32,251 --> 00:11:35,835 Mais ce que tu lui as envoyé finira par ressortir. 215 00:11:37,168 --> 00:11:38,585 Pas si tu vides sa boîte. 216 00:11:43,626 --> 00:11:44,835 Tu me croyais parti ? 217 00:11:46,293 --> 00:11:50,877 J'ai rendu visite à un collègue de mon ancienne division. 218 00:11:51,126 --> 00:11:53,002 Il m'a filé ça. 219 00:11:54,251 --> 00:11:57,626 Ton père a dirigé O'Connor à sa sortie de Quantico. 220 00:11:57,877 --> 00:11:59,002 Jusqu'en 93. 221 00:11:59,209 --> 00:12:02,501 Date à laquelle O'Connor a demandé son transfert. 222 00:12:02,752 --> 00:12:03,752 Personne sait pourquoi. 223 00:12:04,668 --> 00:12:06,585 Le seul truc à faire, 224 00:12:06,877 --> 00:12:10,209 c'est demander à ta mère si elle en sait plus. 225 00:12:10,501 --> 00:12:12,626 Elle a eu 15 ans pour parler. 226 00:12:13,668 --> 00:12:15,668 Quoi qu'elle sache, elle ne dira rien. 227 00:12:16,585 --> 00:12:19,543 À nous de trouver. Par nos propres moyens. 228 00:12:20,168 --> 00:12:21,293 Nos propres moyens ? 229 00:12:24,084 --> 00:12:25,668 5 millions en diamants 230 00:12:25,960 --> 00:12:27,501 ont disparu il y a 2 ans. 231 00:12:27,752 --> 00:12:30,918 La moitié réapparaît au marché noir le mois dernier 232 00:12:31,418 --> 00:12:32,710 à Brighton Beach. 233 00:12:32,960 --> 00:12:33,877 Chez mes mafieux. 234 00:12:34,668 --> 00:12:35,585 Il y a un lien ? 235 00:12:35,793 --> 00:12:39,043 - Miranda a dit que non. - Je vérifie auprès des autres. 236 00:12:39,710 --> 00:12:42,209 - Shelby apparaît dans ton dossier ? - Non. 237 00:12:42,501 --> 00:12:46,710 Je me renseigne sur elle pour ne plus me faire sermonner. 238 00:12:47,084 --> 00:12:50,543 Quand mon père cherche les casseroles de ses rivaux, 239 00:12:50,835 --> 00:12:53,585 il finit toujours par trouver. Fais gaffe. 240 00:12:53,835 --> 00:12:55,043 Je cherche des bricoles. 241 00:12:55,334 --> 00:12:59,501 Ta mère est une sénatrice démocrate. Son père dirigeait Blackwater. 242 00:12:59,752 --> 00:13:02,710 Ces boîtes trempent dans de sombres affaires. 243 00:13:03,209 --> 00:13:06,126 Je te préviens, tu risques de débander à vie. 244 00:13:09,710 --> 00:13:11,168 Qu'est-ce qui vous unit ? 245 00:13:11,835 --> 00:13:13,626 Complexe d'Œdipe ? Race supérieure ? 246 00:13:15,002 --> 00:13:17,002 Tu sais rien de nous. 247 00:13:17,251 --> 00:13:20,585 Vous allez trop vite. Ça finit jamais bien. 248 00:13:21,543 --> 00:13:26,084 La dernière fois que j'ai vécu ça, ce que j'ai découvert sur le mec... 249 00:13:26,793 --> 00:13:27,960 Je le souhaite à personne. 250 00:13:30,043 --> 00:13:31,418 Caleb n'a pas de secrets. 251 00:13:37,168 --> 00:13:38,293 Désolé. 252 00:13:38,585 --> 00:13:39,626 Je l'avais gardé. 253 00:13:39,960 --> 00:13:42,084 Tu m'espionnes ? 254 00:13:44,209 --> 00:13:45,334 Sûrement une erreur. 255 00:13:47,835 --> 00:13:49,918 J'ai mis mon anniv' comme code. 256 00:13:51,084 --> 00:13:52,710 - Fais voir. - Regarde... 257 00:13:52,918 --> 00:13:54,084 Vous collaborez ? 258 00:13:54,293 --> 00:13:55,835 Nos affaires sont liées. 259 00:13:56,043 --> 00:13:58,126 Elles semblent mener à Washington. 260 00:14:00,168 --> 00:14:02,002 Les missions individuelles n'existent pas. 261 00:14:02,251 --> 00:14:03,752 C'est l'arbre qui cache la forêt. 262 00:14:04,043 --> 00:14:07,710 Souvent, une autre enquête peut éclairer la vôtre. 263 00:14:08,293 --> 00:14:10,460 Il suffit de relier les points. 264 00:14:10,793 --> 00:14:14,877 Chacun détient une pièce du puzzle. Reste à les assembler. 265 00:14:15,251 --> 00:14:18,960 Vous présenterez une vue d'ensemble au QG cet après-midi. 266 00:14:19,418 --> 00:14:21,043 On vous emmène au siège. 267 00:14:21,626 --> 00:14:23,126 Bienvenue au 935 Pennsylvania Avenue. 268 00:14:23,209 --> 00:14:24,460 SIÈGE DU F.B.I. 269 00:14:24,626 --> 00:14:27,209 Alias le siège du FBI. 270 00:14:27,626 --> 00:14:30,209 Vous allez briefer des agents haut placés. 271 00:14:31,043 --> 00:14:33,126 Tâchez de les impressionner. 272 00:14:33,334 --> 00:14:35,543 Ils peuvent influer sur votre avenir. 273 00:14:35,960 --> 00:14:38,793 Nimah et Simon, vous avez compris les premiers. 274 00:14:39,084 --> 00:14:40,334 Vous dirigerez le briefing. 275 00:14:40,668 --> 00:14:42,960 Ça commence à 14h. En attendant, 276 00:14:43,251 --> 00:14:45,126 regardez ce qui vous attend. 277 00:14:45,334 --> 00:14:46,543 Si vous réussissez. 278 00:14:46,835 --> 00:14:50,334 J'en reviens pas qu'il ait prétendu pas connaître mon père. 279 00:14:50,585 --> 00:14:51,877 Ça m'étonne pas. 280 00:14:52,209 --> 00:14:54,668 On peut pas l'attaquer de front. 281 00:14:56,002 --> 00:14:56,835 Pas besoin. 282 00:14:57,543 --> 00:14:58,877 Toutes tes réponses, 283 00:14:59,168 --> 00:15:00,585 tu les trouveras ici. 284 00:15:01,293 --> 00:15:03,293 C'est une forteresse. 285 00:15:03,501 --> 00:15:07,084 Une chance que je sois pas une recrue. 286 00:15:09,543 --> 00:15:12,752 - Finissons sur une blague. - Je vais les briefer. 287 00:15:13,002 --> 00:15:15,376 C'est tout. Je cherche pas à leur plaire. 288 00:15:15,710 --> 00:15:18,626 C'est pas ça. C'est pour se distinguer. 289 00:15:18,877 --> 00:15:21,376 Comme quand tu as menti sur ta sexualité. 290 00:15:22,418 --> 00:15:24,501 Je ne suis pas faux cul. 291 00:15:24,710 --> 00:15:25,918 Sans jeu de mots. 292 00:15:27,293 --> 00:15:28,835 Tu l'as pourtant été. 293 00:15:29,084 --> 00:15:31,209 Malgré moi. Je voulais travailler ici. 294 00:15:31,501 --> 00:15:33,043 Ils m'ont imposé Raina. 295 00:15:33,752 --> 00:15:36,209 Tu te débrouilles bien toute seule. 296 00:15:41,918 --> 00:15:43,043 Encore ce démarcheur. 297 00:15:43,334 --> 00:15:44,501 C'était pas une erreur ? 298 00:15:44,710 --> 00:15:46,043 Il a laissé un message. 299 00:15:46,460 --> 00:15:48,168 Un démarcheur t'a laissé un message ? 300 00:15:52,626 --> 00:15:55,002 Cette photo a été prise dans le Nebraska. 301 00:15:55,460 --> 00:15:56,960 Commençons par là. 302 00:15:57,251 --> 00:15:59,168 Bonne idée. 303 00:15:59,585 --> 00:16:02,084 Houston, Vegas... Omaha. 304 00:16:02,918 --> 00:16:04,251 93... 305 00:16:04,835 --> 00:16:07,418 Deux camions piégés devant le bureau du FBI. 306 00:16:09,460 --> 00:16:10,877 200 morts. 307 00:16:14,752 --> 00:16:17,168 Pourquoi il y a le nom de ma mère ? 308 00:16:17,960 --> 00:16:18,793 Fais voir. 309 00:16:22,418 --> 00:16:25,251 Elle a été interrogée puis relâchée. 310 00:16:29,752 --> 00:16:33,418 Ils l'ont interrogée sur ses liens avec l'ISI. 311 00:16:33,668 --> 00:16:36,835 Elle n'a rien à voir avec le renseignement pakistanais. 312 00:16:39,543 --> 00:16:43,585 "Où avez-vous connu M. Parrish ?" C'est quoi, ce délire ? 313 00:16:43,793 --> 00:16:44,793 Aucune idée. 314 00:16:45,002 --> 00:16:47,293 Faut y aller. Le briefing est dans 5 min. 315 00:16:47,960 --> 00:16:50,168 Mets ça dans ton sac, et allons-y. 316 00:16:52,126 --> 00:16:53,835 Toutes nos affaires étaient liées. 317 00:16:53,918 --> 00:16:55,585 L'alerte au CDC était une diversion pour voler le virus. 318 00:16:55,668 --> 00:16:56,960 14 H 17 - LE BRIEFING 319 00:16:58,918 --> 00:17:00,293 Le médecin kidnappé 320 00:17:00,543 --> 00:17:01,918 était un immunologiste. 321 00:17:02,126 --> 00:17:04,585 La mafia russe a agi pour des séparatistes moscovites. 322 00:17:04,835 --> 00:17:07,293 Des diamants volés ont servi à payer 323 00:17:07,501 --> 00:17:08,877 le transporteur du virus. 324 00:17:09,084 --> 00:17:12,043 Lequel a renversé un flic qui le soupçonnait. 325 00:17:12,334 --> 00:17:15,293 On l'a repéré en dernier à Washington. 326 00:17:15,793 --> 00:17:17,501 On soupçonne une attaque chimique 327 00:17:17,793 --> 00:17:18,710 dans un parc. 328 00:17:18,960 --> 00:17:20,293 Pourquoi un parc ? 329 00:17:20,543 --> 00:17:22,209 Peu surveillé, très passant. 330 00:17:22,668 --> 00:17:24,126 Un maximum de victimes. 331 00:17:25,877 --> 00:17:27,084 Félicitations. 332 00:17:28,334 --> 00:17:30,209 Vous avez été convaincants. 333 00:17:30,460 --> 00:17:33,585 Bien joué. Mais vous ne savez pas tout. 334 00:17:34,209 --> 00:17:36,293 Ça s'inspirait de faits réels. 335 00:17:36,501 --> 00:17:37,376 On les a arrêtés. 336 00:17:38,043 --> 00:17:39,126 Le pourrez-vous ? 337 00:17:39,334 --> 00:17:41,543 Vous devez repérer le suspect 338 00:17:41,835 --> 00:17:44,501 et récupérer l'arme chimique à temps. 339 00:17:44,793 --> 00:17:48,002 Vous serez postés à Marshall Park, à côté d'ici. 340 00:17:48,293 --> 00:17:52,084 Si vous repérez un de ces suspects, arrêtez-le et récupérez la cible : 341 00:17:52,334 --> 00:17:54,043 une souche modifiée 342 00:17:54,334 --> 00:17:56,334 du virus Ebola. Ceci en évitant 343 00:17:56,626 --> 00:17:58,710 la panique et sans être repérés. 344 00:17:58,960 --> 00:18:00,918 Sinon, on est tous morts. 345 00:18:02,877 --> 00:18:04,460 Je pourrai observer ? 346 00:18:05,002 --> 00:18:06,626 Si tu en as envie. 347 00:18:08,543 --> 00:18:09,460 Raina. 348 00:18:11,251 --> 00:18:14,376 Seule l'une de vous peut sortir. Votre sœur et Simon 349 00:18:14,668 --> 00:18:18,084 forment une bonne équipe. Restez donc ici pour cette fois. 350 00:18:24,043 --> 00:18:24,877 Bonne nouvelle, 351 00:18:25,793 --> 00:18:28,334 la fuite nous fournit tout ce dont ils disposent. 352 00:18:28,585 --> 00:18:29,418 Prélèvements, 353 00:18:29,585 --> 00:18:31,043 rapports, interrogatoires. 354 00:18:31,334 --> 00:18:32,168 Reviens en arrière. 355 00:18:38,126 --> 00:18:39,084 J'ai trouvé un truc. 356 00:18:39,376 --> 00:18:42,418 Des reçus à mon nom. Le coupable a acheté... 357 00:18:42,710 --> 00:18:45,752 "Isolant, peinture réfléchissante, déboucheur..." 358 00:18:46,002 --> 00:18:48,626 Rien de tout ça ne constituait la bombe. 359 00:18:48,918 --> 00:18:50,460 Ça a pu servir pour un essai. 360 00:18:53,793 --> 00:18:54,960 Quoi ? 361 00:18:55,918 --> 00:18:58,334 Et si c'était Grand Central, l'essai ? 362 00:19:00,251 --> 00:19:02,418 Il y a une autre bombe. 363 00:19:04,376 --> 00:19:07,043 Explique-moi ce que c'est. 364 00:19:08,168 --> 00:19:10,960 C'était dans l'appart où on a fabriqué la bombe. 365 00:19:11,418 --> 00:19:13,002 Qu'a-t-il de particulier ? 366 00:19:13,209 --> 00:19:15,418 Selon Simon, c'est du cuivre. 367 00:19:15,710 --> 00:19:17,835 Et d'après les prélèvements effectués, 368 00:19:18,084 --> 00:19:21,084 pour Grand Central, c'était du fil pour dynamite. 369 00:19:21,960 --> 00:19:24,460 Donc ce fil de cuivre est dans l'autre bombe. 370 00:19:25,002 --> 00:19:27,084 Il a bien servi à quelque chose. 371 00:19:27,293 --> 00:19:29,126 Si le terroriste possède 372 00:19:29,376 --> 00:19:31,460 ce genre de fil et ces produits, 373 00:19:31,793 --> 00:19:34,334 il y a forcément une autre bombe. 374 00:19:34,585 --> 00:19:36,752 Si tu as pigé ça en 10 min, le FBI aussi. 375 00:19:37,668 --> 00:19:39,626 Ils n'ont pas ce fil. 376 00:19:40,168 --> 00:19:42,501 Ils ignorent donc quoi chercher. 377 00:19:42,918 --> 00:19:45,293 - J'ai un truc. - L'origine de la fuite ? 378 00:19:45,501 --> 00:19:49,835 Mieux. Un mail de ton assistante envoyé la veille de l'attentat. 379 00:19:50,126 --> 00:19:52,460 Je me souviens. Ça ne nous aide pas. 380 00:19:52,668 --> 00:19:55,084 Quoi ? Tu plaisantes ? 381 00:19:55,376 --> 00:19:57,626 C'est énorme. Écoute ça. 382 00:19:57,835 --> 00:20:00,460 "Pardon de vous déranger. Selon l'agent Goodwin, 383 00:20:00,710 --> 00:20:02,918 "on a utilisé le badge d'Alex Parrish 384 00:20:03,126 --> 00:20:05,126 "pour accéder aux bureaux de New York. 385 00:20:06,043 --> 00:20:07,752 "Goodwin attend votre appel." 386 00:20:08,002 --> 00:20:11,209 Pourquoi quelqu'un utiliserait le badge de Parrish ? 387 00:20:11,626 --> 00:20:13,418 Demande à ses complices. 388 00:20:13,668 --> 00:20:15,002 Si complices il y a. 389 00:20:15,251 --> 00:20:17,043 On en a une salle pleine. 390 00:20:17,293 --> 00:20:20,376 On a une salle pleine de gens qui tentent 391 00:20:20,626 --> 00:20:23,877 de blanchir Alex. Tu sais pas s'ils sont impliqués. 392 00:20:24,376 --> 00:20:26,710 À moins que tu aies des infos que j'ignore. 393 00:20:27,209 --> 00:20:29,002 Tu avais rappelé Goodwin ? 394 00:20:29,209 --> 00:20:32,043 Elle m'a écrit que c'était un bug du système. 395 00:20:32,251 --> 00:20:33,752 Lis le mail toi-même. 396 00:20:35,209 --> 00:20:39,376 Tu disais qu'après 20 ans au FBI, tu ne croyais plus aux coïncidences. 397 00:20:41,752 --> 00:20:43,002 Je l'appellerai. 398 00:20:46,084 --> 00:20:47,043 JOHN MARSHALL PARK, WASHINGTON D.C. 399 00:20:47,126 --> 00:20:48,209 15 H 33 - DÉJOUER UNE ATTAQUE 400 00:20:48,376 --> 00:20:52,376 Vous cherchez un des dix suspects qu'on vous a montrés. 401 00:20:52,585 --> 00:20:54,043 Ouvrez l'œil. 402 00:20:54,293 --> 00:20:57,209 Cet exercice est la seule chose qui me distrait 403 00:20:57,418 --> 00:21:00,168 de l'idée que ma mère soit un agent pakistanais. 404 00:21:00,418 --> 00:21:03,376 - Je doute que ce soit le cas. - Je ne sais pas. 405 00:21:03,626 --> 00:21:06,710 Aucun de mes proches n'est ce qu'il prétend. 406 00:21:07,293 --> 00:21:08,877 Pourquoi ma mère serait différente ? 407 00:21:12,251 --> 00:21:15,877 Je doute que ton portable détecte les virus, range ça. 408 00:21:16,126 --> 00:21:18,209 Je le regarde pour passer inaperçu. 409 00:21:21,043 --> 00:21:22,710 Tu es bizarre. 410 00:21:22,918 --> 00:21:26,168 Pas de regard lubrique, de remarques désobligeantes, 411 00:21:26,376 --> 00:21:28,585 pas de coup vite fait derrière cet arbre. 412 00:21:28,835 --> 00:21:30,877 Je te tripoterai dans le car. 413 00:21:32,543 --> 00:21:33,585 Bien. 414 00:21:34,084 --> 00:21:36,251 J'ai hâte d'y être. 415 00:21:36,501 --> 00:21:40,626 Mlle Wyatt, veuillez nous suivre. Nous avons des questions. 416 00:21:40,877 --> 00:21:42,251 C'est pour l'exercice ? 417 00:21:43,043 --> 00:21:44,084 Suivez-nous. 418 00:21:45,293 --> 00:21:47,376 Haas, vous aussi. 419 00:21:48,626 --> 00:21:50,710 Jette un œil au dossier. 420 00:21:50,918 --> 00:21:53,877 Si je vois un terroriste, je te le laisse. 421 00:21:54,126 --> 00:21:55,460 Deux minutes. 422 00:21:57,918 --> 00:22:00,460 Restez bien groupés. Veillez sur vos affaires. 423 00:22:01,752 --> 00:22:03,835 Quelqu'un voit le type en tweed ? 424 00:22:04,710 --> 00:22:07,418 Je crois que c'est un des suspects. 425 00:22:08,043 --> 00:22:10,126 Je le vois plus. 426 00:22:10,418 --> 00:22:12,376 J'ai une idée. Booth. 427 00:22:13,126 --> 00:22:14,126 Marche vers moi. 428 00:22:14,334 --> 00:22:15,168 Vas-y. 429 00:22:16,251 --> 00:22:17,293 D'accord. 430 00:22:21,376 --> 00:22:24,752 - Regardez où vous allez ! - C'est toi, oui ! 431 00:22:25,002 --> 00:22:26,877 Vous êtes malade ? 432 00:22:29,168 --> 00:22:30,293 C'est lui ! 433 00:22:52,168 --> 00:22:53,418 Je l'ai. 434 00:22:58,585 --> 00:23:00,668 0 message pour "Parrish Goodwin" 435 00:23:03,501 --> 00:23:04,501 Tracy. 436 00:23:05,084 --> 00:23:06,501 Mon père m'a dit de regarder 437 00:23:06,710 --> 00:23:09,126 les mails que vous lui avez envoyés. 438 00:23:09,376 --> 00:23:12,126 C'est bon. Il m'a déjà demandé. 439 00:23:13,043 --> 00:23:14,460 D'effacer celui sur Goodwin ? 440 00:23:16,793 --> 00:23:17,626 Super. 441 00:23:18,251 --> 00:23:19,376 Merci. 442 00:23:21,626 --> 00:23:25,960 On doit vous exfiltrer avant de les prévenir pour la bombe. 443 00:23:26,209 --> 00:23:29,293 Le FBI reçoit des milliers de tuyaux. Un de plus... 444 00:23:29,501 --> 00:23:30,835 On dira que ça vient de toi. 445 00:23:31,334 --> 00:23:34,501 On est déjà mal sans qu'ils localisent vos portables. 446 00:23:34,668 --> 00:23:37,501 Nos portables sont indétectables. On appellera en chemin. 447 00:23:37,752 --> 00:23:40,501 Même si je voulais partir, j'ignore comment. 448 00:23:40,752 --> 00:23:42,209 Trop tard. Ils sont là. 449 00:23:43,043 --> 00:23:43,877 Non. 450 00:23:46,043 --> 00:23:47,418 C'est notre voiture. 451 00:23:53,376 --> 00:23:54,835 Tu nous expliques ? 452 00:23:55,376 --> 00:24:00,209 Les numéros de série des voitures du FBI ont aussi fuité. 453 00:24:00,460 --> 00:24:01,585 J'ai utilisé la liste 454 00:24:02,084 --> 00:24:04,126 et fait venir une voiture ici. 455 00:24:04,376 --> 00:24:07,418 - Comment ? - L'ordinateur de bord est connecté. 456 00:24:08,043 --> 00:24:11,084 Faut qu'on soit à l'aéroport dans une demi-heure. 457 00:24:11,334 --> 00:24:12,376 L'aéroport ? 458 00:24:12,710 --> 00:24:16,710 On ne te sort pas juste du quartier. On te fait quitter le pays. 459 00:24:17,002 --> 00:24:19,710 Je ne peux pas. Il y a une autre bombe. 460 00:24:19,960 --> 00:24:21,460 Tu la trouveras pas comme ça. 461 00:24:21,752 --> 00:24:25,043 En cavale, en te demandant où dormir et où manger. 462 00:24:25,793 --> 00:24:26,835 Ça peut pas durer. 463 00:24:27,084 --> 00:24:28,334 Et tu n'es pas obligée. 464 00:24:28,585 --> 00:24:31,626 Tu peux rejoindre notre réseau mondial, être libre. 465 00:24:31,877 --> 00:24:34,084 Libre mais pas exemptée. 466 00:24:34,251 --> 00:24:37,710 Qu'importe où j'irai, ils me traqueront. 467 00:24:37,918 --> 00:24:39,793 Si tu restes, ça finira mal. 468 00:24:47,293 --> 00:24:48,668 Du balai. 469 00:24:48,918 --> 00:24:50,376 Ouste ! 470 00:24:51,626 --> 00:24:53,084 Inutile de crier. 471 00:24:54,043 --> 00:24:56,835 Tu as supprimé le mail sur Alex ? 472 00:24:58,168 --> 00:24:59,293 Tu as commis 473 00:24:59,585 --> 00:25:03,084 une dizaine de délits... Obstruction à la justice, déjà. 474 00:25:03,334 --> 00:25:05,835 J'ai fait le nécessaire. J'ai éliminé... 475 00:25:06,126 --> 00:25:09,460 La seule preuve qui pouvait innocenter Alex. 476 00:25:09,960 --> 00:25:13,334 Heureusement pour elle, j'ai gardé une copie. 477 00:25:15,084 --> 00:25:16,793 Que tu es naïf ! 478 00:25:18,501 --> 00:25:20,126 Tu crois qu'il s'agit d'Alex ? 479 00:25:20,752 --> 00:25:23,626 Relis le mail. Pourquoi crois-tu que Tracy 480 00:25:23,918 --> 00:25:26,002 s'excuse de me déranger ? 481 00:25:26,293 --> 00:25:28,626 Elle me savait à l'hôtel avec Shelby. 482 00:25:28,918 --> 00:25:31,960 J'ai ouvert le mail avec le wifi de l'hôtel. 483 00:25:32,543 --> 00:25:34,877 Tu t'inquiètes pour l'adresse IP de lecture. 484 00:25:35,126 --> 00:25:36,626 Si c'est versé au dossier, 485 00:25:36,835 --> 00:25:40,752 on s'apercevra que Shelby et moi étions ensemble. 486 00:25:40,960 --> 00:25:42,710 Je n'étouffe rien. 487 00:25:43,002 --> 00:25:45,918 J'évite à ta mère une peine inutile. 488 00:25:47,126 --> 00:25:51,168 Arrête de m'accuser et finis de nettoyer son téléphone. 489 00:25:53,126 --> 00:25:57,002 Que se passe-t-il ? On a fait quelque chose de mal ? 490 00:25:57,293 --> 00:25:58,626 Pourquoi transférez-vous 491 00:25:58,835 --> 00:26:03,376 des milliers de dollars à une banque du Moyen-Orient liée au terrorisme ? 492 00:26:03,668 --> 00:26:06,334 Le mois dernier, vous avez viré un million. 493 00:26:06,752 --> 00:26:08,835 Ne dites rien, Shelby. 494 00:26:11,002 --> 00:26:13,209 Qui vous a autorisés à les interroger ? 495 00:26:13,501 --> 00:26:15,626 On fait notre boulot, Miranda. 496 00:26:15,877 --> 00:26:18,668 Si vous m'aviez demandé, je vous aurais dit 497 00:26:18,960 --> 00:26:21,543 que les virements sont pour Samar Hashmi. 498 00:26:22,002 --> 00:26:22,877 Ma demi-sœur. 499 00:26:24,960 --> 00:26:27,418 Pensiez-vous vraiment savoir des choses 500 00:26:27,668 --> 00:26:29,209 que j'ignorerais ? 501 00:26:30,626 --> 00:26:32,209 Tu disais ne plus lui parler. 502 00:26:32,543 --> 00:26:35,543 J'ai menti, parce que ça ne regarde personne. 503 00:26:37,376 --> 00:26:39,626 Mon père a travaillé en Arabie Saoudite. 504 00:26:39,918 --> 00:26:41,626 Il a rencontré une femme, eu une fille. 505 00:26:41,877 --> 00:26:43,877 Puis il a connu ma mère. 506 00:26:44,126 --> 00:26:47,251 Pendant 20 ans, il nous a caché l'existence de Samar. 507 00:26:47,543 --> 00:26:48,793 À la mort de mes parents, 508 00:26:49,084 --> 00:26:53,585 elle m'a contactée, désespérée. Alors oui, je la dépanne. 509 00:26:53,877 --> 00:26:57,084 Le mois dernier, elle a eu besoin d'arrhes pour sa maison. 510 00:26:57,543 --> 00:26:58,668 Le million de dollars ? 511 00:26:58,918 --> 00:27:00,710 Je peux bien faire ça 512 00:27:00,960 --> 00:27:02,626 après ce qu'elle a enduré. 513 00:27:03,710 --> 00:27:05,376 Pour toute autre question, 514 00:27:05,626 --> 00:27:07,752 contactez son avocat. 515 00:27:08,710 --> 00:27:09,835 Shelby. 516 00:27:11,960 --> 00:27:14,251 Désolée, j'ignore ce qui s'est passé. 517 00:27:15,084 --> 00:27:16,418 Moi, je sais. 518 00:27:17,251 --> 00:27:18,293 C'est ta faute ? 519 00:27:19,418 --> 00:27:21,418 Je savais que tu me mentais, 520 00:27:21,710 --> 00:27:23,626 alors j'ai demandé à un ami 521 00:27:23,918 --> 00:27:25,752 de vérifier le numéro... 522 00:27:30,126 --> 00:27:31,835 Son sac est vide. 523 00:27:32,084 --> 00:27:33,543 Comment c'est possible ? 524 00:27:36,251 --> 00:27:37,168 Quoi ? 525 00:27:37,418 --> 00:27:38,293 Voyons, Alex. 526 00:27:38,585 --> 00:27:40,209 Il y a toujours un piège. 527 00:27:40,626 --> 00:27:42,084 S'il était le suspect... 528 00:27:44,043 --> 00:27:45,334 vous étiez le terroriste. 529 00:27:45,626 --> 00:27:48,084 Ce sac ne m'a pas quittée depuis Quantico. 530 00:27:48,334 --> 00:27:49,543 Pendant que vous traquiez 531 00:27:49,793 --> 00:27:52,543 un suspect que vous pensiez connaître, 532 00:27:52,793 --> 00:27:55,293 un inconnu a glissé ça dans votre sac. 533 00:27:56,043 --> 00:27:58,960 Il était l'appât chargé de vous attirer ici. 534 00:27:59,251 --> 00:28:00,960 Il ne pouvait pas entrer sans vous. 535 00:28:01,126 --> 00:28:05,501 Je tenais tant à l'attraper que je ne me suis aperçue de rien. 536 00:28:05,710 --> 00:28:07,418 Avoir une vue d'ensemble 537 00:28:07,668 --> 00:28:10,043 n'est pas toujours facile. Et aujourd'hui, 538 00:28:10,626 --> 00:28:12,543 personne n'y est parvenu. 539 00:28:18,376 --> 00:28:20,168 Le dossier a disparu. 540 00:28:22,293 --> 00:28:23,668 C'était cool. 541 00:28:24,668 --> 00:28:25,668 Tu as trouvé ? 542 00:28:27,334 --> 00:28:29,376 Ils se sont amusés en apprenant. 543 00:28:29,626 --> 00:28:31,209 Ils ont cavalé, collaboré... 544 00:28:32,543 --> 00:28:34,501 J'essaie de rendre ça ludique. 545 00:28:35,043 --> 00:28:37,293 Parce qu'après, ce sera pour de vrai. 546 00:28:37,585 --> 00:28:39,334 Et ce n'est pas toujours drôle. 547 00:28:39,543 --> 00:28:41,418 Ce sont eux nos défenseurs ? 548 00:28:41,668 --> 00:28:45,168 Oui. Chacun d'eux se sacrifierait pour toi. 549 00:28:48,835 --> 00:28:51,251 Je pourrais être agent ? 550 00:28:57,334 --> 00:28:58,168 Oublie. 551 00:28:58,251 --> 00:29:00,334 On fait une enquête de moralité. 552 00:29:01,376 --> 00:29:02,877 Il faut un casier vierge. 553 00:29:03,168 --> 00:29:05,460 - C'est bon, je plaisantais. - Chéri. 554 00:29:05,585 --> 00:29:07,293 Tu peux faire plein d'autres choses. 555 00:29:07,835 --> 00:29:08,710 Par exemple ? 556 00:29:16,168 --> 00:29:17,543 Entrez. 557 00:29:21,084 --> 00:29:22,668 Ça te dirait 558 00:29:22,918 --> 00:29:26,460 d'aller boire un verre ? On peut quitter le centre. 559 00:29:26,752 --> 00:29:29,209 - Tu bois peut-être pas. - C'est ma sœur, ça. 560 00:29:31,460 --> 00:29:33,043 Je me trompe sans cesse. 561 00:29:33,835 --> 00:29:37,668 Raina est au bout du couloir, comme avant. 562 00:29:37,877 --> 00:29:39,668 C'est elle que tu devrais voir. 563 00:29:41,376 --> 00:29:42,418 Tu lui plais. 564 00:29:43,126 --> 00:29:44,501 Mais toi, tu me surprends. 565 00:29:44,752 --> 00:29:46,710 Je ne cherche pas à te surprendre. 566 00:29:46,918 --> 00:29:49,501 Ni à faire quoi que ce soit avec toi, Simon. 567 00:29:50,293 --> 00:29:51,918 Je suis ici pour moi. 568 00:29:52,710 --> 00:29:56,126 Quoi qui te plaise chez moi, tu le trouveras chez elle. 569 00:29:56,334 --> 00:29:59,460 En tout cas, laisse-moi tranquille. 570 00:30:02,877 --> 00:30:04,460 Où est le dossier ? 571 00:30:05,168 --> 00:30:06,501 À sa place. 572 00:30:06,752 --> 00:30:10,168 - Vous n'aviez pas le droit de... - Bien sûr que si ! 573 00:30:14,209 --> 00:30:16,710 Vous vous entendez parler ? 574 00:30:16,960 --> 00:30:20,334 Vous avez volé des documents dans un immeuble fédéral. 575 00:30:20,585 --> 00:30:23,460 Avant ça, vous m'aviez mis sur écoute. 576 00:30:23,752 --> 00:30:26,918 Vous auriez de gros ennuis si je vous dénonçais. 577 00:30:27,209 --> 00:30:30,918 Allez-y. Dites-le à qui vous voulez, je m'en moque. 578 00:30:31,334 --> 00:30:33,126 Vous continuez à me mentir. 579 00:30:33,418 --> 00:30:35,293 À me manipuler. 580 00:30:36,168 --> 00:30:37,918 Ça va durer longtemps ? 581 00:30:38,877 --> 00:30:41,460 Vous ne me faites plus peur. 582 00:30:41,877 --> 00:30:45,501 Je suis décidée à découvrir la vérité au sujet de mon père. 583 00:30:45,793 --> 00:30:48,668 Rien de ce que vous direz ne m'arrêtera. 584 00:30:49,960 --> 00:30:51,543 Que s'est-il passé à Omaha ? 585 00:30:53,960 --> 00:30:56,460 - Qui a posé les bombes ? - Assez. 586 00:30:56,793 --> 00:30:58,460 204 personnes sont mortes. 587 00:30:58,710 --> 00:31:00,043 Je le sais parfaitement. 588 00:31:00,293 --> 00:31:02,084 - À cause de qui ? - De moi ! 589 00:31:05,710 --> 00:31:07,460 C'était ma faute. 590 00:31:08,626 --> 00:31:10,918 La mienne, celle de votre père... 591 00:31:12,293 --> 00:31:14,626 et de dix autres agents. 592 00:31:18,501 --> 00:31:22,501 Votre père et moi avions infiltré une milice locale. 593 00:31:23,002 --> 00:31:25,501 On savait qu'ils préparaient un truc. 594 00:31:26,793 --> 00:31:28,002 Mais on a raté les signes. 595 00:31:28,835 --> 00:31:31,668 - Vous avez étouffé l'affaire. - Votre père... 596 00:31:33,418 --> 00:31:35,793 Il culpabilisait, ça l'a rendu malade. 597 00:31:36,710 --> 00:31:38,251 Et ma mère ? 598 00:31:39,835 --> 00:31:42,543 Elle était impliquée ? Elle était de l'ISI ? 599 00:31:42,752 --> 00:31:44,334 Le FBI voulait 600 00:31:44,626 --> 00:31:46,877 un responsable, un bouc émissaire... 601 00:31:48,084 --> 00:31:49,418 Vous avez laissé faire. 602 00:31:49,668 --> 00:31:52,501 C'était toute notre vie, le FBI. 603 00:31:52,710 --> 00:31:55,376 On ne pouvait pas vivre sans. 604 00:31:56,376 --> 00:31:59,668 Le mal était fait, alors on a enterré les preuves. 605 00:31:59,960 --> 00:32:03,376 - Pour sauver votre carrière. - Pas que la mienne. 606 00:32:03,585 --> 00:32:04,918 Celle d'agents 607 00:32:06,543 --> 00:32:09,168 qui sont aujourd'hui des hauts gradés. 608 00:32:09,418 --> 00:32:11,168 De bons agents, des gens bien, 609 00:32:11,585 --> 00:32:15,501 qui ont passé leur carrière à essayer de se racheter. 610 00:32:16,960 --> 00:32:18,710 Demandez à Miranda. 611 00:32:20,418 --> 00:32:24,460 Tout ce que je peux faire, c'est vous supplier 612 00:32:25,043 --> 00:32:26,710 de laisser tomber. 613 00:32:29,460 --> 00:32:31,168 Laissez tomber ou... 614 00:32:32,626 --> 00:32:33,960 dénoncez-moi. 615 00:32:38,835 --> 00:32:40,168 Ils remettent ça. 616 00:32:40,418 --> 00:32:41,626 Tu n'es plus le bienvenu. 617 00:32:41,918 --> 00:32:44,835 - Pardonne-moi. - Excuses refusées. 618 00:32:45,376 --> 00:32:48,209 Je suis heureuse que tu aies fait ça. 619 00:32:48,418 --> 00:32:52,084 Tu t'es montré sous ton vrai jour et j'ai compris mon erreur. 620 00:32:52,334 --> 00:32:56,293 - Arrête et écoute-moi. - Il n'y a rien à ajouter. 621 00:32:57,251 --> 00:32:58,209 J'ai trahi 622 00:32:58,460 --> 00:33:01,543 ta confiance et je vais te permettre d'en faire autant. 623 00:33:01,710 --> 00:33:03,918 Tu ne m'écoutes pas, c'est fini ! 624 00:33:04,168 --> 00:33:08,043 Quand mon père a dit m'avoir sauvé la vie, c'était le cas. 625 00:33:08,960 --> 00:33:11,501 À 17 ans, j'étais dans une organisation. 626 00:33:11,835 --> 00:33:14,251 Tu veux dire une secte ? 627 00:33:14,585 --> 00:33:17,710 Aux yeux de la loi, non, mais... 628 00:33:19,126 --> 00:33:21,251 c'est comme ça que mon père en parlait. 629 00:33:21,585 --> 00:33:24,877 Un soir, une poignée d'agents et lui 630 00:33:25,168 --> 00:33:28,251 ont fait une descente et m'ont sauvé. 631 00:33:28,543 --> 00:33:30,418 Sauvé de quoi ? 632 00:33:32,126 --> 00:33:34,585 Des choses qu'ils nous faisaient. 633 00:33:35,918 --> 00:33:38,418 Ils prétendent pouvoir tout arranger, 634 00:33:38,710 --> 00:33:43,043 nous accepter comme on est, contrairement à notre famille. 635 00:33:43,918 --> 00:33:47,960 On les croit, parce qu'on en a besoin. 636 00:33:49,710 --> 00:33:51,918 Et là, ils nous lâchent plus. 637 00:33:52,084 --> 00:33:55,543 Ils resserrent leur étau au point de nous étouffer. 638 00:33:55,752 --> 00:33:57,793 Il n'y a plus qu'une issue. 639 00:33:59,710 --> 00:34:01,376 Tu aurais pu me le dire. 640 00:34:03,251 --> 00:34:05,251 Personne n'est au courant. 641 00:34:06,126 --> 00:34:08,752 Mon père a étouffé ça car c'est mon secret. 642 00:34:08,960 --> 00:34:11,501 Comme ta sœur est le tien. Personne ne sait. 643 00:34:11,752 --> 00:34:14,626 Tu la caches parce que tu tiens à elle. 644 00:34:15,251 --> 00:34:17,043 Tu veux la protéger. 645 00:34:17,918 --> 00:34:21,126 Moi, je ne raconte pas le mien parce que j'ai honte. 646 00:34:23,168 --> 00:34:26,960 Les derniers à avoir prétendu tenir à moi, comme tu tiens à moi, 647 00:34:27,168 --> 00:34:28,710 mentaient. 648 00:34:29,460 --> 00:34:31,043 Pour arriver à leurs fins. 649 00:34:36,002 --> 00:34:37,293 Je n'ai jamais 650 00:34:37,960 --> 00:34:41,543 cru qu'on puisse m'apprécier pour ce que je suis. 651 00:34:52,376 --> 00:34:54,460 Je fais plus que t'apprécier. 652 00:35:14,126 --> 00:35:17,168 Caleb est immature. Il se repose sur les autres. 653 00:35:17,418 --> 00:35:18,501 Tu vaux mieux que ça. 654 00:35:21,209 --> 00:35:22,501 Ça va ? 655 00:35:26,293 --> 00:35:27,418 Non. 656 00:35:28,293 --> 00:35:32,209 C'est pas drôle de lire combien mon ex aime mon père. 657 00:35:32,710 --> 00:35:35,043 Et que tous les deux s'inquiètent pour moi. 658 00:35:35,293 --> 00:35:37,585 - Tu as mon portable ? - Il t'a pas dit ? 659 00:35:37,835 --> 00:35:41,209 Il m'a chargé d'effacer des mails. Les siens et les tiens. 660 00:35:41,710 --> 00:35:45,002 - Quoi ? - Il prend ses distances. 661 00:35:45,543 --> 00:35:48,209 Il me ment sur ses motifs. 662 00:35:48,460 --> 00:35:50,710 La vérité, c'est qu'il s'en fout, de toi. 663 00:35:52,043 --> 00:35:54,668 Tout ce qu'il veut, c'est sauver ses fesses. 664 00:35:56,418 --> 00:36:01,376 Ton père pense que j'ai mal agi. Ça n'en fait pas un salaud. 665 00:36:02,251 --> 00:36:03,877 Il prend son travail au sérieux. 666 00:36:04,168 --> 00:36:05,793 Ça demande du courage, 667 00:36:06,043 --> 00:36:09,084 de blesser un proche pour le bien commun. 668 00:36:09,835 --> 00:36:10,668 Clay a ce courage. 669 00:36:11,126 --> 00:36:13,585 Tu ignores de quoi il est capable. 670 00:36:13,877 --> 00:36:16,251 J'ignorais de quoi tu es capable. 671 00:36:17,251 --> 00:36:18,960 Regarde où ça nous a menés. 672 00:36:35,251 --> 00:36:36,418 Allez. 673 00:36:38,668 --> 00:36:41,585 - Merci. - Je m'assure que tout est prêt. 674 00:36:41,793 --> 00:36:42,793 Allons-y. 675 00:36:43,084 --> 00:36:45,002 Tu t'en sors bien. 676 00:36:45,251 --> 00:36:48,418 Tu te rappelles notre premier vol ensemble ? 677 00:36:48,668 --> 00:36:50,543 Comment pourrais-je oublier ? 678 00:36:51,585 --> 00:36:54,251 Aller à Quantico a été ma plus dure décision. 679 00:36:56,960 --> 00:37:00,084 - Tu voulais la vérité sur ton père. - Je l'ai eue. 680 00:37:01,543 --> 00:37:05,168 Il a fait une erreur qu'il a regrettée toute sa vie. 681 00:37:10,209 --> 00:37:13,626 Tes médicaments sont dans la voiture. J'y vais. 682 00:37:13,877 --> 00:37:14,960 D'accord. 683 00:37:19,918 --> 00:37:22,710 Où elle va ? Répondez ! 684 00:37:33,209 --> 00:37:36,918 On peut enfin quitter le centre. Tu sais ce que ça veut dire. 685 00:37:37,168 --> 00:37:38,418 Soirée au bar. 686 00:37:38,710 --> 00:37:41,501 Des agents et des marines dans un même endroit, 687 00:37:41,793 --> 00:37:44,293 sous l'influence de l'alcool... 688 00:37:44,793 --> 00:37:45,835 Ça m'intéresse. 689 00:37:46,418 --> 00:37:48,293 - Moi aussi. 22h ? - Raina ? 690 00:37:48,752 --> 00:37:51,293 Elle ne boit pas. Mais si tu préfères, 691 00:37:51,543 --> 00:37:52,501 je peux rester ici. 692 00:37:52,752 --> 00:37:55,209 On ne doit pas être vues ensemble en public. 693 00:37:55,501 --> 00:37:57,752 C'est vrai. Une autre fois ? 694 00:37:58,501 --> 00:37:59,918 Ouais, une autre fois. 695 00:38:03,334 --> 00:38:06,418 Je peux nous faire du thé. 696 00:38:06,626 --> 00:38:09,043 Merci. Mais non. 697 00:38:09,877 --> 00:38:12,460 - J'ai fait quelque chose de mal ? - Non. 698 00:38:14,668 --> 00:38:15,710 C'est moi. 699 00:38:16,710 --> 00:38:18,084 On ne vous a pas recrutés 700 00:38:18,376 --> 00:38:21,251 pour ce que vous êtes. 701 00:38:21,877 --> 00:38:25,168 On vous a retenus pour votre potentiel. 702 00:38:25,960 --> 00:38:27,460 Vous ignorez où vous allez. 703 00:38:27,710 --> 00:38:29,251 Mais pas nous. 704 00:38:29,501 --> 00:38:31,002 Donc il disait vrai ? 705 00:38:31,209 --> 00:38:32,418 Oui. 706 00:38:34,835 --> 00:38:36,043 Qu'allez-vous faire ? 707 00:38:38,543 --> 00:38:40,752 Ça vous ennuie pas qu'il me l'ait dit ? 708 00:38:41,043 --> 00:38:44,251 Pourquoi ? C'est sa vie. 709 00:38:45,043 --> 00:38:46,334 Vous étiez impliquée ? 710 00:38:47,835 --> 00:38:49,168 Pas à l'époque. 711 00:38:50,209 --> 00:38:52,126 Dans un autre chapitre, peut-être. 712 00:38:53,084 --> 00:38:55,376 Et les autres ? Les pontes ? 713 00:38:56,168 --> 00:38:57,626 Des gens bien. 714 00:38:58,585 --> 00:39:00,209 Qui ont fait de grandes choses. 715 00:39:02,376 --> 00:39:04,460 Comment vit-on avec ça ? 716 00:39:13,793 --> 00:39:15,376 Je dois répondre. Excusez-moi. 717 00:39:15,752 --> 00:39:17,251 Bien sûr. 718 00:39:19,084 --> 00:39:21,418 Nous avons une perspective plus large. 719 00:39:21,626 --> 00:39:22,668 Bonjour. Mark ? 720 00:39:23,418 --> 00:39:24,752 Raymond, oui. 721 00:39:26,710 --> 00:39:28,251 - Je stresse. - Il ne faut pas. 722 00:39:28,460 --> 00:39:29,793 Réjouissez-vous. 723 00:39:30,002 --> 00:39:33,084 Les deux prochaines heures vont changer votre vie. 724 00:39:33,501 --> 00:39:34,793 Votre évaluation est prête. 725 00:39:38,960 --> 00:39:40,626 J'ai l'acte de propriété ! 726 00:39:40,960 --> 00:39:42,918 La maison est enfin à moi. 727 00:39:43,209 --> 00:39:44,418 C'est génial ! 728 00:39:44,626 --> 00:39:45,501 Je pourrai 729 00:39:45,710 --> 00:39:46,918 emménager dans un mois. 730 00:39:47,209 --> 00:39:50,209 Mais il me reste beaucoup à faire. 731 00:39:50,501 --> 00:39:52,793 Fais une liste, je peux peut-être t'aider. 732 00:39:55,918 --> 00:40:00,168 C'est Sally, votre voisine. J'ai vu quelqu'un sur votre toit. 733 00:40:00,418 --> 00:40:01,918 J'attends de chacun de vous 734 00:40:02,168 --> 00:40:04,293 qu'il pose sur le monde 735 00:40:04,543 --> 00:40:06,002 un regard différent. 736 00:40:07,418 --> 00:40:09,960 Un regard que nous n'avons pas. 737 00:40:11,710 --> 00:40:14,084 Le plus dur sera de parvenir 738 00:40:14,501 --> 00:40:17,334 à tous les combiner. 739 00:40:19,543 --> 00:40:20,793 Pour le 11-Septembre, 740 00:40:21,002 --> 00:40:24,543 le FBI et la CIA avaient toutes les informations nécessaires, 741 00:40:24,835 --> 00:40:26,835 mais ils n'ont pas su les relier. 742 00:40:27,043 --> 00:40:28,918 Ça faisait longtemps. 743 00:40:29,460 --> 00:40:31,376 J'ai vu les infos. 744 00:40:32,043 --> 00:40:34,251 Toi aussi, j'imagine. 745 00:40:35,543 --> 00:40:37,752 La violence ne cessera jamais. 746 00:40:38,835 --> 00:40:41,585 Je n'aurais pas dû venir ici. 747 00:40:41,793 --> 00:40:44,543 Je pensais pouvoir changer les choses, 748 00:40:45,168 --> 00:40:48,501 mais je n'en suis plus si sûr. 749 00:40:50,626 --> 00:40:52,668 Tu sais ce que tu peux faire... 750 00:40:54,251 --> 00:40:57,002 Notre perception du monde a changé, depuis. 751 00:40:57,334 --> 00:40:58,626 Nous empêcherons le prochain. 752 00:41:00,209 --> 00:41:02,376 Tous ensemble, en collaborant. 753 00:41:02,585 --> 00:41:04,376 Vous avez fini ? 754 00:41:15,084 --> 00:41:15,918 Qui a fait ça ? 755 00:41:16,543 --> 00:41:17,543 Charlie. 756 00:41:30,710 --> 00:41:31,668 Tu es sûre de toi ? 757 00:41:33,460 --> 00:41:34,460 Certaine. 758 00:41:34,877 --> 00:41:36,835 J'espère que tu sais ce que tu fais. 759 00:41:49,835 --> 00:41:51,585 Vous êtes ici aujourd'hui... 760 00:41:51,877 --> 00:41:55,501 J'aime encore Caleb. Navrée que ça se finisse ainsi. 761 00:41:56,585 --> 00:41:57,585 C'est elle ! 762 00:41:57,835 --> 00:41:58,918 Les mains en l'air ! 763 00:41:59,084 --> 00:42:01,084 Car nous vous en savons capables. 764 00:42:01,585 --> 00:42:02,835 Pas un geste ! 765 00:42:03,209 --> 00:42:04,418 Parrish est là ! 766 00:42:08,293 --> 00:42:10,752 Il y a une autre bombe dans New York. 767 00:42:10,960 --> 00:42:12,376 Je ne sais pas où, 768 00:42:12,585 --> 00:42:15,293 mais il faut la trouver vite, ou c'est fini.