1 00:00:00,084 --> 00:00:03,171 A nevem Alex Parrish, és hamisan gyanúsítanak. 2 00:00:03,254 --> 00:00:06,132 Minden nyolc hónapja kezdődött az FBI Akadémián. 3 00:00:06,215 --> 00:00:08,718 Folyamatban volt egy projektem Nimah Aminnel, 4 00:00:08,801 --> 00:00:10,636 és a testvérével, Rainával, mióta ideérkeztek. 5 00:00:10,720 --> 00:00:13,890 Visszakaptad a pozíciódat, egy LA-i üggyel kezdesz. 6 00:00:13,973 --> 00:00:16,100 Azt mondták, még nem végeztek velem, 7 00:00:16,184 --> 00:00:18,186 és újra ügynöktanonc lettem. 8 00:00:18,269 --> 00:00:19,979 A gyanúsító hagyta ezt itt. 9 00:00:20,063 --> 00:00:21,439 Ez a drót kulcsfontosságú. 10 00:00:21,522 --> 00:00:24,067 Kövesd Booth ügynököt! Ő elvezet Parrishhoz. 11 00:00:24,150 --> 00:00:25,276 FBI! FBI! 12 00:00:25,359 --> 00:00:27,862 Nem tudtam, hogy mielőtt megmentem az országot, 13 00:00:27,945 --> 00:00:29,322 magamat kell megmentenem. 14 00:00:34,702 --> 00:00:35,870 Figyelmet kérek! 15 00:00:35,953 --> 00:00:36,954 QUEENS, NEW YORK 16 00:00:37,038 --> 00:00:40,124 A gyanúsítottak beszorultak ebbe a hat tömbös blokkba. 17 00:00:40,208 --> 00:00:41,542 Se ki, se be, míg nincsenek meg. 18 00:00:42,251 --> 00:00:45,588 Ma vadászok vagyunk, ők pedig a préda. 19 00:00:45,671 --> 00:00:50,718 Házról házra, lakásról lakásra. Mindent meg kell tennünk. 20 00:00:53,179 --> 00:00:54,764 Ki kell szedni a golyót. 21 00:00:56,557 --> 00:00:58,643 Először el kell tűnnünk. 22 00:00:59,936 --> 00:01:01,562 Oké, menjünk! 23 00:01:05,983 --> 00:01:07,860 Szedtél már ki golyót? 24 00:01:07,944 --> 00:01:10,488 Nem, de úgy tűnik, most fogok. 25 00:01:10,571 --> 00:01:11,614 Oké! 26 00:01:12,323 --> 00:01:13,574 Rendben! 27 00:01:16,077 --> 00:01:19,580 Megtaláljuk őket, és igazságot szolgáltatunk! 28 00:01:20,790 --> 00:01:22,917 FBI AKADÉMIA, QUANTICO 29 00:01:28,047 --> 00:01:29,841 9:00 - KOLLÉGIUM REGGELI SZÜNET 30 00:01:29,924 --> 00:01:31,759 - Kösz, hogy befogadtál! - Ugyan! 31 00:01:31,843 --> 00:01:34,262 Átvariálták a szobákat a bukások után. 32 00:01:34,345 --> 00:01:35,763 Jó, hogy megkértél, 33 00:01:35,847 --> 00:01:37,348 mielőtt beosztanak valakit, akit nem bírok. 34 00:01:37,431 --> 00:01:39,767 Nem fog hiányozni a testvéred? 35 00:01:39,851 --> 00:01:42,812 De, viszont ideje önmagamnak lennem. 36 00:01:42,895 --> 00:01:46,357 Örülök, hogy már csak magamra kell figyelnem. 37 00:01:46,440 --> 00:01:47,441 KÖZEL-KELETI KONFLIKTUS 38 00:01:47,525 --> 00:01:49,193 - Nyugaton harcolnak… - Bocsi… 39 00:01:49,277 --> 00:01:50,987 - Hagyd csak! Érdekel. - …a határon, 40 00:01:51,070 --> 00:01:52,989 de ellenállás fogadja őket. 41 00:01:53,072 --> 00:01:55,158 Ez nem igazságos irányodba. 42 00:01:55,241 --> 00:01:57,577 Én ismerlek, de te engem nem. 43 00:01:58,161 --> 00:01:59,287 Rejtélyes vagy. 44 00:01:59,370 --> 00:02:02,165 A „franken-Nimah” melyik része volt ő, 45 00:02:02,248 --> 00:02:03,958 és melyik te? 46 00:02:04,041 --> 00:02:06,294 Te viselsz hidzsábot, ő nem. 47 00:02:06,377 --> 00:02:08,337 Vallásosabb vagy. 48 00:02:08,421 --> 00:02:10,464 Fontos számomra a hitem. 49 00:02:10,548 --> 00:02:11,507 …a környékbeliek… 50 00:02:11,591 --> 00:02:13,176 Ez közös benned és bennem. 51 00:02:13,259 --> 00:02:14,260 …erőszakkal. 52 00:02:14,969 --> 00:02:17,847 Katasztrófa. Te hiszel a kétállami megoldásban? 53 00:02:19,348 --> 00:02:20,558 Nem, Nimah. 54 00:02:21,726 --> 00:02:23,102 Hogy nem buktatok le? 55 00:02:23,186 --> 00:02:25,104 Végig mindenkit át tudtatok verni. 56 00:02:25,188 --> 00:02:27,773 Nem mindenkit, csak a csoporttársainkat. 57 00:02:27,857 --> 00:02:31,235 Miranda és Liam tudták, a kampusz személyzete is. 58 00:02:31,819 --> 00:02:34,488 Bármilyen hazugságot eladhatsz, ha van segítséged. 59 00:02:35,114 --> 00:02:36,741 Tudod, melyik sztorit bírom? 60 00:02:36,824 --> 00:02:38,743 Azt, amikor a srác… 61 00:02:38,826 --> 00:02:41,913 bunkó volt veled, így a körülmetélése napján 62 00:02:41,996 --> 00:02:44,457 - megrúgtad a… - Az is Nimah volt. 63 00:02:45,791 --> 00:02:48,336 Kizáratod magad a megfigyelésről, hogy… 64 00:02:49,545 --> 00:02:52,924 Ott voltam, de Nimah ötlete volt. 65 00:03:04,060 --> 00:03:05,228 Oké. 66 00:03:10,358 --> 00:03:12,735 Vasquez és Brandon tovább húzták. 67 00:03:12,818 --> 00:03:14,570 Az hogy lehet? 68 00:03:14,654 --> 00:03:17,698 Sok mindent kell megbeszélniük a múlt heti után. 69 00:03:17,782 --> 00:03:20,326 - Még csukva az ajtajuk? - Igen. 70 00:03:20,409 --> 00:03:21,994 Elias jobb szobatárs volt. 71 00:03:22,078 --> 00:03:24,121 Ő bezzeg sose akciózott. 72 00:03:25,706 --> 00:03:27,625 Elkérhetem a telód? Benn hagytam. 73 00:03:27,708 --> 00:03:29,919 Meg akarom nézni a meccseredményeket. 74 00:03:30,002 --> 00:03:32,713 Ide jutott a kapcsolatunk? 75 00:03:32,797 --> 00:03:34,632 Azt mondtad, a „kapcsolatunk”? 76 00:03:35,383 --> 00:03:37,843 - Mi a jelszó? - A szülinapom. 77 00:03:37,927 --> 00:03:39,845 Azt akarod, hogy meghackeljenek? 78 00:03:39,929 --> 00:03:41,430 Meg kell változtatnod. 79 00:03:41,514 --> 00:03:43,432 Nem tudod, mikor van a szülinapom. 80 00:03:43,516 --> 00:03:45,059 Mintha te tudnád az enyém! 81 00:03:45,142 --> 00:03:46,602 Mi a nővérem neve? 82 00:03:47,353 --> 00:03:48,312 Mi a második nevem? 83 00:03:48,396 --> 00:03:49,397 Hol nőttem fel? 84 00:03:49,480 --> 00:03:50,815 Milyen színű a szemem? 85 00:03:50,898 --> 00:03:51,983 Hány éves vagyok? 86 00:03:52,817 --> 00:03:53,901 Hány éves vagy? 87 00:03:54,902 --> 00:03:56,529 - Majdnem 18. - Caleb! 88 00:03:57,280 --> 00:03:59,907 Ez valami „hozd el a gyereked a melóba” nap? 89 00:03:59,991 --> 00:04:01,325 Liam javasolta. 90 00:04:01,951 --> 00:04:05,121 Emlékeztetni arra, hogy anyámnak a munka a legfontosabb? 91 00:04:06,163 --> 00:04:07,290 Ha ez igaz lenne, 92 00:04:07,373 --> 00:04:09,583 nem akarnád tudni, mi szorít háttérbe? 93 00:04:13,379 --> 00:04:14,839 Meglepődnél… 94 00:04:16,674 --> 00:04:19,260 Mit meg nem tesznek páran, hogy bekerüljenek! 95 00:04:19,343 --> 00:04:21,804 Eladják a házukat, felmondanak a munkahelyükön, 96 00:04:21,887 --> 00:04:23,306 elhagyják a családukat, 97 00:04:23,389 --> 00:04:26,475 csak azért, hogy egy nagyobb cél részesei lehessenek. 98 00:04:26,559 --> 00:04:28,477 Ebben reménykedem, 99 00:04:28,561 --> 00:04:31,063 hogy megtalálod a célodat. 100 00:04:31,147 --> 00:04:32,940 Csak rajtam akarod tartani a szemed. 101 00:04:33,566 --> 00:04:34,859 Talán igen. 102 00:04:35,693 --> 00:04:37,236 Mert tetszik, amit látok. 103 00:04:43,826 --> 00:04:45,161 Visszatértél! 104 00:04:45,244 --> 00:04:46,912 Azt hitted, elmentem valahova? 105 00:04:46,996 --> 00:04:50,124 Túlélték a múlt heti vizsgát. Milyen érzés? 106 00:04:53,085 --> 00:04:55,254 Mert ma kezdődik a következő szakasza… 107 00:04:55,338 --> 00:04:56,422 11:00 - A FELADAT 108 00:04:56,505 --> 00:04:59,550 …a képzésnek, a nagyobb képben történő gondolkodás 109 00:04:59,633 --> 00:05:02,887 kifejezetten Quanticón kívül. 110 00:05:02,970 --> 00:05:05,097 Mostantól elhagyhatják a kampuszt 111 00:05:05,181 --> 00:05:06,349 éjszaka és hétvégén. 112 00:05:07,475 --> 00:05:09,518 De ez azt is jelenti, 113 00:05:10,644 --> 00:05:13,314 hogy gondolkozni kell, hova jelentkeznek, 114 00:05:13,397 --> 00:05:14,565 mikor itt végeznek. 115 00:05:14,648 --> 00:05:17,443 A képzés után egyedül kell előkészíteni az eseteket, 116 00:05:17,526 --> 00:05:20,237 mielőtt a felettesekhez fordulnak. 117 00:05:20,321 --> 00:05:21,655 Eddig csoportban dolgoztak, 118 00:05:21,739 --> 00:05:24,950 most kiderül, hogy teljesítenek egyedül. 119 00:05:25,034 --> 00:05:26,869 Az eddigi teljesítmények alapján 120 00:05:26,952 --> 00:05:31,123 kiadunk mindenkinek egy tesztet, ami kifejezetten hozzá illik. 121 00:05:31,207 --> 00:05:32,875 - Sok sikert! - Miért vagy még itt? 122 00:05:32,958 --> 00:05:34,251 Mondtam, hogy mehetsz. 123 00:05:34,794 --> 00:05:37,797 Előbb tudnom kell, hogy nem hagyod magára Alexet. 124 00:05:37,880 --> 00:05:39,840 Nem játszol vele úgy, mint velem. 125 00:05:41,175 --> 00:05:44,470 Az első jel, hogy mit gondolnak, mi passzol hozzánk. 126 00:05:45,638 --> 00:05:48,099 „Bombariadó az atlantai CDC-ben.” 127 00:05:48,182 --> 00:05:49,767 Akkor enyém a terrorizmus. 128 00:05:49,850 --> 00:05:54,730 „Meghackelték az alkalmazotti adatbázist a DC-i városkezelőnél.” 129 00:05:54,814 --> 00:05:56,232 Kibertámadás? 130 00:05:56,816 --> 00:05:59,985 Remek. Akkor az elemzőként gép mögött ücsörgés 131 00:06:00,069 --> 00:06:01,654 nagyon lenyűgözte őket. 132 00:06:01,737 --> 00:06:03,280 Engem is bekategorizáltak. 133 00:06:03,364 --> 00:06:05,324 „Rendőrt halálra gázoltak.” 134 00:06:05,408 --> 00:06:08,077 Nálam egy doktort raboltak el. 135 00:06:08,160 --> 00:06:10,162 Akkor az erőszakos bűncselekményekre mész. 136 00:06:10,246 --> 00:06:11,997 Enyém a szervezett bűnözés. 137 00:06:12,081 --> 00:06:13,374 Az orosz maffiával. 138 00:06:13,457 --> 00:06:14,500 Ékszerrablás. 139 00:06:14,583 --> 00:06:16,710 Ugyanazt kaptuk mindketten. 140 00:06:16,794 --> 00:06:18,504 Ugyanaz az eset, más a munka. 141 00:06:18,587 --> 00:06:20,965 Mint a való életben is lesz. 142 00:06:21,048 --> 00:06:22,675 Tudjátok, mire jöttem rá? 143 00:06:23,592 --> 00:06:26,971 Miután végzünk, lehet, nem leszünk többet egy szobában. 144 00:06:27,054 --> 00:06:28,472 Milyen fura már? 145 00:06:30,057 --> 00:06:32,309 VÉSZHELYZETI IRÁNYÍTÓKÖZPONT 146 00:06:35,604 --> 00:06:37,106 Wyatt maradjon itt velem. 147 00:06:38,065 --> 00:06:39,442 Őket vigyétek el! 148 00:06:40,234 --> 00:06:42,361 Nem hiszem el, hogy benne vagy! 149 00:06:42,445 --> 00:06:43,946 Ismersz! 150 00:06:44,029 --> 00:06:46,365 A múltunk miatt pedig bízhatnál bennem. 151 00:06:46,449 --> 00:06:49,118 Nem tennék ilyet, ha nem tudnám, hogy az a helyes. 152 00:06:49,201 --> 00:06:51,287 Annyi mindent nem látsz még ebben! 153 00:06:51,370 --> 00:06:53,622 Annyira ráfeszültél Alexre, 154 00:06:53,706 --> 00:06:54,957 - de nem… - Mikor győzött meg? 155 00:06:55,040 --> 00:06:56,125 Mit mondott neked? 156 00:06:56,208 --> 00:06:58,586 Vagy végig benne voltál, és ezért férkőztél hozzám? 157 00:06:59,420 --> 00:07:00,629 Tényleg ezt gondolod? 158 00:07:01,755 --> 00:07:03,591 Uram, a sajtó készen áll. 159 00:07:05,384 --> 00:07:06,760 Őt később lerendezem. 160 00:07:11,223 --> 00:07:12,725 Ne túl hangosan! 161 00:07:12,808 --> 00:07:14,768 Oké, figyelj! 162 00:07:14,852 --> 00:07:15,895 Nem fog menni! 163 00:07:15,978 --> 00:07:17,021 Oké. 164 00:07:17,104 --> 00:07:18,147 Csak turkálsz. 165 00:07:18,230 --> 00:07:20,065 Nyúlj be és vedd ki! Érted? 166 00:07:20,149 --> 00:07:21,400 - Igen. - Oké? 167 00:07:21,484 --> 00:07:22,443 Várj! 168 00:07:23,861 --> 00:07:24,945 Oké! 169 00:07:31,160 --> 00:07:32,411 Oké, jól van. 170 00:07:34,788 --> 00:07:35,873 - Kész? - Igen. 171 00:07:35,956 --> 00:07:37,166 Csináld, csináld! 172 00:07:37,249 --> 00:07:38,542 Oké! 173 00:07:40,002 --> 00:07:42,713 Várj, asszem megvan! 174 00:07:42,796 --> 00:07:43,631 Nyugi! 175 00:07:44,882 --> 00:07:46,050 Oké! 176 00:07:46,133 --> 00:07:47,218 Csináld! 177 00:07:47,301 --> 00:07:49,345 Sajnálom, bocsi! 178 00:07:51,555 --> 00:07:52,890 Megvan? 179 00:07:52,973 --> 00:07:54,099 Oké, megvan! 180 00:07:54,183 --> 00:07:55,226 Asszem megvan! 181 00:08:01,023 --> 00:08:02,066 Istenem! 182 00:08:03,442 --> 00:08:05,277 Jó estét! 183 00:08:05,361 --> 00:08:07,488 Örömmel jelentem, hogy az elmúlt órában 184 00:08:07,571 --> 00:08:11,575 az FBI sikeres razziát végzett Astoriában. 185 00:08:11,659 --> 00:08:14,119 Alex Parrisht, a Grand Central-i robbantót 186 00:08:14,203 --> 00:08:17,706 beszorítottuk egy hat háztömbnyi területre. 187 00:08:17,790 --> 00:08:19,959 Igaz, hogy a közreműködők is… 188 00:08:20,042 --> 00:08:24,463 Ez Alex Parrish utolsó búvóhelye. 189 00:08:24,547 --> 00:08:26,757 Milyen lépéseket tesznek, hogy… 190 00:08:26,840 --> 00:08:27,925 Még nincs vége. 191 00:08:29,176 --> 00:08:31,220 Igaz a hír, miszerint az elnök… 192 00:08:31,303 --> 00:08:32,471 Igaza van. 193 00:08:34,056 --> 00:08:38,894 Mindenki, aki segített, már őrizetben van, vagy még rosszabb. 194 00:08:38,978 --> 00:08:41,939 Kell, hogy legyen más módja, hogy tisztára mosd a neved. 195 00:08:42,022 --> 00:08:43,524 Még ha lenne is, 196 00:08:44,316 --> 00:08:47,152 hogy találom meg, mielőtt engem találnak meg? 197 00:08:49,655 --> 00:08:52,283 Elnézést, technikai hibába ütköztünk… 198 00:08:52,950 --> 00:08:54,618 Feltörték az FBI rendszerét? 199 00:08:55,786 --> 00:08:56,912 VODKA 200 00:08:56,996 --> 00:08:58,747 - Mi történik? - Nem tudjuk. 201 00:08:58,831 --> 00:09:01,083 A dokumentumok az Ön szerveréről jönnek. 202 00:09:01,166 --> 00:09:03,127 - Állítsák le! - Nem tudják. 203 00:09:03,210 --> 00:09:05,170 Kinek van hozzáférése a gépéhez? 204 00:09:06,130 --> 00:09:09,383 Ez az egész Grand Central-ügy. 205 00:09:09,466 --> 00:09:11,468 Valaki kiszivárogtatta? 206 00:09:11,552 --> 00:09:12,678 Ki? 207 00:09:13,721 --> 00:09:15,431 Nem tudom. 208 00:09:15,514 --> 00:09:18,642 De bárki is volt, a kezembe adott mindent ahhoz, 209 00:09:18,726 --> 00:09:21,061 hogy tisztára mossam a nevem. 210 00:09:32,239 --> 00:09:33,365 Két férfi! 211 00:09:33,449 --> 00:09:35,034 Ott! Megfordulni! 212 00:09:35,117 --> 00:09:36,952 Valaki kilesett abból a házból. 213 00:09:44,293 --> 00:09:45,336 Gyertek be! 214 00:09:46,920 --> 00:09:48,380 Hogy jutottatok át? 215 00:09:48,464 --> 00:09:50,341 Csak bizonyítani kellett, hogy itt lakunk. 216 00:09:50,424 --> 00:09:51,383 Kik azok? 217 00:09:51,467 --> 00:09:53,218 Mia és Duncan az Ismeretlenektől. 218 00:09:53,302 --> 00:09:55,971 Egyre közelítenek. Ki kell vinnünk titeket! 219 00:09:56,055 --> 00:09:57,640 - Hogy? - Nem tudom. 220 00:09:57,723 --> 00:09:59,725 De több kell egy villanyszámlánál. 221 00:10:01,310 --> 00:10:02,686 Hogy törtetek be az FBI-hoz? 222 00:10:02,770 --> 00:10:04,396 Kitaláltuk a jelszót. 223 00:10:04,480 --> 00:10:05,814 Később lesz idő átnézni. 224 00:10:05,898 --> 00:10:07,566 Biztonságba kell kerülnötök. 225 00:10:07,650 --> 00:10:10,235 Valami itt bizonyítja, hogy ártatlan vagyok, 226 00:10:10,319 --> 00:10:12,363 amit talán nem is néztek meg. 227 00:10:12,446 --> 00:10:13,906 Te tudod, hogy kell átnézni. 228 00:10:13,989 --> 00:10:15,574 Segíts, amíg mennünk kell! 229 00:10:17,242 --> 00:10:21,413 A CNN tíz szakértője nézi át minden e-mailemet. 230 00:10:21,497 --> 00:10:23,749 Az MSNBC tudja, hogy Miranda segített Alexnek, 231 00:10:23,832 --> 00:10:25,250 és nagyon élvezik. 232 00:10:25,334 --> 00:10:27,920 A Fox News szerint meg én szivárogtattam. 233 00:10:28,712 --> 00:10:30,089 Szóval csak idő kérdése, 234 00:10:30,172 --> 00:10:32,424 hogy Wyatt ügynökre is rájöjjenek. 235 00:10:33,717 --> 00:10:34,760 Szerinted ő volt? 236 00:10:37,179 --> 00:10:39,181 Furcsa véletlen, hogy azután egy órával történt, 237 00:10:39,264 --> 00:10:41,600 hogy őrizetbe vették. 238 00:10:42,351 --> 00:10:45,354 És 20 éve vagyok az FBI-nál, nincsenek véletlenek. 239 00:10:46,021 --> 00:10:50,275 Ha nem ő az, hanem valaki más, 240 00:10:50,359 --> 00:10:52,611 lehet, hogy a privát e-mailek jönnek. 241 00:10:53,612 --> 00:10:55,948 Ott kommunikáltunk Shelbyvel. 242 00:10:57,491 --> 00:10:59,827 Talán tudnád törölni az érzékeny infókat. 243 00:10:59,910 --> 00:11:01,245 Nem, nem! 244 00:11:01,328 --> 00:11:02,746 Intézd te a szennyesed! 245 00:11:03,288 --> 00:11:04,373 Ha nem tudnád, 246 00:11:04,456 --> 00:11:06,625 épp felkutatom az egész várost. 247 00:11:06,709 --> 00:11:10,129 Te vagy az egyetlen, aki megvédhetsz engem 248 00:11:10,212 --> 00:11:11,296 és az anyádat. 249 00:11:12,965 --> 00:11:14,967 Ha igaz, hogy pár nap múlva nevezhetik, 250 00:11:15,050 --> 00:11:17,428 nem akarom kockáztatni a karrierjét… 251 00:11:17,511 --> 00:11:19,513 Mert azt hitted, szereted Shelbyt? 252 00:11:20,222 --> 00:11:22,808 Képzeld, én is! 253 00:11:22,891 --> 00:11:26,270 Amíg meg nem kapta, amit akart, és el nem dobott engem is. 254 00:11:29,481 --> 00:11:31,358 Kitörlöm a leveleid. 255 00:11:32,401 --> 00:11:35,821 De nem tudod visszavonni, amit elküldtél. Utol fog érni. 256 00:11:37,030 --> 00:11:38,824 De, ha az övéről is törlöd. 257 00:11:43,620 --> 00:11:45,122 Azt hitted, leléptem? 258 00:11:46,415 --> 00:11:49,084 Csak meglátogattam egy szenior ügynököt 259 00:11:49,168 --> 00:11:51,128 egy régi irodámban, hátha segíthet. 260 00:11:51,211 --> 00:11:52,755 Ezt adta. 261 00:11:54,339 --> 00:11:57,926 Apád O'Connor főnöke volt, miután diplomázott. 262 00:11:58,010 --> 00:11:59,845 '93-ig együtt dolgoztak, 263 00:11:59,928 --> 00:12:02,931 de akkor O'Connor azonnali áthelyezést igényelt. 264 00:12:03,015 --> 00:12:04,099 Nem tudjuk, miért. 265 00:12:04,850 --> 00:12:07,102 Arra gondoltam csak, 266 00:12:07,186 --> 00:12:09,521 hátha anyádnak van valami infója erről. 267 00:12:09,605 --> 00:12:10,606 Nem tudom. 268 00:12:10,689 --> 00:12:12,941 Volt 15 éve elmondani. 269 00:12:14,026 --> 00:12:15,986 Ha tud is valamit, nem fog beszélni. 270 00:12:16,570 --> 00:12:18,530 Ki kell derítenünk. 271 00:12:18,614 --> 00:12:19,907 Nekünk kell megtudni. 272 00:12:19,990 --> 00:12:21,658 Nekünk? 273 00:12:24,369 --> 00:12:27,873 5 millió dollárnyi gyémánt eltűnik két évvel ezelőtt, 274 00:12:27,956 --> 00:12:30,709 majd a felét el akarják adni a feketepiacon 275 00:12:30,793 --> 00:12:33,045 a Brighton Beach-en a múlt hónapban. 276 00:12:33,128 --> 00:12:34,838 Brighton Beach-en van a maffiám is. 277 00:12:34,922 --> 00:12:37,674 - Összefüggnek az esetek? - Sajátot kaptunk. 278 00:12:37,758 --> 00:12:39,384 Hadd nézzem, kinek mi van! 279 00:12:39,468 --> 00:12:41,386 Shelby is a ügyed része? 280 00:12:41,470 --> 00:12:42,554 Nem, Brandon. 281 00:12:42,638 --> 00:12:45,432 Csak fel kell készülnöm, mielőtt megint leszid, 282 00:12:45,516 --> 00:12:47,017 mert nem tudom, hova járt egyetemre. 283 00:12:47,100 --> 00:12:48,977 Apám azt mondja, 284 00:12:49,061 --> 00:12:50,896 mikor politikusok után szaglászik, hogy 285 00:12:50,979 --> 00:12:52,397 „aki keres, az talál”. 286 00:12:52,481 --> 00:12:53,941 Csak légy óvatos! 287 00:12:54,024 --> 00:12:55,484 Részleteket keresek csak. 288 00:12:55,567 --> 00:12:57,236 Hát, anyád demokrata szenátor. 289 00:12:57,319 --> 00:12:59,863 Lényegében az apja intézte Blackwatert. 290 00:12:59,947 --> 00:13:01,365 A cégeik dolgairól pedig 291 00:13:01,448 --> 00:13:03,325 nem akarsz tudni 292 00:13:03,408 --> 00:13:04,576 Én mondom neked, 293 00:13:04,660 --> 00:13:06,578 ha sokat ásol, többet nem fog tetszeni. 294 00:13:10,040 --> 00:13:11,542 Mi vonz titeket egymásban? 295 00:13:11,625 --> 00:13:14,002 Apakomplexus? Felsőbb rend? 296 00:13:15,295 --> 00:13:16,922 Nem tudsz rólunk semmit. 297 00:13:17,005 --> 00:13:20,384 Tudom, hogy gyorsan haladtok, és annak sosincs jó vége. 298 00:13:21,718 --> 00:13:22,845 Amikor én voltam így, 299 00:13:22,928 --> 00:13:26,098 olyat tudtam meg a srácról, 300 00:13:27,099 --> 00:13:28,392 amit senkinek sem kívánok. 301 00:13:30,185 --> 00:13:31,812 Calebnek nincsenek titkai. 302 00:13:33,272 --> 00:13:35,774 RIJÁD 966 (011) 555 019 303 00:13:38,026 --> 00:13:40,028 Bocs, elfelejtettem visszaadni. 304 00:13:40,112 --> 00:13:42,489 Kémkedsz utánam? 305 00:13:42,573 --> 00:13:44,408 ISMERETLEN SZÁM 966 (011) 555 019 306 00:13:44,491 --> 00:13:45,742 Téves hívás lehet. 307 00:13:48,120 --> 00:13:50,330 Megváltoztattam a szülinapomra. 308 00:13:50,414 --> 00:13:53,083 - Odaadnád? - Melyiket mutattam? 309 00:13:53,166 --> 00:13:54,459 Egyedül nem megy? 310 00:13:54,543 --> 00:13:56,295 Nem, ha összefonódnak az ügyek. 311 00:13:56,378 --> 00:13:58,505 Mindegyik DC felé mutat. 312 00:14:00,424 --> 00:14:02,467 Nincs olyan, hogy egyéni küldetés. 313 00:14:02,551 --> 00:14:04,219 Mindig van nagyobb kép. 314 00:14:04,303 --> 00:14:06,889 Sokszor egy másik ügynök vagy nyomozás az, 315 00:14:06,972 --> 00:14:08,181 ami segít a tiedben. 316 00:14:08,265 --> 00:14:10,309 Csak össze kell kötni a pontokat. 317 00:14:10,392 --> 00:14:13,061 Mindegyiküknél van egy darab a kirakóból. 318 00:14:13,145 --> 00:14:15,272 A feladat összeilleszteni ezeket. 319 00:14:15,355 --> 00:14:17,357 A teljes képet ma délután 320 00:14:17,441 --> 00:14:19,401 bemutatják a központban. 321 00:14:19,484 --> 00:14:21,486 Ez lesz az első útjuk az Irodába. 322 00:14:21,570 --> 00:14:22,529 FBI KÖZPONT 323 00:14:22,613 --> 00:14:24,656 Üdv a Pennsylvania Avenue 935-ben! 324 00:14:24,740 --> 00:14:27,075 Ez az FBI központja. 325 00:14:27,159 --> 00:14:29,328 Az iroda legmagasabb rangú ügynökeit 326 00:14:29,411 --> 00:14:31,163 tájékoztatják az eredményekről. 327 00:14:31,246 --> 00:14:33,498 Javaslom, hogy nyűgözzék le őket! 328 00:14:33,582 --> 00:14:35,918 Kulcsfontosságú szerepe lehet a jövőjükre nézve. 329 00:14:36,001 --> 00:14:37,920 Nimah és Simon, maguk jöttek rá, 330 00:14:38,003 --> 00:14:40,756 hogy az esetek összefüggnek, maguk vezetnek. 331 00:14:40,839 --> 00:14:42,758 A tájékoztató 2-kor kezdődik. 332 00:14:42,841 --> 00:14:45,510 Addig nézzenek körbe, mert ez lesz a jövőjük, 333 00:14:45,594 --> 00:14:46,929 már ha idejutnak. 334 00:14:47,012 --> 00:14:50,766 Nem hiszem el, hogy egész idáig a képembe hazudott az apámról. 335 00:14:50,849 --> 00:14:52,267 Én elhiszem. 336 00:14:52,351 --> 00:14:55,103 Nem állíthatunk elé csak úgy megkérdezni. 337 00:14:56,146 --> 00:14:57,189 Nem is kell. 338 00:14:57,814 --> 00:15:00,776 Ha vannak válaszok, azok ebben az épületben vannak. 339 00:15:00,859 --> 00:15:02,986 Itt? Hát ez a Fort Knox! 340 00:15:03,070 --> 00:15:07,115 Most jól jön, hogy nem tanonc vagyok. 341 00:15:08,992 --> 00:15:10,994 Egy viccel kéne zárni, 342 00:15:11,078 --> 00:15:12,120 hogy jól fejezzük be. 343 00:15:12,204 --> 00:15:13,997 Elmondjuk a tényeket, és kész. 344 00:15:14,081 --> 00:15:15,415 Nem kell a jóváhagyásuk. 345 00:15:15,499 --> 00:15:16,708 Ez nem arról szól. 346 00:15:16,792 --> 00:15:19,086 Arról, hogy meglássanak minket. 347 00:15:19,169 --> 00:15:22,631 Mint amikor hazudtál a szexualitásodról, hogy kitűnj? 348 00:15:22,714 --> 00:15:24,925 Jobb az őszinteség és egyenesség. 349 00:15:25,008 --> 00:15:26,385 Bocs a kifejezésért. 350 00:15:27,469 --> 00:15:29,304 Bocs, de te sem voltál őszinte. 351 00:15:29,388 --> 00:15:30,555 Nem én döntöttem így. 352 00:15:30,639 --> 00:15:33,558 Itt akartam lenni, de Raina nélkül nem engedtek. 353 00:15:33,642 --> 00:15:35,394 Úgy látom, 354 00:15:35,477 --> 00:15:36,687 jól elvagy egyedül is. 355 00:15:40,107 --> 00:15:41,274 RIJÁD 966 (011) 555 019 356 00:15:41,358 --> 00:15:42,985 Ugyanaz a közvélemény-kutató. 357 00:15:43,068 --> 00:15:44,987 Nem azt mondtad, hogy téves? 358 00:15:45,070 --> 00:15:46,530 Hagyott üzenetet. 359 00:15:46,613 --> 00:15:48,615 Egy közvélemény-kutató? 360 00:15:52,995 --> 00:15:55,497 Ezt Nebraskában fotózták, nézd! 361 00:15:55,580 --> 00:15:57,457 Ott kellene kezdenünk. 362 00:15:57,541 --> 00:15:59,626 Jó ötlet! 363 00:15:59,710 --> 00:16:02,421 „Houston, Vegas, Omaha.” 364 00:16:03,296 --> 00:16:07,968 '93… Két teherautós bomba, egy FBI-iroda. 365 00:16:09,886 --> 00:16:11,388 Kétszáz halott. 366 00:16:15,225 --> 00:16:17,728 Ryan, miért van ezen az anyám neve? 367 00:16:17,811 --> 00:16:18,770 Hadd nézzem! 368 00:16:22,524 --> 00:16:24,192 Kikérdezték, mint kapcsolódó személyt, 369 00:16:24,276 --> 00:16:25,527 aztán elengedték. 370 00:16:29,740 --> 00:16:33,618 Az ISI-hoz való kötődéséről kérdezték. 371 00:16:33,702 --> 00:16:37,039 Anyámnak semmi köze a pakisztáni hírszerzéshez. 372 00:16:39,458 --> 00:16:41,585 „Bombay-ban hol találkozott Michael Parrishsal?” 373 00:16:41,668 --> 00:16:43,670 Ez meg mi a fene? 374 00:16:43,754 --> 00:16:45,422 Nem tudom, mennünk kell! 375 00:16:45,505 --> 00:16:47,799 Öt percünk maradt. 376 00:16:47,883 --> 00:16:50,302 Tedd a táskádba, és menjünk! 377 00:16:52,179 --> 00:16:53,722 Az eseteink összekapcsolódtak. 378 00:16:53,805 --> 00:16:56,808 A következőkre jutottunk: A CDC-i bombafenyegetés 379 00:16:56,892 --> 00:16:58,810 elterelés volt, hogy ellophassák a vírust. 380 00:16:58,894 --> 00:17:01,730 Az elrabolt doktor pedig immunológus volt. 381 00:17:01,813 --> 00:17:04,775 Az orosz maffiát bérelték fel a moszkvai szeparatisták nevében. 382 00:17:04,858 --> 00:17:09,071 A lopott gyémántokkal fizették ki a vírus futárát. 383 00:17:09,154 --> 00:17:10,947 A futár megölt egy rendőrt, 384 00:17:11,031 --> 00:17:12,240 és gázolásnak állította be. 385 00:17:12,324 --> 00:17:15,577 Utoljára DC-ben látták. 386 00:17:15,660 --> 00:17:17,579 Minden egy biológiai támadásra mutat 387 00:17:17,662 --> 00:17:18,914 egy washingtoni parkban. 388 00:17:18,997 --> 00:17:22,417 - Miért egy parkban? - Alacsony biztonság, magas forgalom. 389 00:17:22,501 --> 00:17:24,294 Maximális esetszám. 390 00:17:26,004 --> 00:17:28,256 Gratulálunk a sikeres tájékoztatóhoz! 391 00:17:28,340 --> 00:17:29,466 Megvan az eset. 392 00:17:29,549 --> 00:17:31,134 Igen, szép munka volt! 393 00:17:31,218 --> 00:17:33,762 De van még valami, amit nem tudnak. 394 00:17:33,845 --> 00:17:36,515 Ez igaz történéseken alapul. 395 00:17:36,598 --> 00:17:37,641 Mi megállítottuk. 396 00:17:37,724 --> 00:17:39,017 Maguk meg tudják? 397 00:17:39,101 --> 00:17:41,812 Ahogy mi is tettük, meg kell találni a gyanúsítottat, 398 00:17:41,895 --> 00:17:44,231 és megszerezni a fegyvert, mielőtt aktiválódik. 399 00:17:44,314 --> 00:17:47,567 A Marshall Parknál lesz az állomásuk az utca végén. 400 00:17:47,651 --> 00:17:49,444 Ha látják bármelyik gyanúsítottat, 401 00:17:49,528 --> 00:17:52,280 követniük kell, és megszerezni a célt: 402 00:17:52,364 --> 00:17:55,367 egy kifejezetten veszélyes ebola-változatot, 403 00:17:55,450 --> 00:17:58,120 pánik keltése és lebukás nélkül. 404 00:17:58,203 --> 00:18:00,122 Ha meglátják magukat, mind meghalunk. 405 00:18:03,083 --> 00:18:04,709 Nézhetem? 406 00:18:04,793 --> 00:18:06,878 Ha akarod, igen. 407 00:18:06,962 --> 00:18:08,046 Igen! 408 00:18:08,672 --> 00:18:09,673 Raina! 409 00:18:11,383 --> 00:18:13,301 Csak egyikőtök mehet ki az épületből. 410 00:18:13,385 --> 00:18:16,221 A nővéred és Simon jól dolgoznak együtt. 411 00:18:16,304 --> 00:18:17,722 Kimaradnál most ebből? 412 00:18:24,187 --> 00:18:25,897 Legalább egy pozitívum van. 413 00:18:25,981 --> 00:18:28,692 A kiszivárogtatás mindent előhozott, amit az FBI tud a robbantásról. 414 00:18:28,775 --> 00:18:30,527 Helyszíni jelentések, interjúk. 415 00:18:30,610 --> 00:18:32,362 - Mind itt van. - Menj vissza! 416 00:18:32,445 --> 00:18:35,532 BLOKKOK AZ ÁLLOMÁSI ROBBANTÁSRÓL 417 00:18:38,326 --> 00:18:39,369 Azt hiszem, találtam valamit. 418 00:18:39,452 --> 00:18:41,621 Ezek az én nevemre szóló számlák. 419 00:18:41,705 --> 00:18:42,706 A robbantó vásárolt… 420 00:18:42,789 --> 00:18:45,584 Szigetelést, fényvisszaverő festéket, lefolyótisztítót. 421 00:18:45,667 --> 00:18:46,835 Ennek nincs értelme. 422 00:18:46,918 --> 00:18:48,879 Nem ezek voltak a bombában. 423 00:18:48,962 --> 00:18:51,256 Talán a próbához kellett neki. 424 00:18:52,340 --> 00:18:53,800 Alex! 425 00:18:53,884 --> 00:18:55,051 Mi a baj? 426 00:18:56,011 --> 00:18:58,138 Mi van, ha a Grand Central volt a próba? 427 00:19:00,348 --> 00:19:02,017 Van egy másik bomba is. 428 00:19:04,644 --> 00:19:06,271 Magyarázd el, mi ez! 429 00:19:06,354 --> 00:19:07,355 Oké. 430 00:19:07,439 --> 00:19:10,192 Ezt a drótot a szomszéd lakásban találtam, 431 00:19:10,275 --> 00:19:13,320 - ahol a bombát összerakták. - Miért olyan különleges? 432 00:19:13,403 --> 00:19:15,238 Simon szerint ez vezetőkábel. 433 00:19:15,322 --> 00:19:18,116 Az eddigi törvényszéki elemzések szerint 434 00:19:18,200 --> 00:19:21,411 a bombában csak robbantókábelt használtak. 435 00:19:22,162 --> 00:19:24,831 A vezetőkábelt a második bombában használta. 436 00:19:24,915 --> 00:19:27,459 Valamire használta. 437 00:19:27,542 --> 00:19:29,419 Lássátok be, ha a terroristának 438 00:19:29,502 --> 00:19:31,796 ilyen kábele és anyagai vannak, 439 00:19:31,880 --> 00:19:34,633 a másik bomba nem ötlet, hanem elkerülhetetlen. 440 00:19:34,716 --> 00:19:36,635 Ha ezt tíz perc alatt összeraktad, 441 00:19:36,718 --> 00:19:37,802 az FBI-nak is menni fog. 442 00:19:37,886 --> 00:19:39,930 A probléma, hogy nekik nincs meg ez a kábel. 443 00:19:40,013 --> 00:19:42,849 Anélkül pedig nem tudják, mit keressenek. 444 00:19:42,933 --> 00:19:44,684 Azt hiszem, találtam valamit. 445 00:19:44,768 --> 00:19:46,394 - A szivárogtatót? - Jobbat. 446 00:19:46,478 --> 00:19:48,897 Ezt a levelet az asszisztensed küldte 447 00:19:48,980 --> 00:19:50,232 a robbantás előtti este. 448 00:19:50,315 --> 00:19:52,776 Emlékszem, de ez nem hasznos. 449 00:19:52,859 --> 00:19:55,487 Mi, most viccelsz? 450 00:19:55,570 --> 00:19:57,447 Ez hasznos! Nézd! 451 00:19:58,114 --> 00:20:00,909 „Bocs a zavarásért, de Goodwin ügynök hívott, 452 00:20:00,992 --> 00:20:03,161 hogy egy másik ügynök használta Parrish kártyáját 453 00:20:03,245 --> 00:20:05,497 hogy beléphessen a New York-i irodába. 454 00:20:06,248 --> 00:20:08,083 Goodwin kéri, hogy hívja fel.” 455 00:20:08,166 --> 00:20:11,544 Miért használná más Parrish belépőkártyáját? 456 00:20:11,628 --> 00:20:13,630 Nem tudom, kérdezd valamelyik társát! 457 00:20:13,713 --> 00:20:15,382 Nem tudhatod, hogy bűntársak! 458 00:20:15,465 --> 00:20:17,425 Tele van velük lenn egy szoba. 459 00:20:17,509 --> 00:20:21,680 Egy szobányi ember próbálja felmenteni Alexet. 460 00:20:21,763 --> 00:20:23,640 Nem tudod, hogy az elejétől benne vannak-e. 461 00:20:24,641 --> 00:20:27,018 Hacsak nem tudsz valamit, amit én nem. 462 00:20:27,102 --> 00:20:29,020 Felhívtad Goodwint akkor? 463 00:20:29,104 --> 00:20:32,065 Küldött egy e-mailt, hogy csak hiba volt a rendszerben. 464 00:20:32,148 --> 00:20:34,109 Nézd végig, elolvashatod magad. 465 00:20:35,360 --> 00:20:37,862 Azt hittem, 20 FBI-os év után 466 00:20:37,946 --> 00:20:39,656 nem hiszel a véletlenekben. 467 00:20:41,950 --> 00:20:43,368 Felhívom Goodwint most. 468 00:20:45,787 --> 00:20:48,206 JOHN MARSHALL PARK, DC 3:33 - MEGELŐZÉS 469 00:20:48,290 --> 00:20:49,791 Figyelniük kell 470 00:20:49,874 --> 00:20:52,794 arra a tíz gyanúsítottra, akinek a képét mutattuk. 471 00:20:52,877 --> 00:20:54,421 Tartsák nyitva a szemüket! 472 00:20:54,504 --> 00:20:56,840 Csak a gyakorlat miatt nem azon pörgök, 473 00:20:56,923 --> 00:21:00,385 hogy az anyám pakisztáni hírszerző lehet. 474 00:21:00,468 --> 00:21:02,220 Nem hiszem, hogy ez derül ki. 475 00:21:02,304 --> 00:21:03,805 Nem tudom, Ryan. 476 00:21:03,888 --> 00:21:06,558 Már egy ismerősöm sem az, akinek mondja magát. 477 00:21:07,559 --> 00:21:09,060 Miért lenne más az anyám? 478 00:21:12,522 --> 00:21:14,941 Ha nem légi úton terjedő vírusokat követsz, 479 00:21:15,025 --> 00:21:16,318 el kéne tenned a telódat. 480 00:21:16,401 --> 00:21:18,695 Bámulom a képernyőt, hogy ne legyek gyanús. 481 00:21:21,156 --> 00:21:22,991 Fura vagy. 482 00:21:23,074 --> 00:21:26,578 Semmi sandítás, beszólogatás, 483 00:21:26,661 --> 00:21:29,039 még csak a bokorba sem akarsz bevinni. 484 00:21:29,122 --> 00:21:31,291 Majd a buszon hazafelé hozzád dörgölődzöm. 485 00:21:32,000 --> 00:21:33,418 Oké, legyen. 486 00:21:34,336 --> 00:21:36,129 Legalább van mit várnom. 487 00:21:36,212 --> 00:21:39,591 Ms. Wyatt! Kérjük, jöjjön vissza velünk a központba! 488 00:21:39,674 --> 00:21:41,051 Lenne pár kérdésünk. 489 00:21:41,134 --> 00:21:42,719 Ez a feladat része? 490 00:21:42,802 --> 00:21:44,512 Kérem, jöjjön velünk! 491 00:21:45,638 --> 00:21:46,890 Haas, maga is! 492 00:21:48,933 --> 00:21:50,727 Ülj le oda, nézd meg az aktát! 493 00:21:50,810 --> 00:21:52,479 Ha látok valakit, aki terroristának néz ki, 494 00:21:52,562 --> 00:21:54,356 ígérem, leteperheted te! 495 00:21:54,439 --> 00:21:55,732 Két perc, oké? 496 00:21:57,901 --> 00:22:00,028 Mindenki maradjon együtt. 497 00:22:00,111 --> 00:22:02,155 Ha megvan minden, akkor irány a… 498 00:22:02,238 --> 00:22:05,033 Látja valaki a tweedzakós férfit? 499 00:22:05,116 --> 00:22:07,077 Szerintem ő az egyik gyanúsított. 500 00:22:07,160 --> 00:22:08,578 Igen? Oké, igen. 501 00:22:08,661 --> 00:22:09,996 Nem látom! 502 00:22:10,747 --> 00:22:12,874 Van egy tervem. Booth? 503 00:22:12,957 --> 00:22:14,584 - Igen? - Sétálj felém! 504 00:22:14,667 --> 00:22:15,585 Csináld utánam! 505 00:22:16,544 --> 00:22:17,712 Oké! 506 00:22:21,591 --> 00:22:22,759 Nézz a lábad elé! 507 00:22:22,842 --> 00:22:24,469 Minek neked a szemüveg?! 508 00:22:24,552 --> 00:22:26,763 - Mit mondtál? - Ne merészeld! 509 00:22:29,516 --> 00:22:30,767 Ő az! Ő az! 510 00:22:34,771 --> 00:22:36,314 Maradj itt, drágám! 511 00:22:36,398 --> 00:22:37,857 - Vigyázzon! - Hékás! 512 00:22:39,818 --> 00:22:41,361 Figyeljen! 513 00:22:41,444 --> 00:22:42,570 Gyere ide! 514 00:22:42,654 --> 00:22:43,780 Hé! 515 00:22:52,205 --> 00:22:53,957 Megvan! 516 00:23:03,591 --> 00:23:04,676 Tracy! 517 00:23:05,468 --> 00:23:07,762 Az apám kért, hogy nézzek rá az e-mailjeidre, 518 00:23:07,846 --> 00:23:09,556 főleg azokra, amiket ő küldött. 519 00:23:09,639 --> 00:23:12,600 Már beszélt velem erről. 520 00:23:12,684 --> 00:23:14,853 Kitörölted a Goodwin ügynököset? 521 00:23:17,105 --> 00:23:19,107 Remek, köszi! 522 00:23:21,860 --> 00:23:24,112 Alex, ki kell juttatnunk innen! 523 00:23:24,195 --> 00:23:26,322 Utána küldünk egy bejelentést a bombáról. 524 00:23:26,406 --> 00:23:28,533 Napi többezer bejelentést kapnak! 525 00:23:28,616 --> 00:23:29,909 Csak hozzáteszik ezt is. 526 00:23:29,993 --> 00:23:31,244 Nem, ha tőled jön! 527 00:23:31,327 --> 00:23:33,288 Ha most nehéz eltűnni, mi lesz, 528 00:23:33,371 --> 00:23:34,831 ha a telefont is le tudják követni! 529 00:23:34,914 --> 00:23:37,375 Lekövethetetlen telónk van! Útközben hívunk. 530 00:23:37,459 --> 00:23:40,003 Még ha akarnék is menni, akkor se tudnék hogyan! 531 00:23:40,920 --> 00:23:42,547 Már késő! Megtaláltak. 532 00:23:43,214 --> 00:23:44,799 Nem. 533 00:23:46,050 --> 00:23:47,594 Ez a fuvarunk. 534 00:23:53,433 --> 00:23:54,976 Azt meg hogy? 535 00:23:55,518 --> 00:23:58,563 A szivárogtatásban benne volt az összes FBI-os autó, 536 00:23:58,646 --> 00:24:00,398 amit New Yorkba rendeltek. 537 00:24:00,482 --> 00:24:01,816 A lista alapján 538 00:24:01,900 --> 00:24:04,360 feltörtem egy közeli kocsit, majd ideirányítottam. 539 00:24:04,444 --> 00:24:05,570 Azt hogy csináltad? 540 00:24:05,653 --> 00:24:07,655 A fedélzeti számítógép csatlakozik a nethez. 541 00:24:07,739 --> 00:24:09,741 Fogjátok a cuccotokat! 542 00:24:09,824 --> 00:24:11,409 Fél óra múlva a reptéren kell lennünk. 543 00:24:11,493 --> 00:24:12,577 A reptéren? 544 00:24:12,660 --> 00:24:15,413 Nem csak innen viszünk ki. 545 00:24:15,497 --> 00:24:16,998 Az országból is. 546 00:24:17,081 --> 00:24:18,833 Nem mehetek el! 547 00:24:18,917 --> 00:24:20,335 Van még egy bomba! 548 00:24:20,418 --> 00:24:22,837 Így nem találod meg, menekülés közben, 549 00:24:22,921 --> 00:24:24,255 ha nincs hol meghúzódnod! 550 00:24:24,339 --> 00:24:25,381 Alex! 551 00:24:26,007 --> 00:24:27,050 Így nem folytathatod! 552 00:24:27,133 --> 00:24:28,593 És nem is kell. 553 00:24:28,676 --> 00:24:31,846 A hálózatunk része lehetsz, szabad lehetsz! 554 00:24:31,930 --> 00:24:34,349 Szabadnak lenni nem ugyanaz, mint a szabadság! 555 00:24:34,432 --> 00:24:36,100 Nem számít, hova megyek. 556 00:24:36,184 --> 00:24:37,936 A kormány üldözni fog. 557 00:24:38,019 --> 00:24:40,021 Ha maradsz, az egyféleképpen végződhet. 558 00:24:47,445 --> 00:24:50,073 - Kifelé! Kifelé! - Hékás! 559 00:24:51,783 --> 00:24:56,412 - Csendesebben! - Kitörölted a levelet Alexről? 560 00:24:58,289 --> 00:25:01,125 Egy tucat szövetségi törvényt szegtél meg! 561 00:25:01,209 --> 00:25:02,710 Igazságszolgáltatás akadályozása. 562 00:25:02,794 --> 00:25:04,796 Azt tettem, ami szükséges volt. 563 00:25:04,879 --> 00:25:07,882 Nem, eltüntetted az egyetlen bizonyítékot, 564 00:25:07,966 --> 00:25:09,717 ami felmenthette volna Alexet. 565 00:25:09,801 --> 00:25:12,720 A szerencséjére van egy másolatom. 566 00:25:15,223 --> 00:25:17,058 Hogy lehetsz ennyire naiv? 567 00:25:18,768 --> 00:25:20,436 Szerinted ez Alexről szól? 568 00:25:20,520 --> 00:25:22,313 Olvasd el még egyszer! 569 00:25:22,397 --> 00:25:26,317 Szerinted Tracy miért kért bocsánatot a zavarásért? 570 00:25:26,401 --> 00:25:28,945 Mert tudta, hogy Shelbyvel vagyok a hotelben. 571 00:25:29,028 --> 00:25:32,282 A hotel wifijéről nyitottam meg a levelet. 572 00:25:32,365 --> 00:25:35,243 Az IP-cím miatt aggódsz. 573 00:25:35,326 --> 00:25:36,911 Mert ha felveszik bizonyítékként, 574 00:25:36,995 --> 00:25:38,329 onnantól csak idő kérdése, 575 00:25:38,413 --> 00:25:41,082 hogy összeraknak minket Shelbyvel. 576 00:25:41,165 --> 00:25:43,001 Nem rejtegetek semmit! 577 00:25:43,084 --> 00:25:46,170 Csak anyádat próbálom védeni. 578 00:25:47,171 --> 00:25:48,840 Ha vége a vádaskodásnak, 579 00:25:48,923 --> 00:25:51,175 ideje visszatérni Shelby telefonjához! 580 00:25:53,344 --> 00:25:55,513 Elnézést, de mi ez az egész?! 581 00:25:55,597 --> 00:25:57,348 Tettünk valami rosszat? 582 00:25:57,432 --> 00:25:58,891 Nem, ha meg tudja magyarázni, 583 00:25:58,975 --> 00:26:01,686 miért küld havonta többezer dollárt egy közel-keleti banknak. 584 00:26:01,769 --> 00:26:03,813 Egy terrorizmushoz fűzhető banknak. 585 00:26:03,896 --> 00:26:06,733 Múlt hónapban pedig egy millió dollárt! 586 00:26:06,816 --> 00:26:08,610 Egy szót se szólj, Shelby! 587 00:26:11,195 --> 00:26:13,615 Ki engedélyezte, hogy kihallgasd a tanoncaimat? 588 00:26:13,698 --> 00:26:15,283 A munkánkat végezzük. 589 00:26:15,366 --> 00:26:17,201 Engem kellett volna először megkérdezned, 590 00:26:17,285 --> 00:26:19,120 mert akkor elmondtam volna, 591 00:26:19,203 --> 00:26:21,998 hogy a számla tulajdonosa Samar Hashmi. 592 00:26:22,081 --> 00:26:23,249 A féltestvérem. 593 00:26:25,126 --> 00:26:27,295 Azt hitted, tudsz valamit 594 00:26:27,378 --> 00:26:29,088 egy tanoncomról, amit én nem? 595 00:26:30,173 --> 00:26:32,550 Azt hittem, sose beszéltél a féltesóddal. 596 00:26:32,634 --> 00:26:35,887 Hazudtam, mert ez csak az én dolgom. 597 00:26:37,639 --> 00:26:40,058 Apám sokat utazott Szaúd-Arábiába. 598 00:26:40,141 --> 00:26:42,018 Ott gyereke lett egy nőtől, 599 00:26:42,101 --> 00:26:44,228 de elhagyta az anyámért. 600 00:26:44,312 --> 00:26:46,856 Húsz évig rejtegette Samart előlem, 601 00:26:46,939 --> 00:26:48,274 anyám, meg mindenki elől. 602 00:26:48,358 --> 00:26:50,234 Miután meghaltak a szüleim, felkeresett. 603 00:26:50,318 --> 00:26:54,072 Gondban van az anyagiakkal, ezért minden hónapban kisegítem. 604 00:26:54,155 --> 00:26:56,074 Múlt hónapban előleget kért egy házra, 605 00:26:56,157 --> 00:26:57,492 így elküldtem neki azt is. 606 00:26:57,575 --> 00:26:59,077 Egy millió dollárt? 607 00:26:59,160 --> 00:27:03,081 Ez a legkevesebb, amit megtehettem mindezek után. 608 00:27:04,123 --> 00:27:05,792 Ha vannak még kérdéseid, 609 00:27:05,875 --> 00:27:08,169 Ms. Wyatt szívesen megadja az ügyvédje nevét. 610 00:27:09,045 --> 00:27:10,088 Shelby! 611 00:27:12,256 --> 00:27:15,343 Sajnálom, nem tudom, ez hogy történhetett! 612 00:27:15,426 --> 00:27:16,844 Én tudom. 613 00:27:17,679 --> 00:27:18,721 Te tetted? 614 00:27:19,847 --> 00:27:21,849 Nézd, tudtam, hogy hazudtál, 615 00:27:21,933 --> 00:27:24,060 csak megkértem egy barátot, 616 00:27:24,143 --> 00:27:27,188 hogy nézze meg a számot, ennyi… Shelby! 617 00:27:30,316 --> 00:27:32,318 Elkaptam, de üres a táskája. 618 00:27:32,402 --> 00:27:34,028 Mi folyik itt? 619 00:27:36,447 --> 00:27:38,783 - Mi? - Ne már, Alex! 620 00:27:38,866 --> 00:27:40,702 Tudod, hogy mindig van csavar. 621 00:27:40,785 --> 00:27:42,578 Ő volt a gyanúsított… 622 00:27:44,372 --> 00:27:45,790 De te voltál a terrorista. 623 00:27:45,873 --> 00:27:48,626 De rajtam a táska, mióta eljöttünk Quanticóból. 624 00:27:48,710 --> 00:27:50,628 Amíg a parkban rohangáltál 625 00:27:50,712 --> 00:27:53,005 egy ismert gyanúsítottat keresve, 626 00:27:53,089 --> 00:27:55,717 egy ismeretlen a táskádba csúsztatta. 627 00:27:56,342 --> 00:27:59,429 Ő volt a csali, ami az FBI központhoz vezetett, 628 00:27:59,512 --> 00:28:01,431 mert tudta, hogy be kell vinned. 629 00:28:01,514 --> 00:28:05,977 Annyira fókuszáltam a keresésre, hogy nem vettem észre, de a terv része volt. 630 00:28:06,060 --> 00:28:09,647 A nagyobb képet nem mindig látod tisztán. 631 00:28:09,731 --> 00:28:11,983 Ma senki nem látta. 632 00:28:18,781 --> 00:28:20,074 Eltűnt az akta! 633 00:28:22,285 --> 00:28:23,870 Elég menő volt ez a nap. 634 00:28:24,787 --> 00:28:27,331 - Úgy gondolod? - Igen! 635 00:28:27,415 --> 00:28:29,584 Jó buli nekik ezeket megtanulni. 636 00:28:29,667 --> 00:28:31,461 Futkorásznak, segítik egymást. 637 00:28:32,628 --> 00:28:34,088 Próbálom szórakoztatóvá tenni. 638 00:28:35,131 --> 00:28:37,592 Mert mikor végeznek, onnantól valódi lesz. 639 00:28:37,675 --> 00:28:39,552 Az pedig nem mindig buli. 640 00:28:39,635 --> 00:28:41,637 Komolyan, ők vigyáznak ránk? 641 00:28:41,721 --> 00:28:43,181 Igen. 642 00:28:43,264 --> 00:28:45,391 És mindegyikük meghalna érted. 643 00:28:48,603 --> 00:28:50,938 Szerinted lehet belőlem ügynök? 644 00:28:57,570 --> 00:29:00,114 - Tudod… - Leellenőrzik a hátteredet. 645 00:29:01,491 --> 00:29:03,201 Csak tiszta múlttal lehetsz ügynök. 646 00:29:03,284 --> 00:29:04,577 Tudod, csak vicceltem! 647 00:29:04,660 --> 00:29:06,579 - Ne is… - Drágám, van más, 648 00:29:06,662 --> 00:29:08,998 - amihez kezdhetsz az életben. - Például? 649 00:29:15,755 --> 00:29:16,589 ALEX PARRISH 650 00:29:16,672 --> 00:29:17,673 Gyere be! 651 00:29:18,424 --> 00:29:19,467 Helló! 652 00:29:21,385 --> 00:29:23,596 Gondoltam, megkérdem, akarsz-e inni egyet. 653 00:29:24,972 --> 00:29:26,891 Az első szabad esténken. 654 00:29:26,974 --> 00:29:28,226 Vagy nem iszol? 655 00:29:28,309 --> 00:29:29,644 Az a testvérem. 656 00:29:31,771 --> 00:29:33,439 Folyton elrontom. 657 00:29:34,065 --> 00:29:38,069 Raina ott lakik a folyosó végén, ahol eddig is. 658 00:29:38,152 --> 00:29:40,112 Vele kéne beszélned, nem velem. 659 00:29:41,572 --> 00:29:42,824 Őneki tetszel. 660 00:29:43,491 --> 00:29:44,909 De te meglepsz engem. 661 00:29:44,992 --> 00:29:47,161 Nem akarlak meglepni. 662 00:29:47,245 --> 00:29:49,831 És mást sem akarok, Simon. 663 00:29:50,581 --> 00:29:51,999 Magamért vagyok itt. 664 00:29:52,959 --> 00:29:56,546 Bármi is tetszik bennem, talán benne is megtalálod. 665 00:29:56,629 --> 00:29:59,882 De kérlek, hagyj békén! 666 00:30:03,177 --> 00:30:04,345 Hol az akta? 667 00:30:05,388 --> 00:30:06,931 Ahol lennie kell! 668 00:30:07,014 --> 00:30:09,851 - Nincs jogod… - Minden jogom megvan! 669 00:30:14,522 --> 00:30:16,440 Hallod te egyáltalán magad? 670 00:30:17,191 --> 00:30:20,695 Titkosított dokumentumokat loptál egy szövetségi épületből! 671 00:30:20,778 --> 00:30:24,073 Egy héttel ezelőtt bepoloskáztad az irodámat. 672 00:30:24,156 --> 00:30:26,033 Van fogalmad, mekkora bajban lennél, 673 00:30:26,117 --> 00:30:27,451 ha szólnék bárkinek?! 674 00:30:27,535 --> 00:30:28,619 Hát szólj! 675 00:30:28,703 --> 00:30:30,746 Mondd el az egész világnak! 676 00:30:31,706 --> 00:30:33,624 De nekem még mindig hazudsz. 677 00:30:33,708 --> 00:30:35,334 Még mindig manipulálsz! 678 00:30:36,460 --> 00:30:37,962 Mikor lesz ennek vége? 679 00:30:39,130 --> 00:30:43,885 Már nem félek tőled, és bármit megteszek, 680 00:30:43,968 --> 00:30:45,970 hogy megtudjam az igazságot apámról, 681 00:30:46,053 --> 00:30:48,306 és sehogy nem tudsz megállítani. 682 00:30:50,224 --> 00:30:51,934 Mi történt Omahában? 683 00:30:52,018 --> 00:30:53,185 Alex! 684 00:30:54,145 --> 00:30:55,813 Ki volt a robbantás mögött? 685 00:30:55,897 --> 00:30:56,898 Elég lesz! 686 00:30:56,981 --> 00:30:58,858 204-en haltak meg aznap! 687 00:30:58,941 --> 00:31:00,067 Azt hiszed, nem tudom? 688 00:31:00,151 --> 00:31:02,570 - Kinek a hibája volt? - Az enyém! 689 00:31:05,990 --> 00:31:07,575 Az én hibám volt. 690 00:31:08,951 --> 00:31:11,370 Az enyém, és apádé, 691 00:31:12,663 --> 00:31:14,498 és egy tucat másik ügynöké. 692 00:31:17,126 --> 00:31:21,047 Az apáddal beépültünk 693 00:31:21,130 --> 00:31:23,299 egy helyi milíciába. 694 00:31:23,382 --> 00:31:25,551 Tudtuk, hogy terveznek valamit… 695 00:31:27,094 --> 00:31:28,429 Nem vettük észre a jeleket. 696 00:31:29,138 --> 00:31:30,431 Szóval eltussoltátok. 697 00:31:31,182 --> 00:31:34,101 Az apád nem tudott megbocsájtani magának. 698 00:31:34,185 --> 00:31:35,353 Nem tudott együtt élni ezzel. 699 00:31:37,021 --> 00:31:38,689 És az anyám… 700 00:31:40,149 --> 00:31:42,610 Ő is benne volt? Az ISI tagjaként? 701 00:31:42,693 --> 00:31:47,365 Nem, az FBI gyanúsítani akart valakit, bárkit. 702 00:31:48,366 --> 00:31:49,909 Ti pedig hagytátok. 703 00:31:49,992 --> 00:31:52,954 Az egész életünket az FBI-nak adtuk! 704 00:31:53,037 --> 00:31:55,539 Nem éltük volna túl nélküle. 705 00:31:56,707 --> 00:31:58,376 Nem tudtuk visszahozni a halottakat, 706 00:31:58,459 --> 00:31:59,710 szóval elástuk a bizonyítékot. 707 00:31:59,794 --> 00:32:01,796 Mert tönkretette volna a karrieredet. 708 00:32:01,879 --> 00:32:03,130 Nem csak az enyém. 709 00:32:04,048 --> 00:32:05,424 Azokét, akik itt nőttek fel. 710 00:32:07,009 --> 00:32:09,637 A legjobb ügynökeinkét. 711 00:32:09,720 --> 00:32:13,557 Remek ügynökökét, emberekét, akik az egész karrierjük során 712 00:32:13,641 --> 00:32:16,018 próbálták helyrehozni a hibájukat. 713 00:32:17,311 --> 00:32:19,230 Ha nem hiszed, kérdezd Mirandát! 714 00:32:20,731 --> 00:32:24,485 Csak könyörögni tudok neked. 715 00:32:25,111 --> 00:32:26,570 Engedd el! 716 00:32:29,824 --> 00:32:31,325 Engedd el, vagy… 717 00:32:33,077 --> 00:32:34,203 Adj fel! 718 00:32:39,000 --> 00:32:40,543 Már megint csinálják. 719 00:32:40,626 --> 00:32:42,044 Nem jöhetsz be többet ide! 720 00:32:42,128 --> 00:32:44,422 - Shelby, sajnálom! - Nem fogadom el! 721 00:32:45,548 --> 00:32:46,632 Tudod, igazából örülök… 722 00:32:46,716 --> 00:32:48,759 hogy ma reggel elkérted a telóm, 723 00:32:48,843 --> 00:32:52,513 mert így megláttam, ki vagy, és nem az, akinek hittelek. 724 00:32:52,596 --> 00:32:54,682 Kérlek, hallgass meg! 725 00:32:54,765 --> 00:32:57,518 - Nincs más mondandóm. - Shelby! 726 00:32:57,601 --> 00:32:59,395 Visszaéltem a bizalmaddal. 727 00:32:59,478 --> 00:33:01,939 Szeretném, hogy te is visszaélj az enyémmel. 728 00:33:02,023 --> 00:33:04,942 Caleb, nem értesz! Vége a visszaéléseknek! 729 00:33:05,026 --> 00:33:08,029 Amikor apám azt mondta, megmentett, akkor erre gondolt. 730 00:33:09,321 --> 00:33:11,991 17 évesen egy szervezet tagja lettem. 731 00:33:12,074 --> 00:33:14,118 Milyen szervezetnek? Egy szektának? 732 00:33:14,201 --> 00:33:17,455 Legálisan nem lehetett őket így hívni, de… 733 00:33:19,373 --> 00:33:20,875 Apám így nevezte őket. 734 00:33:21,751 --> 00:33:24,628 Egy éjszaka egy csomó ügynökkel betörtek, 735 00:33:25,421 --> 00:33:28,716 hogy megmentsenek onnan engem. 736 00:33:28,799 --> 00:33:30,301 Mitől mentettek meg? 737 00:33:32,386 --> 00:33:34,722 Azoktól, amiket ott tettek veled. 738 00:33:36,057 --> 00:33:38,893 Azt mondták, hogy attól minden jobb lesz. 739 00:33:38,976 --> 00:33:42,897 Hogy elfogadnak úgy, ahogy a családod sem tenné. 740 00:33:44,148 --> 00:33:48,235 És elhitted, mert el kellett hinned. 741 00:33:49,987 --> 00:33:51,572 Ők pedig megfogtak téged. 742 00:33:52,364 --> 00:33:53,824 Megfognak, és nem eresztenek. 743 00:33:53,908 --> 00:33:56,077 Úgy megfognak, hogy nem kapsz levegőt, 744 00:33:56,160 --> 00:33:58,204 és onnan csak egy kiút van. 745 00:33:59,997 --> 00:34:01,248 Elmondhattad volna. 746 00:34:03,501 --> 00:34:05,169 Senki nem tudja. 747 00:34:06,420 --> 00:34:08,339 Apám kitörölte az aktámból, 748 00:34:08,422 --> 00:34:10,633 mert ez az én titkom, a tiéd meg a nővéred, 749 00:34:10,716 --> 00:34:12,093 és róla sem tud senki. 750 00:34:12,176 --> 00:34:14,762 Eltitkoltad, mert fontos neked. 751 00:34:15,596 --> 00:34:17,014 Meg akarod védeni. 752 00:34:18,265 --> 00:34:21,102 Én ezt azért titkolom, mert annyira szégyellem. 753 00:34:23,521 --> 00:34:26,190 Szégyellem, hogy mikor legutóbb annyira törődtek velem, 754 00:34:26,273 --> 00:34:28,776 mint te velem, akkor hazudtak, 755 00:34:29,777 --> 00:34:31,195 hogy megkapják, amit akarnak. 756 00:34:33,781 --> 00:34:38,828 Sosem hittem, hogy valaki 757 00:34:38,911 --> 00:34:41,997 kedvelhet engem magamért. 758 00:34:46,544 --> 00:34:47,837 Caleb! 759 00:34:52,633 --> 00:34:54,552 Én nem csak kedvellek. 760 00:35:12,736 --> 00:35:14,071 SHELBY WYATT 761 00:35:14,155 --> 00:35:15,906 FELADÓ: CLAYTON HASS TÁRGY: CALEB 762 00:35:19,827 --> 00:35:22,163 Helló! Jól vagy? 763 00:35:26,333 --> 00:35:30,087 Nem, nem túl nagy buli arról olvasni, 764 00:35:30,171 --> 00:35:32,339 az exed hogy szeretett bele apádba. 765 00:35:32,423 --> 00:35:35,342 Főleg, ha az köti őket össze, mennyire aggódnak érted. 766 00:35:35,426 --> 00:35:37,845 - Mit csinálsz a telómmal? - Apán nem mondta? 767 00:35:37,928 --> 00:35:40,181 Ki kell törölnöm az e-maileket. 768 00:35:40,264 --> 00:35:41,390 A tiéd és az övét. 769 00:35:41,473 --> 00:35:45,144 - Miről beszélsz? - Eltávolodik tőled. 770 00:35:45,227 --> 00:35:48,439 Nekem meg hazudik arról, hogy miért. 771 00:35:48,522 --> 00:35:50,858 De azért, mert igazából nem érdekelted. 772 00:35:52,026 --> 00:35:54,195 Csak a saját seggét félti. 773 00:35:56,572 --> 00:35:58,782 Apád szerint lehet, hogy rosszat tettem. 774 00:35:59,533 --> 00:36:01,577 Attól még nem lesz rossz ember. 775 00:36:02,369 --> 00:36:06,040 Komolyan veszi a munkáját, és komoly karakter kell ahhoz, 776 00:36:06,123 --> 00:36:08,876 hogy bántsd egy szerettedet azért, hogy a helyes dolgot tedd. 777 00:36:09,877 --> 00:36:13,756 - Neki ilyen karaktere van. - Fogalmad sincs, mire képes! 778 00:36:13,839 --> 00:36:16,133 Arról sem volt, hogy te mire vagy képes! 779 00:36:17,259 --> 00:36:18,677 Mégis itt vagyunk. 780 00:36:35,361 --> 00:36:36,528 Gyerünk! 781 00:36:38,656 --> 00:36:40,783 - Köszi! - Megnézem, kész-e minden. 782 00:36:40,866 --> 00:36:42,952 Oké! Gyere! 783 00:36:43,035 --> 00:36:45,079 Oké, jól vagy! 784 00:36:45,162 --> 00:36:47,081 Gondoltad volna, hogy ez lesz, 785 00:36:47,206 --> 00:36:48,582 mikor először repültünk együtt? 786 00:36:48,666 --> 00:36:50,209 Hogy is felejthetném el! 787 00:36:51,585 --> 00:36:54,004 Quanticóba repülni volt a legnehezebb dolog. 788 00:36:57,007 --> 00:36:59,677 Csak meg akartad tudni az igazságot apádról. 789 00:36:59,760 --> 00:37:00,844 És sikerült. 790 00:37:01,512 --> 00:37:05,099 Egyet hibázott, majd egész életében azt bánta. 791 00:37:10,271 --> 00:37:12,606 A kocsiban hagytam a gyógyszereid. 792 00:37:12,690 --> 00:37:14,525 - Máris hozom. - Rendben! 793 00:37:15,317 --> 00:37:16,318 Oké! 794 00:37:19,989 --> 00:37:22,950 Hova megy? Hova megy?! 795 00:37:33,460 --> 00:37:37,339 Végre kiengednek a kampuszról éjszaka! Tudod, ez mit jelent? 796 00:37:37,423 --> 00:37:38,882 A Globe-ot és az Eagle-t. 797 00:37:38,966 --> 00:37:41,927 Az FBI, a DEA, meg a tengerészgyalogság egy helyen, 798 00:37:42,011 --> 00:37:44,930 rengeteg alkohollal kísérve. 799 00:37:45,431 --> 00:37:47,599 - Benne vagyok! - Én is. Tíz körül? 800 00:37:47,683 --> 00:37:49,059 Oké. És te, Raina? 801 00:37:49,143 --> 00:37:51,729 Ő nem iszik, de ha vele mennél inkább, 802 00:37:51,812 --> 00:37:52,980 itthon maradok ma én. 803 00:37:53,063 --> 00:37:55,733 Nem láthatnak minket egy helyen. 804 00:37:55,816 --> 00:37:57,985 Igaz, akkor legközelebb? 805 00:37:58,652 --> 00:38:00,696 Igen, legközelebb. 806 00:38:03,615 --> 00:38:06,243 Csinálhatok teát magunknak. 807 00:38:06,952 --> 00:38:08,996 Köszönöm, de nem. 808 00:38:10,122 --> 00:38:11,957 Csináltam valami rosszat? 809 00:38:12,041 --> 00:38:15,502 Nem, de én igen. 810 00:38:16,837 --> 00:38:21,633 Nem azért vettük fel magukat az Akadémiára, mert olyanok, amilyenek. 811 00:38:21,717 --> 00:38:24,762 Hanem azért, amivé válhatnak. 812 00:38:25,554 --> 00:38:28,724 Még talán nem látják, merre tartanak, de mi igen. 813 00:38:29,683 --> 00:38:32,186 - Akkor hát igazat mondott. - Igen. 814 00:38:35,189 --> 00:38:36,440 Mihez kezd most? 815 00:38:38,859 --> 00:38:41,195 Nem haragszik, amiért Liam elmondta? 816 00:38:41,278 --> 00:38:44,698 Miért haragudnék? Ez az ő sztorija. 817 00:38:44,782 --> 00:38:46,617 Ön is részese volt? 818 00:38:48,035 --> 00:38:49,411 Akkor nem. 819 00:38:50,412 --> 00:38:51,955 Egy másik fejezetben. 820 00:38:53,165 --> 00:38:56,210 És a többiek? A feljebbvalók? 821 00:38:56,293 --> 00:38:57,544 Jó emberek… 822 00:38:58,796 --> 00:39:00,464 Mind jó dolgokat tettek. 823 00:39:02,549 --> 00:39:04,802 Hogy lehet ilyesmivel együtt élni? 824 00:39:14,061 --> 00:39:15,729 Ezt fel kell vennem! 825 00:39:15,813 --> 00:39:17,147 Persze! 826 00:39:19,233 --> 00:39:21,735 Olyan perspektívánk van, ami maguknak nincs. 827 00:39:21,819 --> 00:39:23,695 Helló! Biztosan Mark vagy. 828 00:39:23,779 --> 00:39:25,114 Igen, Raymond. 829 00:39:26,782 --> 00:39:27,825 Ideges vagyok. 830 00:39:27,908 --> 00:39:30,202 Ne, legyél izgatott inkább! 831 00:39:30,285 --> 00:39:33,455 Ez lesz életed legmeghatározóbb két órája. 832 00:39:33,539 --> 00:39:35,124 A felmérés rád vár. 833 00:39:39,169 --> 00:39:40,921 SIKERÜLT! 834 00:39:41,004 --> 00:39:43,257 A HÁZ VÉGRE AZ ENYÉM! 835 00:39:43,340 --> 00:39:45,008 FANTASZTIKUS! 836 00:39:45,092 --> 00:39:47,636 KÖVETKEZŐ HÓNAPBAN BEKÖLTÖZHETEK, 837 00:39:47,719 --> 00:39:50,597 DE MÉG ANNYI TEENDŐM VAN! 838 00:39:50,681 --> 00:39:53,225 ÍRJUNK EGY LISTÁT, HÁTHA SEGÍTHETEK! 839 00:39:56,103 --> 00:39:57,938 Miranda, itt Sally, a szomszéd. 840 00:39:58,021 --> 00:39:59,440 Mintha láttam volna valakit a tetődön. 841 00:39:59,523 --> 00:40:00,607 Miranda? 842 00:40:00,691 --> 00:40:04,278 Az a célom mindnyájukkal, hogy lássák meg a világot 843 00:40:04,361 --> 00:40:05,946 egy másik nézőpontból, 844 00:40:07,364 --> 00:40:10,367 egy olyanból, amit mi nem látunk. 845 00:40:11,994 --> 00:40:17,207 A nehézség benne kitalálni, hogy illenek össze. 846 00:40:19,835 --> 00:40:24,965 9/11-nél az FBI-nak és a CIA-nak is megvolt minden darab, 847 00:40:25,048 --> 00:40:26,467 de nem tudták összerakni. 848 00:40:27,468 --> 00:40:29,261 RÉG BESZÉLTÜNK. 849 00:40:29,344 --> 00:40:31,722 LÁTTAM A HÍREKET. 850 00:40:31,805 --> 00:40:33,974 BIZTOS TE IS. 851 00:40:35,726 --> 00:40:37,895 AZ ERŐSZAKNAK SOSEM LESZ VÉGE. 852 00:40:39,104 --> 00:40:41,440 NEM KELLETT VOLNA IDEJÖNNÖM. 853 00:40:42,065 --> 00:40:45,319 AZT HITTEM, JÓT TEHETEK, 854 00:40:45,402 --> 00:40:49,490 DE MÁR NEM VAGYOK BENNE BIZTOS. 855 00:40:50,782 --> 00:40:53,494 TE TUDOD, MIRE VAGY KÉPES… 856 00:40:54,536 --> 00:40:56,622 Ma már máshogy látjuk a világot. 857 00:40:57,498 --> 00:40:58,999 Legközelebb megelőzzük. 858 00:40:59,082 --> 00:41:00,334 Miranda! 859 00:41:00,417 --> 00:41:02,836 Mi, együtt dolgozva. 860 00:41:02,920 --> 00:41:04,338 Visszajön? 861 00:41:10,093 --> 00:41:11,303 Miranda! 862 00:41:11,970 --> 00:41:12,971 Miranda! 863 00:41:14,932 --> 00:41:16,183 Mi történt? 864 00:41:16,850 --> 00:41:18,519 Charlie… 865 00:41:31,031 --> 00:41:32,324 Biztos vagy ebben? 866 00:41:33,700 --> 00:41:34,868 Teljesen. 867 00:41:34,952 --> 00:41:36,453 Remélem, tudod, mit csinálsz. 868 00:41:48,090 --> 00:41:49,383 CLAYTON HAAS TÉMA: CALEB 869 00:41:49,466 --> 00:41:52,052 Azért vettük fel magukat… 870 00:41:53,804 --> 00:41:55,931 MÉG MINDIG SZERETEM CALEBET. - SHELBY 871 00:41:56,890 --> 00:41:59,393 Ő az! Fel a kezekkel! 872 00:41:59,476 --> 00:42:01,728 …mert tudjuk, hogy meg fogják állítani. 873 00:42:01,812 --> 00:42:04,231 Ne mozdulj! Ez Parrish! 874 00:42:08,610 --> 00:42:11,196 Van még egy bomba valahol New Yorkban! 875 00:42:11,280 --> 00:42:14,074 Nem tudom, hol, de ha nem találják meg gyorsan, 876 00:42:14,157 --> 00:42:15,284 mindennek vége. 877 00:42:51,903 --> 00:42:54,323 A feliratot fordította: Borbély Szilárd