1 00:00:00,460 --> 00:00:03,171 私はアレックス・パリッシュ ハメられた 2 00:00:03,254 --> 00:00:06,257 7か月前 私はFBIアカデミーに… 3 00:00:06,591 --> 00:00:11,220 私の計画の協力者 ニマ・アミンと妹のレイナです 4 00:00:11,304 --> 00:00:14,015 ロサンゼルス支局に復職だ 5 00:00:14,098 --> 00:00:18,061 捜査官研修NAT生に 戻れることに 6 00:00:18,519 --> 00:00:20,063 犯人が残した 7 00:00:20,146 --> 00:00:21,355 ワイヤーが鍵だ 8 00:00:21,689 --> 00:00:24,192 ブースはパリッシュに会う 9 00:00:24,442 --> 00:00:25,359 FBIだ! 10 00:00:25,777 --> 00:00:29,405 国より先に         自分を救う事態に陥るなんて 11 00:00:34,994 --> 00:00:36,120 聞いてくれ 12 00:00:35,536 --> 00:00:37,997 ニューヨーク クイーンズ 13 00:00:36,788 --> 00:00:39,916 容疑者は6ブロック内に 潜んでいる 14 00:00:40,124 --> 00:00:42,085 見つけるまで封鎖だ 15 00:00:42,376 --> 00:00:45,588 今夜はハンターとして ヤツらを追え 16 00:00:45,797 --> 00:00:46,923 街の隅まで 17 00:00:47,381 --> 00:00:48,508 一軒ずつ 18 00:00:48,841 --> 00:00:51,052 何としても確保しろ 19 00:00:53,262 --> 00:00:54,972 弾を摘出しないと 20 00:00:56,641 --> 00:00:58,392 まず どこか屋内へ 21 00:00:59,769 --> 00:01:00,561 さあ… 22 00:01:01,020 --> 00:01:01,938 しっかり 23 00:01:06,150 --> 00:01:08,027 戦場で応急処置の経験は? 24 00:01:08,486 --> 00:01:10,613 ないけど 今からやる 25 00:01:16,285 --> 00:01:19,747 必ず犯人を捕らえ 裁きを受けさせろ 26 00:01:20,957 --> 00:01:22,959 クワンティコ FBIアカデミー 27 00:01:28,422 --> 00:01:31,050 午前9時 クワンティコ寮 休み時間 28 00:01:29,715 --> 00:01:31,050 同室でうれしい 29 00:01:31,134 --> 00:01:31,884 私こそ 30 00:01:31,968 --> 00:01:33,970 部屋割りの再編で― 31 00:01:34,053 --> 00:01:37,431 苦手な人と 組まされずに済んだ 32 00:01:37,890 --> 00:01:39,851 レイナと離れて平気? 33 00:01:40,017 --> 00:01:42,937 寂しいけど 自分を取り戻したい 34 00:01:43,020 --> 00:01:46,357 もう妹との一致を 気にせずに済む 35 00:01:46,691 --> 00:01:48,192 ヨルダン川西岸では… 36 00:01:46,691 --> 00:01:48,234 〝中東の紛争〟 37 00:01:48,317 --> 00:01:49,318 ごめん 38 00:01:49,402 --> 00:01:50,153 聞きたい 39 00:01:51,904 --> 00:01:52,488 そう? 40 00:01:53,322 --> 00:01:55,241 あなたには不公平ね 41 00:01:55,616 --> 00:01:57,827 私のことを知らなくて 42 00:01:58,536 --> 00:01:59,370 パズルだね 43 00:01:59,662 --> 00:02:03,040 〝合成ニマ〟のどこが 実際にニマで― 44 00:02:03,249 --> 00:02:04,125 君だったのか 45 00:02:04,458 --> 00:02:06,460 君だけがヒジャブを 46 00:02:06,836 --> 00:02:08,462 より信心深いの? 47 00:02:08,629 --> 00:02:10,923 私は信仰を大切にしてる 48 00:02:11,591 --> 00:02:14,093 あなたと私の共通点よね 49 00:02:15,136 --> 00:02:16,220 悲惨だね 50 00:02:16,304 --> 00:02:18,097 二国家体制を支持? 51 00:02:19,557 --> 00:02:20,683 それはニマのほう 52 00:02:21,934 --> 00:02:22,768 驚きだわ 53 00:02:23,227 --> 00:02:25,271 ずっと全員を欺くなんて 54 00:02:25,521 --> 00:02:27,857 全員じゃなく 同期の研修生だけ 55 00:02:28,357 --> 00:02:31,360 ミランダをはじめ 職員は知ってた 56 00:02:31,944 --> 00:02:34,614 協力者がいれば 欺けるものよ 57 00:02:35,323 --> 00:02:38,868 ほら あの話が 僕はすごく好きなんだ 58 00:02:39,118 --> 00:02:40,536 意地悪な男の子が― 59 00:02:40,620 --> 00:02:43,206 割礼を受けた日に 君が蹴って… 60 00:02:43,289 --> 00:02:44,457 それもニマよ 61 00:02:45,917 --> 00:02:48,461 監視の演習を サボった時は… 62 00:02:49,712 --> 00:02:52,924 一緒にいたのは私 でも考えたのはニマ 63 00:03:10,900 --> 00:03:12,902 ブランドンたちはまだ? 64 00:03:13,402 --> 00:03:14,779 よく続くな 65 00:03:14,862 --> 00:03:17,907 先週の件で ヴァスケスが許さないのよ 66 00:03:17,990 --> 00:03:19,450 ドアは閉まったまま? 67 00:03:19,533 --> 00:03:22,161 イライアスとの同室は よかった 68 00:03:22,328 --> 00:03:24,288 誰も連れ込まなくて 69 00:03:25,957 --> 00:03:27,792 携帯 貸してくれよ 70 00:03:27,875 --> 00:03:30,044 ゲームのスコアを見たい 71 00:03:30,127 --> 00:03:32,838 私たち 携帯を貸し合う仲に? 72 00:03:33,130 --> 00:03:34,757 〝仲〟って言った? 73 00:03:35,299 --> 00:03:36,384 パスワードは? 74 00:03:37,009 --> 00:03:37,927 誕生日よ 75 00:03:38,594 --> 00:03:41,264 ハッキングされるぞ 変えろよ 76 00:03:41,764 --> 00:03:43,557 知らないのね 77 00:03:44,016 --> 00:03:46,936 お互いさまだろ 俺の姉の名は? 78 00:03:47,645 --> 00:03:48,396 私のミドルネーム? 79 00:03:48,604 --> 00:03:49,522 俺が育った町は? 80 00:03:50,022 --> 00:03:50,898 私の目の色は? 81 00:03:51,148 --> 00:03:52,108 俺の年齢は? 82 00:03:52,984 --> 00:03:54,026 何歳なの? 83 00:03:55,278 --> 00:03:55,987 もうすぐ18歳 84 00:03:56,070 --> 00:03:56,696 こら 85 00:03:57,863 --> 00:03:59,949 〝親の職場見学日〟かよ 86 00:04:00,032 --> 00:04:01,492 リアムの提案よ 87 00:04:02,159 --> 00:04:05,329 お袋は仕事最優先だと 念を押すため? 88 00:04:06,372 --> 00:04:09,750 そうだとして 理由を知りたくない? 89 00:04:13,504 --> 00:04:15,089 きっと驚くわ 90 00:04:16,799 --> 00:04:18,926 FBIを目指す情熱に 91 00:04:19,927 --> 00:04:23,431 家を売り 仕事を辞め 家族から離れる 92 00:04:23,848 --> 00:04:26,600 自分より大事なことに 尽くすため 93 00:04:26,934 --> 00:04:31,022 彼らを見て あなたも そんな目的を持てればと 94 00:04:31,355 --> 00:04:33,065 俺を見張りたいだけだろ 95 00:04:33,691 --> 00:04:37,361 そうかもね 見てると楽しいもの 96 00:04:44,035 --> 00:04:45,202 戻ったの? 97 00:04:45,411 --> 00:04:46,370 消えたかと? 98 00:04:46,454 --> 00:04:49,123 先週の試験を 乗り越えたわね 99 00:04:49,540 --> 00:04:50,833 どんな気分? 100 00:04:53,127 --> 00:04:54,253 結構ね というのも― 101 00:04:54,837 --> 00:04:57,214 午前11時 課題 102 00:04:54,837 --> 00:04:57,757 今日から訓練は 次の段階だから 103 00:04:57,840 --> 00:04:59,633 視野を広げてもらいます 104 00:04:59,884 --> 00:05:02,511 クワンティコの外の世界に 105 00:05:02,595 --> 00:05:03,637 今後は― 106 00:05:03,721 --> 00:05:06,515 夜間と週末の外出を許可する 107 00:05:07,892 --> 00:05:09,685 それは つまり― 108 00:05:10,770 --> 00:05:14,565 卒業後に赴く現場を 考えるということ 109 00:05:14,857 --> 00:05:16,525 上司を頼る前に― 110 00:05:16,817 --> 00:05:20,363 自分で事件を 捜査すべきです 111 00:05:20,571 --> 00:05:21,781 今までと違い― 112 00:05:21,864 --> 00:05:25,076 単独での捜査能力を 見るわけです 113 00:05:25,159 --> 00:05:28,829 今までの実績を踏まえ 各自に適した― 114 00:05:28,913 --> 00:05:31,791 事件のサンプルを出します 頑張って 115 00:05:31,874 --> 00:05:34,377 復職していいと言っただろ 116 00:05:35,002 --> 00:05:37,755 あんたから アレックスを守る 117 00:05:38,047 --> 00:05:39,965 俺と同じ思いはさせない 118 00:05:41,634 --> 00:05:44,595 最初の手がかりはこれよ 119 00:05:45,638 --> 00:05:48,307 〝疾病対策センター CDC で 爆破予告〟 120 00:05:48,391 --> 00:05:49,892 テロの捜査ね 121 00:05:50,184 --> 00:05:54,814 〝ワシントンD.C.の役所で 雇用者名簿がハッキング〟 122 00:05:54,980 --> 00:05:56,524 サイバー犯罪? 123 00:05:56,941 --> 00:05:57,733 最高 124 00:05:58,192 --> 00:06:01,862 俺にはよほど 分析させたいらしいな 125 00:06:01,946 --> 00:06:03,322 私も前職がらみ 126 00:06:03,823 --> 00:06:05,574 〝警官がひき逃げで死亡〟 127 00:06:05,658 --> 00:06:08,577 俺はマサチューセッツの 医者誘拐事件 128 00:06:08,661 --> 00:06:10,454 暴力犯罪課で会うかな? 129 00:06:10,538 --> 00:06:13,541 僕は組織犯罪だ ロシア人マフィア関連 130 00:06:13,624 --> 00:06:14,667 宝石強盗 131 00:06:14,750 --> 00:06:16,919 私たち 同じ事件ね 132 00:06:17,002 --> 00:06:18,671 でも交互に動く 133 00:06:18,754 --> 00:06:21,132 卒業後の任務と同じよ 134 00:06:21,215 --> 00:06:22,925 今 気付いたけど 135 00:06:23,759 --> 00:06:27,096 卒業後は二度と 一緒に仕事しないかも 136 00:06:27,263 --> 00:06:28,556 変な感じよね 137 00:06:30,307 --> 00:06:33,561 緊急指令センター 138 00:06:35,813 --> 00:06:37,189 ワイアットに話が 139 00:06:38,190 --> 00:06:39,275 連行しろ 140 00:06:40,401 --> 00:06:42,278 なんてことをした 141 00:06:42,528 --> 00:06:43,988 信用してよ 142 00:06:44,196 --> 00:06:46,532 私のこと 知ってるでしょ 143 00:06:46,615 --> 00:06:49,243 正しいと思わなきゃ やらない 144 00:06:49,577 --> 00:06:53,205 アレックスだと 決めてかかってるけど 145 00:06:53,289 --> 00:06:53,998 彼女は… 146 00:06:54,081 --> 00:06:55,207 感化されたか 147 00:06:55,291 --> 00:06:58,711 最初から仲間で 私に近づいたのか? 148 00:06:59,587 --> 00:07:00,796 それが本音? 149 00:07:01,630 --> 00:07:03,799 部長 会見の時間です 150 00:07:05,885 --> 00:07:06,927 続きは後で 151 00:07:11,432 --> 00:07:12,475 我慢して! 152 00:07:13,100 --> 00:07:15,019 いいか よく聞いて 153 00:07:16,729 --> 00:07:19,940 探らずに 思い切って入れるんだ 154 00:07:20,608 --> 00:07:21,358 いいね? 155 00:07:22,026 --> 00:07:22,610 待って 156 00:07:31,410 --> 00:07:32,495 大丈夫よ 157 00:07:34,997 --> 00:07:35,581 いいか? 158 00:07:35,956 --> 00:07:36,874 入れろ! 159 00:07:40,169 --> 00:07:41,962 触ってると思う これだわ 160 00:07:43,130 --> 00:07:43,797 待って 161 00:07:47,343 --> 00:07:48,802 ごめん 許して 162 00:07:51,764 --> 00:07:52,598 あった? 163 00:07:53,182 --> 00:07:55,309 大丈夫 取り出せる 164 00:08:04,068 --> 00:08:04,985 こんばんは 165 00:08:05,694 --> 00:08:07,780 FBIは 1時間前に― 166 00:08:07,863 --> 00:08:11,742 クイーンズで ある家の 強制捜査をしました 167 00:08:11,951 --> 00:08:14,537 駅の爆破犯 アレックス・パリッシュを― 168 00:08:14,620 --> 00:08:17,873 6ブロック内に 追い込みました 169 00:08:17,957 --> 00:08:20,125 特別捜査官が    共謀とのウワサは? 170 00:08:20,626 --> 00:08:21,919 これは まさに― 171 00:08:22,253 --> 00:08:24,672 パリッシュの   最後のあがきです 172 00:08:27,091 --> 00:08:28,175 諦めるな 173 00:08:31,428 --> 00:08:32,429 悲惨よね 174 00:08:34,348 --> 00:08:39,061 助けてくれた人たちは 拘束とか ひどい目に 175 00:08:39,436 --> 00:08:41,897 まだ疑いを晴らす方法が 176 00:08:42,189 --> 00:08:43,607 仮にあっても― 177 00:08:44,400 --> 00:08:47,027 捕まる前に 見つかるかどうか 178 00:08:49,863 --> 00:08:52,324 失礼 技術的な問題が… 179 00:08:52,408 --> 00:08:53,075 何です? 180 00:08:53,158 --> 00:08:54,827 ハッキングですか? 181 00:08:54,910 --> 00:08:56,870 それは機密文書? 182 00:08:57,288 --> 00:08:57,830 何事だ? 183 00:08:57,913 --> 00:09:01,333 不明ですが 文書は部長のサーバーから 184 00:09:01,417 --> 00:09:02,084 切れ 185 00:09:02,167 --> 00:09:05,045 できないんです 他にアクセス許可は? 186 00:09:06,338 --> 00:09:09,592 これ 今回のFBI捜査の 全資料よ 187 00:09:10,175 --> 00:09:12,636 誰かがリーク? 誰が? 188 00:09:13,971 --> 00:09:14,972 分からない 189 00:09:15,889 --> 00:09:17,099 でも誰であれ― 190 00:09:17,558 --> 00:09:21,395 これだけあれば 潔白が証明できる 191 00:09:35,284 --> 00:09:37,161 誰か外をのぞいた 192 00:09:44,835 --> 00:09:45,544 入って 193 00:09:47,421 --> 00:09:48,505 検問では? 194 00:09:48,589 --> 00:09:50,549 封鎖区域の住民を装った 195 00:09:50,633 --> 00:09:51,425 誰だ? 196 00:09:51,508 --> 00:09:53,260 〝アンノウン〟の ミアとダンカン 197 00:09:53,344 --> 00:09:56,263 捜索が及ぶまでに 君らを脱出させる 198 00:09:56,347 --> 00:09:57,056 手段は? 199 00:09:57,389 --> 00:09:59,892 もう郵便物を見せても 通れない 200 00:10:01,518 --> 00:10:02,853 FBIへのハッキングは? 201 00:10:03,479 --> 00:10:04,605 パスワード解読 202 00:10:04,688 --> 00:10:07,691 今はとにかく 脱出が最優先よ 203 00:10:07,775 --> 00:10:08,359 待って 204 00:10:08,651 --> 00:10:12,154 このどこかに 私の潔白の証拠がある 205 00:10:12,237 --> 00:10:15,949 ギリギリの時間まで 探すのを手伝って 206 00:10:17,910 --> 00:10:21,580 CNNは私のメールを 綿密に調べてる 207 00:10:21,664 --> 00:10:25,459 ミランダが容疑者を 助けたと知った局や― 208 00:10:25,542 --> 00:10:28,170 私がリークしたと 言う局もある 209 00:10:28,337 --> 00:10:32,591 ワイアット捜査官との 関係もいずれバレるね 210 00:10:33,842 --> 00:10:35,094 彼女がリークを? 211 00:10:37,262 --> 00:10:41,684 拘束の1時間後というのは すごい偶然だ 212 00:10:42,518 --> 00:10:45,562 FBIで20年 働くと 偶然は信じない 213 00:10:46,188 --> 00:10:46,980 だが… 214 00:10:47,773 --> 00:10:49,066 別の誰かなら― 215 00:10:49,441 --> 00:10:52,611 次は私的なメールを 狙うだろう 216 00:10:54,029 --> 00:10:56,073 シェルビーとのやり取りを 217 00:10:57,616 --> 00:11:00,327 デリケートなメールを 削除してほしい 218 00:11:00,411 --> 00:11:02,913 嫌だ 自分で始末しろよ 219 00:11:03,288 --> 00:11:06,792 私は今 市全域で 犯人捜索を仕切ってる 220 00:11:06,875 --> 00:11:09,545 お前にしか私を守れない 221 00:11:10,504 --> 00:11:11,463 お前の母親も 222 00:11:13,048 --> 00:11:14,967 候補者指名争いで― 223 00:11:15,050 --> 00:11:17,636 彼女を不利にしたくない 224 00:11:17,720 --> 00:11:19,680 シェルビーとの〝恋〟で? 225 00:11:20,389 --> 00:11:22,891 俺も恋だと思ってたよ 226 00:11:22,975 --> 00:11:26,395 でも俺も彼女に利用され 捨てられた 227 00:11:29,606 --> 00:11:31,483 メールは消してやる 228 00:11:32,526 --> 00:11:36,071 だが送信済みのメールは 取り消せない 229 00:11:37,448 --> 00:11:38,991 彼女のも消せばいい 230 00:11:43,829 --> 00:11:45,205 俺は消えたと? 231 00:11:46,331 --> 00:11:47,082 なあ 232 00:11:47,791 --> 00:11:51,211 先輩の捜査官に 助けを求めてみたら― 233 00:11:51,670 --> 00:11:52,963 これをくれた 234 00:11:54,465 --> 00:11:58,010 君の父親は オコナーの卒業時の上司で― 235 00:11:58,093 --> 00:12:03,056 一緒に働いてたが 1993年に オコナーが異動を申請 236 00:12:03,223 --> 00:12:04,224 理由は不明だ 237 00:12:05,058 --> 00:12:06,894 唯一の可能性は― 238 00:12:07,352 --> 00:12:10,689 君のお母さんなら 何か知ってるかも 239 00:12:10,856 --> 00:12:13,066 母は15年も秘密を守ってる 240 00:12:14,109 --> 00:12:16,111 きっと何も言わない 241 00:12:16,904 --> 00:12:20,032 突き止めるのは私たち自身で 242 00:12:20,574 --> 00:12:21,742 〝私たち〟自身? 243 00:12:24,453 --> 00:12:27,956 500万ドル相当のダイヤが 2年前に紛失し― 244 00:12:28,373 --> 00:12:32,878 ブライトンビーチの闇市に 先月 その半分が出された 245 00:12:32,961 --> 00:12:34,880 僕の事件の現場だ 246 00:12:34,963 --> 00:12:36,006 関連がある? 247 00:12:36,089 --> 00:12:37,716 単独捜査のはず 248 00:12:37,800 --> 00:12:39,468 みんなのはどう? 249 00:12:39,927 --> 00:12:41,512 シェルビーが事件に? 250 00:12:41,595 --> 00:12:42,679 関連はない 251 00:12:42,763 --> 00:12:47,100 また聞かれたら困るから 情報収集してるだけ 252 00:12:47,476 --> 00:12:51,021 俺の父親は他の政治家の あら探しをすると― 253 00:12:51,104 --> 00:12:53,607 必ず何か見つかるって 254 00:12:53,690 --> 00:12:55,234 あらは探してない 255 00:12:55,692 --> 00:12:59,947 君の母親は民主党上院議員 彼女の父親は軍事関係者 256 00:13:00,030 --> 00:13:02,866 どっちも隠したい秘密が あるはずだ 257 00:13:03,617 --> 00:13:06,662 君はストレスで 今に勃起しなくなるぞ 258 00:13:10,123 --> 00:13:11,667 彼との共通点は? 259 00:13:12,292 --> 00:13:14,670 父親との問題? 髪の色? 260 00:13:15,420 --> 00:13:17,130 何も知らないくせに 261 00:13:17,214 --> 00:13:20,467 男との関係を急ぎ過ぎると 失敗するよ 262 00:13:21,927 --> 00:13:26,390 後から相手の秘密を 知った経験があるけど 263 00:13:27,224 --> 00:13:28,517 つらいよ 264 00:13:29,893 --> 00:13:31,937 ケイレブに秘密はないわ 265 00:13:33,981 --> 00:13:35,858 〝発信地 リヤド〟 266 00:13:38,151 --> 00:13:40,195 悪い 返し忘れてた 267 00:13:40,362 --> 00:13:42,447 私を偵察してたの? 268 00:13:42,990 --> 00:13:45,158 〝発信者不明〟 269 00:13:44,616 --> 00:13:45,826 間違い電話ね 270 00:13:47,411 --> 00:13:48,036 あら? 271 00:13:48,287 --> 00:13:50,372 俺の誕生日に変えた 272 00:13:51,081 --> 00:13:52,040 それ 貸して 273 00:13:52,124 --> 00:13:52,749 あれは? 274 00:13:52,833 --> 00:13:54,585 単独捜査は無理? 275 00:13:54,668 --> 00:13:56,378 全部 つながってる 276 00:13:56,461 --> 00:13:58,589 ワシントンD.C.に 277 00:14:00,591 --> 00:14:02,593 個々の事件の背景には― 278 00:14:02,801 --> 00:14:04,219 より大きな事件がある 279 00:14:04,511 --> 00:14:08,348 他の捜査に解決の糸口を 見つけることも 280 00:14:08,765 --> 00:14:10,350 点を結べばいい 281 00:14:10,642 --> 00:14:15,439 各自が持つコマを出し合い パズルを完成させるの 282 00:14:15,689 --> 00:14:19,526 そのパズルを 午後に説明してもらうわ 283 00:14:19,860 --> 00:14:21,612 本部デビューね 284 00:14:22,029 --> 00:14:24,823 FBI本部 285 00:14:22,029 --> 00:14:24,781 ペンシルベニア通り 935番へようこそ 286 00:14:24,907 --> 00:14:27,284 つまりFBI本部だ 287 00:14:27,367 --> 00:14:31,371 状況説明ブリーフィングの相手は 最高位の特別捜査官たちよ 288 00:14:31,455 --> 00:14:33,498 しっかり印象づけて 289 00:14:33,749 --> 00:14:36,043 将来 役に立つかもしれない 290 00:14:36,293 --> 00:14:39,379 事件の関連に気付いた サイモンとニマが― 291 00:14:39,463 --> 00:14:40,756 リードして発表 292 00:14:40,964 --> 00:14:42,883 ブリーフィングは 午後2時から 293 00:14:42,966 --> 00:14:45,594 それまで見学してて 将来の職場よ 294 00:14:45,802 --> 00:14:47,054 卒業できればね 295 00:14:47,262 --> 00:14:50,849 彼は私の父を 知らないとウソを 296 00:14:51,058 --> 00:14:52,392 驚かないね 297 00:14:52,601 --> 00:14:55,228 でも彼を問いただせない 298 00:14:56,563 --> 00:14:57,272 必要ない 299 00:14:57,940 --> 00:15:01,026 真実を探すなら このビルの中だ 300 00:15:01,109 --> 00:15:03,236 厳重警備の要塞よ 301 00:15:03,320 --> 00:15:05,822 こういう時 役立つよな 302 00:15:06,239 --> 00:15:07,449 俺の立場が 303 00:15:09,201 --> 00:15:11,119 最後はジョークで 304 00:15:11,203 --> 00:15:12,329 印象的に 305 00:15:12,412 --> 00:15:15,540 事実を説明するだけよ ウケなくていい 306 00:15:15,624 --> 00:15:19,252 聞いてもらうには 強い印象を… 307 00:15:19,336 --> 00:15:22,798 印象づけるためなら ゲイだと偽るとか? 308 00:15:22,881 --> 00:15:25,550 私は正直で率直がいいわ 309 00:15:25,634 --> 00:15:26,510 悪いけど 310 00:15:27,761 --> 00:15:29,429 君も正直とは言えない 311 00:15:29,596 --> 00:15:33,684 レイナと一緒でしか 採用してくれなかったのよ 312 00:15:34,226 --> 00:15:37,354 君は独りで問題ないと 思うけど 313 00:15:41,525 --> 00:15:43,276 またセールスの電話だわ 314 00:15:43,360 --> 00:15:45,112 間違い電話では? 315 00:15:45,320 --> 00:15:46,697 伝言があった 316 00:15:46,905 --> 00:15:48,740 セールスの電話が伝言? 317 00:15:53,120 --> 00:15:55,622 撮影場所はネブラスカよ 318 00:15:55,956 --> 00:15:57,207 そこを探す? 319 00:15:57,290 --> 00:15:59,126 ああ それがいい 320 00:16:00,085 --> 00:16:01,795 ヒューストン ラスベガス 321 00:16:01,878 --> 00:16:02,796 オマハ 322 00:16:03,505 --> 00:16:04,798 1993年には― 323 00:16:05,340 --> 00:16:08,093 FBI支局に爆弾テロが 324 00:16:10,095 --> 00:16:11,179 死者200人 325 00:16:15,392 --> 00:16:17,561 なぜ母の名前が? 326 00:16:18,520 --> 00:16:19,396 見せて 327 00:16:22,649 --> 00:16:25,736 容疑者として取り調べ後 釈放されてる 328 00:16:29,990 --> 00:16:33,326 統合情報局 I S I との関係を 聞かれてる 329 00:16:33,869 --> 00:16:36,913 パキスタン軍の諜報機関と 関係ないのに 330 00:16:39,708 --> 00:16:41,710 〝マイケル・パリッシュと 会った場所は?〟 331 00:16:41,793 --> 00:16:43,503 何なの これ? 332 00:16:43,962 --> 00:16:47,549 分からないが 5分後にブリーフィングだ 333 00:16:48,050 --> 00:16:50,427 そのファイルをバッグに 334 00:16:52,304 --> 00:16:54,890 事件は全部 つながっていました 335 00:16:55,182 --> 00:16:57,559 午後2時17分 ブリーフィング 336 00:16:55,182 --> 00:16:58,977 CDCへの爆破予告は ウイルスを盗むためです 337 00:16:59,061 --> 00:17:01,730 誘拐された医師は 免疫学者でした 338 00:17:01,813 --> 00:17:05,025 ロシアの分離主義者が マフィアにやらせた 339 00:17:05,108 --> 00:17:09,279 彼らは盗んだダイヤで ウイルスの運び屋に支払い… 340 00:17:09,362 --> 00:17:12,449 その運び屋が警官を殺し ひき逃げを偽装 341 00:17:12,657 --> 00:17:15,744 運び屋の最後の目撃地は ワシントンD.C. 342 00:17:16,078 --> 00:17:19,122 これは公園での生物テロです 343 00:17:19,372 --> 00:17:20,248 公園? 344 00:17:20,332 --> 00:17:22,584 警備が甘く 人が多い 345 00:17:22,876 --> 00:17:24,461 犠牲が最大限に 346 00:17:26,171 --> 00:17:29,674 見事なブリーフィングね 筋が通っていたわ 347 00:17:29,758 --> 00:17:31,343 よくやった 348 00:17:31,426 --> 00:17:33,804 知らせていなかったが― 349 00:17:34,471 --> 00:17:37,766 これは実際の犯行計画で FBIは阻止した 350 00:17:38,308 --> 00:17:39,059 できるか? 351 00:17:39,267 --> 00:17:41,978 任務は容疑者の発見と― 352 00:17:42,062 --> 00:17:44,481 生物兵器の回収です 353 00:17:44,564 --> 00:17:47,776 場所は ジョン・マーシャル公園 354 00:17:47,859 --> 00:17:52,489 容疑者を見つけたら追跡し 対象物を回収しなさい 355 00:17:52,572 --> 00:17:55,700 それは兵器化された エボラウイルスの株 356 00:17:55,784 --> 00:17:58,245 もし確保前に気付かれたら― 357 00:17:58,328 --> 00:18:00,622 私たちは皆 死ぬわよ 358 00:18:03,333 --> 00:18:04,709 見てていい? 359 00:18:05,377 --> 00:18:07,045 見たいなら どうぞ 360 00:18:08,922 --> 00:18:09,881 レイナ 361 00:18:11,591 --> 00:18:13,510 外に出るのは1人だけ 362 00:18:13,593 --> 00:18:16,138 ニマとサイモンは 相性がよさそうね 363 00:18:16,513 --> 00:18:17,806 今回は見学を 364 00:18:24,396 --> 00:18:26,064 明るい情報が1つ 365 00:18:26,148 --> 00:18:28,859 リークで FBIの手の内が分かった 366 00:18:28,942 --> 00:18:31,611 科学捜査など 爆破事件のすべてがね 367 00:18:31,695 --> 00:18:32,571 戻して 368 00:18:32,696 --> 00:18:35,657 〝爆破関連のレシート〟 369 00:18:38,493 --> 00:18:39,536 レシートよ 370 00:18:39,703 --> 00:18:41,955 私名義のカードだわ 371 00:18:42,164 --> 00:18:42,914 犯人は… 372 00:18:42,998 --> 00:18:45,709 絶縁体や反射塗料などを 買ってる 373 00:18:45,792 --> 00:18:49,087 だが どれも駅の爆弾には なかったぞ 374 00:18:49,171 --> 00:18:51,548 予行演習用の材料とか? 375 00:18:52,674 --> 00:18:53,508 アレックス 376 00:18:54,092 --> 00:18:54,759 何だ? 377 00:18:56,219 --> 00:18:58,430 駅が予行演習だったら? 378 00:19:00,640 --> 00:19:02,225 また爆破が起きる 379 00:19:04,811 --> 00:19:06,521 これが何か 説明して 380 00:19:06,605 --> 00:19:07,397 いいわ 381 00:19:07,981 --> 00:19:11,818 爆弾が実際に製造された 隣のアパートにあったの 382 00:19:11,902 --> 00:19:13,153 何が特別なの? 383 00:19:13,236 --> 00:19:17,991 それはリード線で 予備的科学捜査によれば― 384 00:19:18,491 --> 00:19:21,620 爆弾に使われたのは 普通の銅線だけ 385 00:19:22,370 --> 00:19:25,040 じゃ リード線は次の爆弾用? 386 00:19:25,457 --> 00:19:27,250 何かに使ってるはず 387 00:19:27,709 --> 00:19:32,005 テロリストが こんな材料を 持っているなら― 388 00:19:32,255 --> 00:19:34,841 当然 別の爆弾があるはず 389 00:19:34,925 --> 00:19:38,011 FBIも同じように 推測するでしょ 390 00:19:38,094 --> 00:19:40,138 FBIにはリード線がない 391 00:19:40,597 --> 00:19:42,766 だから探しようがない 392 00:19:43,308 --> 00:19:45,060 これを見つけた 393 00:19:45,143 --> 00:19:45,810 リークの件? 394 00:19:45,894 --> 00:19:50,398 事件前夜に父さんの秘書が 送ってきたメールだ 395 00:19:50,482 --> 00:19:52,525 あれなら重要じゃない 396 00:19:53,860 --> 00:19:56,613 冗談だろ? すごい情報だ 397 00:19:56,696 --> 00:19:57,614 見ろよ 398 00:19:58,281 --> 00:19:59,824 〝夜分に恐縮です〟 399 00:19:59,908 --> 00:20:03,370 〝グッドウィン捜査官より 今夜 パリッシュのIDで―〟 400 00:20:03,453 --> 00:20:05,664 〝支局に別の捜査官が 入室したと〟 401 00:20:06,414 --> 00:20:08,208 〝グッドウィンに電話を〟 402 00:20:08,375 --> 00:20:11,670 なぜ誰かが アレックスのIDを使った? 403 00:20:11,962 --> 00:20:13,922 共犯者じゃないのか? 404 00:20:14,005 --> 00:20:15,507 いないかも 405 00:20:15,590 --> 00:20:17,550 何人も拘束してる 406 00:20:17,634 --> 00:20:21,846 彼女の潔白の証明を 助けようとしてる人たちだ 407 00:20:21,930 --> 00:20:24,015 犯行への関与は不明だろ 408 00:20:24,766 --> 00:20:27,185 それとも何か知ってるのか? 409 00:20:27,602 --> 00:20:29,062 グッドウィンに電話は? 410 00:20:29,562 --> 00:20:32,357 システムの故障を メールで知らせてきた 411 00:20:32,565 --> 00:20:34,192 調べれば分かる 412 00:20:35,527 --> 00:20:40,365 〝FBIで20年 働けば 偶然は信じない〟のかと 413 00:20:42,158 --> 00:20:43,493 今から電話する 414 00:20:46,121 --> 00:20:48,623 ジョン・マーシャル公園 午後3時33分 テロの阻止 415 00:20:48,081 --> 00:20:49,124 いいか 416 00:20:49,207 --> 00:20:52,877 写真で見せた10人のうち 1人が目標だ 417 00:20:52,961 --> 00:20:54,254 見逃すな 418 00:20:54,629 --> 00:20:57,007 この演習で気が紛れる 419 00:20:57,215 --> 00:21:00,260 〝母がISIかも〟と つい考えちゃう 420 00:21:00,719 --> 00:21:02,345 きっと違うよ 421 00:21:02,429 --> 00:21:03,847 もう分からない 422 00:21:04,097 --> 00:21:06,683 誰もが裏の顔があるみたい 423 00:21:07,726 --> 00:21:09,394 母は違うと言える? 424 00:21:12,689 --> 00:21:16,443 ウイルス追跡中でないなら 携帯はしまって 425 00:21:16,609 --> 00:21:18,820 怪しまれないように見てる 426 00:21:21,448 --> 00:21:22,574 なんか変よ 427 00:21:23,408 --> 00:21:26,411 いやらしい目つきも 嫌みもなし 428 00:21:26,828 --> 00:21:28,830 私を木陰に誘わないの? 429 00:21:29,289 --> 00:21:31,124 帰りのバスで触るよ 430 00:21:32,375 --> 00:21:33,793 そう よかった 431 00:21:34,627 --> 00:21:36,338 楽しみができたわ 432 00:21:36,421 --> 00:21:37,172 ワイアット 433 00:21:38,256 --> 00:21:41,092 本部へ戻って 質問があります 434 00:21:41,343 --> 00:21:42,802 これも演習? 435 00:21:43,470 --> 00:21:44,596 とにかく一緒に 436 00:21:45,764 --> 00:21:46,931 ハースもだ 437 00:21:49,059 --> 00:21:51,061 座ってファイルを読めよ 438 00:21:51,394 --> 00:21:54,272 目標を見つけたら タックルさせるから 439 00:21:54,522 --> 00:21:55,774 2分だけ 440 00:21:58,485 --> 00:22:01,654 全員 離れず 荷物をまとめて 441 00:22:02,238 --> 00:22:04,532 ツイードの上着の男が― 442 00:22:04,616 --> 00:22:07,535 写真の1人だと 思うんだけど 443 00:22:08,578 --> 00:22:10,246 人で見えない 444 00:22:10,914 --> 00:22:12,374 僕に考えがある 445 00:22:12,457 --> 00:22:12,999 ブース? 446 00:22:13,666 --> 00:22:14,751 来てくれ 447 00:22:14,834 --> 00:22:15,710 僕に合わせて 448 00:22:16,753 --> 00:22:17,629 了解 449 00:22:21,216 --> 00:22:23,009 どこ見てんだよ 450 00:22:23,093 --> 00:22:25,387 そっちがよそ見を 451 00:22:25,470 --> 00:22:26,679 何だと? 452 00:22:29,724 --> 00:22:30,892 彼よ 確かだわ! 453 00:22:40,193 --> 00:22:40,735 危ない! 454 00:22:52,789 --> 00:22:54,040 確保した! 455 00:22:58,920 --> 00:23:01,214 〝パリッシュ グッドウィン 該当なし〟 456 00:23:04,134 --> 00:23:04,843 トレイシー 457 00:23:05,593 --> 00:23:09,681 君がおやじに送ったメールを 見せてくれる? 458 00:23:09,764 --> 00:23:12,434 もう指示されたので大丈夫 459 00:23:13,017 --> 00:23:14,978 グッドウィンの件を削除? 460 00:23:17,147 --> 00:23:17,730 そうか 461 00:23:18,523 --> 00:23:19,315 ありがとう 462 00:23:21,609 --> 00:23:24,237 あなたを脱出させたあとで― 463 00:23:24,320 --> 00:23:26,531 匿名で爆弾の件を通報する 464 00:23:26,614 --> 00:23:29,909 何千と来る通報の中に 埋もれるわ 465 00:23:29,993 --> 00:23:31,411 あなたの名を出す 466 00:23:31,786 --> 00:23:35,039 今でさえ脱出は難しいのに 電話したら追跡される 467 00:23:35,123 --> 00:23:37,417 私たちの携帯は追跡できない 468 00:23:37,500 --> 00:23:40,295 脱出したくても手段がない 469 00:23:41,129 --> 00:23:43,298 もう遅い 見つかった 470 00:23:43,381 --> 00:23:44,507 違う 471 00:23:46,259 --> 00:23:47,510 俺たちの車だ 472 00:23:53,558 --> 00:23:55,101 あの車に乗るの? 473 00:23:55,560 --> 00:24:00,607 ニューヨーク支局の 車両識別番号も手に入った 474 00:24:00,690 --> 00:24:02,025 その1台を― 475 00:24:02,400 --> 00:24:04,527 2ブロック先から移動させた 476 00:24:04,777 --> 00:24:05,653 どうやって? 477 00:24:05,737 --> 00:24:07,864 ネットの遠隔操作で 478 00:24:08,323 --> 00:24:09,032 いいか 479 00:24:09,491 --> 00:24:11,576 30分で空港に着くぞ 480 00:24:11,659 --> 00:24:12,660 空港? 481 00:24:13,036 --> 00:24:17,207 君を街からだけでなく 国から脱出させる 482 00:24:17,290 --> 00:24:18,958 出るわけには 483 00:24:19,042 --> 00:24:20,043 別の爆弾が… 484 00:24:20,126 --> 00:24:21,794 発見は無理だ 485 00:24:21,961 --> 00:24:25,048 今は生き延びるのが 精いっぱいだろ 486 00:24:26,090 --> 00:24:27,300 続かないぞ 487 00:24:27,383 --> 00:24:32,055 私たちの仲間になればいい 自由になるチャンスよ 488 00:24:32,138 --> 00:24:34,265 本当の自由とは違う 489 00:24:34,557 --> 00:24:38,061 私がどこへ行こうと FBIは追ってくる 490 00:24:38,228 --> 00:24:40,188 残れば おしまいだぞ 491 00:24:47,570 --> 00:24:48,696 出ろ 492 00:24:49,197 --> 00:24:50,657 出ていけ! 493 00:24:51,866 --> 00:24:53,159 声を落とせ 494 00:24:54,202 --> 00:24:56,663 アレックスに関するメールを 消したな 495 00:24:58,456 --> 00:24:59,666 違反だぞ 496 00:24:59,874 --> 00:25:02,877 司法妨害をはじめ 連邦法を山ほどな! 497 00:25:02,961 --> 00:25:05,171 必要だからやっただけだ 498 00:25:05,255 --> 00:25:09,926 アレックスの潔白の 唯一の証拠を消したんだ! 499 00:25:10,343 --> 00:25:13,179 彼女は運がいい 俺がコピーしてある 500 00:25:15,431 --> 00:25:17,058 分かってないな 501 00:25:18,893 --> 00:25:20,603 アレックスの問題だと? 502 00:25:21,104 --> 00:25:22,522 メールを読み直せ 503 00:25:22,605 --> 00:25:26,192 なぜトレイシーは 謝ったと思うんだ? 504 00:25:26,609 --> 00:25:29,153 ホテルで密会中だったからだ 505 00:25:29,237 --> 00:25:32,448 私はホテルの無線LANで メールを開けた 506 00:25:32,865 --> 00:25:35,451 開封場所の発覚が怖いわけか 507 00:25:35,535 --> 00:25:37,203 証拠に採用されたら― 508 00:25:37,287 --> 00:25:40,957 シェルビーとのことも じきにバレてしまう 509 00:25:41,291 --> 00:25:43,167 隠蔽とは違う 510 00:25:43,334 --> 00:25:46,337 お前の母親を 傷つけたくないだけだ 511 00:25:47,338 --> 00:25:51,426 文句が済んだなら シェルビーのメールを消せ 512 00:25:53,428 --> 00:25:57,557 説明してください 私たち 何かしました? 513 00:25:57,640 --> 00:26:01,894 毎月 中東の銀行へ 多額の送金をしてますね 514 00:26:01,978 --> 00:26:03,730 テロ関与の銀行へ 515 00:26:04,105 --> 00:26:06,899 先月は100万ドルを送ってる 516 00:26:07,191 --> 00:26:08,818 答えないで 517 00:26:11,446 --> 00:26:13,865 私の研修生に 尋問する許可は? 518 00:26:13,948 --> 00:26:15,408 私たちの仕事よ 519 00:26:15,491 --> 00:26:17,493 先に聞くべきね 520 00:26:17,577 --> 00:26:22,081 送金先の名義は サマル・ハシミと教えたのに 521 00:26:22,540 --> 00:26:23,458 異母姉です 522 00:26:25,335 --> 00:26:29,422 研修生の情報を 私より知ってると思った? 523 00:26:30,298 --> 00:26:32,800 異母姉とは交流がないと 524 00:26:32,884 --> 00:26:36,095 ウソをついたの 私だけの問題だから 525 00:26:37,805 --> 00:26:40,224 父は出張先の サウジアラビアで― 526 00:26:40,308 --> 00:26:43,895 娘を授かった女性を 母のために捨てた 527 00:26:44,562 --> 00:26:48,441 父はサマルの存在を 死ぬまで黙ってました 528 00:26:48,524 --> 00:26:51,611 でも困窮したサマルが 連絡してきて… 529 00:26:51,694 --> 00:26:54,155 だから毎月 援助しています 530 00:26:54,238 --> 00:26:57,659 先月は家の手付金を 頼まれたんです 531 00:26:57,950 --> 00:26:59,243 100万ドルも? 532 00:26:59,327 --> 00:27:03,164 苦労させたから それぐらいしないと 533 00:27:04,290 --> 00:27:08,294 これ以上の質問は 彼女の弁護士を通して 534 00:27:09,295 --> 00:27:10,129 行くわよ 535 00:27:12,423 --> 00:27:15,510 なぜ こんなことが 起きたのか… 536 00:27:15,593 --> 00:27:16,427 分かる 537 00:27:17,845 --> 00:27:18,930 あなたが? 538 00:27:19,972 --> 00:27:22,058 ウソついてると思って― 539 00:27:22,225 --> 00:27:25,436 友達に頼んで番号を調べて… 540 00:27:25,770 --> 00:27:26,354 それで… 541 00:27:26,562 --> 00:27:27,480 シェルビー 542 00:27:30,608 --> 00:27:33,861 バッグの中身は空っぽ どうしてです? 543 00:27:36,823 --> 00:27:37,490 なんで? 544 00:27:37,573 --> 00:27:38,908 分かるだろ 545 00:27:39,158 --> 00:27:40,827 必ず ひねりがある 546 00:27:41,119 --> 00:27:42,704 君はまんまと… 547 00:27:44,539 --> 00:27:45,707 テロリストにされた 548 00:27:45,790 --> 00:27:48,710 でもバッグは ずっと手元に 549 00:27:48,793 --> 00:27:52,880 君が容疑者だと思って 追いかけていた時― 550 00:27:52,964 --> 00:27:55,842 別の男が バッグに滑り込ませた 551 00:27:56,509 --> 00:27:59,595 彼を使って 君を本部へ導いたんだ 552 00:27:59,679 --> 00:28:01,639 バッグを運ばせるために 553 00:28:01,723 --> 00:28:05,893 知らぬ間に犯人の計画に 組み込まれてたのね 554 00:28:06,352 --> 00:28:09,522 事件の全容は 目に見えるとは限らない 555 00:28:09,981 --> 00:28:12,442 今日は全滅だったな 556 00:28:19,031 --> 00:28:20,658 ファイルが消えた 557 00:28:22,577 --> 00:28:24,036 面白かった 558 00:28:24,996 --> 00:28:26,080 そう思った? 559 00:28:26,372 --> 00:28:27,123 ああ 560 00:28:27,582 --> 00:28:29,751 楽しんで学んでたな 561 00:28:29,959 --> 00:28:31,627 走って 協力して 562 00:28:32,795 --> 00:28:37,425 今は楽しくさせてるの ここを出たら現実だから 563 00:28:37,842 --> 00:28:39,385 厳しくなる 564 00:28:39,469 --> 00:28:41,763 でも俺たちを守るんだろ? 565 00:28:41,971 --> 00:28:45,558 そうよ 命懸けで守り抜く 566 00:28:49,061 --> 00:28:51,272 俺も捜査官になれる? 567 00:28:57,695 --> 00:28:58,446 もういい 568 00:28:58,529 --> 00:29:00,156 経歴を調べられる 569 00:29:01,741 --> 00:29:03,409 きれいでないと… 570 00:29:03,493 --> 00:29:05,203 冗談だよ 俺は別に… 571 00:29:05,286 --> 00:29:07,872 あなたには別の可能性が 572 00:29:07,955 --> 00:29:09,123 例えば? 573 00:29:16,589 --> 00:29:17,381 どうぞ 574 00:29:21,594 --> 00:29:23,930 飲みに行かないかなと 575 00:29:25,223 --> 00:29:26,682 外出許可が出たし 576 00:29:26,766 --> 00:29:28,392 酒はダメだっけ? 577 00:29:28,559 --> 00:29:29,811 それはレイナ 578 00:29:31,896 --> 00:29:33,272 いつも間違える 579 00:29:34,273 --> 00:29:38,027 レイナは廊下の奥 いつもの部屋にいる 580 00:29:38,361 --> 00:29:40,279 私でなく妹を誘って 581 00:29:41,823 --> 00:29:42,990 あなたが好きよ 582 00:29:43,616 --> 00:29:44,909 でも君に興味が 583 00:29:45,159 --> 00:29:46,994 私は興味ないのよ 584 00:29:47,411 --> 00:29:50,164 あなたと一緒に 何かすることも 585 00:29:50,706 --> 00:29:52,208 私は自分が大事 586 00:29:53,125 --> 00:29:56,671 私の何が好きにせよ 妹にもある 587 00:29:56,754 --> 00:29:57,922 とにかく― 588 00:29:58,589 --> 00:29:59,632 ほっといて 589 00:30:03,261 --> 00:30:04,345 ファイルは? 590 00:30:05,596 --> 00:30:06,639 元に戻した 591 00:30:07,014 --> 00:30:08,182 何の権利で… 592 00:30:08,266 --> 00:30:10,142 俺の当然の権利だ 593 00:30:14,689 --> 00:30:16,691 一体 何を考えてる? 594 00:30:17,358 --> 00:30:20,653 政府のビルから 機密文書を盗むなんて 595 00:30:20,987 --> 00:30:24,073 俺のオフィスを 監視したこともあったな 596 00:30:24,156 --> 00:30:27,577 俺が誰かに言ったら どうなってたと思う? 597 00:30:27,660 --> 00:30:28,327 言ってよ 598 00:30:28,619 --> 00:30:31,205 全世界に言いつければいい 599 00:30:31,747 --> 00:30:35,501 あなたはまだウソをつき 私を操ってる 600 00:30:36,586 --> 00:30:38,296 いつ やめる気? 601 00:30:39,255 --> 00:30:41,757 もう あなたは怖くない 602 00:30:41,966 --> 00:30:46,053 私は絶対 父の真実を 突き止めてみせる 603 00:30:46,137 --> 00:30:48,598 どんな妨害をされてもね 604 00:30:50,266 --> 00:30:51,809 オマハで何が? 605 00:30:52,143 --> 00:30:52,935 やめろ 606 00:30:54,312 --> 00:30:55,897 爆破事件の真相は? 607 00:30:55,980 --> 00:30:56,856 よせ 608 00:30:57,106 --> 00:30:58,941 204人も死んだのよ 609 00:30:59,025 --> 00:31:00,109 知らないと? 610 00:31:00,276 --> 00:31:01,611 誰の責任? 611 00:31:01,694 --> 00:31:02,695 俺だ! 612 00:31:06,157 --> 00:31:07,867 俺のせいだ 613 00:31:09,118 --> 00:31:11,495 俺と君の父親がミスした 614 00:31:12,788 --> 00:31:14,582 他の捜査官たちも 615 00:31:17,251 --> 00:31:20,212 君の父 マイケルと俺は― 616 00:31:20,296 --> 00:31:23,049 民兵組織に潜入していた 617 00:31:23,549 --> 00:31:25,760 何かやるとは思ったが― 618 00:31:27,261 --> 00:31:28,554 兆候を見逃した 619 00:31:29,263 --> 00:31:30,556 隠蔽したのね 620 00:31:31,098 --> 00:31:32,224 君の父は… 621 00:31:33,184 --> 00:31:35,436 自分を許せなかった 622 00:31:37,146 --> 00:31:38,230 私の母は? 623 00:31:40,358 --> 00:31:42,693 関与してたの? ISIだった? 624 00:31:42,777 --> 00:31:44,904 いや FBIは― 625 00:31:45,112 --> 00:31:47,323 スケープゴートを探してた 626 00:31:48,491 --> 00:31:49,784 止めなかったのね 627 00:31:50,117 --> 00:31:52,745 俺たちは FBIに人生を捧げた 628 00:31:53,162 --> 00:31:55,623 生き延びる手段だった 629 00:31:56,791 --> 00:31:59,835 犠牲者は戻らない 俺たちは証拠を隠した 630 00:31:59,919 --> 00:32:01,963 キャリアを壊す証拠を 631 00:32:02,046 --> 00:32:03,464 俺のだけでなく― 632 00:32:04,215 --> 00:32:05,591 他のみんなのも 633 00:32:07,134 --> 00:32:09,845 最高ランクの 捜査官たちのもだ 634 00:32:09,929 --> 00:32:11,806 優秀な捜査官たちが― 635 00:32:12,223 --> 00:32:15,851 全キャリアを通して 償おうとしている 636 00:32:17,520 --> 00:32:19,355 ミランダに確かめろ 637 00:32:20,940 --> 00:32:22,358 今の俺としては― 638 00:32:23,442 --> 00:32:25,152 君に頼むしかない 639 00:32:25,569 --> 00:32:26,988 忘れてくれと 640 00:32:30,032 --> 00:32:31,575 それが無理なら… 641 00:32:33,160 --> 00:32:34,412 俺を告発しろ 642 00:32:39,166 --> 00:32:40,042 ヤツら また… 643 00:32:40,126 --> 00:32:42,211 入ってこないで 644 00:32:42,294 --> 00:32:43,129 悪かった 645 00:32:43,212 --> 00:32:45,423 謝罪は受け入れない 646 00:32:45,673 --> 00:32:49,677 今朝 あなたが携帯を 借りてくれたおかげで― 647 00:32:49,760 --> 00:32:52,638 本性が分かってよかった 648 00:32:52,722 --> 00:32:54,807 頼むから聞いてくれ 649 00:32:54,890 --> 00:32:56,017 もう終わり 650 00:32:56,100 --> 00:32:57,309 シェルビー 651 00:32:57,643 --> 00:33:02,064 俺はお前の信頼を裏切った 同じことをしていい 652 00:33:02,148 --> 00:33:04,608 だから もう終わりだと… 653 00:33:04,692 --> 00:33:08,237 おやじが俺の命を 救ったと言ったろ 654 00:33:09,447 --> 00:33:12,158 俺は17歳の時 ある集団に入ってた 655 00:33:12,366 --> 00:33:14,243 〝集団〟ってカルトとか? 656 00:33:14,326 --> 00:33:17,538 その表現は法的に マズいらしいけど― 657 00:33:19,582 --> 00:33:21,375 おやじはそう呼んでた 658 00:33:21,959 --> 00:33:24,920 ある夜 おやじが 大勢の捜査官と― 659 00:33:25,504 --> 00:33:28,424 施設に突入し 俺を救い出した 660 00:33:28,924 --> 00:33:30,468 何から救ったの? 661 00:33:32,511 --> 00:33:34,889 あの中で受ける影響から 662 00:33:36,307 --> 00:33:38,726 ヤツらは 世の中をよくすると言う 663 00:33:39,060 --> 00:33:41,562 家族とは違う本物の愛で― 664 00:33:41,729 --> 00:33:43,189 歓迎すると 665 00:33:44,315 --> 00:33:48,486 俺たちは何かを信じたいから それに すがり― 666 00:33:50,071 --> 00:33:51,864 取り込まれる 667 00:33:52,490 --> 00:33:56,368 息ができないほど きつく縛り付けられる 668 00:33:56,452 --> 00:33:58,245 従うしかないんだ 669 00:34:00,164 --> 00:34:01,582 話してほしかった 670 00:34:03,751 --> 00:34:05,544 誰も知らない 671 00:34:06,629 --> 00:34:09,423 おやじが もみ消した 俺の秘密だから 672 00:34:09,507 --> 00:34:12,134 お前の姉さんと同じだよ 673 00:34:12,218 --> 00:34:14,929 お前が秘密にしたのは― 674 00:34:15,763 --> 00:34:17,306 守りたいから 675 00:34:18,390 --> 00:34:21,560 俺は恥ずかしいから 誰にも言えない 676 00:34:23,687 --> 00:34:27,608 俺を心配してくれてると 信じた連中は― 677 00:34:27,691 --> 00:34:29,110 ウソをついてた 678 00:34:29,985 --> 00:34:31,487 利用するために 679 00:34:33,989 --> 00:34:34,949 だから… 680 00:34:36,492 --> 00:34:37,910 誰かが俺を― 681 00:34:38,452 --> 00:34:41,831 純粋に好きだなんて 信じられなかった 682 00:34:46,752 --> 00:34:48,295 ケイレブったら… 683 00:34:52,842 --> 00:34:54,927 ただ好きなだけじゃない 684 00:35:12,903 --> 00:35:14,196 〝クレイトン・ハース〟 685 00:35:14,280 --> 00:35:18,951 〝シェルビー 息子は未熟で 君にふさわしくない〟 686 00:35:21,495 --> 00:35:22,663 大丈夫? 687 00:35:26,500 --> 00:35:27,501 いや 688 00:35:28,085 --> 00:35:32,298 元恋人と父親の恋愛の経緯を 読むのは楽しくない 689 00:35:32,923 --> 00:35:35,467 俺への〝心配〟が接点だしな 690 00:35:35,551 --> 00:35:36,552 私の携帯? 691 00:35:36,635 --> 00:35:39,972 おやじがメールを 削除しろってさ 692 00:35:40,472 --> 00:35:41,557 両方のを 693 00:35:41,891 --> 00:35:42,933 どうして? 694 00:35:43,017 --> 00:35:45,186 距離を置くんだろ 695 00:35:45,603 --> 00:35:48,189 俺にウソの理由を言ってた 696 00:35:48,606 --> 00:35:51,567 おやじは お前なんか どうでもいい 697 00:35:52,276 --> 00:35:54,612 保身しか頭にないんだ 698 00:35:56,697 --> 00:36:01,785 彼は私の行動を非難してる でも悪い人じゃない 699 00:36:02,578 --> 00:36:04,330 職務に忠実なだけ 700 00:36:04,413 --> 00:36:09,126 正義のためでも 愛する者を罰するのはつらい 701 00:36:10,085 --> 00:36:11,295 彼は強い人よ 702 00:36:11,378 --> 00:36:13,923 おやじの本性が分かってない 703 00:36:14,089 --> 00:36:16,425 あなたの本性を 分かってなかった 704 00:36:17,468 --> 00:36:19,053 その結果がこれ 705 00:36:35,527 --> 00:36:36,403 行くぞ 706 00:36:38,906 --> 00:36:39,615 ありがとう 707 00:36:39,698 --> 00:36:41,492 準備を確認する 708 00:36:42,117 --> 00:36:42,826 さあ 709 00:36:43,285 --> 00:36:44,995 しっかりして 710 00:36:45,496 --> 00:36:48,749 初対面の時を思うと すごい展開だな 711 00:36:48,958 --> 00:36:50,668 忘れられない 712 00:36:51,794 --> 00:36:54,088 人生最大の決断で クワンティコへ 713 00:36:57,216 --> 00:36:59,802 君は父親の真実を探そうと 714 00:36:59,885 --> 00:37:00,511 そうよ 715 00:37:01,762 --> 00:37:05,349 父は1つの過ちを 一生 悔やんでた 716 00:37:10,521 --> 00:37:14,108 あなたの薬を 車から取ってくる 717 00:37:14,191 --> 00:37:15,025 分かった 718 00:37:15,776 --> 00:37:16,527 待ってて 719 00:37:20,322 --> 00:37:21,657 アレックスは? 720 00:37:22,324 --> 00:37:23,158 どこへ? 721 00:37:34,128 --> 00:37:37,506 やっと夜間の外出許可と いうことは… 722 00:37:37,589 --> 00:37:38,716 バーに行く? 723 00:37:38,799 --> 00:37:42,344 FBIと麻薬取締局 D E A と 海兵隊のたまり場 724 00:37:42,428 --> 00:37:45,097 アルコールもたっぷりある 725 00:37:45,639 --> 00:37:46,473 行くわよ 726 00:37:46,557 --> 00:37:47,766 10時ごろ? 727 00:37:47,850 --> 00:37:48,642 レイナも? 728 00:37:49,226 --> 00:37:50,769 妹は飲まないけど 729 00:37:50,853 --> 00:37:53,105 行きたいなら 私が残る 730 00:37:53,188 --> 00:37:55,816 同時に外に出られないの 731 00:37:55,899 --> 00:37:56,900 そうよね 732 00:37:57,443 --> 00:37:58,110 また今度? 733 00:37:58,861 --> 00:38:00,863 そうね また今度 734 00:38:03,782 --> 00:38:04,825 レイナ 735 00:38:05,075 --> 00:38:06,910 寮でお茶はどう? 736 00:38:07,077 --> 00:38:09,496 ありがとう でもいいわ 737 00:38:10,289 --> 00:38:12,166 僕 何かしたかな? 738 00:38:12,249 --> 00:38:12,958 いいえ 739 00:38:15,127 --> 00:38:16,003 私のせい 740 00:38:17,046 --> 00:38:18,672 アカデミーの合格は― 741 00:38:18,756 --> 00:38:21,675 その時点の力で 決めていません 742 00:38:22,259 --> 00:38:25,012 将来性で判断したのです 743 00:38:25,929 --> 00:38:28,891 私たちには    それが分かるから 744 00:38:29,892 --> 00:38:31,268 リアムは真実を? 745 00:38:31,352 --> 00:38:32,561 話した 746 00:38:35,314 --> 00:38:36,648 どうするの? 747 00:38:39,026 --> 00:38:41,195 私が知って不愉快では? 748 00:38:41,570 --> 00:38:44,865 なぜ私が? 彼の人生でしょ 749 00:38:45,366 --> 00:38:46,825 あなたも関わった? 750 00:38:48,160 --> 00:38:49,578 あの時は違う 751 00:38:50,537 --> 00:38:52,247 別の時期ならね 752 00:38:53,290 --> 00:38:56,335 他の捜査官たちや 上層部の人たちは? 753 00:38:56,418 --> 00:38:57,669 いい人たちよ 754 00:38:58,879 --> 00:39:00,714 立派な実績もある 755 00:39:02,800 --> 00:39:05,052 あんな秘密を抱えて 生きられる? 756 00:39:14,228 --> 00:39:15,938 出なきゃ 失礼 757 00:39:16,188 --> 00:39:17,231 どうぞ 758 00:39:19,441 --> 00:39:21,944 私たちには見極める目がある 759 00:39:22,027 --> 00:39:23,779 やあ マークだね? 760 00:39:23,862 --> 00:39:25,280 ええ そうです 761 00:39:27,199 --> 00:39:27,908 緊張する 762 00:39:27,991 --> 00:39:30,035 大丈夫 期待して 763 00:39:30,452 --> 00:39:33,622 人生で一番 変化する2時間になる 764 00:39:33,997 --> 00:39:35,290 心の準備はいい? 765 00:39:39,461 --> 00:39:41,130 〈譲渡証書よ〉 766 00:39:41,713 --> 00:39:43,424 〈家が正式に私の物!〉 767 00:39:43,590 --> 00:39:45,092 〈よかったわね!〉 768 00:39:45,300 --> 00:39:47,845 〈来月 入居していいの〉 769 00:39:47,928 --> 00:39:50,389 〈でも やることが 多くて〉 770 00:39:50,848 --> 00:39:53,392 〈リストを作りましょ 手伝うわ〉 771 00:39:56,311 --> 00:39:58,021 隣のサリーだけど 772 00:39:58,105 --> 00:40:00,691 お宅の屋根に誰かいたの 773 00:40:00,774 --> 00:40:02,776 私の目標は各自が― 774 00:40:02,860 --> 00:40:06,238 新たな視点で    世界を見ることです 775 00:40:07,823 --> 00:40:10,784 私たちにはない視点で 776 00:40:12,119 --> 00:40:14,580 難しいのは すべての情報を― 777 00:40:14,913 --> 00:40:17,624 いかに結び付けるかです 778 00:40:19,918 --> 00:40:21,211 9・11では― 779 00:40:21,295 --> 00:40:26,550 FBIも中央情報局 C I A も   情報を役立てられなかった 780 00:40:27,634 --> 00:40:29,386 〈久しぶりだな〉 781 00:40:29,928 --> 00:40:31,805 〈ニュースを見た〉 782 00:40:32,389 --> 00:40:34,933 〈きっと君も見ただろう〉 783 00:40:35,559 --> 00:40:38,187 〈暴力は決して 終わらない〉 784 00:40:39,229 --> 00:40:41,523 〈来るべきじゃなかった〉 785 00:40:42,191 --> 00:40:45,444 〈うまくやれると 思ったけど〉 786 00:40:45,527 --> 00:40:49,531 〈もう自信がない〉 787 00:40:50,908 --> 00:40:53,577 〈何ができるか 分かってるはずだ〉 788 00:40:54,620 --> 00:40:56,705 世界を見る目は変わり― 789 00:40:57,623 --> 00:40:59,374 次は必ず阻止します 790 00:40:59,458 --> 00:41:00,501 ミランダ? 791 00:41:00,584 --> 00:41:03,003 私たち全員が力を合わせて 792 00:41:03,086 --> 00:41:04,296 大丈夫? 793 00:41:10,260 --> 00:41:10,761 ミランダ 794 00:41:12,387 --> 00:41:13,138 ミランダ! 795 00:41:15,599 --> 00:41:16,350 一体 何が? 796 00:41:17,017 --> 00:41:18,685 チャーリー… 797 00:41:31,240 --> 00:41:31,949 本気か? 798 00:41:33,825 --> 00:41:34,993 そうよ 799 00:41:35,327 --> 00:41:36,995 覚悟の上なんだな 800 00:41:49,550 --> 00:41:52,177 あなたたちを 合格させたのは… 801 00:41:52,261 --> 00:41:56,014 〝まだケイレブを愛してる シェルビー〟 802 00:41:57,015 --> 00:41:58,058 彼女だ! 803 00:41:58,225 --> 00:41:59,434 両手を上に! 804 00:41:59,518 --> 00:42:01,395 一緒に戦うためです 805 00:42:02,020 --> 00:42:03,230 そこを動くな! 806 00:42:03,772 --> 00:42:04,398 パリッシュだ! 807 00:42:08,944 --> 00:42:12,739 ニューヨークのどこかに 別の爆弾があるはず 808 00:42:12,823 --> 00:42:15,450 早く見つけないと すべて終わる