1 00:00:00,209 --> 00:00:01,668 Ik ben Alex Parrish en ik ben erin geluisd. 2 00:00:01,793 --> 00:00:06,002 Het begon allemaal 7 maanden geleden op de FBI-academie. 3 00:00:06,126 --> 00:00:10,793 Vanaf het begin had ik een project met Nimah, Amin en haar zus Raina. 4 00:00:10,877 --> 00:00:13,626 Je krijgt je functie als agent terug. 5 00:00:13,752 --> 00:00:18,002 Ze waren nog niet klaar met me, zeiden ze. Ik word weer rekruut. 6 00:00:18,126 --> 00:00:21,168 Dit was achtergelaten. -Deze draad vormt de sleutel. 7 00:00:21,334 --> 00:00:23,793 Booth kan je naar Parrish leiden. 8 00:00:24,251 --> 00:00:25,710 FBI. 9 00:00:25,877 --> 00:00:29,501 Ik wou ons land redden, maar nu moet ik mezelf redden. 10 00:00:35,168 --> 00:00:40,251 Onze verdachten zitten vast in dit gebied van zes straten. 11 00:00:40,334 --> 00:00:45,877 Niemand mag eruit tot we ze hebben. Wij zijn de jagers en zij de prooi. 12 00:00:46,043 --> 00:00:51,043 Straat voor straat, deur voor deur. We doen alles wat ons te doen staat. 13 00:00:53,293 --> 00:00:55,293 Die kogel moet eruit. 14 00:00:56,585 --> 00:00:58,752 Je moet eerst van de straat. 15 00:00:59,793 --> 00:01:02,168 Oké, kom op. 16 00:01:06,376 --> 00:01:10,960 Weleens een operatie gedaan? -Nee, maar dat ga ik nu doen. 17 00:01:16,126 --> 00:01:20,126 We zullen ze vinden en voor het gerecht brengen. 18 00:01:29,543 --> 00:01:35,002 Bedankt dat ik op jouw kamer kan. -Ik ben blij dat jij me vroeg... 19 00:01:35,084 --> 00:01:39,793 voor ik iemand kreeg die ik niet mag. Ga je je zus niet missen? 20 00:01:39,918 --> 00:01:42,710 Jawel, maar ik moet op eigen benen staan. 21 00:01:42,877 --> 00:01:46,376 Nu hoef ik alleen aan m'n eigen eisen te voldoen. 22 00:01:48,251 --> 00:01:50,835 Sorry, ik... -Nee, laat maar aan. 23 00:01:53,126 --> 00:01:58,334 Dit is oneerlijk voor jou. Ik ken jou, maar jij kent mij niet. 24 00:01:58,460 --> 00:02:03,126 Je bent een puzzel. Welk deel van 'Franken-Nimah' was Nimah... 25 00:02:03,209 --> 00:02:06,543 en welk deel ben jij? Jij draagt een hidjab, zij niet. 26 00:02:06,668 --> 00:02:11,334 Ben jij geloviger? -Mijn geloof is belangrijk voor me. 27 00:02:11,501 --> 00:02:14,752 Dat is iets wat wij gemeen hebben. 28 00:02:14,877 --> 00:02:18,960 Het is een ramp. Jij gelooft in een tweestatensysteem, hè? 29 00:02:19,084 --> 00:02:21,793 Dat was Nimah. 30 00:02:21,960 --> 00:02:25,334 Hoe wisten jullie iedereen om de tuin te leiden? 31 00:02:25,460 --> 00:02:27,960 Niet iedereen, alleen de rekruten. 32 00:02:28,084 --> 00:02:31,543 Miranda en Liam wisten het, en de campusmedewerkers. 33 00:02:31,668 --> 00:02:35,043 Met genoeg hulp kun je elke leugen verkopen. 34 00:02:35,168 --> 00:02:40,293 Dat was 'n mooi verhaal: Die jongen die zo gemeen tegen je deed... 35 00:02:40,418 --> 00:02:43,126 en toen hij was besneden, schopte je 'm... 36 00:02:43,251 --> 00:02:45,877 Dat is ook Nimah. 37 00:02:45,960 --> 00:02:49,209 Toen we met opzet zakten voor die observatie-oefening... 38 00:02:49,334 --> 00:02:53,209 Ik was in de kamer, maar het idee was van Nimah. 39 00:03:10,752 --> 00:03:14,501 Vasquez en Brandon zijn langer bezig dan wij. Hoe kan dat? 40 00:03:14,626 --> 00:03:17,626 Ze hebben veel te bespreken, na vorige week. 41 00:03:17,752 --> 00:03:22,002 Hun deur is nog steeds dicht, hè? -Ja. Ik mis Elias. 42 00:03:22,126 --> 00:03:25,835 Die had nooit seks, in tegenstelling tot Brandon. 43 00:03:25,960 --> 00:03:29,877 Mag ik je telefoon lenen? Ik wil m'n fantasy-footballscores zien. 44 00:03:30,002 --> 00:03:33,002 Hebben we dat punt in onze relatie bereikt? 45 00:03:33,126 --> 00:03:34,960 Zei je nou relatie? 46 00:03:35,084 --> 00:03:38,251 Wat is je toegangscode? -M'n verjaardag. 47 00:03:38,376 --> 00:03:41,501 Wil je gehackt worden? Dat moet je veranderen. 48 00:03:41,626 --> 00:03:43,793 Je weet m'n verjaardag niet. 49 00:03:43,918 --> 00:03:47,168 Jij weet de mijne ook niet. Hoe heet m'n zus? 50 00:03:47,293 --> 00:03:49,877 Wat is m'n tweede naam? -Waar ben ik opgegroeid? 51 00:03:50,002 --> 00:03:52,668 Welke kleur ogen heb ik? -Hoe oud ben ik? 52 00:03:52,835 --> 00:03:56,543 Hoe oud ben je? -Ik ben bijna 18. 53 00:03:57,585 --> 00:04:01,752 Is 't Je-kind-mee-naar-het-werk-dag? -Liam stelde het voor. 54 00:04:01,918 --> 00:04:06,002 Om duidelijk te maken dat je werk boven alles gaat? 55 00:04:06,126 --> 00:04:10,251 Wil je dan niet weten wat ik nog belangrijker vind dan jou? 56 00:04:13,293 --> 00:04:19,501 Het zal je verbazen wat mensen doen om bij de FBI te kunnen komen. 57 00:04:19,626 --> 00:04:23,460 Ze verkopen hun huis, geven hun baan op, verlaten hun gezin... 58 00:04:23,585 --> 00:04:26,710 om mee te doen aan iets wat groter is dan henzelf. 59 00:04:26,835 --> 00:04:31,168 Die hoop heb ik voor jou, dat je ook zo'n doel voor ogen hebt. 60 00:04:31,251 --> 00:04:33,501 Je wil me gewoon in de gaten houden. 61 00:04:33,626 --> 00:04:37,376 Misschien wel. Want het bevalt me wat ik zie. 62 00:04:43,877 --> 00:04:46,877 Dus je bent terug. -Dacht je dat ik weg was? 63 00:04:46,960 --> 00:04:51,585 Jullie hebben het examen overleefd. Hoe voelt dat? 64 00:04:51,710 --> 00:04:57,084 Mooi. Want vandaag begint de volgende fase van jullie training. 65 00:04:57,209 --> 00:05:02,251 Jullie moeten nu groter denken: over de wereld buiten Quantico. 66 00:05:02,376 --> 00:05:07,460 Vanaf nu mogen jullie 's avonds en in het weekend van de campus af. 67 00:05:07,585 --> 00:05:10,418 Maar dat betekent ook... 68 00:05:10,543 --> 00:05:14,126 nadenken over het werkterrein dat je later krijgt. 69 00:05:14,293 --> 00:05:20,209 Je werkt in je eentje aan zaken voor je contact opneemt met je bazen. 70 00:05:20,293 --> 00:05:24,877 Tot nog toe werkten jullie in teams. Nu gaan jullie alleen werken. 71 00:05:25,002 --> 00:05:31,626 Jullie krijgen allemaal 'n zaak die op jullie is toegesneden. Succes. 72 00:05:31,710 --> 00:05:34,835 Wat doe je hier nog? Je mocht vertrekken, zei ik. 73 00:05:34,960 --> 00:05:37,668 Ik ga pas weg als je Alex met rust laat. 74 00:05:37,793 --> 00:05:41,251 Ik wil niet dat je haar ook nog gek maakt. 75 00:05:41,376 --> 00:05:45,293 Dit laat zien waar ze ons geschikt voor vinden. 76 00:05:45,418 --> 00:05:49,960 Een bomdreiging in Atlanta. Ze willen me zeker bij Terrorisme. 77 00:05:50,084 --> 00:05:54,710 De personeelsdatabase van Parkbeheer in Washington is gehackt. 78 00:05:54,835 --> 00:05:56,710 Cybercrime. 79 00:05:56,793 --> 00:06:01,585 Fijn. Ik deed computerwerk als analist en nu krijg ik dit. 80 00:06:01,752 --> 00:06:05,334 En dit is speciaal voor mij. Een doodgereden agent. 81 00:06:05,460 --> 00:06:10,293 Dokter ontvoerd uit 'n ziekenhuis. Dan zie ik je bij Ernstige Delicten. 82 00:06:10,376 --> 00:06:13,460 Ik heb de georganiseerde misdaad. Russische maffia. 83 00:06:13,543 --> 00:06:16,918 Juwelendiefstal. -Wij hebben dezelfde zaak. 84 00:06:17,043 --> 00:06:21,084 Dezelfde zaak, ander werk. Net als onze opdracht als we geslaagd zijn. 85 00:06:21,209 --> 00:06:23,418 Weet je wat ik net bedenk? 86 00:06:23,543 --> 00:06:29,084 Als we geslaagd zijn, zitten we nooit meer samen in één lokaal. Raar toch? 87 00:06:35,668 --> 00:06:40,168 Laat Wyatt hier en breng de anderen weg. 88 00:06:40,293 --> 00:06:43,793 Ongelooflijk dat je hieraan meedoet. -Je kent me. 89 00:06:43,918 --> 00:06:46,251 En je zou me moeten vertrouwen. 90 00:06:46,376 --> 00:06:51,251 Ik zou 't niet doen als ik niet geloofde dat 't klopte. 91 00:06:51,376 --> 00:06:56,084 Je bent zo gefixeerd op Alex... -Wanneer heeft ze je zover gekregen? 92 00:06:56,168 --> 00:06:59,334 Of deed je altijd al mee en palmde je me daarom in? 93 00:06:59,460 --> 00:07:04,209 Denk je dat echt? -Meneer, de pers wacht op u. 94 00:07:05,626 --> 00:07:07,877 Ik ga later met haar verder. 95 00:07:11,168 --> 00:07:13,251 Niet zo hard. 96 00:07:13,376 --> 00:07:16,460 Oké, luister. 97 00:07:16,585 --> 00:07:21,418 Je moet het eruit vissen. Doe je hand erin en haal het eruit. 98 00:07:34,668 --> 00:07:37,043 Klaar? Toe maar. 99 00:07:40,084 --> 00:07:43,460 Ik voel hem, denk ik. Oké, wacht. 100 00:07:47,168 --> 00:07:49,334 Het spijt me zo. 101 00:07:51,460 --> 00:07:55,293 Heb je hem? -Ja, ik heb hem. 102 00:08:03,752 --> 00:08:05,543 Goedenavond. 103 00:08:05,668 --> 00:08:11,501 Het afgelopen uur heeft de FBI een inval gedaan in een huis in Astoria. 104 00:08:11,626 --> 00:08:17,293 De aanslagpleger Alex Parrish zit vast in een gebied van zes straten. 105 00:08:17,418 --> 00:08:21,668 Klopt het dat de mededaders ook FBI-agenten zijn? 106 00:08:21,752 --> 00:08:25,209 De dagen van Alex Parrish zijn geteld. 107 00:08:25,334 --> 00:08:28,418 Hé, geef de hoop niet op. 108 00:08:31,084 --> 00:08:34,002 Hij heeft gelijk. 109 00:08:34,126 --> 00:08:39,460 Iedereen die ons heeft geholpen zit in de cel of erger. 110 00:08:39,585 --> 00:08:46,585 We moeten je naam kunnen zuiveren. -Lukt dat voordat zij ons vinden? 111 00:08:49,793 --> 00:08:52,543 We hebben blijkbaar een technisch... 112 00:08:52,668 --> 00:08:57,043 Is de FBI gehackt? -Zijn dat geheime documenten? 113 00:08:57,126 --> 00:09:01,126 Wat gebeurt er? -Alle documenten komen van uw server. 114 00:09:01,251 --> 00:09:03,084 Zet hem uit. -Gaat niet. 115 00:09:03,209 --> 00:09:06,126 Wie kon er nog meer bij uw computer? 116 00:09:06,251 --> 00:09:09,877 Dit is hun complete Grand Central-onderzoek. 117 00:09:10,002 --> 00:09:15,585 Heeft iemand het gelekt? Wie? -Dat weet ik niet... 118 00:09:15,710 --> 00:09:21,334 maar ze hebben me alles gegeven waarmee ik m'n naam kan zuiveren. 119 00:09:35,168 --> 00:09:38,126 Ik zag iemand in dat verduisterde huis. 120 00:09:44,752 --> 00:09:47,168 Kom binnen. 121 00:09:47,293 --> 00:09:50,376 Hoe kwamen jullie binnen? -We deden ons voor als bewoners. 122 00:09:50,501 --> 00:09:53,043 Wie zijn dat? -Mia en Duncan. Van The Unknown. 123 00:09:53,209 --> 00:09:56,960 Jullie moeten hier snel weg. -Hoe? 124 00:09:57,084 --> 00:10:01,084 Geen idee. Niet door met een energierekening te zwaaien. 125 00:10:01,209 --> 00:10:04,501 Hoe heb je de FBI gehackt? -We hebben hun wachtwoord geraden. 126 00:10:04,626 --> 00:10:07,668 Dit komt later wel. Je moet hier nu weg. 127 00:10:07,793 --> 00:10:11,918 Hier ergens is het bewijs dat ik onschuldig ben. 128 00:10:12,043 --> 00:10:16,626 Mia, jij bent hier goed in. Help me tot we echt weg moeten. 129 00:10:17,835 --> 00:10:21,376 CNN laat tien experts al m'n e-mails doorpluizen. 130 00:10:21,501 --> 00:10:25,168 MSNBC weet dat Miranda Alex heeft helpen ontsnappen. 131 00:10:25,293 --> 00:10:28,002 En volgens Fox News zit ik achter de lekken. 132 00:10:28,168 --> 00:10:32,585 Dus dan weten ze het straks ook van jou en agent Wyatt? 133 00:10:33,626 --> 00:10:36,126 Denk je dat zij het heeft gedaan? 134 00:10:37,126 --> 00:10:42,126 Wel erg toevallig dat dit gebeurde een uur nadat ze was ingerekend. 135 00:10:42,251 --> 00:10:46,084 En na twintig jaar bij de FBI geloof ik niet in toeval. 136 00:10:46,209 --> 00:10:52,209 Maar als het iemand anders is, kijkt ie straks ook naar privé-mails. 137 00:10:53,877 --> 00:10:57,334 En zo heb ik gecommuniceerd met Shelby. 138 00:10:57,460 --> 00:11:03,293 Kun jij gevoelige zaken opruimen? -Regel je eigen vuile zaakjes maar. 139 00:11:03,376 --> 00:11:06,418 Ik ben bezig met een klopjacht. 140 00:11:06,543 --> 00:11:10,043 Jij bent de enige die mij kan beschermen... 141 00:11:10,168 --> 00:11:12,710 en je moeder. 142 00:11:12,835 --> 00:11:17,251 Ik wil haar carrière niet kapotmaken, omdat ik... 143 00:11:17,376 --> 00:11:22,626 Omdat je dacht dat je verliefd was op Shelby? Dat dacht ik ook. 144 00:11:22,752 --> 00:11:26,668 Tot ze kreeg wat ze wilde en mij ook aan de kant zette. 145 00:11:29,376 --> 00:11:32,168 Ik zal je e-mails verwijderen... 146 00:11:32,293 --> 00:11:36,835 maar alles wat je hebt verstuurd duikt toch een keer ergens op. 147 00:11:36,960 --> 00:11:40,043 Niet als je haar mails ook verwijdert. 148 00:11:43,752 --> 00:11:46,168 Je dacht dat ik voorgoed weg was, hè? 149 00:11:46,334 --> 00:11:51,626 Ik heb een agent van m'n oude kantoor opgezocht. 150 00:11:51,752 --> 00:11:54,376 Hij gaf me dit. 151 00:11:54,460 --> 00:11:57,835 Je vader was de baas van O'Connor toen hij slaagde. 152 00:11:58,002 --> 00:12:02,793 Ze werkten tot '93 samen, toen vroeg O'Connor opeens overplaatsing aan. 153 00:12:03,002 --> 00:12:10,002 Niemand weet waarom. Misschien dat je moeder je iets kan vertellen. 154 00:12:10,710 --> 00:12:13,835 Daar heeft ze vijftien jaar de tijd voor gehad. 155 00:12:13,960 --> 00:12:20,251 Als ze iets weet, zegt ze het niet. Wij moeten het zelf uitzoeken. 156 00:12:20,376 --> 00:12:22,793 Wij? 157 00:12:24,418 --> 00:12:27,585 Vijf miljoen aan diamanten verdwenen. 158 00:12:27,710 --> 00:12:32,793 De helft daarvan werd onlangs te koop aangeboden in Brighton Beach. 159 00:12:32,918 --> 00:12:34,710 Daar zitten mijn Russen. 160 00:12:34,877 --> 00:12:39,752 Is er een verband tussen de zaken? -Eens kijken wat de anderen hebben. 161 00:12:39,877 --> 00:12:42,376 Heeft Shelby met de zaak te maken? 162 00:12:42,501 --> 00:12:47,334 Ik wil niet meer voor gek staan omdat ik dingen over haar niet weet. 163 00:12:47,460 --> 00:12:50,626 Dit zegt m'n vader als hij in 't leven van politici graaft: 164 00:12:50,752 --> 00:12:53,543 'Je vindt wat je zoekt.' Wees voorzichtig. 165 00:12:53,668 --> 00:12:55,543 Ik zoek gewoon details. 166 00:12:55,668 --> 00:12:59,626 Jouw moeder is senator, haar vader leidde Blackwater. 167 00:12:59,752 --> 00:13:03,460 Hun bedrijven doen dingen die je niet wilt weten. 168 00:13:03,585 --> 00:13:07,418 Je bent één klik verwijderd van blijvende impotentie. 169 00:13:10,002 --> 00:13:14,918 Wat trekt jullie zo aan? Het elektracomplex, het superras? 170 00:13:15,084 --> 00:13:16,960 Je weet niks over ons. 171 00:13:17,084 --> 00:13:21,460 Jullie lopen erg hard van stapel, dat loopt nooit goed af. 172 00:13:21,585 --> 00:13:26,835 De laatste keer dat ik dat deed en later ontdekte hoe hij echt was... 173 00:13:26,960 --> 00:13:29,460 Dat wens ik niemand toe. 174 00:13:29,585 --> 00:13:33,002 Caleb heeft geen geheimen. 175 00:13:37,334 --> 00:13:40,376 Sorry, vergeten terug te geven. 176 00:13:40,501 --> 00:13:42,960 Heb je me bespioneerd? 177 00:13:44,501 --> 00:13:47,209 Zeker een verkeerd nummer gebeld. 178 00:13:48,543 --> 00:13:51,002 De code is nu mijn verjaardag. 179 00:13:51,126 --> 00:13:52,752 Kun je me dat geven? 180 00:13:52,877 --> 00:13:56,376 Kunnen jullie niet alleen werken? -De zaken houden verband. 181 00:13:56,460 --> 00:13:59,251 Ze lijken allemaal naar DC te leiden. 182 00:14:00,251 --> 00:14:04,126 Een solo-opdracht bestaat niet. Er is altijd het grotere geheel. 183 00:14:04,251 --> 00:14:10,376 En vaak kan een andere agent of zaak je bij de oplossing helpen. 184 00:14:10,501 --> 00:14:15,251 Iedereen heeft een puzzelstukje. Jullie zetten de puzzel in elkaar. 185 00:14:15,376 --> 00:14:19,501 Jullie presenteren de oplossing vanmiddag op het hoofdbureau. 186 00:14:19,626 --> 00:14:22,126 Jullie eerste bezoek aan dat bureau. 187 00:14:22,251 --> 00:14:27,251 Welkom bij Pennsylvania Avenue 935. -Het FBI-hoofdbureau. 188 00:14:27,376 --> 00:14:31,002 Jullie hebben een briefing met onze topagenten. 189 00:14:31,168 --> 00:14:36,002 Zorg dat ze onder de indruk zijn. Ze kunnen later veel voor je doen. 190 00:14:36,084 --> 00:14:40,585 Nimah en Simon ontdekten het verband. Jullie leiden de briefing. 191 00:14:40,752 --> 00:14:47,126 Het begint om 2 uur. Kijk ondertussen hier rond, naar jullie toekomst. 192 00:14:47,251 --> 00:14:52,376 Ik kan niet geloven dat hij verzweeg dat hij m'n vader kende. 193 00:14:52,501 --> 00:14:56,251 We kunnen het hem niet zomaar vragen. 194 00:14:56,376 --> 00:15:00,835 Dat hoeft niet. We kunnen de antwoorden vinden in dit gebouw. 195 00:15:00,960 --> 00:15:03,002 Het is hier net Fort Knox. 196 00:15:03,084 --> 00:15:07,043 Het goede nieuws is dat ik geen rekruut ben. 197 00:15:09,084 --> 00:15:12,126 We moeten de briefing afsluiten met een grap. 198 00:15:12,251 --> 00:15:15,543 Ik geef de feiten. Ik hoef geen schouderklopje. 199 00:15:15,626 --> 00:15:22,460 Het gaat erom dat je je onderscheidt. -Door te liegen over je seksualiteit? 200 00:15:22,585 --> 00:15:27,376 Ik ben liever eerlijk en 'straight'. Sorry voor de woordkeus. 201 00:15:27,501 --> 00:15:29,501 Jij was niet altijd eerlijk. 202 00:15:29,626 --> 00:15:34,002 Dat was mijn keus niet. Ze wilden me niet toelaten zonder Raina. 203 00:15:34,126 --> 00:15:38,043 Volgens mij red je het heel goed alleen. 204 00:15:41,418 --> 00:15:44,960 Die telemarketeer weer. -Het was toch een verkeerd nummer? 205 00:15:45,126 --> 00:15:49,585 Ja, maar hij sprak iets in. -Een telemarketeer sprak iets in? 206 00:15:53,043 --> 00:15:57,084 Deze foto is in Nebraska genomen. Zullen we daar beginnen? 207 00:15:57,209 --> 00:15:59,835 Ja, dat is een goed idee. 208 00:16:00,002 --> 00:16:05,002 Houston, Vegas, Omaha. '93, dat is... 209 00:16:05,126 --> 00:16:08,418 Twee autobommen, een FBI-veldpost... 210 00:16:09,793 --> 00:16:11,626 200 doden. 211 00:16:15,168 --> 00:16:18,168 Waarom staat m'n moeders naam op deze map? 212 00:16:18,251 --> 00:16:19,752 Even kijken. 213 00:16:22,334 --> 00:16:26,460 Ze is gehoord als getuige en daarna lieten ze haar weer gaan. 214 00:16:29,793 --> 00:16:33,418 Ze stelden vragen over haar verleden bij de ISI. 215 00:16:33,543 --> 00:16:37,418 Ze heeft niks te maken met de Pakistaanse geheime dienst. 216 00:16:39,501 --> 00:16:43,752 'Waar in Bombay ontmoette u Michael Parrish?' Wat is dit? 217 00:16:43,877 --> 00:16:47,960 Geen idee. We moeten weg, de briefing begint zo. 218 00:16:48,084 --> 00:16:50,960 Stop dat in je tas, we gaan. 219 00:16:52,168 --> 00:16:54,752 Alle zaken hielden verband met elkaar. 220 00:16:54,918 --> 00:16:58,877 De bommelding diende als afleiding, zodat iemand een virus kon stelen. 221 00:16:59,043 --> 00:17:04,752 De ontvoerde arts was immunoloog. -De Russen werkten voor separatisten. 222 00:17:04,877 --> 00:17:09,126 Met de diamanten betaalden ze een koerier die het virus vervoerde. 223 00:17:09,251 --> 00:17:12,334 De koerier overreed een agent die achter hem aanzat. 224 00:17:12,418 --> 00:17:15,752 Hij is voor het laatst gezien in DC. 225 00:17:15,877 --> 00:17:18,918 Alles wijst op een biologische aanval in een park. 226 00:17:19,043 --> 00:17:22,501 Waarom een park? -Slecht beveiligd, veel voetgangers. 227 00:17:22,626 --> 00:17:24,626 Groot aantal slachtoffers. 228 00:17:26,002 --> 00:17:29,376 Gefeliciteerd, jullie hebben de zaak opgelost. 229 00:17:29,501 --> 00:17:34,084 Ja, goed gedaan. Maar één ding weten jullie nog niet. 230 00:17:34,209 --> 00:17:38,835 Dit vond echt plaats. Wij hielden het tegen, kunnen jullie dat ook? 231 00:17:38,960 --> 00:17:44,168 Jullie moeten de verdachten en het chemische wapen op tijd vinden. 232 00:17:44,293 --> 00:17:47,334 Jullie werken in Marshall Park hier vlakbij. 233 00:17:47,460 --> 00:17:50,626 Als je deze verdachten ziet, achtervolg je ze... 234 00:17:50,752 --> 00:17:55,293 en bemachtig je het wapen met het ebolavirus... 235 00:17:55,460 --> 00:17:58,002 zonder dat je verdachte je doorheeft. 236 00:17:58,126 --> 00:18:01,752 Want als die je ziet aankomen, zijn we allemaal dood. 237 00:18:03,084 --> 00:18:07,334 Mag ik dit volgen? -Als je wil, ja. 238 00:18:08,752 --> 00:18:13,084 Raina... Maar één van jullie kan mee naar buiten. 239 00:18:13,209 --> 00:18:17,752 Je zus en Simon werken goed samen. Je hoeft even niet mee te doen. 240 00:18:24,126 --> 00:18:28,543 Door het lek is nu alles bekend wat de FBI over de aanslag heeft. 241 00:18:28,668 --> 00:18:33,126 Sporenonderzoek, rapporten, verhoren. -Wacht, ga 's terug. 242 00:18:38,334 --> 00:18:42,084 Deze bonnen staan op mijn naam. De dader kocht... 243 00:18:42,168 --> 00:18:45,501 Isolatie, reflecterende verf, vloeibare ontstopper. 244 00:18:45,626 --> 00:18:51,710 Dat werd niet gebruikt voor de bom. -Gebruikten ze dat om te oefenen? 245 00:18:52,626 --> 00:18:54,918 Alex, wat is er? 246 00:18:56,168 --> 00:18:58,835 Stel dat Grand Central de oefening was. 247 00:19:00,043 --> 00:19:02,752 Er is nog ergens een bom. 248 00:19:04,626 --> 00:19:07,501 Leg me uit wat dit is. 249 00:19:07,626 --> 00:19:11,543 Dit lag in de woning naast de mijne, waar de bom is gemaakt. 250 00:19:11,668 --> 00:19:14,793 Wat is dit? -Het is een stroomdraad, zegt Simon. 251 00:19:14,918 --> 00:19:18,002 Volgens het sporenonderzoek... 252 00:19:18,168 --> 00:19:22,002 werd er alleen een explosievenkabel in de bom gebruikt. 253 00:19:22,126 --> 00:19:25,168 Dus de stroomdraad was voor een andere bom? 254 00:19:25,293 --> 00:19:31,877 Het is ergens voor gebruikt. Als de dader dit soort materialen heeft... 255 00:19:32,002 --> 00:19:37,418 lijkt een tweede bom onvermijdelijk. -Dit kan de FBI ook bedenken. 256 00:19:37,585 --> 00:19:42,877 De FBI heeft deze draad niet. -Dus ze weten niet wat ze zoeken. 257 00:19:43,002 --> 00:19:45,543 Ik heb iets. -Degene die heeft gelekt? 258 00:19:45,626 --> 00:19:50,168 Nee. Deze e-mail stuurde Tracy je de avond voor de aanslag. 259 00:19:50,334 --> 00:19:53,668 Ja, dat weet ik nog. Daar hebben we niks aan. 260 00:19:53,793 --> 00:19:57,918 Nee, dit is heel belangrijk. Kijk hier dan. 261 00:19:58,043 --> 00:20:00,793 'U heeft een vrije avond, maar Goodwin belde.' 262 00:20:00,960 --> 00:20:06,084 'Een andere agent heeft Alex' badge in het kantoor in New York gebruikt.' 263 00:20:06,251 --> 00:20:11,710 Goodwin vroeg je terug te bellen. Waarom gebruikte iemand Alex' badge? 264 00:20:11,793 --> 00:20:13,835 Vraag dat haar handlangers. 265 00:20:13,960 --> 00:20:17,376 We weten niet of die er zijn. -We hebben een hele kamer vol. 266 00:20:17,501 --> 00:20:21,626 Een kamer vol mensen die Alex willen vrijpleiten. 267 00:20:21,752 --> 00:20:24,418 Je weet niet of zij vanaf 't begin meededen. 268 00:20:24,543 --> 00:20:29,168 Tenzij jij meer weet. Heb je Goodwin die avond gebeld? 269 00:20:29,293 --> 00:20:32,168 Ja, ze mailde dat er 'n fout in het systeem zat. 270 00:20:32,293 --> 00:20:34,960 Je kunt die mail terugvinden. 271 00:20:35,084 --> 00:20:40,585 Ik dacht dat je na twintig jaar bij de FBI niet in toeval geloofde. 272 00:20:42,002 --> 00:20:44,626 Ik ga Goodwin nu bellen. 273 00:20:48,084 --> 00:20:54,460 Er zijn tien mogelijke verdachten die we op de foto's lieten zien. 274 00:20:54,585 --> 00:21:00,460 Ik moet er steeds aan denken: M'n moeder is een Pakistaanse agente. 275 00:21:00,585 --> 00:21:03,626 Dat staat niet in het dossier. 276 00:21:03,752 --> 00:21:07,293 Niemand die ik ken, lijkt te zijn zoals ie zich voordoet. 277 00:21:07,460 --> 00:21:10,209 Waarom zou m'n moeder anders zijn? 278 00:21:12,293 --> 00:21:16,251 Berg je telefoon op, tenzij je er besmettelijke ziektes mee opspoort. 279 00:21:16,334 --> 00:21:20,835 Ik staar naar m'n telefoon om er niet uit te zien als een stalker. 280 00:21:20,960 --> 00:21:23,293 Je doet raar. 281 00:21:23,418 --> 00:21:26,376 Geen hitsige blikken of hatelijke opmerkingen. 282 00:21:26,543 --> 00:21:28,918 Je probeert me niet te pakken achter die boom. 283 00:21:29,043 --> 00:21:32,460 Ik zal je op de terugreis in de bus betasten. 284 00:21:32,585 --> 00:21:36,376 Mooi, dan heb ik iets om naar uit te kijken. 285 00:21:36,501 --> 00:21:41,168 Ms Wyatt? Komt u mee naar het bureau, we hebben een paar vragen. 286 00:21:41,334 --> 00:21:45,460 Hoort dit bij de oefening? -Als u mee wilt komen. 287 00:21:45,585 --> 00:21:47,835 Haas, jij ook. 288 00:21:48,960 --> 00:21:51,002 Ga dat dossier lezen. 289 00:21:51,126 --> 00:21:54,376 Als ik de terrorist zie, mag jij 'm tackelen. 290 00:21:54,501 --> 00:21:57,126 Twee minuten, oké? 291 00:21:58,585 --> 00:22:02,002 Bij elkaar blijven. We gaan nu... 292 00:22:02,126 --> 00:22:07,334 Zien jullie die man met dat tweed jasje? Dat is een van de verdachten. 293 00:22:08,501 --> 00:22:10,668 Ik zie hem niet meer. 294 00:22:10,835 --> 00:22:13,418 Ik heb wel een idee. Booth? 295 00:22:13,543 --> 00:22:17,460 Loop naar me toe. Let op wat ik doe. -Oké. 296 00:22:20,460 --> 00:22:24,126 Kijk uit waar je loopt, man. -Kijk zelf uit. 297 00:22:29,626 --> 00:22:31,376 Dat is 'm. 298 00:22:49,710 --> 00:22:51,710 Ik heb 'm. 299 00:22:52,668 --> 00:22:54,752 Ik heb 'm. 300 00:23:03,918 --> 00:23:09,585 Tracy, m'n vader wilde dat ik naar je mails keek die je hem hebt gestuurd. 301 00:23:09,710 --> 00:23:12,668 Daar heeft hij al met me over gesproken. 302 00:23:12,793 --> 00:23:16,710 Die mail over agent Goodwin die moest worden gewist? 303 00:23:16,835 --> 00:23:19,251 Mooi, bedankt. 304 00:23:21,460 --> 00:23:26,043 Alex, je moet hier weg. We kunnen een anonieme tip geven over de bom. 305 00:23:26,168 --> 00:23:31,585 Ze krijgen duizenden tips per dag. -We zeggen dat die van jou komt. 306 00:23:31,710 --> 00:23:35,043 Als je ze tipt, kunnen ze je telefoon traceren. 307 00:23:35,126 --> 00:23:40,752 Onze telefoons zijn niet te traceren. -Hoe moeten we hier wegkomen? 308 00:23:40,877 --> 00:23:44,418 Te laat. Ze hebben ons gevonden. -Nee... 309 00:23:46,168 --> 00:23:48,168 Dat is onze auto. 310 00:23:53,376 --> 00:23:55,460 Hoe kan dat onze auto zijn? 311 00:23:55,585 --> 00:24:00,126 Het lek bevatte de chassisnummers van alle FBI-voertuigen hier. 312 00:24:00,251 --> 00:24:05,334 Ik heb een van hun auto's in de buurt gehackt en hierheen laten rijden. 313 00:24:05,460 --> 00:24:09,251 De dashboardcomputer is gekoppeld aan het internet. 314 00:24:09,376 --> 00:24:12,835 Pak je spullen. We moeten over een half uur op het vliegveld zijn. 315 00:24:12,960 --> 00:24:17,084 We halen jullie niet alleen hier weg, jullie gaan het land uit. 316 00:24:17,209 --> 00:24:20,002 Ik kan het land niet uit. Er is nog een bom... 317 00:24:20,126 --> 00:24:24,126 Die vind je zo nooit. Op de vlucht, steeds op zoek naar 'n slaapplek. 318 00:24:24,251 --> 00:24:27,168 Alex, je kunt zo niet doorgaan. 319 00:24:27,251 --> 00:24:31,710 We geven je de kans deel uit te maken van ons netwerk. Dan ben je vrij. 320 00:24:31,835 --> 00:24:35,835 Vrij zijn is niet hetzelfde als je vrijheid hebben. 321 00:24:35,960 --> 00:24:38,043 Ze zullen op me blijven jagen. 322 00:24:38,168 --> 00:24:41,543 Als je hier blijft, loopt 't slecht af. 323 00:24:47,376 --> 00:24:50,543 Wegwezen. Wegwezen. 324 00:24:51,710 --> 00:24:53,918 Rustig aan. 325 00:24:54,043 --> 00:24:56,877 Heb je die e-mail over Alex gewist? 326 00:24:58,251 --> 00:25:02,793 Je hebt allerlei regels overtreden. Zoals belemmering van de rechtsgang. 327 00:25:02,918 --> 00:25:04,835 Dit moest. Ik elimineerde... 328 00:25:04,960 --> 00:25:09,918 Het enige bewijsstuk dat Alex kan vrijpleiten. 329 00:25:10,002 --> 00:25:13,084 Gelukkig voor haar heb ik een kopie bewaard. 330 00:25:15,293 --> 00:25:18,418 Ben je nog altijd zo naïef? 331 00:25:18,543 --> 00:25:22,251 Dit gaat niet om Alex. Lees de mail nog eens. 332 00:25:22,376 --> 00:25:26,084 Waarom verontschuldigde Tracy zich omdat ze me stoorde? 333 00:25:26,209 --> 00:25:28,793 Ze wist dat ik in het hotel was met Shelby. 334 00:25:28,918 --> 00:25:32,793 Daar opende ik de e-mail, via de wifi van het hotel. 335 00:25:32,877 --> 00:25:35,418 Je bent bang dat ze het IP-adres vinden. 336 00:25:35,543 --> 00:25:41,126 Dan duurt het niet lang voor ze de link tussen mij en Shelby leggen. 337 00:25:41,251 --> 00:25:46,168 Dit is geen complot, Caleb. Ik wil je moeder behoeden voor onnodige pijn. 338 00:25:47,209 --> 00:25:52,168 Ik stel voor dat je nu verdergaat met 't leegmaken van Shelby's telefoon. 339 00:25:53,710 --> 00:25:57,334 Wat is er aan de hand? Hebben we iets verkeerds gedaan? 340 00:25:57,460 --> 00:26:00,002 Je maakt elke maand duizenden dollars over... 341 00:26:00,168 --> 00:26:03,793 naar 'n bank in 't Midden-Oosten, die banden heeft met terrorisme. 342 00:26:03,918 --> 00:26:06,835 En vorige maand maakte je een miljoen over. 343 00:26:06,960 --> 00:26:08,877 Niks meer zeggen, Shelby. 344 00:26:11,126 --> 00:26:13,418 Mag je mijn rekruten ondervragen? 345 00:26:13,501 --> 00:26:16,960 We doen ons werk. -Je had 't mij eerst moeten vragen. 346 00:26:17,126 --> 00:26:22,501 Ik had kunnen vertellen dat het geld bestemd is voor Samar Hashmi. 347 00:26:22,626 --> 00:26:25,043 M'n halfzus. 348 00:26:25,168 --> 00:26:30,126 Dacht je iets te weten over m'n rekruten wat ik niet weet? 349 00:26:30,209 --> 00:26:32,752 Je sprak je halfzus nooit, zei je. 350 00:26:32,918 --> 00:26:36,293 Ik loog. Omdat het niemand iets aanging. 351 00:26:37,585 --> 00:26:39,877 M'n vader kwam vaak in Saoedi-Arabië. 352 00:26:40,002 --> 00:26:44,126 Hij ontmoette er een vrouw, ze kregen 'n dochter en hij verliet haar. 353 00:26:44,251 --> 00:26:48,084 Twintig jaar lang hield hij Samar geheim voor iedereen. 354 00:26:48,209 --> 00:26:51,002 Na de dood van m'n ouders zocht ze contact. 355 00:26:51,084 --> 00:26:53,835 Dus ja, ik help haar elke maand. 356 00:26:54,002 --> 00:26:57,710 Vorige maand vroeg ze om een aanbetaling voor een huis. 357 00:26:57,835 --> 00:27:03,752 Het miljoen dollar? -Het was 't minste wat ik kon doen. 358 00:27:03,877 --> 00:27:09,043 Als je meer vragen hebt, kan Ms Wyatt je de naam van haar advocaat geven. 359 00:27:12,168 --> 00:27:15,251 Ik heb geen idee hoe dit kan zijn gebeurd. 360 00:27:15,376 --> 00:27:17,793 Ik wel. 361 00:27:17,918 --> 00:27:22,002 Heb jij dit gedaan? -Ik wist dat je tegen me loog. 362 00:27:22,126 --> 00:27:26,334 Ik vroeg een vriend om dat nummer na te trekken... 363 00:27:30,460 --> 00:27:33,877 Ik heb hem gepakt, maar er zit niks in z'n tas. 364 00:27:37,251 --> 00:27:42,293 Er is altijd een onverwachte wending, Alex. Hij was de verdachte... 365 00:27:44,209 --> 00:27:48,501 maar jij was de terrorist. -Ik had die tas al die tijd bij me. 366 00:27:48,626 --> 00:27:52,585 Terwijl jij in het park op zoek was naar een verdachte... 367 00:27:52,710 --> 00:27:56,002 stopte een andere verdachte dit stiekem in je tas. 368 00:27:56,126 --> 00:28:01,376 Die gebruikte jou om in het FBI-hoofdkantoor te komen. 369 00:28:01,501 --> 00:28:05,877 Ik had niet door dat ik deel uitmaakte van het plan. 370 00:28:06,002 --> 00:28:09,585 Het grotere geheel is niet altijd goed zichtbaar. 371 00:28:09,710 --> 00:28:12,543 Vandaag zag niemand van jullie het. 372 00:28:18,752 --> 00:28:20,752 Het dossier is weg. 373 00:28:22,293 --> 00:28:26,126 Dat was wel mooi vandaag. -Ja, vind je? 374 00:28:26,251 --> 00:28:29,543 Ja, het is leuk om dat soort dingen te leren. 375 00:28:29,668 --> 00:28:32,543 Rondrennen, elkaar helpen. 376 00:28:32,668 --> 00:28:34,793 Ik probeer het leuk te maken. 377 00:28:34,918 --> 00:28:39,209 Als ze hier weggaan, wordt het echt. En dat is niet altijd leuk. 378 00:28:39,334 --> 00:28:41,752 Moeten die mensen ons beschermen? 379 00:28:41,918 --> 00:28:45,877 Ja. En ze zijn allemaal bereid om voor je te sterven. 380 00:28:48,835 --> 00:28:51,960 Zou ik ooit agent kunnen worden? 381 00:28:57,334 --> 00:29:01,168 Laat ook maar. -Ze trekken je verleden na. 382 00:29:01,293 --> 00:29:05,002 Agenten mogen geen strafblad hebben. -Het was een grapje. 383 00:29:05,168 --> 00:29:08,793 Je kunt meer met je leven gaan doen. -Wat dan? 384 00:29:21,209 --> 00:29:26,376 Wil je misschien iets gaan drinken? De eerste avond buiten de campus. 385 00:29:26,460 --> 00:29:29,960 Of drink je niet? -Dat is m'n zus. 386 00:29:31,543 --> 00:29:33,877 Ik haal het steeds door elkaar. 387 00:29:34,002 --> 00:29:37,835 Raina's kamer is nog steeds verderop in de gang. 388 00:29:37,918 --> 00:29:41,293 Je moet met haar praten, niet met mij. 389 00:29:41,418 --> 00:29:44,793 Ze mag jou graag. -Maar jij verrast me. 390 00:29:44,918 --> 00:29:50,251 Ik wil jou niet verrassen, of wat dan ook met je doen. 391 00:29:50,376 --> 00:29:52,752 Ik ben hier voor mezelf. 392 00:29:52,877 --> 00:29:56,251 Wat je leuk vindt aan mij, vind je ook bij haar. 393 00:29:56,376 --> 00:29:59,376 Maar laat me alsjeblieft met rust. 394 00:30:03,002 --> 00:30:06,835 Waar is het dossier? -Waar het thuishoort. 395 00:30:06,960 --> 00:30:10,460 Je hebt het recht niet... -Ik heb het volste recht. 396 00:30:14,501 --> 00:30:20,543 Hoor je wel wat je zegt? Je hebt geheime documenten gestolen. 397 00:30:20,626 --> 00:30:23,752 En eerder plaatste je afluisterapparatuur bij mij. 398 00:30:23,835 --> 00:30:28,418 Weet je hoeveel problemen je daarmee krijgt als ik dat vertel? 399 00:30:28,585 --> 00:30:31,376 Vertel 't de hele wereld maar. 400 00:30:31,501 --> 00:30:36,126 Je liegt nog steeds tegen me. Je manipuleert me. 401 00:30:36,251 --> 00:30:41,793 Wanneer houdt dat op, Liam? Ik ben niet bang meer voor je. 402 00:30:41,918 --> 00:30:45,752 Ik zal achter de waarheid over m'n vader komen... 403 00:30:45,877 --> 00:30:48,501 en je kunt me niet tegenhouden. 404 00:30:49,918 --> 00:30:52,710 Wat is er in Omaha gebeurd? -Alex... 405 00:30:54,043 --> 00:30:56,793 Wie zat er achter de bomaanslag? -Genoeg. 406 00:30:56,918 --> 00:30:59,835 204 doden. -Dacht je dat ik dat niet wist? 407 00:30:59,960 --> 00:31:02,877 Wiens fout was dat, Liam? -Mijn fout. 408 00:31:05,918 --> 00:31:08,585 Het was mijn fout. 409 00:31:08,710 --> 00:31:12,501 Mijn fout, en van je vader. 410 00:31:12,626 --> 00:31:15,293 En van zo'n tien andere agenten. 411 00:31:17,043 --> 00:31:23,168 Je vader en ik waren geïnfiltreerd in een lokale militiegroep. 412 00:31:23,251 --> 00:31:28,877 We wisten dat ze iets van plan waren, maar we zagen de signalen niet. 413 00:31:29,002 --> 00:31:31,084 Dus je hield het geheim. 414 00:31:31,209 --> 00:31:35,752 Je vader kon het zichzelf niet vergeven. Hij kon er niet mee leven. 415 00:31:37,002 --> 00:31:38,668 En m'n moeder? 416 00:31:40,043 --> 00:31:42,585 Was ze erbij betrokken? Werkte ze voor ISI? 417 00:31:42,710 --> 00:31:48,168 Nee, de FBI zocht iemand die ze de schuld konden geven. 418 00:31:48,251 --> 00:31:49,835 En dat liet jij toe. 419 00:31:50,002 --> 00:31:55,460 De FBI was ons hele leven. We konden niet meer zonder. 420 00:31:56,460 --> 00:31:59,543 Het was gebeurd, dus we verhulden de bewijzen. 421 00:31:59,668 --> 00:32:03,793 Die jouw carrière kapot konden maken. -Niet alleen de mijne. 422 00:32:03,877 --> 00:32:09,460 Mensen die hier zijn opgeklommen. Ze behoren tot onze topagenten. 423 00:32:09,585 --> 00:32:13,334 Fantastische agenten, die hun hele carrière... 424 00:32:13,460 --> 00:32:17,126 geprobeerd hebben hun fout goed te maken. 425 00:32:17,251 --> 00:32:20,543 Als je het niet gelooft, vraag het Miranda maar. 426 00:32:20,626 --> 00:32:26,626 Het enige wat ik nu kan doen, is je smeken om het te laten rusten. 427 00:32:29,877 --> 00:32:33,960 Laat het rusten of geef me aan. 428 00:32:38,877 --> 00:32:41,793 Ze zijn weer bezig. -Je bent hier niet meer welkom. 429 00:32:41,918 --> 00:32:45,334 Shelby, het spijt me. -Excuses niet aanvaard. 430 00:32:45,460 --> 00:32:48,543 Ik ben blij dat je m'n telefoon wilde lenen... 431 00:32:48,668 --> 00:32:52,418 want nu heb ik gezien hoe je echt bent. 432 00:32:52,543 --> 00:32:57,334 Hou op en luister naar me. -Er valt niks meer te zeggen. 433 00:32:57,460 --> 00:33:01,960 Ik heb je vertrouwen beschaamd en je krijgt de kans dat met mij te doen. 434 00:33:02,084 --> 00:33:05,043 Je luistert niet. Ik heb het gehad met je. 435 00:33:05,168 --> 00:33:08,877 M'n vader zei dat hij m'n leven had gered. Hij bedoelde dit: 436 00:33:09,002 --> 00:33:12,002 Toen ik zeventien was, zat ik bij een organisatie. 437 00:33:12,126 --> 00:33:13,960 Organisatie? Een sekte? 438 00:33:14,084 --> 00:33:18,960 Ze zorgden wel dat het in juridische zin niet zo mocht worden genoemd... 439 00:33:19,084 --> 00:33:21,501 maar zo noemde mijn vader het. 440 00:33:21,626 --> 00:33:28,460 Op een avond viel hij met een stel agenten binnen en ze redden me. 441 00:33:28,585 --> 00:33:30,752 Waaruit redden ze je? 442 00:33:32,293 --> 00:33:38,793 Wat ze daar met je deden. Ze zeggen dat ze alles beter zullen maken... 443 00:33:38,918 --> 00:33:43,835 dat ze je accepteren op manieren waarop je familie dat niet doet. 444 00:33:43,918 --> 00:33:47,877 En dat geloof je omdat je dat wilt geloven. 445 00:33:49,793 --> 00:33:53,710 Dan houden ze je vast. En ze laten je niet meer los. 446 00:33:53,835 --> 00:33:58,334 Zo stevig dat je geen adem meer krijgt. Er is maar één uitweg. 447 00:33:59,835 --> 00:34:02,376 Dat had je me kunnen vertellen. 448 00:34:03,501 --> 00:34:08,168 Niemand weet het, Shelby. M'n vader heeft het uit m'n dossier gewist. 449 00:34:08,293 --> 00:34:11,835 Het is mijn geheim, zoals je zus jouw geheim is. 450 00:34:11,960 --> 00:34:15,418 Je houdt het geheim omdat je om haar geeft... 451 00:34:15,543 --> 00:34:18,043 en haar wilt beschermen. 452 00:34:18,168 --> 00:34:22,126 Ik vertel niemand mijn geheim omdat ik me ervoor schaam. 453 00:34:23,293 --> 00:34:27,251 De laatste keer dat iemand om me gaf zoals jij dat doet... 454 00:34:27,418 --> 00:34:31,084 logen ze, om te krijgen wat ze wilden. 455 00:34:33,710 --> 00:34:36,043 Weet je, ik... 456 00:34:36,126 --> 00:34:41,793 Ik kon niet geloven dat iemand mij graag zou mogen om wie ik ben. 457 00:34:52,585 --> 00:34:55,168 Ik mag je niet alleen graag. 458 00:35:19,710 --> 00:35:22,168 Hé, gaat het? 459 00:35:26,168 --> 00:35:32,501 Nee, het is niet leuk om te lezen hoe je ex verliefd werd op je vader. 460 00:35:32,626 --> 00:35:36,460 En dat ze zo bezorgd zijn over je. -Wat doe je met m'n telefoon? 461 00:35:36,585 --> 00:35:41,710 Zei m'n vader dat niet? Ik moest jullie e-mails wissen. 462 00:35:41,793 --> 00:35:45,209 Waar heb je het over? -Hij neemt afstand van je. 463 00:35:45,334 --> 00:35:48,251 En hij liegt over de reden dat hij het doet. 464 00:35:48,376 --> 00:35:51,835 Ik weet dat het is omdat hij nooit om je heeft gegeven. 465 00:35:52,002 --> 00:35:54,835 Hij wil alleen z'n eigen hachje redden. 466 00:35:56,334 --> 00:36:02,168 Je vader denkt dat 't fout was wat ik deed, maar hij is geen slecht mens. 467 00:36:02,293 --> 00:36:05,793 Hij neemt z'n werk serieus en het vraagt om karakter... 468 00:36:05,918 --> 00:36:09,626 om een geliefde te kwetsen omdat je iets goeds wil doen. 469 00:36:09,752 --> 00:36:13,543 Clay heeft dat karakter. -Je weet niet waartoe ie in staat is. 470 00:36:13,668 --> 00:36:17,002 Ik wist niet waartoe jij in staat was. 471 00:36:17,126 --> 00:36:19,126 En zie ons nu. 472 00:36:35,293 --> 00:36:37,376 Daar gaan we. 473 00:36:39,460 --> 00:36:45,209 Ik zorg dat alles gereed is. -Ja, goed. Kom op. 474 00:36:45,334 --> 00:36:51,376 Toen we de eerste keer samen vlogen, had je dit toen verwacht? 475 00:36:51,501 --> 00:36:55,793 Naar Quantico gaan was het moeilijkste wat ik ooit heb gedaan. 476 00:36:56,835 --> 00:37:01,418 Je zocht de waarheid over je vader. -En die vond ik. 477 00:37:01,543 --> 00:37:05,835 Hij maakte één fout en had daar de rest van z'n leven spijt van. 478 00:37:10,209 --> 00:37:14,710 Je medicijnen liggen nog in de auto. Ik haal ze even. 479 00:37:20,126 --> 00:37:23,543 Waar gaat ze heen? Waar gaat ze heen? 480 00:37:33,293 --> 00:37:37,251 We mogen eindelijk van de campus. Je weet wat dat betekent. 481 00:37:37,376 --> 00:37:40,585 The Globe and Eagle? -FBI, DEA en mariniers... 482 00:37:40,668 --> 00:37:46,126 allemaal in één ruimte, met een hoop alcohol. Dat wil ik. 483 00:37:46,251 --> 00:37:48,835 Ik ook. 10 uur? -Ja. Ga je mee, Raina? 484 00:37:48,960 --> 00:37:52,710 Raina drinkt niet. Maar als je met haar wilt gaan, blijf ik thuis. 485 00:37:52,835 --> 00:37:58,543 We mogen niet samen worden gezien. -Dat is zo. Een andere keer? 486 00:37:58,710 --> 00:38:01,918 Ja, een andere keer. 487 00:38:03,334 --> 00:38:09,918 Ik kan thee voor ons maken. -Bedankt, maar nee. 488 00:38:10,043 --> 00:38:12,960 Raina, heb ik iets verkeerd gedaan? -Nee. 489 00:38:14,168 --> 00:38:16,793 Maar ik wel. 490 00:38:16,918 --> 00:38:21,835 Jullie zijn hier niet toegelaten om wie jullie zijn. 491 00:38:22,002 --> 00:38:25,585 Jullie zijn toegelaten om wie jullie kunnen worden. 492 00:38:25,710 --> 00:38:29,668 Jullie zien nog niet welke weg jullie inslaan, maar wij wel. 493 00:38:29,752 --> 00:38:32,585 Dus hij vertelde de waarheid? -Ja. 494 00:38:34,877 --> 00:38:37,585 Wat ga je doen? 495 00:38:38,543 --> 00:38:41,251 Vind je 't niet erg dat Liam 't me heeft verteld? 496 00:38:41,376 --> 00:38:46,626 Waarom? Het is zijn verhaal. -Maakte jij er deel van uit? 497 00:38:47,877 --> 00:38:52,835 Toen niet. Een ander hoofdstuk misschien. 498 00:38:52,960 --> 00:38:56,084 En de anderen, de mensen hogerop? 499 00:38:56,209 --> 00:39:00,918 Goede mensen, die allemaal fantastische dingen hebben gedaan. 500 00:39:02,585 --> 00:39:06,168 Hoe kun je leven met zoiets? 501 00:39:13,793 --> 00:39:17,002 Ik moet opnemen. Sorry. 502 00:39:19,168 --> 00:39:21,626 Wij hebben een perspectief dat jullie niet hebben. 503 00:39:21,752 --> 00:39:25,793 Hallo. Ben jij Mark? -Raymond, ja. 504 00:39:25,918 --> 00:39:27,752 Ik ben zenuwachtig. 505 00:39:27,877 --> 00:39:33,501 Dat hoeft niet. Bereid je voor op de grootste transformatie van je leven. 506 00:39:33,626 --> 00:39:36,626 Je beoordeling komt eraan. 507 00:39:39,002 --> 00:39:43,168 Het is de koopakte. Het huis is officieel van mij. 508 00:39:43,293 --> 00:39:44,877 Dat is fantastisch. 509 00:39:45,002 --> 00:39:50,293 Ik kan er volgende maand gaan wonen, maar ik moet nog zo veel doen. 510 00:39:50,418 --> 00:39:53,752 Laten we een lijst maken. Misschien kan ik helpen. 511 00:39:56,126 --> 00:40:00,752 Miranda, met Sally van hiernaast. Ik zag iemand op je dak. 512 00:40:00,877 --> 00:40:06,043 Ik wil dat jullie allemaal de wereld vanuit een nieuw gezichtspunt zien. 513 00:40:07,501 --> 00:40:11,793 Een gezichtspunt dat wij niet hebben. 514 00:40:11,918 --> 00:40:17,710 Het moeilijkste is om uit te zoeken hoe alles in elkaar past. 515 00:40:19,835 --> 00:40:24,460 Op 9/11 hadden de FBI en de CIA alle puzzelstukjes... 516 00:40:24,626 --> 00:40:27,084 maar ze konden de puzzel niet maken. 517 00:40:27,209 --> 00:40:29,501 Dat is lang geleden. 518 00:40:29,585 --> 00:40:32,293 Ik heb het nieuws gezien. 519 00:40:32,418 --> 00:40:34,460 Jij vast ook. 520 00:40:35,626 --> 00:40:38,585 Er komt nooit een einde aan het geweld. 521 00:40:38,710 --> 00:40:41,877 Ik had hier niet heen moeten gaan. 522 00:40:42,002 --> 00:40:49,002 Ik dacht dat ik iets goeds kon doen, maar dat weet ik niet zo zeker meer. 523 00:40:50,460 --> 00:40:54,418 Je weet wat je kunt doen... 524 00:40:54,543 --> 00:40:59,293 We zien de wereld nu anders. De volgende keer houden we het tegen. 525 00:41:00,501 --> 00:41:02,918 Wij allemaal. Door samen te werken. 526 00:41:03,002 --> 00:41:05,043 Kom je terug? 527 00:41:15,209 --> 00:41:18,126 Wat is er gebeurd? -Charlie. 528 00:41:31,043 --> 00:41:34,960 Weet je het zeker? -Absoluut. 529 00:41:35,084 --> 00:41:37,585 Ik hoop dat je weet wat je doet. 530 00:41:49,376 --> 00:41:53,543 De reden dat we jullie allemaal hebben aangenomen... 531 00:41:56,835 --> 00:41:59,126 Dat is haar. Laat je handen zien. 532 00:41:59,209 --> 00:42:01,793 is omdat we wisten dat jullie het konden. 533 00:42:01,918 --> 00:42:05,251 Blijf staan. Het is Parrish. 534 00:42:08,585 --> 00:42:10,793 Er is nog een bom in New York. 535 00:42:10,918 --> 00:42:15,835 Ik weet niet waar hij is, maar jullie moeten hem snel vinden. 536 00:42:56,877 --> 00:42:58,877 Vertaling: Huub Groenenberg BTI Studios