1 00:00:00,376 --> 00:00:03,171 Nazywam się Alex Parrish i zostałam wrobiona. 2 00:00:03,254 --> 00:00:06,090 Wszystko zaczęło się 7 miesięcy temu w Akademii FBI. 3 00:00:06,174 --> 00:00:08,718 Odkąd tu przyjechaliście, prowadzę pewien projekt 4 00:00:08,801 --> 00:00:10,595 z Nimą Amin i jej siostrą, Rainą. 5 00:00:10,678 --> 00:00:13,848 Zostałeś przywrócony i przydzielony do biura w Los Angeles. 6 00:00:13,931 --> 00:00:16,059 Powiedzieli, że jeszcze ze mną nie skończyli 7 00:00:16,142 --> 00:00:18,186 i przywrócili mnie do roli NR-a. 8 00:00:18,269 --> 00:00:19,937 Ktokolwiek mnie wrobił, zostawił to. 9 00:00:20,021 --> 00:00:21,397 Ten przewód jest kluczem. 10 00:00:21,481 --> 00:00:24,025 Śledź agenta Bootha, doprowadzi cię do Parrish. 11 00:00:24,108 --> 00:00:25,234 FBI! FBI! 12 00:00:25,318 --> 00:00:27,820 Nigdy nie sądziłam, że zanim ocalę mój kraj, 13 00:00:27,904 --> 00:00:29,280 będę musiała uratować siebie. 14 00:00:34,660 --> 00:00:35,870 Dobra, słuchajcie! 15 00:00:35,953 --> 00:00:36,954 QUEENS, NOWY JORK 16 00:00:37,038 --> 00:00:40,083 Podejrzani utknęli na obszarze tych sześciu kwartałów. 17 00:00:40,166 --> 00:00:42,168 Nikt stąd nie wyjedzie, dopóki ich nie znajdziemy. 18 00:00:42,251 --> 00:00:45,546 Dziś jesteśmy myśliwymi, a oni zwierzyną. 19 00:00:45,630 --> 00:00:50,718 Budynek po budynku, pukając do każdych drzwi, dopniemy swego. 20 00:00:53,179 --> 00:00:54,764 Musimy wyjąć ten pocisk. 21 00:00:56,557 --> 00:00:58,643 Najpierw muszę zabrać cię z ulicy. 22 00:00:59,894 --> 00:01:01,562 Chodź. 23 00:01:05,983 --> 00:01:07,860 Wykonywałaś kiedyś operację na polu walki? 24 00:01:07,944 --> 00:01:10,446 Nie, ale czuję, że zaraz zrobię to pierwszy raz. 25 00:01:10,530 --> 00:01:11,614 Okej. 26 00:01:12,323 --> 00:01:13,574 Dobra. 27 00:01:16,035 --> 00:01:19,580 Znajdziemy ich i oddamy w ręce sprawiedliwości. 28 00:01:20,790 --> 00:01:22,875 AKADEMIA FBI W QUANTICO 29 00:01:28,005 --> 00:01:29,799 KAMPUS W QUANTICO 9:00 - PORANNA PRZERWA 30 00:01:29,882 --> 00:01:31,968 - Dzięki, że mogłam się tu wprowadzić. - Nie ma za co. 31 00:01:32,051 --> 00:01:34,220 Po egzaminach kazali łączyć pokoje. 32 00:01:34,303 --> 00:01:35,763 Cieszę się, że o to spytałaś, 33 00:01:35,847 --> 00:01:37,473 zanim utknęłabym tu z kimś, kogo nie lubię. 34 00:01:37,557 --> 00:01:39,767 Nie będziesz tęsknić za swoją siostrą? 35 00:01:39,851 --> 00:01:42,770 Będę, ale już czas, bym stanęła na własnych nogach. 36 00:01:42,854 --> 00:01:46,357 Jestem wdzięczna, że teraz będę mierzyć się już tylko z samą sobą. 37 00:01:46,440 --> 00:01:47,441 TO PIĄTY DZIEŃ WALK… 38 00:01:47,525 --> 00:01:48,860 - Walki na Zachodnim Brzegu… - Przepraszam. 39 00:01:48,943 --> 00:01:50,945 Nie, zostaw, to ciekawe. …po drugiej 40 00:01:51,028 --> 00:01:52,989 stronie granicy spotkali się z oporem i przemocą. 41 00:01:53,072 --> 00:01:55,116 To wobec ciebie niesprawiedliwe. 42 00:01:55,199 --> 00:01:57,577 Ja znam ciebie, ale ty nie znasz mnie. 43 00:01:58,161 --> 00:01:59,245 Jesteś zagadką. 44 00:01:59,328 --> 00:02:02,165 Którą częścią układanki byłaś ty, 45 00:02:02,248 --> 00:02:03,916 a którą Nimah? 46 00:02:04,000 --> 00:02:06,252 Ty nosisz hidżab, a ona nie. 47 00:02:06,335 --> 00:02:08,296 Jesteś bardziej religijna. 48 00:02:08,379 --> 00:02:10,464 Moja wiara jest dla mnie ważna. 49 00:02:10,548 --> 00:02:11,507 …okolicznych osiedlach… 50 00:02:11,591 --> 00:02:13,134 To nasza wspólna cecha. 51 00:02:13,217 --> 00:02:14,218 …przemocy. 52 00:02:14,969 --> 00:02:17,847 To katastrofa. Uznajesz państwowość Palestyny? 53 00:02:19,348 --> 00:02:20,516 To Nimah. 54 00:02:21,726 --> 00:02:23,102 Jak wam się to udało? 55 00:02:23,186 --> 00:02:25,104 Oszukiwać wszystkich przez cały ten czas? 56 00:02:25,188 --> 00:02:27,732 Nie wszystkich, tylko kolegów z klasy. 57 00:02:27,815 --> 00:02:31,194 Miranda i Liam wiedzieli, personel kampusu też. 58 00:02:31,819 --> 00:02:34,447 Możesz sprzedać każde kłamstwo, jeśli ktoś ci w tym pomaga. 59 00:02:35,114 --> 00:02:36,741 Wiesz, którą waszą historię uwielbiam? 60 00:02:36,824 --> 00:02:38,743 Tę, o chłopaku, który był 61 00:02:38,826 --> 00:02:41,913 dla was niemiły, a w dniu, gdy go obrzezano, 62 00:02:41,996 --> 00:02:44,415 - kopnęłaś go w… - To też była Nimah. 63 00:02:45,791 --> 00:02:48,294 A gdy daliśmy się wyrzucić z zajęć z obserwacji, żeby…? 64 00:02:49,545 --> 00:02:52,882 Byłam wtedy w pokoju, ale na pomysł wpadła Nimah. 65 00:03:04,060 --> 00:03:05,186 Okej. 66 00:03:10,316 --> 00:03:12,735 Vasquez i Brandon robili to dłużej. 67 00:03:12,818 --> 00:03:14,570 Jak to możliwe? 68 00:03:14,654 --> 00:03:17,698 Mają pewnie wiele do nadrobienia po jego numerze z zeszłego tygodnia. 69 00:03:17,782 --> 00:03:20,284 - Ich drzwi są nadal zamknięte? - Tak. 70 00:03:20,368 --> 00:03:21,994 Tęsknię za mieszkaniem z Eliasem. 71 00:03:22,078 --> 00:03:24,413 W przeciwieństwie do Brandona, ten sobie tu nie pobzykał. 72 00:03:25,706 --> 00:03:28,084 Mogę pożyczyć twój telefon? Zostawiłem swój w pokoju. 73 00:03:28,167 --> 00:03:30,127 Chcę sprawdzić swoje wyniki w „Fantasy Football”. 74 00:03:30,211 --> 00:03:32,672 Więc osiągnęliśmy już ten etap w związku? 75 00:03:32,755 --> 00:03:34,632 Powiedziałaś „w związku”? 76 00:03:35,341 --> 00:03:37,802 - Jaki masz kod? - Moją datę urodzin. 77 00:03:37,885 --> 00:03:39,845 Chcesz żeby ktoś ci się włamał? 78 00:03:39,929 --> 00:03:41,430 Musisz go zmienić. 79 00:03:41,514 --> 00:03:43,432 Aha, nie znasz mojej daty urodzin. 80 00:03:43,516 --> 00:03:45,017 A ty mojej. 81 00:03:45,101 --> 00:03:46,602 Jak ma imię moja siostra? 82 00:03:47,353 --> 00:03:48,271 Jak ja mam na drugie? 83 00:03:48,354 --> 00:03:49,355 Gdzie dorastałem? 84 00:03:49,438 --> 00:03:50,773 Jakiego koloru mam oczy? 85 00:03:50,856 --> 00:03:51,941 Ile mam lat? 86 00:03:52,817 --> 00:03:53,859 No właśnie, ile? 87 00:03:54,902 --> 00:03:56,529 - Prawie 18. - Caleb… 88 00:03:57,238 --> 00:03:59,907 Macie jakiś dzień w stylu „Zabierz dziecko do roboty”? 89 00:03:59,991 --> 00:04:01,284 Liam mi to zasugerował. 90 00:04:01,951 --> 00:04:05,121 By mi przypomnieć, jaka ważna jest twoja praca? 91 00:04:06,163 --> 00:04:07,290 Gdyby to była prawda, 92 00:04:07,373 --> 00:04:09,542 nie chciałbyś się przekonać, z czym przegrywasz? 93 00:04:13,379 --> 00:04:14,839 Zdziwiłbyś się, 94 00:04:16,674 --> 00:04:19,218 co zrobią ludzie, by pracować w FBI. 95 00:04:19,302 --> 00:04:21,804 Sprzedają swoje domy, odchodzą z pracy, 96 00:04:21,887 --> 00:04:23,264 ostawiają swoje rodziny, 97 00:04:23,347 --> 00:04:26,434 tylko po to, by stać się częścią czegoś większego od nich samych. 98 00:04:26,517 --> 00:04:28,477 Tego życzyłabym i tobie, 99 00:04:28,561 --> 00:04:31,063 byś w końcu odnalazł swój cel. 100 00:04:31,147 --> 00:04:32,898 Po prostu chcesz mieć na mnie oko. 101 00:04:33,566 --> 00:04:34,859 Może i tak… 102 00:04:35,693 --> 00:04:37,194 bo podoba mi się to, co nim widzę. 103 00:04:43,826 --> 00:04:45,119 Wróciłeś. 104 00:04:45,202 --> 00:04:46,871 To gdzieś się wybierałem? 105 00:04:46,954 --> 00:04:50,082 A więc przetrwaliście ostatni egzamin? Jakie to uczucie? 106 00:04:53,085 --> 00:04:55,254 Dziś zaczyna się kolejna faza 107 00:04:55,338 --> 00:04:56,422 11:00 - ZADANIE 108 00:04:56,505 --> 00:04:59,508 waszego szkolenia, a to oznacza większe plany, 109 00:04:59,592 --> 00:05:02,845 zwłaszcza odnośnie świata poza Quantico. 110 00:05:02,928 --> 00:05:05,097 Od tej pory możecie opuszczać kampus 111 00:05:05,181 --> 00:05:06,307 w nocy i w weekend. 112 00:05:07,475 --> 00:05:09,477 Ale to też oznacza… 113 00:05:10,644 --> 00:05:13,314 że musicie się zastanowić, gdzie zostaniecie przydzieleni 114 00:05:13,397 --> 00:05:14,523 po ukończeniu Akademii. 115 00:05:14,607 --> 00:05:17,443 Gdy to się stanie, sami będziecie prowadzić sprawy, 116 00:05:17,526 --> 00:05:20,237 zanim udacie się do swoich przełożonych. 117 00:05:20,321 --> 00:05:22,031 Do tej pory działaliście w grupie, 118 00:05:22,114 --> 00:05:24,950 a teraz zobaczymy, jak dajecie sobie radę sami. 119 00:05:25,034 --> 00:05:26,869 W oparciu o wasze dotychczasowe postępy. 120 00:05:26,952 --> 00:05:31,123 przypisaliśmy odpowiednie zadania. 121 00:05:31,207 --> 00:05:32,875 - Powodzenia. - Co tu jeszcze robisz? 122 00:05:32,958 --> 00:05:34,210 Mówiłem, że możesz wyjechać. 123 00:05:34,794 --> 00:05:37,797 Nigdzie się nie wybieram, dopóki nie zostawisz Alex w spokoju. 124 00:05:37,880 --> 00:05:40,257 Nie namieszasz jej w głowie, jak zrobiłeś to ze mną. 125 00:05:41,133 --> 00:05:44,470 To pierwsza oznaka tego, jak widzą naszą karierę. 126 00:05:45,638 --> 00:05:48,099 „Zagrożenie zamachem w CChZ w Atlancie”? 127 00:05:48,182 --> 00:05:50,017 Chyba widzą mnie w Antyterrorystycznym. 128 00:05:50,101 --> 00:05:54,730 „Włamanie do bazy danych pracowników Waszyngtońskiego Zarządu Parków”? 129 00:05:54,814 --> 00:05:56,232 Cyberprzestępczość? 130 00:05:56,816 --> 00:05:59,985 Świetnie. Chyba zrobiłem na nich wrażenie, 131 00:06:00,069 --> 00:06:01,612 siedząc przed kompem jako analityk. 132 00:06:01,695 --> 00:06:03,280 Ja też dostałam etykietkę… 133 00:06:03,364 --> 00:06:05,324 „Policjant potrącony na autostradzie I-95”. 134 00:06:05,408 --> 00:06:08,077 Ja mam porwanie lekarza z bostońskiego szpitala. 135 00:06:08,160 --> 00:06:10,162 Chyba spotkamy się w Wydziale Brutalnych Zbrodni. 136 00:06:10,246 --> 00:06:11,997 Ja dostałem Przestępczość Zorganizowaną. 137 00:06:12,081 --> 00:06:13,332 Rosyjska mafia. 138 00:06:13,416 --> 00:06:14,500 Kradzież diamentów. 139 00:06:14,583 --> 00:06:16,669 Chwila, obie mamy tę samą sprawę. 140 00:06:16,752 --> 00:06:18,504 Ta sama sprawa, oddzielne zadania. 141 00:06:18,587 --> 00:06:20,965 Jak to, co będziemy robić po ukończeniu Akademii. 142 00:06:21,048 --> 00:06:22,675 Wiecie, co mi teraz przyszło do głowy? 143 00:06:23,592 --> 00:06:26,929 Po ukończeniu Akademii możemy już nie spotkać się w tym samym miejscu. 144 00:06:27,012 --> 00:06:28,472 Szaleństwo, co? 145 00:06:30,057 --> 00:06:32,309 CENTRUM DOWODZENIA KRYZYSOWEGO 146 00:06:35,604 --> 00:06:37,106 Zostaw ze mną Wyatt, 147 00:06:38,023 --> 00:06:39,400 a odprowadź resztę. 148 00:06:40,234 --> 00:06:42,361 Nie wierzę, że bierzesz w tym udział. 149 00:06:42,445 --> 00:06:43,946 Znasz mnie. 150 00:06:44,029 --> 00:06:46,365 A biorąc pod uwagę naszą historię, powinieneś mi ufać. 151 00:06:46,449 --> 00:06:49,076 Nie zrobiłabym czegoś takiego, gdyby nie uważała tego za słuszne. 152 00:06:49,160 --> 00:06:51,287 Jest wiele kwestii, których nie widzisz. 153 00:06:51,370 --> 00:06:53,080 Okropnie uwziąłeś się na Alex, 154 00:06:53,164 --> 00:06:54,957 - ale to nie jej… - Przekabaciła cię? 155 00:06:55,040 --> 00:06:56,125 Co takiego ci powiedziała? 156 00:06:56,208 --> 00:06:58,919 A może tkwiłaś w tym od początku i dlatego się do mnie zbliżyłaś? 157 00:06:59,420 --> 00:07:00,588 Naprawdę tak uważasz? 158 00:07:01,714 --> 00:07:03,591 Szefie, dziennikarze czekają. 159 00:07:05,342 --> 00:07:06,719 Zajmę się nią później. 160 00:07:11,182 --> 00:07:12,725 Nie tak głośno! 161 00:07:12,808 --> 00:07:14,768 - Dobra, posłuchaj… 162 00:07:14,852 --> 00:07:15,895 - Proszę, nie mogę. 163 00:07:15,978 --> 00:07:17,021 - Okej. - Dobra. 164 00:07:17,104 --> 00:07:18,147 Spróbuj ją wyjąć. 165 00:07:18,230 --> 00:07:20,024 Musisz się tam dostać i ją wyjąć. 166 00:07:20,107 --> 00:07:21,358 - Dobrze. - W porządku? 167 00:07:21,442 --> 00:07:22,401 Trzymaj się. 168 00:07:23,861 --> 00:07:24,904 Dobrze. 169 00:07:31,160 --> 00:07:32,411 No dobra… 170 00:07:34,747 --> 00:07:35,873 Gotowa? No to dawaj! 171 00:07:35,956 --> 00:07:37,124 Działaj! 172 00:07:37,208 --> 00:07:38,501 Dobra. 173 00:07:39,960 --> 00:07:42,713 Chyba ją czuję! Tak, czuję ją! 174 00:07:42,796 --> 00:07:43,631 Trzymaj się… 175 00:07:44,840 --> 00:07:46,008 Okej. 176 00:07:46,091 --> 00:07:47,218 Dalej. Dobra. 177 00:07:47,301 --> 00:07:49,303 Tak mi przykro, bardzo mi przykro. 178 00:07:51,555 --> 00:07:52,890 - Masz ją? 179 00:07:52,973 --> 00:07:54,099 - Tak, mam! 180 00:07:54,183 --> 00:07:55,184 Chyba mam… 181 00:08:01,023 --> 00:08:02,024 Boże… 182 00:08:03,734 --> 00:08:05,277 Dobry wieczór. 183 00:08:05,361 --> 00:08:08,405 Z przyjemnością pragnę ogłosić, że ciągu ostatniej godziny, 184 00:08:08,489 --> 00:08:11,534 FBI przeprowadziło skuteczny atak na dom w Astorii. 185 00:08:11,617 --> 00:08:14,119 Alex Parrish, sprawczyni zamachu na Grand Central, 186 00:08:14,203 --> 00:08:17,665 została uwięziona na obszarze sześciu kwartałów. 187 00:08:17,748 --> 00:08:19,917 To prawda, że jej wspólnikami są także agenci FBI? 188 00:08:20,000 --> 00:08:24,463 Proszę to zapamiętać, to ostatni bastion Alex Parrish. 189 00:08:24,547 --> 00:08:26,757 Czy Biuro podejmie kroki, by zapobiec… 190 00:08:26,840 --> 00:08:27,925 Nie trać nadziei. 191 00:08:29,176 --> 00:08:31,220 Skomentuje pan plotki, że prezydent zażądał… 192 00:08:31,303 --> 00:08:32,471 On ma rację. 193 00:08:34,056 --> 00:08:38,852 Każdy, kto nam pomógł, został zatrzymany albo jeszcze gorzej… 194 00:08:38,936 --> 00:08:41,897 Musi być jeszcze jakiś sposób, by oczyścić twoje imię. 195 00:08:41,981 --> 00:08:43,524 Nawet jeśli, 196 00:08:44,316 --> 00:08:47,111 jak mam go odkryć, zanim nas odnajdą? 197 00:08:49,655 --> 00:08:52,283 Przepraszam, mamy jakieś problemy… 198 00:08:52,533 --> 00:08:54,827 - Co się stało? - Włamano się na wasze serwery? 199 00:08:55,786 --> 00:08:56,870 WÓDKA 200 00:08:56,954 --> 00:08:58,747 - Co się dzieje? - Nikt nie wie. 201 00:08:58,831 --> 00:09:01,083 Ale te dokumenty pochodzą z pańskiego serwera. 202 00:09:01,166 --> 00:09:03,127 - To go wyłączcie. - Nie da się. 203 00:09:03,210 --> 00:09:05,170 Kto jeszcze miał dostęp do pańskiego komputera? 204 00:09:06,130 --> 00:09:09,341 To wszystko, co FBI ma w sprawie zamachu na Grand Central. 205 00:09:09,425 --> 00:09:11,468 Ktoś to ujawnił? 206 00:09:11,552 --> 00:09:12,678 Kto? 207 00:09:13,721 --> 00:09:15,431 Nie wiem. 208 00:09:15,514 --> 00:09:18,642 Ale ten ktoś dał mi właśnie wszystko, 209 00:09:18,726 --> 00:09:21,061 żebym mogła oczyścić swoje imię. 210 00:09:32,197 --> 00:09:33,365 Dwóch mężczyzn. 211 00:09:33,449 --> 00:09:35,034 Tam! Obróć się! 212 00:09:35,117 --> 00:09:36,952 Ktoś się nam przyglądał z tamtego domu. 213 00:09:44,293 --> 00:09:45,336 Wejdźcie. 214 00:09:46,920 --> 00:09:48,589 Jak przedostaliście się przez posterunki? 215 00:09:48,672 --> 00:09:50,424 Musieliśmy udowodnić, że mieszkamy w tej okolicy. 216 00:09:50,507 --> 00:09:51,383 Kto to jest? 217 00:09:51,467 --> 00:09:53,218 Mia i Duncan z „Nieznanych”. 218 00:09:53,302 --> 00:09:55,971 Zbliża się tu obława. Musimy was zabrać. 219 00:09:56,055 --> 00:09:57,640 - Jak? - Nie wiem. 220 00:09:57,723 --> 00:09:59,725 Ale przyda się nam coś więcej niż rachunek za prąd. 221 00:10:01,310 --> 00:10:02,686 Jak włamaliście się do FBI? 222 00:10:02,770 --> 00:10:04,396 Odgadliśmy hasło. 223 00:10:04,480 --> 00:10:05,814 Będzie czas, by to przejrzeć. 224 00:10:05,898 --> 00:10:07,566 Teraz liczy się tylko twoje bezpieczeństwo. 225 00:10:07,650 --> 00:10:10,235 Nie. Gdzieś tam jest dowód na moją niewinność, 226 00:10:10,319 --> 00:10:12,363 o którym nawet nie wiedzą, że go mają. 227 00:10:12,446 --> 00:10:14,114 Mia, wiesz, czego szukać w tych dokumentach. 228 00:10:14,198 --> 00:10:15,824 Pomóż mi, zanim będziemy musieli uciekać. 229 00:10:17,242 --> 00:10:21,413 10 ekspertów CNN przeczesuje moje wysłane maile. 230 00:10:21,497 --> 00:10:23,749 MSNBC wie, że Miranda pomogła uciec Alex 231 00:10:23,832 --> 00:10:25,250 i bardzo ich to bawi. 232 00:10:25,334 --> 00:10:27,920 A Fox News uważa, że to ja stoję za zamachem. 233 00:10:28,712 --> 00:10:30,089 Czyli to tylko kwestia czasu, 234 00:10:30,172 --> 00:10:32,424 gdy dowiedzą się o tobie i agentce Wyatt. 235 00:10:33,717 --> 00:10:34,760 Uważasz, że jest winna? 236 00:10:37,179 --> 00:10:39,181 Uważam, że to paskudny przypadek, 237 00:10:39,264 --> 00:10:41,600 że dzieje się to godzinę po tym, jak ją zatrzymaliśmy. 238 00:10:42,351 --> 00:10:45,354 Po 20 latach w FBI, nie wierzę w przypadki. 239 00:10:46,021 --> 00:10:50,275 Ale jeśli to nie ona, ale ktoś inny, 240 00:10:50,359 --> 00:10:52,611 może będzie chciał teraz zajrzeć do prywatnych maili. 241 00:10:53,612 --> 00:10:55,948 To w ten sposób komunikowałem się z Shelby. 242 00:10:57,491 --> 00:11:00,285 Liczyłem, że mógłbyś wyczyścić moje konto z wrażliwej zawartości. 243 00:11:00,369 --> 00:11:01,370 Nie, nie, nie… 244 00:11:01,453 --> 00:11:02,746 Sam pierz swoje brudy. 245 00:11:03,288 --> 00:11:04,373 Gdybyś nie zauważył, 246 00:11:04,456 --> 00:11:06,625 właśnie prowadzę polowanie na terrorystkę. 247 00:11:06,709 --> 00:11:10,129 Tylko tobie mogę zaufać, że ochronisz mnie… 248 00:11:10,212 --> 00:11:11,296 i swoją matkę. 249 00:11:12,965 --> 00:11:15,175 Jeśli nominacja ma zostać ogłoszona w ciągu kilku dni, 250 00:11:15,259 --> 00:11:17,511 nie chcę narażać jej kariery na niepotrzebne ryzyko, bo… 251 00:11:17,594 --> 00:11:19,680 Bo myślałeś, że jesteś zakochany w Shelby? 252 00:11:20,222 --> 00:11:22,808 Wiesz co? Ja też tak myślałem, 253 00:11:22,891 --> 00:11:26,270 dopóki nie dopięła swego i mnie nie porzuciła. 254 00:11:29,481 --> 00:11:31,358 Wyczyszczę twoje maile. 255 00:11:32,401 --> 00:11:35,821 Ale nie da się cofnąć tego, co wysłałeś, a to może cię kiedyś dopaść. 256 00:11:37,030 --> 00:11:38,824 Nie, jeśli wyczyścisz także jej pocztę. 257 00:11:43,620 --> 00:11:45,080 Myślałaś, że odszedłem na dobre? 258 00:11:46,373 --> 00:11:49,084 Poprosiłem o pomoc starszego kolegę, 259 00:11:49,168 --> 00:11:51,086 z którym kiedyś pracowałem. 260 00:11:51,170 --> 00:11:52,755 Dał mi to. 261 00:11:54,339 --> 00:11:57,926 Twój ojciec był szefem O'Connora, kiedy ten skończył Akademię. 262 00:11:58,010 --> 00:11:59,845 Pracowali razem do 1993 roku, 263 00:11:59,928 --> 00:12:02,931 kiedy O'Connor poprosił o natychmiastowe przeniesienie. 264 00:12:03,015 --> 00:12:04,057 Nikt nie wie dlaczego. 265 00:12:04,850 --> 00:12:07,102 Jedyne, co przychodzi mi do głowy, 266 00:12:07,186 --> 00:12:09,521 że twoja mama mogłaby ci coś o tym powiedzieć. 267 00:12:09,605 --> 00:12:10,606 Sam już nie wiem. 268 00:12:10,689 --> 00:12:12,900 Miała 15 lat na to, żeby zdobyć się na szczerość. 269 00:12:14,026 --> 00:12:15,944 Jeśli coś wie i tak mi nie powie. 270 00:12:16,570 --> 00:12:18,530 Musimy się tego dowiedzieć 271 00:12:18,614 --> 00:12:19,865 i musimy zrobić to sami. 272 00:12:19,948 --> 00:12:21,617 My? 273 00:12:24,369 --> 00:12:27,831 Diamenty warte 5 milionów dolarów zginęło dwa lata temu, 274 00:12:27,915 --> 00:12:30,709 a połowa z nich pojawiła się na sprzedaż na czarnym rynku 275 00:12:30,793 --> 00:12:33,003 w zeszłym miesiącu w Brighton Beach? 276 00:12:33,086 --> 00:12:34,880 Brighton Beach, stamtąd pochodzą moi gangsterzy. 277 00:12:34,963 --> 00:12:37,674 - Te sprawy się łączą? - Miranda kazała pracować samodzielnie. 278 00:12:37,758 --> 00:12:39,343 Zobaczmy, co mają inni. 279 00:12:39,426 --> 00:12:41,386 Shelby ma związek z twoją sprawą? 280 00:12:41,470 --> 00:12:42,513 Nie, Brandon. 281 00:12:42,596 --> 00:12:45,432 Muszę być przygotowany, gdy następnym razem zmyje mi głowę 282 00:12:45,516 --> 00:12:47,309 za to, że nie wiem, kiedy poszła na studia. 283 00:12:47,392 --> 00:12:48,977 Mój tata, gdy szuka brudów 284 00:12:49,061 --> 00:12:50,854 na innych polityków, mawia: 285 00:12:50,938 --> 00:12:52,397 „Szukajcie, a znajdziecie”. 286 00:12:52,481 --> 00:12:53,899 Zalecam ostrożność. 287 00:12:53,982 --> 00:12:55,484 Ja tylko szukam szczegółów. 288 00:12:55,567 --> 00:12:57,236 Twoja mama jest senatorem od Demokratów. 289 00:12:57,319 --> 00:12:59,863 Jej ojciec praktycznie zarządzał Blackwater. 290 00:12:59,947 --> 00:13:01,365 Ich firmy babrają się w sprawach, 291 00:13:01,448 --> 00:13:03,325 o których wolałbyś nie wiedzieć. 292 00:13:03,408 --> 00:13:04,576 Mówię ci, stary, 293 00:13:04,660 --> 00:13:06,537 nabawisz się trwałych zaburzeń erekcji. 294 00:13:10,040 --> 00:13:11,500 Co tak naprawdę was łączy? 295 00:13:11,583 --> 00:13:14,002 Kłopoty z tatusiami? Przynależność do rasy panów? 296 00:13:15,295 --> 00:13:16,922 Nie wiesz nic o mnie ani o nim. 297 00:13:17,005 --> 00:13:20,384 Wiem, że szybko się zbliżyliście, a to nie kończy się dobrze. 298 00:13:21,718 --> 00:13:23,220 Gdy mnie się to ostatnio zdarzyło 299 00:13:23,303 --> 00:13:26,098 i w końcu poznałam się na facecie, tego czego się dowiedziałam, 300 00:13:27,099 --> 00:13:28,350 nie życzyłabym nikomu. 301 00:13:30,185 --> 00:13:31,770 Caleb nie ma tajemnic. 302 00:13:33,272 --> 00:13:35,732 RIJAD 966 (011) 555 019 303 00:13:38,026 --> 00:13:40,028 Przepraszam, zapomniałem go oddać. 304 00:13:40,112 --> 00:13:42,447 Szpiegujesz mnie? 305 00:13:42,531 --> 00:13:44,408 NIEZNANY 966 (011) 555 019 306 00:13:44,491 --> 00:13:45,701 Ktoś pomylił numer. 307 00:13:48,120 --> 00:13:50,330 Tak, zmieniłem kod na moją datę urodzin. 308 00:13:50,414 --> 00:13:53,041 - Podasz mi to? - Pokazywałem ci to… 309 00:13:53,125 --> 00:13:54,501 Nie umiecie pracować samodzielnie? 310 00:13:54,585 --> 00:13:56,295 Nie, skoro sprawy się ze sobą łączą. 311 00:13:56,378 --> 00:13:58,463 Tak, wszystkie prowadzą do stolicy. 312 00:14:00,424 --> 00:14:02,426 Nie ma czegoś takiego jako solowe zadania. 313 00:14:02,509 --> 00:14:04,219 Zawsze patrzcie z dalszej perspektywy. 314 00:14:04,303 --> 00:14:06,889 I często będzie tak, że inny agent czy inne śledztwo 315 00:14:06,972 --> 00:14:08,348 pomoże wam rozwiązać wasze śledztwo. 316 00:14:08,432 --> 00:14:10,309 Musicie tylko połączyć kropki. 317 00:14:10,392 --> 00:14:13,061 Każdy z was trzyma kawałek układanki. 318 00:14:13,145 --> 00:14:15,230 Waszym zadaniem będzie złożyć je w całość. 319 00:14:15,314 --> 00:14:17,316 Pełne wyniki śledztwa przedstawicie dziś 320 00:14:17,399 --> 00:14:19,359 w kwaterze głównej. 321 00:14:19,443 --> 00:14:21,445 To wasza pierwsza wycieczka do tego miejsca. 322 00:14:21,528 --> 00:14:22,529 KWATERA GŁÓWNA FBI 323 00:14:22,613 --> 00:14:24,656 Witam na Pennsylvania Avenue 935. 324 00:14:24,740 --> 00:14:27,075 Czyli w kwaterze głównej FBI. 325 00:14:27,159 --> 00:14:29,328 Dziś przedstawicie wyniki śledztwa 326 00:14:29,411 --> 00:14:31,163 najważniejszym agentom Biura. 327 00:14:31,246 --> 00:14:33,498 Radzę, byście wywarli na nich wrażenie. 328 00:14:33,582 --> 00:14:36,084 Mogą odegrać w przyszłości kluczową rolę w waszej karierze. 329 00:14:36,168 --> 00:14:37,920 Nimah i Simon, skoro to wy odkryliście, 330 00:14:38,003 --> 00:14:40,714 że te zadania są powiązane, poprowadzicie sprawozdanie. 331 00:14:40,797 --> 00:14:42,758 Rozpocznie się o 14:00. 332 00:14:42,841 --> 00:14:45,469 W międzyczasie, rozejrzyjcie się, co was tu czeka, 333 00:14:45,552 --> 00:14:46,887 gdyby udało wam się tu dostać. 334 00:14:46,970 --> 00:14:50,724 Nie wierzę, że kłamał, mówiąc, że w ogóle nie znał mojego ojca. 335 00:14:50,807 --> 00:14:52,225 A ja wierzę. 336 00:14:52,309 --> 00:14:55,062 Przecież nie pójdziemy do niego, żeby go o to zapytać? 337 00:14:56,146 --> 00:14:57,147 Nie musimy. 338 00:14:57,814 --> 00:15:00,776 Jeśli chcemy poznać prawdę, odpowiedzi znajdują się w tym budynku. 339 00:15:00,859 --> 00:15:02,986 Tutaj? To Fort Knox. 340 00:15:03,070 --> 00:15:07,115 A więc to pewnie dobrze, że nie jestem rekrutem. 341 00:15:08,992 --> 00:15:10,994 Powinniśmy zakończyć sprawozdanie dowcipem, 342 00:15:11,078 --> 00:15:12,120 wiesz, wysokim „c”. 343 00:15:12,204 --> 00:15:13,997 Podam im same fakty i to wszystko. 344 00:15:14,081 --> 00:15:15,415 Nie szukam ich akceptacji. 345 00:15:15,499 --> 00:15:16,708 Nie o to chodzi. 346 00:15:16,792 --> 00:15:19,044 Chodzi o to, by wyróżnić się tak, by cię zauważyli. 347 00:15:19,127 --> 00:15:22,631 Na przykład kłamać na temat swojej orientacji? 348 00:15:22,714 --> 00:15:24,883 Wolę szczerość i normalność. 349 00:15:24,967 --> 00:15:26,343 Wybacz tę dwuznaczność. 350 00:15:27,469 --> 00:15:29,262 Przykro mi, że jak dotąd nie byłaś szczera. 351 00:15:29,346 --> 00:15:30,555 Nie ja o tym decydowałam. 352 00:15:30,639 --> 00:15:33,517 Chciałam zostać agentką, ale nie przyjęliby mnie bez Rainy. 353 00:15:33,600 --> 00:15:35,352 Z mojego punktu widzenia, 354 00:15:35,435 --> 00:15:37,145 świetnie radzisz sobie samodzielnie. 355 00:15:40,065 --> 00:15:41,274 RIJAD 966 (011) 555 019 356 00:15:41,358 --> 00:15:42,985 To ten sam telemarketer. 357 00:15:43,068 --> 00:15:44,945 Podobno to była pomyłka? 358 00:15:45,028 --> 00:15:46,488 Tak, zostawił wiadomość. 359 00:15:46,571 --> 00:15:48,573 Telemarketer zostawił ci wiadomość? 360 00:15:52,995 --> 00:15:55,455 To zdjęcie zrobiono w Nebrasce, patrz! 361 00:15:55,539 --> 00:15:57,416 Może zaczniemy od tego? 362 00:15:57,499 --> 00:15:59,584 Tak, to świetny pomysł. 363 00:15:59,668 --> 00:16:02,421 Houston, Vegas… Omaha. 364 00:16:03,296 --> 00:16:07,926 1993 rok… dwie bomby w samochodach, jedna w biurze terenowym… 365 00:16:09,886 --> 00:16:11,346 200 zabitych. 366 00:16:15,225 --> 00:16:17,686 Ryan, dlaczego nazwisko mojej matki widnieje na tych aktach? 367 00:16:18,103 --> 00:16:19,146 Pokaż mi to. 368 00:16:22,524 --> 00:16:24,192 Była przesłuchiwana jako podejrzana, 369 00:16:24,276 --> 00:16:25,527 a potem wypuszczona. 370 00:16:29,698 --> 00:16:33,618 FBI pytało ją o związki z ISI, pakistańskim wywiadem. 371 00:16:33,702 --> 00:16:36,997 Moja matka nie miała z nimi nic wspólnego! 372 00:16:39,458 --> 00:16:41,585 „Gdzie w Bombaju poznałaś Michaela Parrisha?” 373 00:16:41,668 --> 00:16:43,670 Cholera, o co chodzi? 374 00:16:43,754 --> 00:16:45,422 Nie wiem. Musimy iść, 375 00:16:45,505 --> 00:16:47,799 za 5 minut zaczyna się sprawozdanie. 376 00:16:47,883 --> 00:16:50,302 Włóż to do plecaka i chodźmy. 377 00:16:52,179 --> 00:16:53,722 Wszystkie nasze sprawy są powiązane, 378 00:16:53,805 --> 00:16:56,767 oto, czego się dowiedzieliśmy. Zagrożenie bombowe miało 379 00:16:56,850 --> 00:16:58,810 odwrócić uwagę od kradzieży wirusa. 380 00:16:58,894 --> 00:17:01,730 Lekarz porwany w Bostonie był immunologiem. 381 00:17:01,813 --> 00:17:04,775 Separatyści w Moskwie zatrudnili do tego rosyjskich gangsterów. 382 00:17:04,858 --> 00:17:09,071 Kradzionymi diamentami zapłacono kurierowi, by dostarczył wirusa. 383 00:17:09,154 --> 00:17:10,947 Kurier zabił gliniarza, który go nakrył 384 00:17:11,031 --> 00:17:12,240 i upozorował wypadek. 385 00:17:12,324 --> 00:17:15,535 Ostatnio widziano go w Waszyngtonie. 386 00:17:15,619 --> 00:17:17,579 Wygląda na to, że dokona ataku biologicznego 387 00:17:17,662 --> 00:17:18,914 w jakimś stołecznym parku. 388 00:17:18,997 --> 00:17:22,375 - Dlaczego w parku? - Niski poziom bezpieczeństwa, 389 00:17:22,459 --> 00:17:24,294 wielu pieszych. Zwiększy liczbę ofiar. 390 00:17:26,004 --> 00:17:28,256 Gratuluję udanego sprawozdania. 391 00:17:28,340 --> 00:17:29,466 Dobrze się spisaliście. 392 00:17:29,549 --> 00:17:31,134 Tak, dobra robota. 393 00:17:31,218 --> 00:17:33,762 Ale nie wiecie jednej rzeczy. 394 00:17:33,845 --> 00:17:36,473 To zagrożenie było prawdziwe. 395 00:17:36,556 --> 00:17:37,599 Powstrzymaliśmy je. 396 00:17:37,682 --> 00:17:39,017 Czy wam się to uda? 397 00:17:39,101 --> 00:17:41,770 Jak wcześniej Biuro, musicie znaleźć podejrzanego 398 00:17:41,853 --> 00:17:44,231 i odzyskać bombę biologiczną, zanim ją zdetonuje. 399 00:17:44,314 --> 00:17:47,567 Będziecie stacjonować w Parku Marshalla niedaleko stąd. 400 00:17:47,651 --> 00:17:49,569 Jeśli zobaczycie któregoś z tych podejrzanych, 401 00:17:49,653 --> 00:17:52,280 macie go ująć i odzyskać urządzenie 402 00:17:52,364 --> 00:17:55,367 wyposażone w zmutowany szczep wirusa Ebola, 403 00:17:55,450 --> 00:17:58,120 bez wywoływania paniki i ujawnienia swojej przykrywki, 404 00:17:58,203 --> 00:18:00,372 bo jeśli was spostrzegą, wszyscy będziemy martwi. 405 00:18:03,083 --> 00:18:04,709 Mogę popatrzeć? 406 00:18:04,793 --> 00:18:06,878 Jeśli tylko zechcesz. 407 00:18:06,962 --> 00:18:08,046 Tak. 408 00:18:08,672 --> 00:18:09,673 Raina…? 409 00:18:11,383 --> 00:18:13,301 Tylko jedna z was może przebywać poza budynkiem. 410 00:18:13,385 --> 00:18:16,221 Twoja siostra i Simon dobrze ze sobą współpracują. 411 00:18:16,304 --> 00:18:17,722 Może dziś poczekasz tutaj? 412 00:18:24,187 --> 00:18:25,897 Jest w tym wszystkim jeden pozytyw. 413 00:18:25,981 --> 00:18:28,692 Przeciek ujawnił to, co FBI ma w sprawie zamachu: 414 00:18:28,775 --> 00:18:30,527 dowody naukowe, raporty, przesłuchania. 415 00:18:30,610 --> 00:18:32,362 - To wszystko jest tutaj. - Czekaj, cofnij. 416 00:18:32,445 --> 00:18:35,490 WYCIĄGI Z KART KREDYTOWYCH POWIĄZANE Z ZAMACHEM NA DWORCU GRAND CENTRAL 417 00:18:38,326 --> 00:18:39,369 Chyba coś znalazłam. 418 00:18:39,452 --> 00:18:41,621 Te wydruki z karty kredytowej są na moje nazwisko. 419 00:18:41,705 --> 00:18:42,706 Zamachowiec kupił… 420 00:18:42,789 --> 00:18:45,584 „Izolację, farbę odblaskową i odkamieniacz do rur”. 421 00:18:45,667 --> 00:18:46,835 Ale to bez sensu. 422 00:18:46,918 --> 00:18:48,879 Żadnej z tych rzeczy nie było w bombie z Dworca. 423 00:18:48,962 --> 00:18:51,256 Może potrzebne im były do próby generalnej. 424 00:18:52,340 --> 00:18:53,800 Alex. 425 00:18:53,884 --> 00:18:55,051 Co się stało? 426 00:18:56,011 --> 00:18:58,138 A jeśli był nią Dworzec? 427 00:19:00,348 --> 00:19:02,017 Jest jeszcze jedna bomba. 428 00:19:04,644 --> 00:19:06,271 Wyjaśnij mi dokładnie, co to jest. 429 00:19:06,354 --> 00:19:07,355 Dobrze. 430 00:19:07,439 --> 00:19:10,192 Znalazłam ten przewód w mieszkaniu obok mojego, 431 00:19:10,275 --> 00:19:13,320 - w którym naprawdę zbudowano bombę. - Co w nim takiego wyjątkowego? 432 00:19:13,403 --> 00:19:15,238 Simon powiedział mi, że to drut ołowiany, 433 00:19:15,322 --> 00:19:18,116 a według wstępnych badań naukowych, 434 00:19:18,200 --> 00:19:21,411 w bombach na Dworcu użyto jedynie kabli topikowych. 435 00:19:22,162 --> 00:19:24,831 Czyli zamachowiec użył drutu ołowianego w drugiej bombie. 436 00:19:24,915 --> 00:19:27,459 Do czegoś go użył. 437 00:19:27,542 --> 00:19:29,419 Musisz przyznać, że skoro terrorysta 438 00:19:29,502 --> 00:19:31,796 posiada takie materiały, 439 00:19:31,880 --> 00:19:34,633 kolejna bomba to nie jest jakiś wymysł, ale nieuchronność. 440 00:19:34,716 --> 00:19:36,635 Jeśli do takich wniosków doszłaś w 10 minut, 441 00:19:36,718 --> 00:19:37,802 zrobi to również FBI. 442 00:19:37,886 --> 00:19:39,930 Problem w tym, że FBI nie ma tego przewodu. 443 00:19:40,013 --> 00:19:42,849 Bez niego nie będą wiedzieć, czego szukać. 444 00:19:42,933 --> 00:19:44,684 Chyba coś znalazłem. 445 00:19:44,768 --> 00:19:46,394 - Źródło przecieku? - Coś większego. 446 00:19:46,478 --> 00:19:48,897 To e-mail, który twoja asystentka, Tracy, 447 00:19:48,980 --> 00:19:50,440 wysłała do ciebie w noc przed zamachem. 448 00:19:50,523 --> 00:19:52,776 Pamiętam. To się nie przyda. 449 00:19:52,859 --> 00:19:55,487 Co? Żartujesz? 450 00:19:55,570 --> 00:19:57,447 To poważna sprawa, popatrz: 451 00:19:58,114 --> 00:20:00,909 „Przepraszam za kłopot w wolny wieczór, ale dzwoniła agentka Goodwin. 452 00:20:00,992 --> 00:20:03,161 Jakiś agent użył odznaki Alex Parrish, 453 00:20:03,245 --> 00:20:05,497 by wejść do nowojorskiego Oddziału FBI. 454 00:20:06,248 --> 00:20:08,041 Goodwin prosi, by pan do niej oddzwonił”. 455 00:20:08,124 --> 00:20:11,503 Dlaczego ktoś miałby korzystać z odznaki Parrish? 456 00:20:11,586 --> 00:20:13,630 Nie wiem, zapytaj jednego z jej pomocników. 457 00:20:13,713 --> 00:20:15,382 Nie wiesz, czy to jej pomocnicy. 458 00:20:15,465 --> 00:20:17,425 Jest ich na dole cała cela. 459 00:20:17,509 --> 00:20:21,680 Mamy pełną celę ludzi, którzy próbują oczyścić Alex. 460 00:20:21,763 --> 00:20:23,640 Nie wiesz, czy biorą w tym udział od początku… 461 00:20:24,641 --> 00:20:27,018 chyba że wiesz o czymś, o czym ja nie wiem. 462 00:20:27,102 --> 00:20:29,020 Oddzwoniłeś do Goodwin? 463 00:20:29,104 --> 00:20:32,065 Wysłała mi maila z informacją, że system miał usterkę. 464 00:20:32,148 --> 00:20:34,067 Możesz go poszukać i przeczytać. 465 00:20:35,360 --> 00:20:37,862 Myślałem po prostu, że po 20 latach w FBI, 466 00:20:37,946 --> 00:20:39,656 nie wierzysz w przypadki. 467 00:20:41,950 --> 00:20:43,326 Dobra, zaraz do niej zadzwonię. 468 00:20:45,787 --> 00:20:48,206 PARK JOHNA MARSHALLA, WASZYNGTON 15:33 - ĆWICZENIA ANTYTERRORYSTYCZNE 469 00:20:48,290 --> 00:20:49,791 Pamiętajcie, szukacie jednego 470 00:20:49,874 --> 00:20:52,794 z dziesięciu podejrzanych, których pokazaliśmy wam na zdjęciach. 471 00:20:52,877 --> 00:20:54,421 Miejcie oczy szeroko otwarte. 472 00:20:54,504 --> 00:20:56,840 Tylko dzięki temu zadaniu nie myślę o tym, 473 00:20:56,923 --> 00:21:00,385 że moja matka mogła współpracować z pakistańskim wywiadem. 474 00:21:00,468 --> 00:21:02,220 Nie sądzę, aby to miało wynikać z tych akt. 475 00:21:02,304 --> 00:21:03,805 Sama już nie wiem. 476 00:21:03,888 --> 00:21:06,558 Nikt, kogo znam, nie jest tym, za kogo się podaje. 477 00:21:07,559 --> 00:21:09,394 Dlaczego moja matka miałaby być wyjątkiem? 478 00:21:12,480 --> 00:21:14,941 Jeśli nie używasz aplikacji do namierzania zarazków, 479 00:21:15,025 --> 00:21:16,276 powinieneś odłożyć telefon. 480 00:21:16,359 --> 00:21:18,653 Patrzę na telefon, żeby nie wyjść na zboczeńca. 481 00:21:21,156 --> 00:21:22,991 Ale świrujesz. 482 00:21:23,074 --> 00:21:26,536 Nie jesteś napastliwy ani złośliwy, 483 00:21:26,619 --> 00:21:28,997 nie próbujesz zaciągnąć mnie za tamto drzewo. 484 00:21:29,080 --> 00:21:31,249 Będę cię obmacywał w drodze powrotnej. 485 00:21:32,000 --> 00:21:33,418 No i dobrze. 486 00:21:34,336 --> 00:21:36,379 Przydałoby mi się coś, na co będę niecierpliwie czekać. 487 00:21:36,463 --> 00:21:39,591 Panno Wyatt, proszę pójść z nami do centrali. 488 00:21:39,674 --> 00:21:41,009 Mamy do pani kilka pytań. 489 00:21:41,092 --> 00:21:42,677 Czy to część ćwiczenia? 490 00:21:42,761 --> 00:21:44,471 Proszę z nami. 491 00:21:45,638 --> 00:21:46,890 Haas, ty też. 492 00:21:48,933 --> 00:21:50,727 Usiądź na tej ławce i przejrzyj te akta. 493 00:21:50,810 --> 00:21:52,479 Gdy zobaczę kogoś o wyglądzie terrorysty, 494 00:21:52,562 --> 00:21:54,356 obiecuję, że pozwolę ci się z nim uporać. 495 00:21:54,439 --> 00:21:55,732 Dwie minuty, dobrze? 496 00:21:57,859 --> 00:22:00,028 Trzymajcie się razem. 497 00:22:00,111 --> 00:22:02,155 Jeśli macie swoje rzeczy, przejdziemy teraz do… 498 00:22:02,238 --> 00:22:05,033 Czy ktoś widzi faceta w tweedowej marynarce? 499 00:22:05,116 --> 00:22:07,327 To chyba jeden z podejrzanych, których nam pokazali. 500 00:22:07,410 --> 00:22:08,578 Tak? Okej. Dobra. 501 00:22:08,661 --> 00:22:09,996 Nie widzę go… 502 00:22:10,705 --> 00:22:12,832 Chyba mogę ci pomóc. Mam plan. Booth? 503 00:22:12,916 --> 00:22:14,542 - Tak? - Idź w moją stronę. 504 00:22:14,626 --> 00:22:15,835 Po prostu mnie słuchaj. 505 00:22:16,544 --> 00:22:17,712 Dobra. 506 00:22:21,591 --> 00:22:22,759 Uważaj, gdzie leziesz, koleś. 507 00:22:22,842 --> 00:22:24,761 Masz jakiś problem, dzięciole? Oczy masz z przodu głowy. 508 00:22:24,844 --> 00:22:26,763 - Jak mnie nazwałeś? - Nawet się nie waż! 509 00:22:29,474 --> 00:22:30,725 To on! 510 00:22:34,771 --> 00:22:36,314 Nie odchodź, kochanie. 511 00:22:36,398 --> 00:22:37,816 - Uważaj! - Hej! 512 00:22:39,818 --> 00:22:41,319 Ostrożnie! 513 00:22:41,403 --> 00:22:42,570 Chodź tutaj. 514 00:22:42,654 --> 00:22:43,780 Hej! 515 00:22:52,163 --> 00:22:53,915 Mam go. 516 00:23:03,550 --> 00:23:04,634 Tracy? 517 00:23:05,468 --> 00:23:07,762 Tata chciał, żebym przejrzał twoją skrzynkę, 518 00:23:07,846 --> 00:23:09,514 zwłaszcza to, co do niego wysyłałaś. 519 00:23:09,597 --> 00:23:12,600 Nie ma sprawy, już o tym ze mną rozmawiał. 520 00:23:12,684 --> 00:23:14,811 Chodzi o skasowanie maila w sprawie agentki Goodwin? 521 00:23:17,105 --> 00:23:19,107 Super. Dzięki. 522 00:23:21,818 --> 00:23:24,112 Alex, musimy skupić się na tym, by cię stąd wydostać. 523 00:23:24,195 --> 00:23:26,322 Potem możemy dać anonimowy cynk w sprawie bomby. 524 00:23:26,406 --> 00:23:28,533 Biuro otrzymuje codziennie tysiące takich informacji. 525 00:23:28,616 --> 00:23:29,909 Dopiszą go do jakiejś listy. 526 00:23:29,993 --> 00:23:31,494 Nie, jeśli powiemy, że pochodzi od ciebie. 527 00:23:31,578 --> 00:23:33,288 Skoro teraz będzie nam ciężko się wydostać, 528 00:23:33,371 --> 00:23:35,039 to zaczekaj, aż będą mogli namierzyć wasz telefon. 529 00:23:35,123 --> 00:23:37,542 Naszych telefonów nie da się namierzyć, a dzwonić możemy w drodze. 530 00:23:37,625 --> 00:23:40,003 Dobra, ale nawet gdybym chciała uciekać, nie mam jak. 531 00:23:40,920 --> 00:23:42,547 Jest już za późno, znaleźli nas. 532 00:23:43,214 --> 00:23:44,799 Nie, nie znaleźli. 533 00:23:46,050 --> 00:23:47,552 To nasza fura. 534 00:23:53,433 --> 00:23:54,976 Jakim cudem? 535 00:23:55,518 --> 00:23:58,563 Przeciek objął też numery VIN wszystkich pojazdów FBI 536 00:23:58,646 --> 00:24:00,398 przypisanych do nowojorskiego Oddziału. 537 00:24:00,482 --> 00:24:01,816 Wykorzystując tę listę, 538 00:24:01,900 --> 00:24:04,360 zhakowałem jedno z pobliskich aut i kazałem mu przyjechać. 539 00:24:04,444 --> 00:24:05,570 Jakim, kuźwa, cudem? 540 00:24:05,653 --> 00:24:07,655 Komputer pokładowy jest podpięty do sieci. 541 00:24:07,739 --> 00:24:09,741 Bierzcie swoje rzeczy, 542 00:24:09,824 --> 00:24:11,409 mamy być na lotnisku za pół godziny. 543 00:24:11,493 --> 00:24:12,577 Gdzie? 544 00:24:12,660 --> 00:24:15,413 Nie zabieramy cię tylko z tej okolicy, 545 00:24:15,497 --> 00:24:16,998 ale w ogóle z kraju. 546 00:24:17,081 --> 00:24:18,833 Nie mogę uciec zagranicę. 547 00:24:18,917 --> 00:24:20,335 Gdzieś ukryto kolejną bomba. 548 00:24:20,418 --> 00:24:22,837 Uciekając, nigdy jej nie znajdziesz, gdy musisz myśleć, 549 00:24:22,921 --> 00:24:24,255 gdzie będziesz spać albo co jeść. 550 00:24:24,339 --> 00:24:25,381 Alex. 551 00:24:26,007 --> 00:24:27,050 Długo tak nie pociągniesz. 552 00:24:27,133 --> 00:24:28,593 Nie musisz się męczyć. 553 00:24:28,676 --> 00:24:31,846 Oferujemy ci szansę bycia częścią naszej sieci i swobodę. 554 00:24:31,930 --> 00:24:34,349 Swoboda to nie to samo co wolność. 555 00:24:34,432 --> 00:24:36,100 Nieważne, gdzie pojadę, 556 00:24:36,184 --> 00:24:37,936 rząd zawsze będzie na mnie polować. 557 00:24:38,019 --> 00:24:40,021 Jeśli zostaniesz, zakończenie może być tylko jedno. 558 00:24:47,445 --> 00:24:50,073 Wynocha. 559 00:24:51,783 --> 00:24:56,412 - Nie podnoś głosu. - Skasowałeś mail w sprawie Alex? 560 00:24:58,289 --> 00:25:01,125 Właśnie złamałeś jakiś tuzin przepisów federalnych, 561 00:25:01,209 --> 00:25:02,710 począwszy od mataczenia. 562 00:25:02,794 --> 00:25:04,796 Zrobiłem, co musiałem. Wyeliminowałem… 563 00:25:04,879 --> 00:25:07,882 Wyeliminowałeś jedyny dowód, 564 00:25:07,966 --> 00:25:09,717 który mógł oczyścić Alex. 565 00:25:09,801 --> 00:25:12,720 Na jej szczęście zatrzymałem jego kopię. 566 00:25:15,223 --> 00:25:17,058 Czemu jesteś taki naiwny? 567 00:25:18,768 --> 00:25:20,436 Myślisz, że chodzi o Alex? 568 00:25:20,520 --> 00:25:22,313 Przeczytaj go jeszcze raz. 569 00:25:22,397 --> 00:25:26,317 Jak myślisz, dlaczego Tracy przepraszała, że przeszkadza? 570 00:25:26,401 --> 00:25:28,945 Bo wiedziała, że jestem w hotelu z Shelby. 571 00:25:29,028 --> 00:25:32,282 To tam otworzyłem tego maila, przez hotelowe Wi-Fi. 572 00:25:32,365 --> 00:25:35,243 A więc martwisz się o adres IP na nagłówku internetowym. 573 00:25:35,326 --> 00:25:36,911 Bo jeśli ktoś włączy go do dowodów, 574 00:25:36,995 --> 00:25:38,329 kwestią czasu będzie ustalenie, 575 00:25:38,413 --> 00:25:41,082 że byłem wtedy z Shelby. 576 00:25:41,165 --> 00:25:43,001 Tu nie ma drugiego dna. 577 00:25:43,084 --> 00:25:46,170 Staram się chronić twoją matkę przed niepotrzebnym bólem. 578 00:25:47,171 --> 00:25:48,840 Jeśli nie chcesz mnie dalej oskarżać, 579 00:25:48,923 --> 00:25:51,175 lepiej wracaj do czyszczenia telefonu Shelby. 580 00:25:53,344 --> 00:25:55,513 Przepraszam, o co chodzi? 581 00:25:55,597 --> 00:25:57,348 Zrobiliśmy coś nie tak? 582 00:25:57,432 --> 00:25:58,891 Nic, jeśli wytłumaczy pani, 583 00:25:58,975 --> 00:26:01,686 dlaczego wysyła pani tysiące dolarów do banku na Bliskim Wschodzie 584 00:26:01,769 --> 00:26:03,813 - łączonego z finansowaniem terroryzmu. - Ja… 585 00:26:03,896 --> 00:26:06,691 Przynajmniej do zeszłego miesiąca, gdy wysłała pani milion dolarów. 586 00:26:06,774 --> 00:26:08,610 Nie mów ani słowa, Shelby. 587 00:26:11,195 --> 00:26:13,615 Kto wam pozwolił przesłuchiwać moich rekrutów? 588 00:26:13,698 --> 00:26:15,283 To nasza praca, Mirando. 589 00:26:15,366 --> 00:26:17,410 W takim razie, trzeba było najpierw pytać mnie, 590 00:26:17,493 --> 00:26:19,120 bo wtedy powiedziałabym wam, 591 00:26:19,203 --> 00:26:21,998 że rachunek należy do Samar Hashmi. 592 00:26:22,081 --> 00:26:23,249 Mojej przyrodniej siostry. 593 00:26:25,126 --> 00:26:27,295 Naprawdę uważaliście, że wiecie coś o moim rekrutach, 594 00:26:27,378 --> 00:26:29,088 czego ja nie wiem? 595 00:26:30,173 --> 00:26:32,550 Podobno nigdy nie rozmawiałaś ze swoją przyrodnią siostrą. 596 00:26:32,634 --> 00:26:35,887 Kłamałam, bo to wyłącznie moja sprawa. 597 00:26:37,639 --> 00:26:40,016 Mój ojciec podróżował służbowo do Arabii Saudyjskiej. 598 00:26:40,099 --> 00:26:41,976 Poznał tam kobietę, z którą miał córkę, 599 00:26:42,060 --> 00:26:44,228 a potem zostawił ją dla mojej matki. 600 00:26:44,312 --> 00:26:46,856 Przez 20 lat ukrywał Samar przede mną, 601 00:26:46,939 --> 00:26:48,274 moją matką i wszystkimi innymi. 602 00:26:48,358 --> 00:26:50,443 Ale ona odezwała się do mnie, gdy zginęli moi rodzice. 603 00:26:50,526 --> 00:26:54,072 Była zdesperowana, więc pomagałam jej co miesiąc. 604 00:26:54,155 --> 00:26:56,074 W zeszłym miesiącu poprosiła o zaliczkę na dom, 605 00:26:56,157 --> 00:26:57,492 więc ją też jej wysłałam. 606 00:26:57,575 --> 00:26:59,077 Milion dolarów? 607 00:26:59,160 --> 00:27:03,081 Chociaż tyle mogłam dla niej zrobić po tym, co przeszła. 608 00:27:04,123 --> 00:27:05,792 Jeśli będziecie mieć więcej pytań, 609 00:27:05,875 --> 00:27:08,419 panna Wyatt na pewno przekaże wam telefon do swojego prawnika. 610 00:27:09,045 --> 00:27:10,088 Shelby. 611 00:27:12,256 --> 00:27:15,343 Przepraszam, nie wiem jak ani dlaczego to się stało. 612 00:27:15,426 --> 00:27:16,844 Ale ja mam. 613 00:27:17,679 --> 00:27:18,721 To twoja sprawka? 614 00:27:19,847 --> 00:27:21,849 Wiedziałem, że mnie okłamujesz, 615 00:27:21,933 --> 00:27:24,060 więc poszedłem do kumpla, 616 00:27:24,143 --> 00:27:27,188 żeby sprawdził ten numer… To… Shelby…! 617 00:27:30,274 --> 00:27:32,276 Złapałam go, ale nie miał nic w torbie, 618 00:27:32,360 --> 00:27:33,986 więc o co chodzi? 619 00:27:36,447 --> 00:27:38,741 - Co?! - Daj to, Alex… 620 00:27:38,825 --> 00:27:40,660 Wiesz, że zawsze musi być jakiś haczyk. 621 00:27:40,743 --> 00:27:42,537 On był podejrzanym… 622 00:27:44,372 --> 00:27:45,748 a ty zostałaś terrorystką. 623 00:27:45,832 --> 00:27:48,626 Ale miałam na sobie ten plecak, odkąd wyjechaliśmy z Quantico. 624 00:27:48,710 --> 00:27:50,628 Ale kiedy biegałaś po parku, 625 00:27:50,712 --> 00:27:53,089 szukając znanego ci podejrzanego, taki, którego nie znałaś, 626 00:27:53,172 --> 00:27:55,675 wrzucił ci to do plecaka. 627 00:27:56,342 --> 00:27:59,387 Zmylił cię, a ty wprowadziłaś go do centrali, 628 00:27:59,470 --> 00:28:01,389 bo wiedział, że będziesz mu do tego potrzebna. 629 00:28:01,472 --> 00:28:05,977 Byłam na nim tak bardzo skupiona i nie pomyślałam, że mogłam być częścią planu. 630 00:28:06,060 --> 00:28:09,647 Perspektywa, nie zawsze bierze się ją pod uwagę. 631 00:28:09,731 --> 00:28:11,983 A dziś nie zrobił tego nikt z was. 632 00:28:18,740 --> 00:28:20,074 Akta… zniknęły. 633 00:28:22,243 --> 00:28:23,870 Fajnie dziś było. 634 00:28:24,787 --> 00:28:27,331 - Tak uważasz? - Pewnie. 635 00:28:27,415 --> 00:28:29,542 Dobrze się bawili, ucząc się tego wszystkiego, 636 00:28:29,625 --> 00:28:31,419 biegając i pomagając sobie nawzajem. 637 00:28:32,628 --> 00:28:34,088 Staram się, by się bawili. 638 00:28:35,131 --> 00:28:37,592 Kiedy skończą szkolenie, zacznie się życie. 639 00:28:37,675 --> 00:28:39,510 A życie to nie zabawa. 640 00:28:39,594 --> 00:28:41,596 Ale to mają być ludzie, którzy będą nas chronić? 641 00:28:41,679 --> 00:28:43,181 Tak. 642 00:28:43,264 --> 00:28:45,349 I każdy z nich oddałby za ciebie życie. 643 00:28:48,561 --> 00:28:50,938 Myślisz, że mógłbym zostać agentem? 644 00:28:57,570 --> 00:29:00,114 - Wiesz… - Sprawdzają cię. 645 00:29:01,491 --> 00:29:03,159 Nasi agenci muszą mieć czystą kartotekę. 646 00:29:03,242 --> 00:29:04,577 Co ty, żartowałem… Nawet nie… 647 00:29:04,660 --> 00:29:06,579 Skarbie, są inne rzeczy, 648 00:29:06,662 --> 00:29:08,956 - które możesz robić w życiu. - Tak, jakie? 649 00:29:15,755 --> 00:29:16,589 ALEX PARRISH 650 00:29:16,672 --> 00:29:17,673 Proszę wejść. 651 00:29:18,424 --> 00:29:19,467 Hej. 652 00:29:21,385 --> 00:29:23,596 Chciałem zapytać, czy nie poszłabyś ze mną na drinka. 653 00:29:24,972 --> 00:29:26,849 To pierwsza noc poza kampusem. 654 00:29:26,933 --> 00:29:28,184 No, chyba że nie pijesz. 655 00:29:28,267 --> 00:29:29,602 To moja siostra. 656 00:29:31,771 --> 00:29:33,397 Racja, ciągle się mylę. 657 00:29:34,065 --> 00:29:38,027 Raina mieszka na końcu korytarza, tam gdzie do tej pory. 658 00:29:38,110 --> 00:29:40,071 To z nią powinieneś rozmawiać, nie ze mną. 659 00:29:41,572 --> 00:29:42,782 Ona cię lubi. 660 00:29:43,491 --> 00:29:44,867 Ale to ty mnie zaskakujesz. 661 00:29:44,951 --> 00:29:47,161 Nie interesuje mnie ani to, 662 00:29:47,245 --> 00:29:49,831 ani cokolwiek związanego z tobą. 663 00:29:50,581 --> 00:29:51,999 Jestem tu dla siebie. 664 00:29:52,959 --> 00:29:56,546 To, co podoba ci się we mnie, może znajdziesz w niej, 665 00:29:56,629 --> 00:29:59,841 ale mnie zostaw w spokoju. 666 00:30:03,177 --> 00:30:04,345 Gdzie te akta? 667 00:30:05,388 --> 00:30:06,931 Wróciły na swoje miejsce. 668 00:30:07,014 --> 00:30:09,851 - Nie masz prawa… - Mam wszelkie prawa! 669 00:30:14,522 --> 00:30:16,440 Czy ty się w ogóle słyszysz? 670 00:30:17,191 --> 00:30:20,695 Ukradłaś zastrzeżone akta z budynku federalnego. 671 00:30:20,778 --> 00:30:24,073 Tydzień temu założyłaś podsłuch w moim biurze. 672 00:30:24,156 --> 00:30:26,033 Masz pojęcie, jakie będziesz mieć kłopoty, 673 00:30:26,117 --> 00:30:27,451 jeśli komuś o tym powiem? 674 00:30:27,535 --> 00:30:28,619 Śmiało. 675 00:30:28,703 --> 00:30:30,746 Powiedz to całemu światu, mam to gdzieś. 676 00:30:31,706 --> 00:30:33,624 I tak mnie okłamujesz. 677 00:30:33,708 --> 00:30:35,334 I tak mną manipulujesz. 678 00:30:36,460 --> 00:30:37,962 Kiedy to się skończy, Liam? 679 00:30:39,130 --> 00:30:43,885 Przestałam się ciebie bać i zrobię, co w mojej mocy, 680 00:30:43,968 --> 00:30:45,970 by poznać prawdę o moim ojcu 681 00:30:46,053 --> 00:30:48,306 i nic, co powiesz, mnie przed tym nie powstrzyma. 682 00:30:50,224 --> 00:30:51,934 Co się stało w Omaha? 683 00:30:52,018 --> 00:30:53,185 Alex… 684 00:30:54,145 --> 00:30:55,813 Kto stał za tym zamachem bombowym? 685 00:30:55,897 --> 00:30:56,898 Dość tego. 686 00:30:56,981 --> 00:30:58,816 Zginęło wtedy 204 ludzi! 687 00:30:58,900 --> 00:31:00,067 Myślisz, że o tym nie wiem? 688 00:31:00,151 --> 00:31:02,528 - Czyja to była wina? - Moja! 689 00:31:05,990 --> 00:31:07,575 To była moja wina. 690 00:31:08,951 --> 00:31:11,329 Moja i twojego ojca 691 00:31:12,663 --> 00:31:14,498 oraz tuzina innych agentów. 692 00:31:17,126 --> 00:31:21,047 Zinfiltrowaliśmy z twoim ojcem 693 00:31:21,130 --> 00:31:23,299 lokalną grupę paramilitarną. 694 00:31:23,382 --> 00:31:25,551 Wiedzieliśmy, że coś planują… 695 00:31:27,094 --> 00:31:28,387 ale umknęły nam dowody. 696 00:31:29,138 --> 00:31:30,431 Więc to zatuszowaliście. 697 00:31:31,182 --> 00:31:34,101 Twój ojciec nie umiał sobie wybaczyć, 698 00:31:34,185 --> 00:31:35,353 nie umiał z tym żyć. 699 00:31:37,021 --> 00:31:38,648 A moja matka… 700 00:31:40,149 --> 00:31:42,610 Brała w tym udział? Pracowała dla ISI? 701 00:31:42,693 --> 00:31:47,323 Nie, Biuro rozpaczliwie szukało winnego. 702 00:31:48,366 --> 00:31:49,867 A tym im go dałeś. 703 00:31:49,951 --> 00:31:52,954 Oddalibyśmy Biuru swoje życie. 704 00:31:53,037 --> 00:31:55,539 Nie przetrwalibyśmy bez niego. 705 00:31:56,707 --> 00:31:58,376 Nie mogliśmy wskrzesić tamtych ludzi, 706 00:31:58,459 --> 00:31:59,710 więc ukryliśmy dowody. 707 00:31:59,794 --> 00:32:01,796 Dowody, który zniszczyłby twoją karierę. 708 00:32:01,879 --> 00:32:03,130 Nie tylko moją. 709 00:32:04,048 --> 00:32:05,508 Także ludzi, którzy tu dojrzewali… 710 00:32:07,009 --> 00:32:09,637 którzy zostali najlepszymi agentami. 711 00:32:09,720 --> 00:32:13,557 Świetnymi agentami i ludźmi, którzy przez całą karierę próbowali 712 00:32:13,641 --> 00:32:15,977 naprawić swoje błędy. 713 00:32:17,311 --> 00:32:19,188 Jeśli mi nie wierzysz, zapytaj Mirandę. 714 00:32:20,731 --> 00:32:24,485 Teraz mogę cię już tylko błagać. 715 00:32:25,069 --> 00:32:26,570 Odpuść sobie. 716 00:32:29,824 --> 00:32:31,325 Odpuść sobie… 717 00:32:33,077 --> 00:32:34,203 albo mnie wydaj. 718 00:32:39,000 --> 00:32:40,501 Wygląda, że znowu zaczynają. 719 00:32:40,584 --> 00:32:42,003 Nie masz wstępu do tego pokoju! 720 00:32:42,086 --> 00:32:44,422 - Shelby, przepraszam. - Nie przyjmuję przeprosin. 721 00:32:45,548 --> 00:32:46,632 Wiesz co? 722 00:32:46,716 --> 00:32:49,468 Cieszę się, że pożyczyłeś rano ten telefon, bo teraz widzę osobę, 723 00:32:49,552 --> 00:32:52,513 którą naprawdę jesteś, a nie taką, którą sobie wyobrażałam. 724 00:32:52,596 --> 00:32:54,682 Proszę, przestań i posłuchaj. 725 00:32:54,765 --> 00:32:57,518 - Nie zostało nic do powiedzenia. - Okej, Shelby… 726 00:32:57,601 --> 00:32:59,395 Nadużyłem twojego zaufania 727 00:32:59,478 --> 00:33:01,939 i chcę dać ci okazję do rewanżu. 728 00:33:02,023 --> 00:33:04,942 Caleb, ty mnie nie słuchasz. Koniec z… 729 00:33:05,026 --> 00:33:08,029 Mój ojciec mówiąc, że uratował mi życie, miał dosłownie to na myśli. 730 00:33:09,321 --> 00:33:11,949 Gdy miałem 17 lat, zostałem członkiem pewnej organizacji. 731 00:33:12,033 --> 00:33:14,118 Organizacji? Mówisz o sekcie? 732 00:33:14,201 --> 00:33:17,455 Pilnowali, żeby nikt legalnie nie mógł ich tak nazywać… 733 00:33:19,373 --> 00:33:20,875 ale tak mówił o nich ojciec. 734 00:33:21,709 --> 00:33:24,628 Pewnej nocy, on i paru agentów… 735 00:33:25,421 --> 00:33:28,716 wparowali tam siłą i mnie uratowali. 736 00:33:28,799 --> 00:33:30,301 Ale przed czym? 737 00:33:32,386 --> 00:33:34,722 Przed rzeczami, które robi się ludziom w takich miejscach. 738 00:33:36,057 --> 00:33:38,893 Mówią, że naprawią twoje życie, 739 00:33:38,976 --> 00:33:42,897 że zaakceptują cię takim, jakim nie akceptuje cię rodzina. 740 00:33:44,148 --> 00:33:48,235 I człowiek w to wierzy, bo musi wierzyć. 741 00:33:49,987 --> 00:33:51,572 A oni przygarniają cię do siebie. 742 00:33:52,323 --> 00:33:53,824 Przygarniają i nie chcą puścić. 743 00:33:53,908 --> 00:33:56,077 I trzymają cię tak mocno, że nie możesz oddychać 744 00:33:56,160 --> 00:33:58,162 i zostaje tylko jedno wyjście. 745 00:33:59,997 --> 00:34:01,248 Mogłeś mi powiedzieć. 746 00:34:03,501 --> 00:34:05,169 Nikt o tym nie wie. 747 00:34:06,420 --> 00:34:08,339 Mój ojciec wymazał to z mojej kartoteki, 748 00:34:08,422 --> 00:34:10,966 bo to moja tajemnica, jak twoją siostra jest twoją tajemnicą 749 00:34:11,050 --> 00:34:12,093 i nikt o niej nie wie, 750 00:34:12,176 --> 00:34:14,762 trzymasz ją w tajemnicy, bo ci na niej zależy. 751 00:34:15,596 --> 00:34:17,014 I chcesz ją chronić. 752 00:34:18,265 --> 00:34:21,102 Nie zdradzam swojej tajemnicy, bo jest mi wstyd. 753 00:34:23,479 --> 00:34:26,190 Jest mi wstyd, że gdy ostatnio komuś zależało na mnie tak, 754 00:34:26,273 --> 00:34:28,776 jak zależy teraz tobie, ten ktoś kłamał… 755 00:34:29,777 --> 00:34:31,195 by osiągnąć własny cel. 756 00:34:33,781 --> 00:34:38,828 Widzisz… Nigdy nie wierzyłem, 757 00:34:38,911 --> 00:34:41,997 że ktoś może lubić mnie, bo jestem sobą. 758 00:34:46,544 --> 00:34:47,837 Caleb. 759 00:34:52,633 --> 00:34:54,552 Ja nie tylko cię lubię… 760 00:35:12,695 --> 00:35:14,071 SHELBY WYATT 761 00:35:14,155 --> 00:35:15,906 OD: CLAYTON HASS ODP: CALEB 762 00:35:19,827 --> 00:35:22,163 Wszystko gra? 763 00:35:26,333 --> 00:35:30,087 Nie, bo kiepsko czyta się o tym, 764 00:35:30,171 --> 00:35:32,339 jak twoja była zakochała się w twoim ojcu, 765 00:35:32,423 --> 00:35:35,342 zwłaszcza gdy połączyła ich troska o twoją osobę. 766 00:35:35,426 --> 00:35:37,845 - Co robiłeś z moim telefonem? - Ojciec nie powiedział ci, 767 00:35:37,928 --> 00:35:40,181 że kazał mi skasować maile? 768 00:35:40,264 --> 00:35:41,390 Wasze maile? 769 00:35:41,473 --> 00:35:45,144 - O czym ty mówisz? - Chce się od ciebie zdystansować. 770 00:35:45,227 --> 00:35:48,439 Okłamał mnie, dlaczego to robi. 771 00:35:48,522 --> 00:35:50,858 Ale wiem, że to dlatego, że zawsze miał cię gdzieś. 772 00:35:52,026 --> 00:35:54,195 Zależy mu tylko na ratowaniu własnej dupy. 773 00:35:56,572 --> 00:35:58,782 Twój ojciec może uważać, że postąpiłam źle. 774 00:35:59,533 --> 00:36:01,577 Nie czyni go to złym człowiekiem. 775 00:36:02,369 --> 00:36:06,040 Traktuje swą pracę poważnie, a trzeba nie lada charakteru, 776 00:36:06,123 --> 00:36:08,876 by postępując zgodnie z zasadami, zranić kogoś, kogo się kocha. 777 00:36:09,877 --> 00:36:13,756 - Clay ma taki charakter. - Nie wiesz, do czego jest zdolny. 778 00:36:13,839 --> 00:36:16,133 Nie wiedziałam, do czego ty jesteś zdolny. 779 00:36:17,259 --> 00:36:18,677 I zobacz, gdzie nas to doprowadziło. 780 00:36:35,361 --> 00:36:36,528 Razem! 781 00:36:38,656 --> 00:36:40,783 - Dzięki. - Dopilnuję, by wszystko było gotowe. 782 00:36:40,866 --> 00:36:42,952 Jasne. 783 00:36:43,035 --> 00:36:45,079 Już dobrze, dasz radę… 784 00:36:45,162 --> 00:36:47,122 Pomyślałabyś, że nasz pierwszy lot 785 00:36:47,206 --> 00:36:48,582 skończy się tym wszystkim? 786 00:36:48,666 --> 00:36:50,209 Jak mogłabym o tym zapomnieć? 787 00:36:51,585 --> 00:36:54,338 Decyzja o wyjeździe do Quantico była najtrudniejsza w moim życiu. 788 00:36:57,007 --> 00:36:59,677 Chciałaś dowiedzieć się prawdy o swoim ojcu. 789 00:36:59,760 --> 00:37:00,844 I udało mi się. 790 00:37:01,512 --> 00:37:05,099 Popełnił jeden błąd, którego żałował do końca życia. 791 00:37:10,271 --> 00:37:12,606 Zostawiłam twoje lekarstwa w samochodzie. 792 00:37:12,690 --> 00:37:14,525 - Pójdę po nie. - Dobra. 793 00:37:15,317 --> 00:37:16,318 Okej 794 00:37:19,989 --> 00:37:22,950 Dokąd ona idzie? Dokąd ona idzie?! 795 00:37:33,419 --> 00:37:37,339 Wreszcie wolna noc poza kampusem i wiesz, co to oznacza? 796 00:37:37,423 --> 00:37:38,841 „Glob i Orzeł”. 797 00:37:38,924 --> 00:37:41,885 FBI, DEA i Marines, wszyscy w jednym miejscu, 798 00:37:41,969 --> 00:37:44,888 wspomagani obfitą ilością alkoholu. 799 00:37:45,431 --> 00:37:47,558 - Piszę się na to. - Ja też. Około dziesiątej? 800 00:37:47,641 --> 00:37:49,059 Tak. A ty, Raina? 801 00:37:49,143 --> 00:37:51,687 Raina nie pije, ale jeśli chcesz iść, 802 00:37:51,770 --> 00:37:52,980 mogę tu dziś zostać. 803 00:37:53,063 --> 00:37:55,733 Nie możemy dać się zobaczyć razem w publicznym miejscu. 804 00:37:55,816 --> 00:37:57,943 Racja. Następnym razem? 805 00:37:58,652 --> 00:38:00,696 Tak, następnym. 806 00:38:03,615 --> 00:38:06,243 Mogę zaparzyć nam herbaty. 807 00:38:06,952 --> 00:38:08,996 Dziękuję, ale nie. 808 00:38:10,122 --> 00:38:11,957 Raina, zrobiłem coś nie tak? 809 00:38:12,041 --> 00:38:15,502 Nie. To ja. 810 00:38:16,837 --> 00:38:21,592 Nie przyjęliśmy was do Akademii, z powodu tego, kim jesteście. 811 00:38:21,675 --> 00:38:24,762 Przyjęliśmy was z powodu tego, kim możecie się stać. 812 00:38:25,554 --> 00:38:28,724 Może nie widzicie, dokąd zmierzacie, ale my to widzimy. 813 00:38:29,683 --> 00:38:32,186 - A więc mówił prawdę. - Ano tak. 814 00:38:35,189 --> 00:38:36,440 I co teraz zrobisz? 815 00:38:38,859 --> 00:38:41,195 Nie jesteś zła, że Liam mi o tym powiedział? 816 00:38:41,278 --> 00:38:44,698 A czemu miałabym być? To jego historia. 817 00:38:44,782 --> 00:38:46,617 Byłaś jej częścią? 818 00:38:48,035 --> 00:38:49,411 Wtedy nie. 819 00:38:50,412 --> 00:38:51,955 Raczej w kolejnym rozdziale. 820 00:38:53,165 --> 00:38:56,210 - A inni? Szychy? 821 00:38:56,293 --> 00:38:57,544 To dobrzy ludzie… 822 00:38:58,796 --> 00:39:00,464 Dokonywali wielkich rzeczy. 823 00:39:02,549 --> 00:39:04,802 Jak można żyć ze świadomością czegoś takiego? 824 00:39:14,061 --> 00:39:15,729 Muszę odebrać, wybacz. 825 00:39:15,813 --> 00:39:17,147 Tak, jasne. 826 00:39:19,233 --> 00:39:21,735 Mamy perspektywę, której brak wam. 827 00:39:21,819 --> 00:39:23,695 Witaj, ty pewnie jesteś Mark. 828 00:39:23,779 --> 00:39:25,072 Tak, Raymond. 829 00:39:26,740 --> 00:39:27,825 Ależ się denerwuję. 830 00:39:27,908 --> 00:39:30,202 Niepotrzebnie, bądź podekscytowany. 831 00:39:30,285 --> 00:39:33,414 Przygotuj się na dwie godziny, które zmienią twoje życie. 832 00:39:33,497 --> 00:39:35,082 Czeka cię proces audytu. 833 00:39:39,169 --> 00:39:40,921 Podpisałam umowę! 834 00:39:41,004 --> 00:39:43,257 Dom jest oficjalnie mój! 835 00:39:43,340 --> 00:39:45,008 Wspaniale! 836 00:39:45,092 --> 00:39:47,636 Mogę wprowadzić się za miesiąc, 837 00:39:47,719 --> 00:39:50,556 ale mam tyle rzeczy do zrobienia. 838 00:39:50,639 --> 00:39:53,183 Zrób ich listę, mogę ci pomóc. 839 00:39:56,103 --> 00:39:57,938 Mirando, tu Sally z domu obok. 840 00:39:58,021 --> 00:39:59,857 Chyba właśnie widziałam kogoś na twoim dachu. 841 00:39:59,940 --> 00:40:00,774 Mirando? 842 00:40:00,858 --> 00:40:04,278 Moim celem jest, byście ujrzeli świat 843 00:40:04,361 --> 00:40:05,946 z innego punktu widzenia, 844 00:40:07,364 --> 00:40:10,367 takiego, którego my nie mamy. 845 00:40:11,994 --> 00:40:17,207 Najtrudniejsze będzie pogodzenie tych wszystkich perspektyw. 846 00:40:19,835 --> 00:40:24,965 11. września FBI i CIA miały wszystkie części układanki, 847 00:40:25,048 --> 00:40:26,467 ale nie potrafiły ich połączyć. 848 00:40:27,468 --> 00:40:29,219 Minęło sporo czasu. 849 00:40:29,303 --> 00:40:31,680 Widziałem wiadomości. 850 00:40:31,763 --> 00:40:33,974 Ty pewnie też. 851 00:40:35,726 --> 00:40:37,895 Ta przemoc nigdy się nie skończy. 852 00:40:39,104 --> 00:40:41,440 Nie powinienem był tu przyjeżdżać. 853 00:40:42,065 --> 00:40:45,319 Myślałem, że uczynię coś dobrego, 854 00:40:45,402 --> 00:40:49,490 ale już nie jestem tego pewien. 855 00:40:50,782 --> 00:40:53,494 Wiesz, co możesz zrobić… 856 00:40:54,536 --> 00:40:56,622 Teraz widzimy świat zupełnie inaczej. 857 00:40:57,498 --> 00:40:59,124 Następnym razem powstrzymamy taki zamach… 858 00:40:59,208 --> 00:41:00,334 Mirando? 859 00:41:00,417 --> 00:41:02,836 współpracując ze sobą. 860 00:41:02,920 --> 00:41:04,338 Wracasz na dół? 861 00:41:10,093 --> 00:41:11,303 Mirando! 862 00:41:11,970 --> 00:41:12,971 Mirando! 863 00:41:14,932 --> 00:41:16,183 Co się stało? 864 00:41:16,850 --> 00:41:18,519 Charlie… 865 00:41:31,031 --> 00:41:32,324 Jesteś pewna? 866 00:41:33,700 --> 00:41:34,868 Tak. 867 00:41:34,952 --> 00:41:36,453 Mam nadzieję, że wiesz co robisz. 868 00:41:48,048 --> 00:41:49,383 CLAYTON HAAS ODP: CALEB 869 00:41:49,466 --> 00:41:52,010 Powodem, dla którego przyjęliśmy was wszystkich… 870 00:41:53,804 --> 00:41:55,889 Wciąż kocham Caleba. -Shelby 871 00:41:56,890 --> 00:41:59,393 To ona! Ręce do góry! 872 00:41:59,476 --> 00:42:01,728 jest to, że wiedzieliśmy, że dacie radę. 873 00:42:01,812 --> 00:42:04,231 Nie ruszaj się! To Parrish! 874 00:42:08,610 --> 00:42:11,196 Gdzieś w Nowym Jorku ukryto kolejną bombę. 875 00:42:11,280 --> 00:42:14,074 Nie wiem gdzie, ale jeśli szybko jej nie znajdziecie 876 00:42:14,157 --> 00:42:15,284 będzie za późno. 877 00:42:54,364 --> 00:42:56,783 Tłumaczenie: Piotr Wilk