1 00:00:00,293 --> 00:00:03,002 Meu nome é Alex Parrish e eu fui incriminada. 2 00:00:03,126 --> 00:00:06,126 Tudo começou há sete meses na Academia do FBI. 3 00:00:06,334 --> 00:00:08,668 Estou comandando um projeto com Nimah Amin 4 00:00:08,752 --> 00:00:10,918 e sua irmã, Raina, desde que chegaram. 5 00:00:11,002 --> 00:00:12,126 Você foi readmitido 6 00:00:12,460 --> 00:00:13,918 e atribuído ao escritório de LA. 7 00:00:14,084 --> 00:00:16,293 Disseram que não tinham terminado o trabalho comigo ainda 8 00:00:16,376 --> 00:00:17,960 e me colocaram de novo no NAT. 9 00:00:18,460 --> 00:00:20,168 Armaram contra mim, mas deixaram isso para trás. 10 00:00:20,251 --> 00:00:21,418 Este fio é a chave. 11 00:00:21,626 --> 00:00:24,043 Siga o Agente Booth. Ele a levará até Parrish. 12 00:00:24,126 --> 00:00:25,543 FBI! 13 00:00:25,626 --> 00:00:27,793 Nunca pensei que antes de salvar nosso país 14 00:00:28,084 --> 00:00:29,168 eu teria que salvar a mim mesma. 15 00:00:34,460 --> 00:00:35,418 Certo, ouçam bem! 16 00:00:35,501 --> 00:00:36,752 QUEENS, NOVA YORK 17 00:00:36,835 --> 00:00:40,002 Nossos suspeitos estão encurralados nessas seis quadras. 18 00:00:40,168 --> 00:00:41,585 Ninguém sai até os acharmos. 19 00:00:42,334 --> 00:00:45,501 Esta noite, seremos caçadores e eles, a presa. 20 00:00:45,877 --> 00:00:50,918 Quadra por quadra, porta a porta. Faremos o que for preciso. 21 00:00:53,293 --> 00:00:55,251 Precisamos retirar essa bala. 22 00:00:56,668 --> 00:00:58,668 Primeiro, preciso tirar você da rua. 23 00:01:00,002 --> 00:01:01,668 Certo. Vamos. 24 00:01:06,002 --> 00:01:08,251 Já fez cirurgia em campo antes? 25 00:01:08,334 --> 00:01:10,418 Não, mas acho que estou prestes a fazer. 26 00:01:10,626 --> 00:01:11,710 Certo. 27 00:01:12,418 --> 00:01:14,002 Está bem. 28 00:01:16,168 --> 00:01:19,418 Nós os encontraremos e faremos justiça. 29 00:01:20,752 --> 00:01:22,752 ACADEMIA DO FBI EM QUANTICO 30 00:01:28,376 --> 00:01:29,668 9h DORMITÓRIOS DE QUANTICO INTERVALO 31 00:01:29,752 --> 00:01:31,835 -Obrigada por me deixar ficar aqui. -Não há de quê. 32 00:01:31,918 --> 00:01:33,960 Estão unificando os dormitórios depois dos cortes. 33 00:01:34,043 --> 00:01:35,835 Agradeço por ter me chamado antes de ser posta 34 00:01:35,918 --> 00:01:37,084 com alguém que não gosto. 35 00:01:37,168 --> 00:01:39,835 Vai sentir falta de viver com sua irmã? 36 00:01:39,918 --> 00:01:42,543 Vou, mas está na hora de ser eu mesma. 37 00:01:42,626 --> 00:01:44,126 Estou grata por ser a única pessoa 38 00:01:44,209 --> 00:01:46,334 com quem preciso me igualar agora. 39 00:01:46,543 --> 00:01:48,043 Conflito em West Bank... 40 00:01:48,126 --> 00:01:49,877 -Desculpe... -Não, deixe. Estou interessada. 41 00:01:49,960 --> 00:01:51,002 ...através da fronteira, 42 00:01:51,084 --> 00:01:52,960 se depararam com resistência e violência. 43 00:01:53,168 --> 00:01:55,126 Isto é injusto com você. 44 00:01:55,376 --> 00:01:57,334 Conheço você, mas você não me conhece. 45 00:01:58,251 --> 00:01:59,251 Você é como um quebra-cabeça. 46 00:01:59,460 --> 00:02:02,251 Que parte da "Franken-Nimah" era a verdadeira Nimah 47 00:02:02,334 --> 00:02:03,960 e que parte era você? 48 00:02:04,376 --> 00:02:06,293 Você usa um hijab, ela não. 49 00:02:06,752 --> 00:02:08,334 Você é mais religiosa. 50 00:02:08,752 --> 00:02:10,501 Minhas crenças são importantes para mim. 51 00:02:10,585 --> 00:02:12,002 ...cercando áreas... 52 00:02:12,084 --> 00:02:13,501 Algo que você e eu temos em comum. 53 00:02:13,585 --> 00:02:15,043 ...violência. 54 00:02:15,334 --> 00:02:18,376 É um desastre. Você acredita em um sistema de dois Estados, certo? 55 00:02:18,918 --> 00:02:20,501 Esta é Nimah. 56 00:02:21,752 --> 00:02:23,084 Como conseguiu? 57 00:02:23,209 --> 00:02:25,168 Enganar a todos esse tempo todo. 58 00:02:25,376 --> 00:02:26,501 Nem todos. 59 00:02:26,585 --> 00:02:27,752 Apenas nossos colegas. 60 00:02:28,251 --> 00:02:31,168 Miranda e Liam sabiam, os funcionários do campus também. 61 00:02:31,835 --> 00:02:34,460 Você pode contar a mentira que quiser com a devida ajuda. 62 00:02:35,043 --> 00:02:36,752 Ei, sabe qual história eu adoro? 63 00:02:36,835 --> 00:02:39,002 Aquela em que... 64 00:02:39,084 --> 00:02:41,918 O garoto que era malvado com você, e no dia em que ele foi circuncidado, 65 00:02:42,002 --> 00:02:44,418 -você deu um chute no... -Também foi a Nimah. 66 00:02:45,793 --> 00:02:48,293 Ser eliminada do treino de segurança só para podermos... 67 00:02:49,585 --> 00:02:52,918 Eu estava no quarto, mas a ideia foi da Nimah. 68 00:03:04,209 --> 00:03:05,209 Certo. 69 00:03:10,752 --> 00:03:12,793 Vasquez e Brandon duraram mais que a gente. 70 00:03:13,126 --> 00:03:14,501 Como é possível? 71 00:03:14,585 --> 00:03:16,209 Acho que eles têm muito que resolver 72 00:03:16,293 --> 00:03:17,710 depois do que ele fez semana passada. 73 00:03:17,877 --> 00:03:19,126 A porta deles ainda estava fechada? 74 00:03:19,209 --> 00:03:20,209 Estava. 75 00:03:20,293 --> 00:03:22,002 Saudade de dividir o quarto com Elias. 76 00:03:22,209 --> 00:03:24,084 Diferente do Brandon, o cara nunca transava. 77 00:03:25,877 --> 00:03:27,752 -Ei, me empresta seu celular? -O meu está lá. 78 00:03:27,835 --> 00:03:29,918 Quero checar minha pontuação no fantasy-football. 79 00:03:30,002 --> 00:03:32,752 Chegamos a esse ponto no nosso relacionamento? 80 00:03:32,877 --> 00:03:35,126 Você disse "relacionamento"? 81 00:03:35,209 --> 00:03:37,835 -Qual é sua senha? -Meu aniversário. 82 00:03:38,460 --> 00:03:39,793 Está querendo ser hackeada? 83 00:03:39,877 --> 00:03:41,418 Precisa mudar isso. 84 00:03:41,668 --> 00:03:43,501 Você não sabe meu aniversário. 85 00:03:43,626 --> 00:03:45,084 Bem, você também não sabe o meu. 86 00:03:45,293 --> 00:03:47,251 Qual o nome da minha irmã? 87 00:03:47,334 --> 00:03:48,334 Qual o meu nome do meio? 88 00:03:48,418 --> 00:03:49,501 Onde eu cresci? 89 00:03:49,585 --> 00:03:50,793 Qual a cor dos meus olhos? 90 00:03:50,960 --> 00:03:51,960 Qual a minha idade? 91 00:03:52,793 --> 00:03:53,877 Qual a sua idade? 92 00:03:54,960 --> 00:03:56,543 -Tenho quase 18. -Caleb. 93 00:03:57,626 --> 00:03:59,835 O que é isso? Dia de trazer seu filho ao trabalho? 94 00:03:59,918 --> 00:04:01,334 Foi sugestão do Liam. 95 00:04:01,793 --> 00:04:05,460 Para me lembrar que seu trabalho é sua maior prioridade? 96 00:04:06,209 --> 00:04:07,418 Bem, se isso for verdade, 97 00:04:07,501 --> 00:04:09,585 não gostaria de ver o que vem antes de você? 98 00:04:13,376 --> 00:04:15,293 Ficaria surpreso... 99 00:04:16,585 --> 00:04:19,209 Com o que as pessoas fazem para entrar no FBI. 100 00:04:19,710 --> 00:04:22,002 Vendem suas casas, largam seus empregos, 101 00:04:22,084 --> 00:04:23,293 deixam suas famílias, 102 00:04:23,585 --> 00:04:26,418 tudo para fazer parte de uma causa maior que eles mesmos. 103 00:04:26,877 --> 00:04:28,376 É o que eu espero para você, 104 00:04:28,460 --> 00:04:31,043 que acabe encontrando um propósito. 105 00:04:31,126 --> 00:04:32,877 Você só quer ficar de olho em mim. 106 00:04:33,543 --> 00:04:35,002 Talvez queira. 107 00:04:35,626 --> 00:04:37,209 Porque gosto do que vejo. 108 00:04:43,877 --> 00:04:45,084 Você está de volta. 109 00:04:45,168 --> 00:04:46,543 Acha que eu fui a algum lugar? 110 00:04:46,626 --> 00:04:49,043 Vocês sobreviveram à prova da semana passada. 111 00:04:49,168 --> 00:04:50,918 E como se sentem? 112 00:04:53,251 --> 00:04:55,334 Pois hoje começa uma nova fase 113 00:04:55,418 --> 00:04:56,793 11h - A TAREFA 114 00:04:56,918 --> 00:04:59,501 do seu treinamento, o que significa pensar grande, 115 00:04:59,668 --> 00:05:02,334 especificamente sobre o mundo fora de Quantico. 116 00:05:02,418 --> 00:05:05,084 A partir de agora, vocês poderão deixar o campus 117 00:05:05,168 --> 00:05:07,168 à noite e nos finais de semana. 118 00:05:07,585 --> 00:05:09,585 Mas também significa 119 00:05:10,752 --> 00:05:13,251 pensar na área que lhes será atribuída 120 00:05:13,334 --> 00:05:14,334 quando saírem. 121 00:05:14,418 --> 00:05:17,585 Assim que saírem, vocês montarão seus próprios processos 122 00:05:17,668 --> 00:05:20,002 antes de transmiti-los aos seus superiores. 123 00:05:20,084 --> 00:05:21,460 Estavam trabalhando em equipe, 124 00:05:21,543 --> 00:05:24,710 agora vamos ver como vão se sair sozinhos. 125 00:05:24,793 --> 00:05:26,835 Com base em seu desempenho até agora, 126 00:05:26,918 --> 00:05:30,918 vamos lhes atribuir um processo teste que combine com cada um. 127 00:05:31,209 --> 00:05:32,877 -Boa sorte. -O que ainda faz aqui? 128 00:05:33,126 --> 00:05:34,251 Eu disse que podia ir. 129 00:05:34,877 --> 00:05:37,710 Não vou a lugar nenhum até que deixe Alex em paz. 130 00:05:37,793 --> 00:05:39,835 Não vou deixar que a manipule como me manipulou. 131 00:05:41,501 --> 00:05:45,126 Esse é o primeiro indício do que acham certo para nós. 132 00:05:45,668 --> 00:05:47,918 "Ameaça de bomba ao CDC de Atlanta." 133 00:05:48,002 --> 00:05:49,877 Acho que me querem em terrorismo. 134 00:05:50,209 --> 00:05:51,710 "A base de dados dos funcionários 135 00:05:51,793 --> 00:05:54,460 "do Departamento de Parques da capital foi hackeada"? 136 00:05:54,835 --> 00:05:56,209 Crimes virtuais? 137 00:05:56,752 --> 00:06:00,002 Ótimo. Acho que todo aquele tempo na frente do computador 138 00:06:00,084 --> 00:06:01,626 como analista os deixou impressionados. 139 00:06:01,710 --> 00:06:03,084 Eles me classificaram, também. 140 00:06:03,168 --> 00:06:05,334 "Oficial morto em atropelamento e fuga na I-95." 141 00:06:05,460 --> 00:06:07,877 Peguei o sequestro de um médico do Mass General. 142 00:06:07,960 --> 00:06:10,002 Acho que estamos juntos em crimes violentos. 143 00:06:10,084 --> 00:06:11,835 Fiquei com crime organizado. 144 00:06:11,918 --> 00:06:13,418 É um caso envolvendo a máfia russa. 145 00:06:13,501 --> 00:06:14,585 Roubo de joias. 146 00:06:14,668 --> 00:06:16,752 Espere, nós duas pegamos o mesmo caso. 147 00:06:16,960 --> 00:06:18,668 Mesmo caso, trabalhos separados. 148 00:06:18,835 --> 00:06:21,084 Assim como nossa missão quando nos formarmos. 149 00:06:21,168 --> 00:06:23,626 Ei, pessoal, sabe o que reparei? 150 00:06:23,710 --> 00:06:26,960 Após a formatura, talvez nunca estaremos na mesma sala de novo. 151 00:06:27,126 --> 00:06:28,585 Não é estranho? 152 00:06:30,168 --> 00:06:33,334 CENTRO DO COMANDO DE EMERGÊNCIA 153 00:06:35,585 --> 00:06:37,334 Deixem Wyatt comigo. 154 00:06:38,084 --> 00:06:39,376 Leve-os. 155 00:06:40,251 --> 00:06:42,376 Não acredito que seja parte disso. 156 00:06:42,460 --> 00:06:43,752 Você me conhece. 157 00:06:43,835 --> 00:06:46,376 Levando em conta nossa história, devia confiar em mim. 158 00:06:46,460 --> 00:06:49,084 Jamais faria algo assim se não soubesse que era o certo. 159 00:06:49,460 --> 00:06:51,543 Há muito nisso tudo que não estão enxergando. 160 00:06:51,626 --> 00:06:53,334 Vocês estão obcecados com Alex, 161 00:06:53,418 --> 00:06:54,960 -mas ela não... -Quando ela te envolveu? 162 00:06:55,126 --> 00:06:56,293 O que ela disse a você? 163 00:06:56,376 --> 00:06:57,418 Ou você sempre foi parte disso 164 00:06:57,501 --> 00:06:58,585 e por isso se aproximou de mim? 165 00:06:59,460 --> 00:07:00,626 É isso o que pensa? 166 00:07:01,543 --> 00:07:04,126 Senhor, a imprensa está aguardando. 167 00:07:05,668 --> 00:07:06,752 Lidarei com ela depois. 168 00:07:11,501 --> 00:07:13,002 Não tão alto! 169 00:07:13,084 --> 00:07:14,501 Certo, certo. Escute. 170 00:07:14,585 --> 00:07:15,668 Não, por favor. Não consigo. 171 00:07:15,752 --> 00:07:16,793 -Certo. -Está bem. 172 00:07:16,877 --> 00:07:17,918 É como uma pescaria. 173 00:07:18,002 --> 00:07:20,043 É só entrar lá e tirar, está bem? 174 00:07:20,126 --> 00:07:21,376 -Está. -Certo? 175 00:07:21,501 --> 00:07:22,543 Espere. 176 00:07:23,585 --> 00:07:24,710 Certo. 177 00:07:31,293 --> 00:07:33,209 Certo. 178 00:07:34,710 --> 00:07:35,835 -Pronta? -Sim. 179 00:07:35,918 --> 00:07:37,002 Vai! 180 00:07:37,126 --> 00:07:38,168 Certo. 181 00:07:40,084 --> 00:07:42,752 Espere! Acho que a encontrei! Encontrei, está bem? 182 00:07:43,002 --> 00:07:44,084 Espere. 183 00:07:44,918 --> 00:07:45,960 Certo. 184 00:07:46,043 --> 00:07:47,168 Continue. 185 00:07:47,251 --> 00:07:49,501 Sinto muito. 186 00:07:51,585 --> 00:07:52,835 Conseguiu? 187 00:07:52,918 --> 00:07:54,168 Certo, consegui. 188 00:07:54,251 --> 00:07:55,251 Acho que consegui. 189 00:08:01,585 --> 00:08:02,710 Deus. 190 00:08:03,835 --> 00:08:05,002 Boa noite. 191 00:08:05,084 --> 00:08:07,585 Estou feliz por informar que, na última hora, 192 00:08:07,668 --> 00:08:10,168 o FBI conduziu uma incursão de sucesso 193 00:08:10,251 --> 00:08:11,501 em uma casa em Astória. 194 00:08:11,585 --> 00:08:14,002 Alex Parrish, suspeita do atentado à Grand Central, 195 00:08:14,084 --> 00:08:17,460 está encurralada em um perímetro de seis quadras neste momento. 196 00:08:17,543 --> 00:08:19,960 É verdade que os co-conspiradores também estão... 197 00:08:20,501 --> 00:08:21,752 Não tenham dúvidas. 198 00:08:21,835 --> 00:08:24,418 Está será a última resistência de Alex Parrish. 199 00:08:24,626 --> 00:08:26,877 O FBI está tomando providências para evitar... 200 00:08:26,960 --> 00:08:28,460 Não perca a esperança. 201 00:08:28,793 --> 00:08:31,293 Pode falar sobre os rumores de que o Presidente pediu... 202 00:08:31,376 --> 00:08:32,585 Ele está certo. 203 00:08:33,960 --> 00:08:38,793 Todos que nos ajudaram estão sob custódia ou pior. 204 00:08:39,293 --> 00:08:41,918 Ainda deve haver outra maneira de limpar o seu nome. 205 00:08:42,002 --> 00:08:43,710 Mesmo se houvesse, 206 00:08:44,376 --> 00:08:47,084 como a encontrarei antes que eles nos encontrem? 207 00:08:49,710 --> 00:08:52,918 Perdão. Estamos tendo problemas técnicos... 208 00:08:53,002 --> 00:08:55,668 Senhor, o FBI foi hackeado? 209 00:08:57,126 --> 00:08:58,585 -O que está havendo? -Ninguém sabe. 210 00:08:58,668 --> 00:09:01,126 Todos os documentos estão vindo do seu servidor. 211 00:09:01,209 --> 00:09:03,209 -Desligue-o. -Eles não conseguem. 212 00:09:03,293 --> 00:09:06,126 Quem mais tinha acesso ao seu computador? 213 00:09:06,293 --> 00:09:09,209 É a investigação inteira do FBI sobre a Grand Central. 214 00:09:09,293 --> 00:09:11,543 Alguém vazou? 215 00:09:11,626 --> 00:09:12,710 Quem? 216 00:09:13,543 --> 00:09:15,002 Não sei. 217 00:09:15,334 --> 00:09:18,668 Mas seja quem for, acabaram de me entregar tudo 218 00:09:18,752 --> 00:09:21,752 que preciso para limpar meu nome. 219 00:09:32,585 --> 00:09:33,626 Dois homens. 220 00:09:33,710 --> 00:09:34,752 Ali! Virem-se! 221 00:09:34,835 --> 00:09:36,960 Alguém apareceu daquela casa escura. 222 00:09:44,334 --> 00:09:45,376 Entrem. 223 00:09:46,918 --> 00:09:48,418 Como passaram pela segurança? 224 00:09:48,501 --> 00:09:50,209 É só provar que moramos dentro do perímetro. 225 00:09:50,293 --> 00:09:51,418 Quem são eles? 226 00:09:51,501 --> 00:09:53,209 Mia e Duncan, dos Desconhecidos. 227 00:09:53,293 --> 00:09:54,501 A varredura está se aproximando. 228 00:09:54,585 --> 00:09:55,752 Precisamos tirá-los daqui. 229 00:09:55,835 --> 00:09:57,626 -Como? -Não sei. 230 00:09:57,710 --> 00:09:59,752 Mas será preciso mais do que uma conta de luz. 231 00:10:01,084 --> 00:10:02,710 Como hackearam o FBI? 232 00:10:03,209 --> 00:10:04,418 Adivinhamos a senha. 233 00:10:04,501 --> 00:10:05,626 Teremos tempo para isso depois. 234 00:10:05,710 --> 00:10:07,626 O que importa agora é colocá-los em segurança. 235 00:10:07,710 --> 00:10:08,752 Não. 236 00:10:08,835 --> 00:10:10,209 A prova de minha inocência está ali, 237 00:10:10,460 --> 00:10:11,918 prova que eles nem sabem que têm. 238 00:10:12,002 --> 00:10:13,543 Mia, você sabe como buscar essas coisas. 239 00:10:13,626 --> 00:10:16,043 Me ajude até que precisemos ir. 240 00:10:17,710 --> 00:10:19,376 A CNN está com dez especialistas 241 00:10:19,460 --> 00:10:21,501 analisando cada e-mail que eu já enviei. 242 00:10:21,585 --> 00:10:23,501 A MSNBC sabe que Miranda ajudou Alex a escapar 243 00:10:23,585 --> 00:10:25,501 e estão se deliciando com isso. 244 00:10:25,585 --> 00:10:27,918 E a FOX News diz que eu estou por trás do vazamento. 245 00:10:28,002 --> 00:10:30,002 Então é só questão de tempo 246 00:10:30,084 --> 00:10:32,877 para que descubram sobre você e a Agente Wyatt. 247 00:10:33,752 --> 00:10:35,376 Acha que foi ela? 248 00:10:37,126 --> 00:10:39,168 Acho que foi uma coincidência e tanto 249 00:10:39,251 --> 00:10:41,877 isso acontecer uma hora após ela ter sido detida. 250 00:10:42,460 --> 00:10:46,002 E depois de 20 anos no FBI, não acredito em coincidências. 251 00:10:46,084 --> 00:10:50,209 Mas se não for ela, se for outra pessoa, 252 00:10:50,293 --> 00:10:53,501 eles podem olhar e-mails particulares a seguir. 253 00:10:53,835 --> 00:10:55,960 Era assim que me comunicava com Shelby. 254 00:10:57,460 --> 00:11:00,084 Achei que pudesse limpar tudo de delicado da minha conta. 255 00:11:00,168 --> 00:11:01,168 Não. 256 00:11:01,251 --> 00:11:02,752 Limpe sua própria sujeira. 257 00:11:03,209 --> 00:11:04,293 Caso não tenha notado, 258 00:11:04,376 --> 00:11:06,710 estou chefiando uma busca pela cidade toda no momento. 259 00:11:06,793 --> 00:11:09,960 Você é o único em quem confio para me proteger 260 00:11:10,251 --> 00:11:11,334 e proteger sua mãe. 261 00:11:12,877 --> 00:11:15,043 Se for verdade que a nomeação será em alguns dias, 262 00:11:15,126 --> 00:11:17,460 não quero colocar a carreira dela em risco... 263 00:11:17,543 --> 00:11:19,585 Por que achou que estava apaixonado pela Shelby? 264 00:11:20,293 --> 00:11:22,585 Quer saber? Também achei... 265 00:11:22,877 --> 00:11:26,251 Até que ela conseguiu o que queria e me descartou também. 266 00:11:29,460 --> 00:11:31,668 Vou limpar sua conta de e-mail. 267 00:11:32,376 --> 00:11:36,877 Mas não dá para anular os e-mails. Você ainda pode se prejudicar. 268 00:11:37,376 --> 00:11:38,835 Não se você apagar os dela. 269 00:11:43,752 --> 00:11:45,084 Achou que eu tinha ido de vez? 270 00:11:46,293 --> 00:11:48,960 Olha, eu fui apenas visitar um agente sênior 271 00:11:49,043 --> 00:11:51,168 para ver se ele poderia ajudar. 272 00:11:51,460 --> 00:11:53,043 Ele me entregou isso. 273 00:11:54,418 --> 00:11:58,002 Seu pai foi chefe do O'Connor quando ele se formou. 274 00:11:58,084 --> 00:11:59,752 Trabalharam juntos até 1993, 275 00:11:59,835 --> 00:12:02,877 quando O'Connor pediu uma transferência imediata. 276 00:12:02,960 --> 00:12:04,084 Ninguém sabe por quê. 277 00:12:04,877 --> 00:12:07,084 Imagino que talvez 278 00:12:07,168 --> 00:12:09,668 sua mãe saiba de algo e possa lhe contar. 279 00:12:09,752 --> 00:12:10,752 Sei lá. 280 00:12:10,835 --> 00:12:12,918 Bem, ela teve 15 anos para falar a verdade. 281 00:12:14,002 --> 00:12:15,960 Saiba o que souber, ela não vai contar. 282 00:12:16,877 --> 00:12:18,543 Teremos que descobrir. 283 00:12:18,626 --> 00:12:19,877 Nós dois sozinhos. 284 00:12:20,418 --> 00:12:21,626 Nós dois? 285 00:12:24,209 --> 00:12:27,752 Cinco milhões em diamantes desapareceram dois anos atrás, 286 00:12:27,835 --> 00:12:30,710 e metade deles reapareceu no mercado negro 287 00:12:30,793 --> 00:12:32,918 mês passado em Brighton Beach. 288 00:12:33,126 --> 00:12:34,251 É onde meus mafiosos estão. 289 00:12:34,710 --> 00:12:35,877 Esses casos estão relacionados? 290 00:12:35,960 --> 00:12:37,752 Miranda disse que cada um tem o seu. 291 00:12:37,835 --> 00:12:39,376 Deixe-me ver o que os outros têm. 292 00:12:39,877 --> 00:12:41,376 Shelby faz parte do seu caso? 293 00:12:41,460 --> 00:12:42,543 Não, Brandon. 294 00:12:42,668 --> 00:12:45,334 Quero estar preparado para a próxima vez que ela me repreender 295 00:12:45,418 --> 00:12:47,002 por não saber onde ela estudou. 296 00:12:47,334 --> 00:12:48,960 Bem, tem algo que meu pai diz 297 00:12:49,043 --> 00:12:50,877 quando investiga sujeira de outros políticos: 298 00:12:50,960 --> 00:12:52,418 "Quem procura acha." 299 00:12:52,501 --> 00:12:53,835 Tome cuidado, cara. 300 00:12:53,960 --> 00:12:55,376 Estou apenas buscando detalhes. 301 00:12:55,501 --> 00:12:57,334 Bem, sua mãe é uma senadora democrata. 302 00:12:57,418 --> 00:12:59,752 O pai dela dirigia a Blackwater. 303 00:12:59,835 --> 00:13:01,293 Digo, suas empresas estão envolvidas 304 00:13:01,376 --> 00:13:03,334 em coisas que não gostaria de saber. 305 00:13:03,418 --> 00:13:04,418 Estou dizendo, cara, 306 00:13:04,501 --> 00:13:06,501 está a um clique de disfunção erétil permanente. 307 00:13:09,918 --> 00:13:11,543 De onde vem a atração entre vocês dois? 308 00:13:11,918 --> 00:13:14,084 Problemas paternos? Competição? 309 00:13:15,168 --> 00:13:16,960 Você não sabe nada sobre ele e eu. 310 00:13:17,043 --> 00:13:20,585 Sei que estão indo rápido, e isso nunca acaba bem. 311 00:13:21,668 --> 00:13:22,960 Na última vez que me apressei, 312 00:13:23,126 --> 00:13:26,418 assim que realmente conheci o cara, descobri algo 313 00:13:26,960 --> 00:13:28,418 que não desejaria a ninguém. 314 00:13:30,168 --> 00:13:31,752 Caleb não tem segredos. 315 00:13:33,877 --> 00:13:35,752 Desconhecido 316 00:13:37,084 --> 00:13:39,918 Desculpe, esqueci de devolver. 317 00:13:40,418 --> 00:13:42,418 Está me espionando? 318 00:13:42,835 --> 00:13:44,585 Desconhecido 319 00:13:44,668 --> 00:13:45,752 Deve ser engano. 320 00:13:48,168 --> 00:13:50,293 É, troquei pelo meu aniversário. 321 00:13:50,752 --> 00:13:52,668 -Passe-me aquele? -Onde está o que te mostrei? 322 00:13:52,752 --> 00:13:54,418 Não sabem trabalhar em seus casos sozinhos? 323 00:13:54,543 --> 00:13:56,251 Não quando estão relacionados. 324 00:13:56,334 --> 00:13:58,543 É, todos eles vão em direção a DC. 325 00:14:00,293 --> 00:14:02,460 Missões solo não existem. 326 00:14:02,626 --> 00:14:04,168 Sempre existe algo maior. 327 00:14:04,251 --> 00:14:06,710 E, com frequência, outro agente ou investigação 328 00:14:06,793 --> 00:14:08,209 podem ajudá-los a desvendar os seus. 329 00:14:08,293 --> 00:14:10,376 Só precisam ligar os pontos. 330 00:14:10,460 --> 00:14:12,877 Cada um de vocês tem uma peça do quebra-cabeça. 331 00:14:12,960 --> 00:14:15,251 Seu trabalho é solucioná-lo. 332 00:14:15,334 --> 00:14:17,376 Vocês apresentarão os resultados 333 00:14:17,793 --> 00:14:19,376 na central esta tarde. 334 00:14:19,543 --> 00:14:21,418 Farão sua primeira viagem ao FBI. 335 00:14:21,585 --> 00:14:23,084 Bem-vindos à Avenida Pennsylvania, 935. 336 00:14:23,168 --> 00:14:24,418 CENTRAL DO FBI 337 00:14:24,585 --> 00:14:27,168 Também conhecido como central do FBI. 338 00:14:27,251 --> 00:14:29,126 Hoje irão se apresentar para alguns 339 00:14:29,209 --> 00:14:31,168 dos agentes de mais alto nível do FBI. 340 00:14:31,251 --> 00:14:33,376 É essencial que os impressionem. 341 00:14:33,501 --> 00:14:35,960 Eles poderão ter um papel crucial em seu futuro. 342 00:14:36,168 --> 00:14:37,918 Nimah e Simon, por terem descoberto 343 00:14:38,002 --> 00:14:40,668 que os casos estavam relacionados, liderarão a apresentação. 344 00:14:40,752 --> 00:14:42,793 A apresentação começa às 14h. 345 00:14:42,877 --> 00:14:45,501 Nesse meio tempo, familiarizem-se com seu futuro, 346 00:14:45,668 --> 00:14:46,877 caso cheguem até aqui. 347 00:14:47,043 --> 00:14:48,585 Não acredito que ele mentiu na minha cara 348 00:14:48,668 --> 00:14:50,710 todo esse tempo sobre ter conhecido meu pai. 349 00:14:50,960 --> 00:14:52,334 Eu acredito. 350 00:14:52,418 --> 00:14:55,084 Não podemos simplesmente ir até ele e perguntar, não é? 351 00:14:56,418 --> 00:14:57,626 Não precisamos. 352 00:14:57,710 --> 00:15:00,835 Se há respostas a serem encontradas, elas estão bem aqui nesse prédio. 353 00:15:00,918 --> 00:15:03,043 Esse lugar? É como o Fort Knox. 354 00:15:03,126 --> 00:15:07,168 Pois é, o bom é que não sou um agente em treinamento. 355 00:15:09,002 --> 00:15:11,084 Podemos terminar a apresentação com uma piada, 356 00:15:11,168 --> 00:15:12,168 sabe, sair por cima. 357 00:15:12,251 --> 00:15:14,043 Vou apresentar-lhes os fatos e só. 358 00:15:14,126 --> 00:15:15,501 Não preciso da aprovação deles. 359 00:15:15,585 --> 00:15:16,793 Não tem nada a ver com aprovação. 360 00:15:16,877 --> 00:15:18,960 E sim com nos destacarmos para que prestem atenção. 361 00:15:19,043 --> 00:15:22,626 Como mentir sobre sua sexualidade para se diferenciar. 362 00:15:22,710 --> 00:15:25,293 Prefiro ser honesta e sem frescuras. 363 00:15:25,376 --> 00:15:26,376 Com o perdão da palavra. 364 00:15:27,585 --> 00:15:29,209 Perdão, mas você também não foi honesta. 365 00:15:29,293 --> 00:15:30,460 Não foi escolha minha. 366 00:15:30,543 --> 00:15:31,585 Queria entrar, 367 00:15:31,668 --> 00:15:33,501 mas não deixaram sem Raina. 368 00:15:34,002 --> 00:15:35,293 Bem, na minha opinião, 369 00:15:35,376 --> 00:15:36,710 você está indo muito bem sozinha. 370 00:15:41,460 --> 00:15:43,002 É o telemarketing de novo. 371 00:15:43,084 --> 00:15:45,002 Você disse que era engano. 372 00:15:45,168 --> 00:15:46,501 Sim, mas eles deixaram mensagem. 373 00:15:46,710 --> 00:15:48,543 O telemarketing deixou mensagem? 374 00:15:52,710 --> 00:15:55,460 Esta foto foi tirada em Nebraska. Olha. 375 00:15:55,877 --> 00:15:57,126 Podemos começar por lá. 376 00:15:57,251 --> 00:15:59,626 É uma ótima ideia. 377 00:16:00,084 --> 00:16:03,376 Houston, Vegas, Omaha. 378 00:16:03,460 --> 00:16:07,918 Em 1993... Foram dois carros-bomba, um escritório do FBI. 379 00:16:09,877 --> 00:16:11,418 Duzentos mortos. 380 00:16:15,209 --> 00:16:17,668 Ryan, por que o nome da minha mãe está neste arquivo? 381 00:16:18,251 --> 00:16:19,626 Deixe-me ver. 382 00:16:22,585 --> 00:16:24,376 Ela foi interrogada como suspeita 383 00:16:24,460 --> 00:16:26,084 e depois liberada. 384 00:16:29,793 --> 00:16:33,334 O FBI a interrogou sobre seu passado na Inteligência do Paquistão. 385 00:16:33,752 --> 00:16:36,960 Minha mãe não tem nada a ver com a Inteligência do Paquistão. 386 00:16:39,543 --> 00:16:41,501 "Onde em Bombaim conheceu Michael Parrish?" 387 00:16:41,585 --> 00:16:43,626 Que diabos está acontecendo? 388 00:16:43,710 --> 00:16:45,376 Não sei. Precisamos ir. 389 00:16:45,460 --> 00:16:48,043 Faltam cinco minutos para a apresentação. 390 00:16:48,126 --> 00:16:50,793 Guarde isso e vamos. 391 00:16:52,334 --> 00:16:53,793 Todos os casos estão relacionados. 392 00:16:53,877 --> 00:16:55,543 Eis o que encontramos. A ameaça de bomba ao CDC 393 00:16:55,626 --> 00:16:56,918 14h17 - A APRESENTAÇÃO 394 00:16:57,002 --> 00:16:58,835 foi uma distração para que roubassem o vírus. 395 00:16:59,043 --> 00:17:01,543 O médico sequestrado do Mass General era imunologista. 396 00:17:01,752 --> 00:17:03,293 A máfia russa foi contratada para isso 397 00:17:03,376 --> 00:17:04,793 em nome dos separatistas de Moscou. 398 00:17:04,918 --> 00:17:08,877 E roubaram os diamantes para pagar um portador para transportar o vírus. 399 00:17:08,960 --> 00:17:10,877 O portador matou o policial que o alcançou 400 00:17:10,960 --> 00:17:12,251 e fez parecer um acidente. 401 00:17:12,460 --> 00:17:15,543 E ele foi visto pela última vez em DC. 402 00:17:15,793 --> 00:17:17,710 Achamos que tudo aponta para um ataque biológico 403 00:17:17,793 --> 00:17:19,084 em um parque em DC. 404 00:17:19,168 --> 00:17:22,376 -Por que um parque? -Pouca segurança, muitos pedestres. 405 00:17:22,668 --> 00:17:24,293 Para maximizar as fatalidades. 406 00:17:26,126 --> 00:17:28,251 Parabéns pela apresentação de sucesso. 407 00:17:28,334 --> 00:17:29,585 Conseguiram um caso. 408 00:17:29,668 --> 00:17:31,168 Sim, bom trabalho. 409 00:17:31,293 --> 00:17:33,752 Mas há algo que não sabem. 410 00:17:34,002 --> 00:17:36,460 Tudo isso é um cenário da vida real. 411 00:17:36,543 --> 00:17:37,752 Conseguimos impedi-los. 412 00:17:37,835 --> 00:17:38,918 Vocês conseguem? 413 00:17:39,002 --> 00:17:41,626 Assim como o FBI fez, precisam encontrar o suspeito 414 00:17:41,710 --> 00:17:44,376 e recuperar a arma química antes que ela exploda. 415 00:17:44,460 --> 00:17:47,585 Serão posicionados no Marshall Park aqui perto. 416 00:17:47,668 --> 00:17:49,543 Se avistarem qualquer dos suspeitos, 417 00:17:49,626 --> 00:17:52,293 precisam se aproximar e recuperar o alvo, 418 00:17:52,376 --> 00:17:55,334 uma arma feita especialmente com um tipo de Ebola, 419 00:17:55,418 --> 00:17:58,084 sem causar pânico ou serem descobertos. 420 00:17:58,168 --> 00:18:01,168 Porque se os avistarem, todos nós morreremos. 421 00:18:03,209 --> 00:18:04,752 Poderei assistir? 422 00:18:05,209 --> 00:18:06,877 Se quiser, sim. 423 00:18:07,334 --> 00:18:08,543 Quero. 424 00:18:08,918 --> 00:18:10,209 Raina. 425 00:18:11,460 --> 00:18:13,626 Apenas uma de vocês poderá sair do prédio. 426 00:18:13,710 --> 00:18:16,376 Sua irmã e Simon parecem trabalhar bem juntos. 427 00:18:16,460 --> 00:18:18,752 Por que não fica de fora dessa? 428 00:18:24,209 --> 00:18:25,835 Pelo menos há um aspecto positivo. 429 00:18:25,918 --> 00:18:27,877 O vazamento revelou tudo o que o FBI tem 430 00:18:27,960 --> 00:18:30,626 sobre o atentado. Perícia, relatórios, depoimentos. 431 00:18:30,710 --> 00:18:32,293 -Está tudo aqui. -Espere. Volte. 432 00:18:32,376 --> 00:18:35,501 Comprovantes de Crédito Relacionados ao Atentado na Grand Central 433 00:18:38,376 --> 00:18:39,626 Pessoal, acho que encontrei algo. 434 00:18:39,710 --> 00:18:41,668 São comprovantes de crédito em meu nome. 435 00:18:41,752 --> 00:18:43,002 Quem explodiu as bombas comprou... 436 00:18:43,126 --> 00:18:45,334 "Isolamento, tinta refletiva, desentupidor não corrosivo." 437 00:18:45,418 --> 00:18:46,877 É, mas isso não faz sentido. 438 00:18:46,960 --> 00:18:48,918 Nada disso foi encontrado na Grand Central. 439 00:18:49,002 --> 00:18:52,002 Talvez precisassem deles para uma simulação. 440 00:18:52,543 --> 00:18:53,752 Alex. 441 00:18:53,918 --> 00:18:55,376 O que foi? 442 00:18:56,084 --> 00:18:58,710 E se Grand Central foi uma simulação? 443 00:19:00,585 --> 00:19:02,585 Há outra bomba lá fora. 444 00:19:04,668 --> 00:19:06,293 Explique exatamente o que é isso. 445 00:19:06,376 --> 00:19:07,376 Certo. 446 00:19:07,752 --> 00:19:10,168 Achei esse fio no apartamento ao lado do meu, 447 00:19:10,251 --> 00:19:12,960 -onde a bomba foi feita. -O que há de tão especial nisso? 448 00:19:13,043 --> 00:19:15,251 Simon disse que é um fio de chumbo, e... 449 00:19:15,334 --> 00:19:18,168 E de acordo com a perícia inicial, 450 00:19:18,251 --> 00:19:21,376 a fiação usada na bomba era de detonação. 451 00:19:22,126 --> 00:19:24,793 Então o fio de chumbo foi usado para a segunda bomba. 452 00:19:25,251 --> 00:19:27,460 Bem, eles o usaram para algo. 453 00:19:27,585 --> 00:19:29,376 Precisam admitir que se o terrorista tem 454 00:19:29,460 --> 00:19:31,710 esse tipo de fio e esses materiais, 455 00:19:31,793 --> 00:19:33,585 a outra bomba não é só uma ideia, 456 00:19:33,668 --> 00:19:34,668 é inevitável. 457 00:19:34,752 --> 00:19:36,877 Se conseguiu chegar a isso em dez minutos, 458 00:19:36,960 --> 00:19:38,043 o FBI também chegará. 459 00:19:38,126 --> 00:19:39,918 Mas o problema é que o FBI não tem esse fio. 460 00:19:40,376 --> 00:19:42,835 E sem ele, não saberão o que procurar. 461 00:19:43,084 --> 00:19:44,710 Acho que encontrei algo. 462 00:19:44,793 --> 00:19:46,251 -O autor dos vazamentos? -Não, melhor. 463 00:19:46,334 --> 00:19:48,877 Um e-mail que sua assistente, Tracy, lhe enviou na noite 464 00:19:48,960 --> 00:19:50,043 anterior ao atentado. 465 00:19:50,126 --> 00:19:52,418 Eu me lembro. Mas isso não nos ajudará. 466 00:19:52,501 --> 00:19:55,251 O quê? Está brincando? 467 00:19:55,334 --> 00:19:57,418 Isso é muito importante. Ouça. 468 00:19:58,168 --> 00:19:59,626 "Desculpe incomodá-lo em sua folga, 469 00:19:59,710 --> 00:20:01,043 "mas a Agente Goodwin acabou de ligar. 470 00:20:01,126 --> 00:20:03,209 "Outro agente usou o distintivo de Alex Parrish 471 00:20:03,293 --> 00:20:05,460 "para entrar no escritório de Nova York esta noite. 472 00:20:05,960 --> 00:20:08,043 "Goodwin pede que ligue de volta." 473 00:20:08,209 --> 00:20:11,543 Por que alguém usaria o distintivo de Parrish? 474 00:20:11,793 --> 00:20:13,835 Não sei. Pergunte a um dos cúmplices dela. 475 00:20:13,918 --> 00:20:15,418 Você não sabe se eles são cúmplices. 476 00:20:15,501 --> 00:20:17,418 Há uma sala cheia deles lá embaixo. 477 00:20:17,501 --> 00:20:19,251 Temos uma sala cheia de gente 478 00:20:19,334 --> 00:20:21,793 que querem ajudar a exonerar Alex. 479 00:20:21,877 --> 00:20:24,585 Você não sabe se faziam parte disso desde o começo. 480 00:20:24,668 --> 00:20:27,043 A não ser que saiba de algo que não sei. 481 00:20:27,376 --> 00:20:29,043 Ligou para Goodwin naquela noite? 482 00:20:29,126 --> 00:20:30,626 Ela me enviou um e-mail dizendo 483 00:20:30,710 --> 00:20:32,251 que havia uma falha no sistema. 484 00:20:32,334 --> 00:20:34,084 Pode procurar e ler você mesmo. 485 00:20:35,501 --> 00:20:37,668 Achei que, após vinte anos no FBI, 486 00:20:37,752 --> 00:20:39,668 você não acreditasse em coincidências. 487 00:20:41,877 --> 00:20:43,293 Ligarei para Goodwin agora. 488 00:20:46,084 --> 00:20:48,084 PARQUE JOHN MARSHALL, DC 15h33 - PREVENIR UM ATAQUE 489 00:20:48,209 --> 00:20:49,668 Lembrem-se, estão procurando 490 00:20:49,752 --> 00:20:51,835 um dos dez possíveis suspeitos que lhes mostramos 491 00:20:51,918 --> 00:20:54,460 nas fotos. Fiquem de olhos abertos. 492 00:20:54,668 --> 00:20:56,752 Esse exercício é a única coisa tirando a frase 493 00:20:56,835 --> 00:20:58,626 "sua mãe pode ser da Inteligência paquistanesa" 494 00:20:58,710 --> 00:21:00,084 da minha cabeça. 495 00:21:00,418 --> 00:21:01,877 Não acho que o arquivo dirá isso. 496 00:21:01,960 --> 00:21:03,501 Não sei, Ryan. 497 00:21:03,585 --> 00:21:06,710 Ninguém que conheço parece ser quem diz. 498 00:21:07,043 --> 00:21:09,209 Por que minha mãe seria diferente? 499 00:21:12,334 --> 00:21:15,126 A menos que esteja usando um aplicativo para rastrear vírus, 500 00:21:15,209 --> 00:21:16,251 devia guardar o celular. 501 00:21:16,334 --> 00:21:18,626 Estou usando o celular para não parecer um espião. 502 00:21:21,293 --> 00:21:22,960 Você está estranho. 503 00:21:23,209 --> 00:21:26,460 Sem olhares maliciosos, comentários sarcásticos, 504 00:21:26,626 --> 00:21:28,960 sem tentar me agarrar atrás daquela árvore. 505 00:21:29,084 --> 00:21:31,293 Vou te pegar no ônibus de volta para casa. 506 00:21:32,002 --> 00:21:33,418 Ótimo. 507 00:21:34,251 --> 00:21:36,209 Vou aguardar ansiosa. 508 00:21:36,293 --> 00:21:39,585 Srta. Wyatt. Precisamos que volte à central. 509 00:21:39,668 --> 00:21:41,002 Temos algumas perguntas. 510 00:21:41,168 --> 00:21:42,710 Isso faz parte do exercício? 511 00:21:43,251 --> 00:21:44,501 Poderia nos acompanhar? 512 00:21:45,626 --> 00:21:47,376 Haas, você também. 513 00:21:48,918 --> 00:21:50,710 Sente num banco e dê uma olhada no arquivo. 514 00:21:50,793 --> 00:21:52,501 Se eu vir alguém que parece um terrorista, 515 00:21:52,585 --> 00:21:54,002 prometo que a deixarei detê-lo. 516 00:21:54,084 --> 00:21:55,918 Dois minutos, está bem? 517 00:21:58,126 --> 00:21:59,710 Certo, pessoal, aproximem-se. 518 00:21:59,793 --> 00:22:00,835 Se têm tudo o que precisam, 519 00:22:00,918 --> 00:22:02,168 vamos em direção ao... 520 00:22:02,251 --> 00:22:05,043 Ei, alguém consegue ver o cara com blazer de lã? 521 00:22:05,126 --> 00:22:07,043 Acho que ele é um dos suspeitos das fotos. 522 00:22:07,126 --> 00:22:08,460 Você? Certo. Sim. 523 00:22:08,626 --> 00:22:10,460 Não consigo vê-lo. 524 00:22:10,668 --> 00:22:11,668 Acho que posso ajudar. 525 00:22:11,752 --> 00:22:12,835 Tenho um plano. Booth. 526 00:22:13,043 --> 00:22:14,585 -Sim. -Caminhe em minha direção. 527 00:22:14,668 --> 00:22:16,126 Me acompanhe. 528 00:22:16,626 --> 00:22:17,877 Certo. 529 00:22:21,543 --> 00:22:22,710 Olhe por onde anda, cara! 530 00:22:22,793 --> 00:22:24,626 Sério, Wally? Você também tem olhos. 531 00:22:24,710 --> 00:22:26,043 -O que disse? -Não se atreva! 532 00:22:29,543 --> 00:22:30,752 É ele! 533 00:22:34,793 --> 00:22:36,126 Não se afaste, querida! 534 00:22:36,793 --> 00:22:38,293 -Atenção! -Ei! 535 00:22:40,126 --> 00:22:41,334 Ei, cuidado! 536 00:22:41,793 --> 00:22:43,960 -Venha aqui. -Ei! 537 00:22:52,543 --> 00:22:53,960 Eu o peguei. 538 00:23:03,668 --> 00:23:04,668 Ei, Tracy. 539 00:23:05,376 --> 00:23:07,668 Meu pai pediu para eu olhar em seu e-mail pessoal, 540 00:23:07,752 --> 00:23:09,543 especificamente algo que tenha enviado a ele. 541 00:23:09,668 --> 00:23:12,543 Está tudo certo. Ele já me falou a respeito. 542 00:23:12,793 --> 00:23:14,793 Sobre apagar o da Agente Goodwin? 543 00:23:17,002 --> 00:23:19,168 Ótimo. Obrigado. 544 00:23:21,543 --> 00:23:23,918 Alex, precisamos nos concentrar em tirar vocês daqui. 545 00:23:24,002 --> 00:23:26,334 Então podemos fazer uma denúncia anônima sobre a bomba. 546 00:23:26,418 --> 00:23:28,084 O FBI está recebendo milhares de denúncias. 547 00:23:28,168 --> 00:23:29,793 Esta será apenas mais uma. 548 00:23:29,877 --> 00:23:31,251 Não se dissermos que vem de você. 549 00:23:31,334 --> 00:23:33,251 Se acha que fugir está difícil agora, 550 00:23:33,334 --> 00:23:34,793 espere até que rastreiem seu celular. 551 00:23:34,877 --> 00:23:37,626 Nossos celulares não são rastreáveis. Podemos ligar no caminho. 552 00:23:37,710 --> 00:23:40,710 Mesmo se quisermos ir, não há como. 553 00:23:40,793 --> 00:23:42,585 Tarde demais. Eles nos acharam. 554 00:23:43,126 --> 00:23:44,710 Não acharam, não. 555 00:23:46,043 --> 00:23:47,543 Essa é nossa carona. 556 00:23:53,251 --> 00:23:54,877 Como assim, nossa carona? 557 00:23:55,418 --> 00:23:58,460 O vazamento também continha o número do chassi dos carros do FBI 558 00:23:58,543 --> 00:24:00,251 do escritório de Nova York. 559 00:24:00,334 --> 00:24:01,793 Usei a lista, 560 00:24:01,960 --> 00:24:04,334 hackeei um dos carros próximos, e o trouxe até aqui. 561 00:24:04,543 --> 00:24:05,585 Como fez isso? 562 00:24:05,668 --> 00:24:07,752 O computador de bordo é ligado à internet. 563 00:24:07,918 --> 00:24:09,626 Ouça, pegue suas coisas. 564 00:24:09,710 --> 00:24:11,418 Precisamos chegar ao aeroporto em meia hora. 565 00:24:11,501 --> 00:24:12,543 Aeroporto? 566 00:24:12,710 --> 00:24:15,460 Não estamos tirando você da área. 567 00:24:15,543 --> 00:24:17,002 Estamos tirando você do país. 568 00:24:17,168 --> 00:24:18,835 Não posso deixar o país. 569 00:24:18,918 --> 00:24:20,418 Ainda tem outra bomba por aí. 570 00:24:20,501 --> 00:24:22,835 Não a encontrará assim, fugindo, 571 00:24:22,918 --> 00:24:24,209 sem saber onde vai dormir ou comer. 572 00:24:24,293 --> 00:24:25,418 Alex. 573 00:24:26,002 --> 00:24:27,084 Não podemos continuar assim. 574 00:24:27,168 --> 00:24:28,668 E não precisam. 575 00:24:28,752 --> 00:24:31,877 Estamos oferendo uma chance de ser parte da nossa rede, de ser livre. 576 00:24:32,002 --> 00:24:34,376 Ser livre não é a mesma coisa que ter sua liberdade. 577 00:24:34,501 --> 00:24:36,126 Não importa aonde irei. 578 00:24:36,209 --> 00:24:37,918 O governo não vai deixar de me caçar. 579 00:24:38,084 --> 00:24:40,002 Se ficar, só existe um fim para essa história. 580 00:24:47,418 --> 00:24:49,585 -Saiam. Saiam! -Ei. 581 00:24:51,793 --> 00:24:56,209 -Fale baixo. -Apagou o e-mail sobre Alex? 582 00:24:58,043 --> 00:25:01,251 Infringiu uma dúzia de leis federais. 583 00:25:01,334 --> 00:25:02,918 Obstrução de justiça, para começar. 584 00:25:03,002 --> 00:25:04,877 Fiz o que era preciso. Eliminei... 585 00:25:04,960 --> 00:25:07,835 Não, o que eliminou foi a única prova 586 00:25:07,918 --> 00:25:09,793 que tínhamos para exonerar Alex. 587 00:25:10,126 --> 00:25:12,960 Por sorte, guardei uma cópia. 588 00:25:15,293 --> 00:25:17,043 Como consegue ser tão inocente? 589 00:25:18,626 --> 00:25:20,418 Acha que isso é sobre Alex? 590 00:25:20,626 --> 00:25:22,251 Leia o e-mail de novo. 591 00:25:22,334 --> 00:25:26,334 Por que acha que Tracy se desculpou por me incomodar? 592 00:25:26,418 --> 00:25:28,960 Porque ela sabia que eu estava no hotel com Shelby. 593 00:25:29,084 --> 00:25:32,334 Foi lá que abri o e-mail, com a wi-fi do hotel. 594 00:25:32,418 --> 00:25:35,209 Está preocupado com o endereço de IP dos e-mails lidos. 595 00:25:35,293 --> 00:25:36,877 Se isso entrar como evidência, 596 00:25:36,960 --> 00:25:41,084 é uma questão de tempo para que liguem Shelby a mim. 597 00:25:41,168 --> 00:25:43,002 Não estou encobrindo nada, Caleb. 598 00:25:43,084 --> 00:25:46,209 Estou tentando proteger sua mãe de um sofrimento desnecessário. 599 00:25:47,126 --> 00:25:48,835 A menos que tenha alguma outra acusação, 600 00:25:48,918 --> 00:25:51,668 sugiro que continue limpando o celular da Shelby. 601 00:25:53,418 --> 00:25:55,752 Desculpe, mas o que está acontecendo? 602 00:25:55,835 --> 00:25:57,501 Fizemos algo errado? 603 00:25:57,585 --> 00:25:58,877 Não se me explicar por que enviou 604 00:25:59,002 --> 00:26:01,752 milhares de dólares por mês para um banco no Oriente Médio. 605 00:26:01,835 --> 00:26:03,501 -Um banco ligado ao terrorismo. -Eu... 606 00:26:03,793 --> 00:26:06,668 Até o mês passado, claro, quando enviou um milhão de dólares. 607 00:26:06,960 --> 00:26:09,168 Não diga nada, Shelby. 608 00:26:11,251 --> 00:26:13,460 Quem lhe deu permissão para interrogar minha agente? 609 00:26:13,543 --> 00:26:15,251 Estamos fazendo nosso trabalho, Miranda. 610 00:26:15,334 --> 00:26:17,084 Seu trabalho teria sido me perguntar primeiro 611 00:26:17,168 --> 00:26:19,002 pois eu teria lhe dito 612 00:26:19,084 --> 00:26:22,084 que o nome nessa conta é Samar Hashmi. 613 00:26:22,168 --> 00:26:23,293 Minha meia-irmã. 614 00:26:25,251 --> 00:26:27,293 Achou mesmo que saberia algo 615 00:26:27,376 --> 00:26:29,585 sobre meus agentes que eu não saiba? 616 00:26:30,209 --> 00:26:32,585 Você disse que nunca falava com sua meia-irmã. 617 00:26:32,793 --> 00:26:35,877 Menti, pois não é assunto de ninguém, só meu. 618 00:26:37,585 --> 00:26:39,960 Meu pai costumava viajar à Arábia Saudita a trabalho. 619 00:26:40,043 --> 00:26:41,960 Ele conheceu uma mulher e tiveram uma filha, 620 00:26:42,043 --> 00:26:44,293 e ele a deixou por minha mãe. 621 00:26:44,376 --> 00:26:46,793 Por duas décadas, ele escondeu Samar de mim, 622 00:26:46,877 --> 00:26:48,209 da minha mãe, de todos. 623 00:26:48,293 --> 00:26:50,376 Após meus pais morrerem, ela entrou em contato. 624 00:26:50,460 --> 00:26:53,877 Ela está desesperada, então, eu a ajudo todo mês. 625 00:26:53,960 --> 00:26:55,793 Mês passado, ela pediu que comprasse uma casa, 626 00:26:55,877 --> 00:26:57,460 e eu comprei. 627 00:26:57,668 --> 00:26:59,126 Um milhão de dólares? 628 00:26:59,209 --> 00:27:00,752 Era o mínimo que podia fazer 629 00:27:00,835 --> 00:27:03,043 depois de tudo por que passou. 630 00:27:04,084 --> 00:27:05,626 Se tiver mais perguntas, 631 00:27:05,752 --> 00:27:08,209 estou certa que Srta. Wyatt dará o nome do seu advogado. 632 00:27:09,209 --> 00:27:10,334 Shelby. 633 00:27:12,334 --> 00:27:15,334 Desculpe. Não tenho ideia de como ou por que isso aconteceu. 634 00:27:15,418 --> 00:27:16,543 Eu tenho. 635 00:27:17,668 --> 00:27:18,710 Você fez isso? 636 00:27:19,668 --> 00:27:21,710 Shelby, eu sabia que estava mentindo para mim, 637 00:27:21,793 --> 00:27:23,918 e apenas pedi que um amigo 638 00:27:24,002 --> 00:27:26,960 checasse esse número... E foi... Shelby. 639 00:27:30,460 --> 00:27:32,293 Eu o detive, mas não tem nada na sua mochila. 640 00:27:32,376 --> 00:27:33,960 O que está havendo? 641 00:27:35,543 --> 00:27:37,376 O quê? 642 00:27:37,460 --> 00:27:38,752 Qual é, Alex. 643 00:27:39,043 --> 00:27:40,668 Você sabe que sempre há um revés. 644 00:27:40,960 --> 00:27:42,543 Ele era o suspeito... 645 00:27:44,418 --> 00:27:45,710 Você era a terrorista. 646 00:27:45,835 --> 00:27:48,585 Mas eu estava com essa mochila desde Quantico. 647 00:27:48,668 --> 00:27:50,626 Pois é, mas enquanto estava correndo pelo parque 648 00:27:50,710 --> 00:27:52,835 à procura do suspeito que achou que conhecia, 649 00:27:52,918 --> 00:27:55,710 o que não conhecia colocou isso na sua mochila. 650 00:27:56,168 --> 00:27:59,376 Ele era a isca que deveria trazer você até o FBI, 651 00:27:59,501 --> 00:28:01,376 pois precisaria de você para entrar. 652 00:28:01,460 --> 00:28:06,043 Estava tão focada em segui-lo, que não vi que eu era parte do plano. 653 00:28:06,126 --> 00:28:09,376 Visão de conjunto, não é algo fácil de enxergar. 654 00:28:09,752 --> 00:28:12,168 E hoje nenhum de vocês enxergou. 655 00:28:18,626 --> 00:28:19,877 O arquivo sumiu. 656 00:28:22,376 --> 00:28:24,293 Foi legal hoje. 657 00:28:24,793 --> 00:28:26,877 -É, você achou? -Sim. 658 00:28:27,460 --> 00:28:29,585 Eles se divertem aprendendo aquelas coisas. 659 00:28:29,835 --> 00:28:31,460 Correndo, se ajudando. 660 00:28:32,668 --> 00:28:34,501 Eu faço com que seja. 661 00:28:35,168 --> 00:28:37,668 Pois quando saírem daqui, será realidade. 662 00:28:37,752 --> 00:28:39,251 E a realidade nem sempre é assim. 663 00:28:39,334 --> 00:28:41,585 Mesmo assim, aquelas são as pessoas que nos protegem? 664 00:28:41,668 --> 00:28:42,793 São. 665 00:28:43,293 --> 00:28:45,376 E cada um deles morreria por você. 666 00:28:48,918 --> 00:28:51,418 Acha que eu poderia ser um agente? 667 00:28:57,585 --> 00:29:00,418 -Sabe... -Há checagem de antecedentes. 668 00:29:01,460 --> 00:29:03,168 Nossos agentes precisam ter a ficha limpa. 669 00:29:03,251 --> 00:29:04,585 Sabe? Eu estava brincando. 670 00:29:04,668 --> 00:29:06,585 -Nem... -Querido, existem outras coisas 671 00:29:06,668 --> 00:29:09,002 -que poderia fazer. -É? Como o quê? 672 00:29:16,418 --> 00:29:17,585 Entre. 673 00:29:18,460 --> 00:29:19,585 Ei. 674 00:29:21,418 --> 00:29:24,334 Queria saber se gostaria de beber alguma coisa. 675 00:29:24,918 --> 00:29:26,585 Primeira noite fora do campus. 676 00:29:26,668 --> 00:29:28,168 A não ser que não beba. 677 00:29:28,334 --> 00:29:29,585 Essa é minha irmã. 678 00:29:31,793 --> 00:29:33,376 Sempre erro. 679 00:29:34,168 --> 00:29:37,918 Sabe, Raina mora no fim do corredor, onde sempre esteve. 680 00:29:38,084 --> 00:29:40,084 É com ela que deveria falar, não comigo. 681 00:29:41,543 --> 00:29:42,752 Ela gosta de você. 682 00:29:43,418 --> 00:29:44,793 Mas você me surpreende. 683 00:29:44,877 --> 00:29:47,168 Não quero surpreender você. 684 00:29:47,293 --> 00:29:50,002 Ou fazer qualquer coisa com você, Simon. 685 00:29:50,626 --> 00:29:52,084 Estou aqui por mim. 686 00:29:52,918 --> 00:29:56,501 O que você acha que gosta em mim, talvez possa encontrar nela. 687 00:29:56,585 --> 00:29:59,835 Mas, por favor, me deixe em paz. 688 00:30:03,168 --> 00:30:04,918 Onde está o arquivo? 689 00:30:05,251 --> 00:30:06,877 Onde deveria estar. 690 00:30:06,960 --> 00:30:10,002 -Você não tem o direito... -Tenho todo o direito. 691 00:30:14,251 --> 00:30:16,752 Consegue ouvir o que está dizendo? 692 00:30:17,209 --> 00:30:20,626 Você roubou documentos confidenciais de um edifício federal. 693 00:30:20,710 --> 00:30:24,002 Na semana anterior, colocou câmera de vigilância na minha sala. 694 00:30:24,084 --> 00:30:26,168 Tem ideia do problema que teria 695 00:30:26,251 --> 00:30:27,460 se eu dissesse a alguém? 696 00:30:27,543 --> 00:30:28,501 Diga. 697 00:30:28,585 --> 00:30:31,168 Diga para todo mundo. 698 00:30:31,668 --> 00:30:33,626 Ainda está mentindo para mim. 699 00:30:33,710 --> 00:30:35,918 Ainda está me manipulando. 700 00:30:36,418 --> 00:30:38,418 Quando isso vai parar, Liam? 701 00:30:39,126 --> 00:30:43,710 Não tenho mais medo de você, farei o que for preciso 702 00:30:43,960 --> 00:30:45,960 para descobrir a verdade sobre meu pai, 703 00:30:46,043 --> 00:30:49,126 e nada que disser poderá me impedir. 704 00:30:50,209 --> 00:30:51,877 O que houve em Omaha? 705 00:30:51,960 --> 00:30:53,084 Alex. 706 00:30:54,084 --> 00:30:55,710 Quem estava por trás do atentado, Liam? 707 00:30:55,793 --> 00:30:57,043 Chega. 708 00:30:57,126 --> 00:30:58,835 Foram 204 mortos naquele dia. 709 00:30:59,043 --> 00:31:00,126 Acha que não sei disso? 710 00:31:00,209 --> 00:31:02,501 -Foi culpa de quem, Liam? -Foi minha! 711 00:31:06,126 --> 00:31:07,710 A culpa foi minha. 712 00:31:08,960 --> 00:31:11,293 Minha e de seu pai, 713 00:31:12,585 --> 00:31:14,626 e de mais doze agentes. 714 00:31:17,168 --> 00:31:20,877 Seu pai, Michael, e eu estávamos infiltrados 715 00:31:20,960 --> 00:31:23,126 em um grupo de milícia local. 716 00:31:23,460 --> 00:31:26,376 Sabíamos que planejavam algo, mas... 717 00:31:27,126 --> 00:31:28,376 Não vimos os sinais. 718 00:31:29,168 --> 00:31:30,960 Então encobriram tudo. 719 00:31:31,460 --> 00:31:35,543 Seu pai não conseguiu se perdoar. Não conseguia conviver com aquilo. 720 00:31:37,002 --> 00:31:38,668 E minha mãe... 721 00:31:40,043 --> 00:31:42,585 Ela estava envolvida? Ela era da ISI? 722 00:31:42,668 --> 00:31:47,043 Não, o FBI estava tentando culpar alguém, qualquer um. 723 00:31:48,418 --> 00:31:49,793 E você deixou. 724 00:31:49,877 --> 00:31:52,585 Entregamos nossa vida inteira ao FBI. 725 00:31:53,002 --> 00:31:55,376 Não saberíamos viver sem ele. 726 00:31:56,710 --> 00:31:58,334 Nada traria aquelas pessoas de volta, 727 00:31:58,418 --> 00:31:59,752 então enterramos as evidências. 728 00:31:59,835 --> 00:32:01,793 Evidências que destruiriam a sua carreira. 729 00:32:01,877 --> 00:32:03,376 Não só a minha. 730 00:32:04,043 --> 00:32:05,376 Pessoas que cresceram aqui... 731 00:32:06,960 --> 00:32:09,626 Que se tornaram agentes de alta qualidade. 732 00:32:09,710 --> 00:32:13,418 Grandes agentes, grandes pessoas, que passaram a vida 733 00:32:13,668 --> 00:32:16,002 tentando compensar o que fizeram. 734 00:32:17,334 --> 00:32:19,209 Se não acredita em mim, pergunte à Miranda. 735 00:32:20,752 --> 00:32:24,543 Tudo o que posso fazer agora é implorar. 736 00:32:25,418 --> 00:32:26,752 Deixe isso de lado. 737 00:32:29,877 --> 00:32:31,501 Deixe isso de lado, ou... 738 00:32:33,002 --> 00:32:34,501 Me entregue. 739 00:32:39,084 --> 00:32:40,168 Estão mandando ver de novo. 740 00:32:40,251 --> 00:32:41,835 Você não pode mais entrar aqui. 741 00:32:41,918 --> 00:32:44,626 -Shelby, desculpe. -Não desculpo. 742 00:32:45,501 --> 00:32:46,543 Sabe? Eu estou... 743 00:32:46,626 --> 00:32:48,752 Estou feliz por ter pegado meu telefone emprestado 744 00:32:48,835 --> 00:32:52,501 porque agora vi quem você é, e não é quem achei que fosse. 745 00:32:52,585 --> 00:32:54,585 Por favor, pare, me escute. 746 00:32:54,668 --> 00:32:57,334 -Não há mais nada a dizer. -Certo, Shelby... 747 00:32:57,418 --> 00:32:59,376 Olha, eu quebrei sua confiança. 748 00:32:59,460 --> 00:33:01,918 E quero lhe dar a chance de quebrar a minha. 749 00:33:02,002 --> 00:33:04,501 Caleb, não está me ouvindo. Não vamos continuar com isso. 750 00:33:04,585 --> 00:33:08,877 Quando meu pai disse que salvou minha vida, foi isso que quis dizer. 751 00:33:09,293 --> 00:33:11,918 Quando eu tinha 17, fazia parte de uma organização. 752 00:33:12,168 --> 00:33:14,043 Organização? Tipo um culto? 753 00:33:14,126 --> 00:33:18,126 Certificaram-se legalmente que ninguém poderia usar essa palavra... 754 00:33:19,376 --> 00:33:21,626 É assim que meu pai chamava. 755 00:33:21,835 --> 00:33:24,877 Uma noite, ele e um monte de agentes 756 00:33:25,376 --> 00:33:28,460 invadiram e me resgataram. 757 00:33:28,710 --> 00:33:30,626 Resgataram você de quê? 758 00:33:32,334 --> 00:33:35,376 Das coisas que faziam com você lá dentro. 759 00:33:36,126 --> 00:33:38,918 Diziam que faria com que tudo ficasse melhor. 760 00:33:39,002 --> 00:33:42,835 E que eles aceitavam você de um jeito que sua família não fazia. 761 00:33:44,251 --> 00:33:48,376 E você acredita, porque precisa acreditar. 762 00:33:49,960 --> 00:33:51,877 E eles prendem você. 763 00:33:52,126 --> 00:33:53,209 Prendem você 764 00:33:53,293 --> 00:33:56,043 e não soltam. Prendem tanto que você não consegue respirar, 765 00:33:56,126 --> 00:33:58,168 e então só existe uma saída. 766 00:34:00,126 --> 00:34:01,960 Você devia ter me contado. 767 00:34:03,501 --> 00:34:05,293 Ninguém sabe, Shelby. 768 00:34:06,501 --> 00:34:08,334 Meu pai tirou isso da minha ficha 769 00:34:08,418 --> 00:34:10,293 porque esse é meu segredo, assim como sua irmã 770 00:34:10,376 --> 00:34:12,002 é o seu segredo e ninguém sabe. 771 00:34:12,084 --> 00:34:15,418 Você a mantém em segredo porque gosta dela. 772 00:34:15,501 --> 00:34:17,835 Quer protegê-la. 773 00:34:17,918 --> 00:34:21,334 Não conto o meu segredo porque tenho vergonha. 774 00:34:23,334 --> 00:34:26,126 Tenho tanta vergonha que, na última vez que gostaram de mim 775 00:34:26,209 --> 00:34:29,793 como você gosta, estavam mentindo 776 00:34:29,877 --> 00:34:31,835 para conseguir o que queriam. 777 00:34:33,668 --> 00:34:38,626 Sabe, eu nunca acreditei 778 00:34:38,710 --> 00:34:42,002 que alguém pudesse gostar de mim por mim. 779 00:34:46,835 --> 00:34:48,293 Caleb. 780 00:34:52,710 --> 00:34:54,835 Eu não apenas gosto de você. 781 00:35:19,877 --> 00:35:22,209 Ei. Você está bem? 782 00:35:26,418 --> 00:35:29,835 Não. Na verdade, não é nada divertido ler sobre 783 00:35:29,918 --> 00:35:32,376 como sua ex se apaixonou por seu pai. 784 00:35:32,835 --> 00:35:35,418 Ainda mais quando se unem por estarem preocupados com você. 785 00:35:35,501 --> 00:35:36,710 O que faz com meu telefone? 786 00:35:36,793 --> 00:35:40,251 Meu pai não disse? Que me pediu para apagar e-mails. 787 00:35:40,334 --> 00:35:41,418 Os seus e os dele. 788 00:35:41,793 --> 00:35:45,126 -Do que está falando? -Ele está se distanciando de você. 789 00:35:45,501 --> 00:35:48,418 E está mentindo para mim sobre o porquê disso. 790 00:35:48,501 --> 00:35:52,002 Mas eu sei que é porque ele nunca se importou com você. 791 00:35:52,084 --> 00:35:54,752 Ele só quer salvar a própria pele. 792 00:35:56,585 --> 00:35:59,418 Seu pai pode não concordar com o que eu fiz. 793 00:35:59,543 --> 00:36:01,543 Mas isso não faz dele uma má pessoa. 794 00:36:02,334 --> 00:36:06,043 Ele leva seu trabalho a sério e é preciso muito caráter 795 00:36:06,126 --> 00:36:09,501 para magoar alguém que você ama para fazer a coisa certa. 796 00:36:09,960 --> 00:36:13,710 -Clay tem esse caráter. -Você não faz ideia do que ele é capaz. 797 00:36:13,793 --> 00:36:16,501 Eu não fazia ideia do que você seria capaz. 798 00:36:17,293 --> 00:36:19,168 E olha onde estamos agora. 799 00:36:35,376 --> 00:36:36,752 Vamos lá! 800 00:36:38,793 --> 00:36:40,835 -Obrigado. -Vou ver se está tudo pronto. 801 00:36:40,960 --> 00:36:42,835 Certo. Vamos. 802 00:36:43,126 --> 00:36:45,209 Tudo bem. Está tudo bem. 803 00:36:45,293 --> 00:36:47,209 Imaginou na primeira vez que voamos juntos 804 00:36:47,334 --> 00:36:48,626 que chegaríamos nisso? 805 00:36:49,002 --> 00:36:50,877 Como poderia esquecer? 806 00:36:51,668 --> 00:36:54,835 Entrar em Quantico foi a coisa mais difícil que fiz. 807 00:36:57,002 --> 00:36:59,752 Só queria descobrir a verdade sobre seu pai. 808 00:36:59,835 --> 00:37:01,084 E descobri. 809 00:37:01,710 --> 00:37:05,752 Ele cometeu um erro e se arrependeu por toda a vida. 810 00:37:10,334 --> 00:37:12,626 Deixei seus remédios no carro. 811 00:37:12,710 --> 00:37:15,002 -Vou buscá-los. -Está bem. 812 00:37:15,918 --> 00:37:17,002 Certo. 813 00:37:20,251 --> 00:37:22,960 Aonde ela está indo? 814 00:37:33,960 --> 00:37:37,418 Finalmente podemos sair à noite, e você sabe o que isso quer dizer. 815 00:37:37,501 --> 00:37:38,626 O Globe and Eagle. 816 00:37:38,710 --> 00:37:42,293 FBI, DEA e a marinha, todos no mesmo lugar, 817 00:37:42,376 --> 00:37:44,877 regados a grandes quantidades de álcool. 818 00:37:45,501 --> 00:37:47,585 -Já estou lá. -Eu também. Por volta das 22h? 819 00:37:47,668 --> 00:37:49,002 Sim. Quer ir, Raina? 820 00:37:49,084 --> 00:37:51,668 Raina não bebe, mas se quiser ir com ela, 821 00:37:51,752 --> 00:37:53,002 posso ficar aqui essa noite. 822 00:37:53,084 --> 00:37:55,793 Não podemos ser vistas em público juntas. 823 00:37:55,918 --> 00:37:57,918 Certo. Fica para próxima? 824 00:37:58,710 --> 00:38:00,543 Sim. Para a próxima. 825 00:38:03,668 --> 00:38:06,126 Ei, podemos tomar um chá. 826 00:38:06,960 --> 00:38:08,877 Obrigado. Mas, não. 827 00:38:10,126 --> 00:38:12,043 Raina, fiz algo errado? 828 00:38:12,126 --> 00:38:15,418 Não, eu que fiz. 829 00:38:16,835 --> 00:38:21,418 Não foram aceitos na Academia por quem são. 830 00:38:22,043 --> 00:38:25,168 Foram aceitos por quem se tornariam. 831 00:38:25,585 --> 00:38:28,626 Podem não enxergar aonde estão indo, mas nós enxergamos. 832 00:38:29,752 --> 00:38:32,460 -Ele estava falando a verdade. -É, estava. 833 00:38:35,209 --> 00:38:36,460 O que vai fazer? 834 00:38:38,877 --> 00:38:41,209 Não está chateada por ele ter me contado? 835 00:38:41,376 --> 00:38:44,251 Por que ficaria? Esta história é dele. 836 00:38:45,084 --> 00:38:46,626 Você fez parte dela? 837 00:38:48,043 --> 00:38:49,376 Não nessa época. 838 00:38:50,418 --> 00:38:52,334 Em um outro capítulo talvez. 839 00:38:53,126 --> 00:38:56,043 E os outros? Os superiores? 840 00:38:56,334 --> 00:38:57,918 Boas pessoas... 841 00:38:58,793 --> 00:39:00,460 Que fizeram grandes coisas. 842 00:39:02,668 --> 00:39:04,835 Como vive com algo assim dentro de você? 843 00:39:14,002 --> 00:39:15,752 Preciso atender. Com licença. 844 00:39:15,960 --> 00:39:17,460 Claro. 845 00:39:19,293 --> 00:39:21,793 Temos uma perspectiva que vocês não têm. 846 00:39:21,877 --> 00:39:23,626 Oi, deve ser Mark. 847 00:39:23,710 --> 00:39:25,126 Raymond. Sim. 848 00:39:26,835 --> 00:39:27,960 Estou nervoso. 849 00:39:28,043 --> 00:39:30,126 Não fique. Fique empolgado. 850 00:39:30,293 --> 00:39:33,418 Prepare-se para as duas horas mais transformadoras de sua vida. 851 00:39:33,626 --> 00:39:35,084 Sua análise o aguarda. 852 00:39:39,168 --> 00:39:40,918 É a escritura! 853 00:39:41,460 --> 00:39:43,293 A casa é oficialmente minha! 854 00:39:43,376 --> 00:39:44,918 Que maravilha! 855 00:39:45,043 --> 00:39:47,668 Disseram que posso me mudar mês que vem, 856 00:39:47,752 --> 00:39:50,209 mas ainda tenho tanto o que fazer! 857 00:39:50,626 --> 00:39:53,168 Vamos fazer uma lista. Talvez eu possa ajudá-la. 858 00:39:56,293 --> 00:39:57,960 Miranda, é a Sally, sua vizinha. 859 00:39:58,043 --> 00:40:00,585 Acho que acabei de ver alguém em seu telhado. Miranda? 860 00:40:00,668 --> 00:40:04,293 Meu objetivo para cada um de vocês é que vejam o mundo 861 00:40:04,376 --> 00:40:06,376 com um novo ponto de vista, 862 00:40:07,668 --> 00:40:10,251 um ponto de vista que não temos. 863 00:40:11,960 --> 00:40:17,168 A parte difícil é entender como eles se encaixam. 864 00:40:19,835 --> 00:40:24,793 Em 11 de setembro, o FBI e a CIA tinham tudo o que precisavam, 865 00:40:25,126 --> 00:40:27,209 mas não souberam ligar os pontos. 866 00:40:27,460 --> 00:40:29,209 Quanto tempo. 867 00:40:29,710 --> 00:40:31,543 Vi as notícias. 868 00:40:32,209 --> 00:40:34,710 Certamente, você também viu. 869 00:40:35,418 --> 00:40:38,043 A violência nunca vai acabar. 870 00:40:39,084 --> 00:40:41,460 Eu não devia ter vindo para cá. 871 00:40:42,126 --> 00:40:49,043 Achei que podia fazer algo, mas não sei mais. 872 00:40:50,752 --> 00:40:53,460 Você sabe o que pode fazer. 873 00:40:54,501 --> 00:40:57,084 E vemos o mundo diferente agora. 874 00:40:57,501 --> 00:40:58,960 Conseguiremos impedir na próxima vez. 875 00:40:59,084 --> 00:41:00,293 Miranda? 876 00:41:00,460 --> 00:41:02,918 Todos trabalhando juntos. 877 00:41:03,084 --> 00:41:04,752 Você vai voltar? 878 00:41:10,168 --> 00:41:11,460 Miranda! 879 00:41:11,793 --> 00:41:12,960 Miranda! 880 00:41:15,418 --> 00:41:16,918 O que houve? 881 00:41:17,002 --> 00:41:18,501 Charlie... 882 00:41:31,043 --> 00:41:32,668 Tem certeza disso? 883 00:41:33,793 --> 00:41:34,918 Tenho certeza. 884 00:41:35,293 --> 00:41:37,877 Espero que saiba o que está fazendo. 885 00:41:49,460 --> 00:41:52,002 E o motivo pelo qual foram aceitos... 886 00:41:52,293 --> 00:41:53,334 Estou tão envolvida nisso, 887 00:41:53,418 --> 00:41:54,376 tenho vergonha de ter deixado acontecer. 888 00:41:54,460 --> 00:41:55,460 Ainda amo Caleb. 889 00:41:55,543 --> 00:41:57,043 Adoraria conversar pessoalmente. Shelby 890 00:41:57,126 --> 00:41:59,585 É ela! Mãos para cima! 891 00:41:59,668 --> 00:42:01,793 ...é por que sabíamos que seriam. 892 00:42:02,084 --> 00:42:04,251 Não se mova! É Parrish! 893 00:42:08,835 --> 00:42:11,126 Há uma bomba escondida em algum lugar de Nova York. 894 00:42:11,209 --> 00:42:15,793 Não sei dizer onde, mas se não a encontrarem depressa, acabou.