1 00:00:00,418 --> 00:00:03,126 O meu nome é Alex Parrish, e fui incriminada. 2 00:00:03,209 --> 00:00:06,126 Tudo começou há sete meses na Academia do FBI. 3 00:00:06,209 --> 00:00:08,668 Tenho um projeto com a Nimah Amin 4 00:00:08,752 --> 00:00:10,626 e com a irmã, a Raina, desde que chegaram. 5 00:00:10,710 --> 00:00:13,877 Foste reintegrado e colocado na delegação de Los Angeles. 6 00:00:13,960 --> 00:00:16,084 Disseram-me que ainda tinham o que fazer comigo 7 00:00:16,168 --> 00:00:18,209 e mandaram-me outra vez para a recruta. 8 00:00:18,293 --> 00:00:19,960 Quem quer que me tenha incriminado, deixou isto. 9 00:00:20,043 --> 00:00:21,418 Este cabo é a chave. 10 00:00:21,501 --> 00:00:24,043 Segue o agente Booth. Ele leva-te à Parrish. 11 00:00:24,126 --> 00:00:25,251 FBI! FBI! 12 00:00:25,334 --> 00:00:27,835 Nunca pensei que, antes de salvar o país, 13 00:00:27,918 --> 00:00:29,293 tivesse de me salvar a mim própria. 14 00:00:34,710 --> 00:00:35,918 Muito bem, oiçam! 15 00:00:36,002 --> 00:00:37,002 QUEENS, NOVA IORQUE 16 00:00:37,084 --> 00:00:40,126 Os suspeitos estão presos nesta área de seis quarteirões. 17 00:00:40,209 --> 00:00:41,543 Ninguém sai até os encontrarmos. 18 00:00:42,293 --> 00:00:45,585 Esta noite, somos os caçadores, e eles são as presas. 19 00:00:45,668 --> 00:00:50,668 Quarteirão a quarteirão, porta a porta, vamos fazer o que for preciso. 20 00:00:53,126 --> 00:00:54,793 Temos de extrair a bala. 21 00:00:56,585 --> 00:00:58,668 Antes tenho de te tirar da estrada. 22 00:00:59,918 --> 00:01:01,585 Está bem. Vamos. 23 00:01:06,002 --> 00:01:07,877 Meu Deus. Já fizeste uma cirurgia? 24 00:01:07,960 --> 00:01:10,460 Não, mas acho estou prestes a fazer. 25 00:01:10,543 --> 00:01:11,626 Está bem. 26 00:01:12,334 --> 00:01:13,585 Tudo bem. 27 00:01:16,084 --> 00:01:19,626 Vamos encontrá-los e levá-los à justiça. 28 00:01:20,835 --> 00:01:22,918 ACADEMIA DO FBI EM QUANTICO 29 00:01:28,043 --> 00:01:29,835 9H00 - DORMITÓRIOS DE QUANTICO PAUSA DA MANHÃ 30 00:01:29,918 --> 00:01:31,710 -Obrigada por me deixares vir para aqui. -De nada, a sério. 31 00:01:31,793 --> 00:01:34,251 Eles foram juntando os quartos depois dos cortes. 32 00:01:34,334 --> 00:01:35,710 Ainda bem que me pediste antes de eu ficar 33 00:01:35,793 --> 00:01:37,334 com alguém de quem não gosto. 34 00:01:37,418 --> 00:01:39,793 Vais ter saudades de viver com a tua irmã? 35 00:01:39,877 --> 00:01:42,793 Vou, mas está na altura de ser eu mesma. 36 00:01:42,877 --> 00:01:46,376 Estou grata porque agora só tenho de ser igual a mim. 37 00:01:46,460 --> 00:01:47,460 5.º DIA DE CONFLITO NA REGIÃO VIOLÊNCIA NO MÉDIO ORIENTE 38 00:01:47,543 --> 00:01:49,168 -Combates na Cisjordânia... -Lamento. 39 00:01:49,251 --> 00:01:50,960 -Não, não, deixa. Estou interessada. -... do outro lado da fronteira, 40 00:01:51,043 --> 00:01:53,002 para encontrarem resistência e violência. 41 00:01:53,084 --> 00:01:55,126 Isto tudo é injusto para ti. 42 00:01:55,209 --> 00:01:57,626 Eu conheço-te, mas tu não me conheces. 43 00:01:58,209 --> 00:01:59,293 És uma espécie de puzzle. 44 00:01:59,376 --> 00:02:02,209 Que parte da "Franken-Nimah" era a verdadeira Nimah 45 00:02:02,293 --> 00:02:03,960 e que parte eras tu? 46 00:02:04,043 --> 00:02:06,293 Tu usas um hijabe, ela não. 47 00:02:06,376 --> 00:02:08,334 Tu és mais religiosa. 48 00:02:08,418 --> 00:02:10,418 As minhas crenças são importantes para mim. 49 00:02:10,501 --> 00:02:11,460 ... bairros circundantes... 50 00:02:11,543 --> 00:02:13,168 É algo que temos em comum. 51 00:02:13,251 --> 00:02:14,251 ... violência. 52 00:02:14,918 --> 00:02:17,793 É um desastre. Tu acreditas num sistema de dois Estados, não é? 53 00:02:19,376 --> 00:02:20,543 Isso era a Nimah. 54 00:02:21,752 --> 00:02:23,126 Como o fizeste? 55 00:02:23,209 --> 00:02:25,126 Tu sabes, enganar toda a gente o tempo todo? 56 00:02:25,209 --> 00:02:27,752 Nem toda a gente... só os nossos colegas estagiários. 57 00:02:27,835 --> 00:02:31,209 A Miranda e o Liam sabiam... a nossa equipa do campus, também. 58 00:02:31,835 --> 00:02:34,460 Com ajuda, consegues vender qualquer mentira que queiras. 59 00:02:35,126 --> 00:02:36,752 Sabes que história adoro? 60 00:02:36,835 --> 00:02:38,793 Aquela em que... 61 00:02:38,877 --> 00:02:41,960 um rapaz era mau para ti e, no dia que foi circuncidado, 62 00:02:42,043 --> 00:02:44,460 -deste-lhe um pontapé nos... -Também é a Nimah. 63 00:02:45,835 --> 00:02:48,334 Eliminados da prova de vigilância para podermos... 64 00:02:49,501 --> 00:02:52,918 Eu estava no quarto, mas a ideia foi da Nimah. 65 00:03:04,084 --> 00:03:05,209 Está bem. 66 00:03:10,334 --> 00:03:12,752 A Vasquez e o Brandon passaram-nos. 67 00:03:12,835 --> 00:03:14,585 Como é isso possível? 68 00:03:14,668 --> 00:03:17,710 Têm muito que ultrapassar depois do que ele fez na semana passada. 69 00:03:17,793 --> 00:03:20,293 -A porta deles ainda está fechada? -Sim. 70 00:03:20,376 --> 00:03:22,043 Sinto mesmo falta de partilhar o beliche com o Elias. 71 00:03:22,126 --> 00:03:24,168 Ao contrário do Brandon, aquele tipo nunca engatou ninguém. 72 00:03:25,752 --> 00:03:27,626 Podes-me emprestar o teu telefone? Deixei o meu lá dentro 73 00:03:27,710 --> 00:03:29,960 e quero ver a minha pontuação no FantasyFootball. 74 00:03:30,043 --> 00:03:32,710 Já chegámos a esse ponto na nossa relação? 75 00:03:32,793 --> 00:03:34,585 Acabaste de dizer "relação"? 76 00:03:35,376 --> 00:03:37,835 -Qual é a palavra-passe? -É o meu aniversário. 77 00:03:37,918 --> 00:03:39,793 O quê, estás a tentar ser pirateada? 78 00:03:39,877 --> 00:03:41,376 Tens de mudar isso. 79 00:03:41,460 --> 00:03:43,460 Não sabes o meu dia de anos. 80 00:03:43,543 --> 00:03:45,043 Tal como tu não sabes o meu. 81 00:03:45,126 --> 00:03:46,626 Qual é o nome da minha irmã? 82 00:03:47,376 --> 00:03:48,293 Qual o meu nome do meio? 83 00:03:48,376 --> 00:03:49,376 Onde cresci? 84 00:03:49,460 --> 00:03:50,793 De que cor são os meus olhos? 85 00:03:50,877 --> 00:03:51,960 Quantos anos tenho? 86 00:03:52,835 --> 00:03:53,877 Quantos anos tens? 87 00:03:54,918 --> 00:03:56,543 -Ah! Tenho quase 18. -Caleb. 88 00:03:57,251 --> 00:03:59,918 Então, o que é isto de trazeres o filho para o trabalho? 89 00:04:00,002 --> 00:04:01,293 Foi sugestão do Liam. 90 00:04:02,002 --> 00:04:05,168 O quê, para me lembrar que o trabalho é a tua maior prioridade? 91 00:04:06,209 --> 00:04:07,334 Bem, se isso é verdade, 92 00:04:07,418 --> 00:04:09,585 não gostarias de ver o que te deixa em segundo lugar? 93 00:04:13,334 --> 00:04:14,793 Ficarias surpreendido... 94 00:04:16,626 --> 00:04:19,251 com o que as pessoas fazem para entrar no FBI. 95 00:04:19,334 --> 00:04:21,752 Vendem as casas, deixam os empregos, 96 00:04:21,835 --> 00:04:23,293 deixam as famílias, 97 00:04:23,376 --> 00:04:26,460 tudo para fazer parte de uma causa maior do que eles. 98 00:04:26,543 --> 00:04:28,501 Essa é a minha esperança para ti, 99 00:04:28,585 --> 00:04:31,084 que no fim tenhas esse propósito. 100 00:04:31,168 --> 00:04:32,918 Só queres ter-me debaixo de olho. 101 00:04:33,585 --> 00:04:34,877 Talvez queira... 102 00:04:35,710 --> 00:04:37,209 porque gosto do que vejo. 103 00:04:43,877 --> 00:04:45,168 Então, estás de volta. 104 00:04:45,251 --> 00:04:46,918 Achas que fui a algum sítio? 105 00:04:47,002 --> 00:04:50,126 Sobreviveram ao exame da semana passada. Que tal? 106 00:04:53,126 --> 00:04:55,209 É que hoje começa a próxima fase... 107 00:04:55,293 --> 00:04:56,376 11H00 - A MISSÃO 108 00:04:56,460 --> 00:04:59,543 ... do treino, e isso significa pensar em grande, 109 00:04:59,626 --> 00:05:02,877 especificamente no mundo fora de Quantico. 110 00:05:02,960 --> 00:05:05,126 A partir de agora, vão poder deixar o campus 111 00:05:05,209 --> 00:05:06,334 à noite e aos fins de semana. 112 00:05:07,501 --> 00:05:09,501 Mas isso também significa 113 00:05:10,668 --> 00:05:13,334 pensar nas missões que vos vão ser atribuídas 114 00:05:13,418 --> 00:05:14,543 quando saírem. 115 00:05:14,626 --> 00:05:17,460 Assim que saírem, vão construir os vossos casos 116 00:05:17,543 --> 00:05:20,251 antes de recorrerem aos vossos superiores. 117 00:05:20,334 --> 00:05:21,668 Estivemos a unir-vos como equipa 118 00:05:21,752 --> 00:05:24,960 e agora vamos ver como se dão a solo. 119 00:05:25,084 --> 00:05:26,918 Com base no vosso desempenho até agora, 120 00:05:27,002 --> 00:05:31,168 vamos atribuir a cada um de vós um caso de teste que combina convosco. 121 00:05:31,251 --> 00:05:32,918 -Boa sorte. -O que ainda estás aqui a fazer? 122 00:05:33,002 --> 00:05:34,251 Disse que podias sair. 123 00:05:34,835 --> 00:05:37,752 Não vou a lado nenhum até saber que vais deixar a Alex em paz. 124 00:05:37,835 --> 00:05:39,835 Não lhe vais moer a cabeça como moeste a minha. 125 00:05:41,168 --> 00:05:44,418 Este é o primeiro indício do que acham que é bom para nós. 126 00:05:45,585 --> 00:05:48,126 "Uma ameaça de bomba no CDC em Atlanta"? 127 00:05:48,209 --> 00:05:49,752 Querem-me no terrorismo. 128 00:05:49,835 --> 00:05:54,752 "A base de dados dos empregados no Dept. de Parques de DC foi pirateada"? 129 00:05:54,835 --> 00:05:56,251 Crime cibernético? 130 00:05:56,835 --> 00:06:00,002 Ótimo. Acho que todo o tempo preso atrás de um computador 131 00:06:00,084 --> 00:06:01,626 como analista os impressionou mesmo. 132 00:06:01,710 --> 00:06:03,293 Também fui tipificada... 133 00:06:03,376 --> 00:06:05,334 "Polícia morto num atropelamento e fuga na I-95." 134 00:06:05,418 --> 00:06:08,126 Eu tenho o rapto de um médico no Mass General. 135 00:06:08,209 --> 00:06:10,209 Adivinha, vou-te ver nos crimes violentos? 136 00:06:10,293 --> 00:06:12,043 Eu tenho o Crime Organizado. 137 00:06:12,126 --> 00:06:13,376 É um caso que envolve a máfia russa. 138 00:06:13,460 --> 00:06:14,543 Roubo de joias. 139 00:06:14,626 --> 00:06:16,710 Espera, temos as duas o mesmo caso. 140 00:06:16,793 --> 00:06:18,460 O mesmo caso, trabalho separado. 141 00:06:18,543 --> 00:06:20,918 Tal como as missões depois de nos formarmos. 142 00:06:21,002 --> 00:06:22,626 Pessoal, sabem o que percebi? 143 00:06:23,543 --> 00:06:26,960 Depois da formatura, podemos não voltar a estar na mesma sala. 144 00:06:27,043 --> 00:06:28,418 Não é estranho? 145 00:06:30,084 --> 00:06:32,334 CENTRO DE COMANDO DE EMERGÊNCIA 146 00:06:35,626 --> 00:06:37,126 A Wyatt fica por minha conta. 147 00:06:38,043 --> 00:06:39,418 Levem-nos embora. 148 00:06:40,251 --> 00:06:42,376 Não acredito que fazes parte disto. 149 00:06:42,460 --> 00:06:43,960 Conheces-me. 150 00:06:44,043 --> 00:06:46,376 E, com a nossa história, devias confiar em mim. 151 00:06:46,460 --> 00:06:49,126 Nunca faria uma coisa destas se não achasse correto. 152 00:06:49,209 --> 00:06:51,334 Há muito mais nisto do que vês. 153 00:06:51,418 --> 00:06:53,626 Estás tão... Estás obcecado com a Alex, 154 00:06:53,710 --> 00:06:55,002 -mas não é ela que... -Quando te deu ela a volta? 155 00:06:55,084 --> 00:06:56,168 O que te disse ela? 156 00:06:56,251 --> 00:06:58,585 Ou fizeste sempre parte disto e por isso te aproximaste de mim? 157 00:06:59,376 --> 00:07:00,626 É mesmo isso que pensas? 158 00:07:01,752 --> 00:07:03,543 Senhor, a imprensa está pronta para si. 159 00:07:05,376 --> 00:07:06,752 Trato dela depois. 160 00:07:11,209 --> 00:07:12,752 Não faças tanto barulho! 161 00:07:12,835 --> 00:07:14,793 Está bem, está bem. Ouve. 162 00:07:14,877 --> 00:07:15,918 Não, por favor. Não consigo. 163 00:07:16,002 --> 00:07:17,043 -Está bem? -Está bem. 164 00:07:17,126 --> 00:07:18,168 Andas à pesca da bala. 165 00:07:18,251 --> 00:07:20,043 Entra e saca-a, está bem? 166 00:07:20,126 --> 00:07:21,376 -Está bem. -Está bem? 167 00:07:21,460 --> 00:07:22,418 Espera, espera. 168 00:07:23,877 --> 00:07:24,918 Está bem. 169 00:07:31,209 --> 00:07:32,460 Está bem. Tudo bem. 170 00:07:34,793 --> 00:07:35,918 -Pronta? -Sim. 171 00:07:36,002 --> 00:07:37,168 Força, força, força! 172 00:07:37,251 --> 00:07:38,543 Está bem. 173 00:07:40,002 --> 00:07:42,668 Aguenta! Acho que a sinto! Estou a senti-la, está bem? 174 00:07:42,752 --> 00:07:43,585 Aguenta. 175 00:07:44,877 --> 00:07:46,043 Está bem, está bem. 176 00:07:46,126 --> 00:07:47,168 Força. Está bem, está bem. 177 00:07:47,251 --> 00:07:49,334 Desculpa, desculpa. 178 00:07:51,501 --> 00:07:52,918 Já a tens? 179 00:07:53,002 --> 00:07:54,126 Pronto, já a tenho, já a tenho. 180 00:07:54,209 --> 00:07:55,209 Acho que já a tenho. 181 00:08:01,043 --> 00:08:02,043 Céus. 182 00:08:03,752 --> 00:08:05,293 Boa noite. 183 00:08:05,376 --> 00:08:07,501 Tenho o prazer de informar que, na última hora, 184 00:08:07,585 --> 00:08:11,543 o FBI realizou um ataque bem-sucedido a uma casa em Astoria. 185 00:08:11,626 --> 00:08:14,168 Alex Parrish, a bombista da Grand Central, 186 00:08:14,251 --> 00:08:17,710 está cercada num perímetro de seis quarteirões neste momento. 187 00:08:17,793 --> 00:08:19,960 É verdade que os coconspiradores também estão... 188 00:08:20,043 --> 00:08:24,418 Não tenham dúvidas... este é o fim da Alex Parrish. 189 00:08:24,501 --> 00:08:26,710 Estará o FBI a tomar todas as medidas para evitar... 190 00:08:26,793 --> 00:08:27,877 Não percas a esperança. 191 00:08:29,126 --> 00:08:31,168 Pode comentar rumores de que o Presidente solicitou... 192 00:08:31,251 --> 00:08:32,418 Ele tem razão. 193 00:08:34,084 --> 00:08:38,877 Todos os que nos ajudaram, estão detidos ou pior. 194 00:08:38,960 --> 00:08:41,918 Tem de haver outra maneira de limpar o teu nome. 195 00:08:42,002 --> 00:08:43,543 Mesmo que haja, 196 00:08:44,334 --> 00:08:47,126 como vou descobri-la antes de nos encontrarem? 197 00:08:49,668 --> 00:08:52,293 Desculpem. Devemos haver um problema técnico... 198 00:08:52,960 --> 00:08:54,668 Senhor, o FBI foi pirateado? 199 00:08:55,835 --> 00:08:56,918 VODCA 200 00:08:57,002 --> 00:08:58,793 -O que se passa? -Ninguém sabe. 201 00:08:58,877 --> 00:09:01,126 Mas todos os documentos vêm do vosso servidor. 202 00:09:01,209 --> 00:09:03,168 -Bom, desliguem-no. -Não conseguem. 203 00:09:03,251 --> 00:09:05,126 Quem mais acede ao teu computador? 204 00:09:06,084 --> 00:09:09,376 Isto é a Investigação toda do FBI à Grand Central. 205 00:09:09,460 --> 00:09:11,418 O quê, alguém revelou isto? 206 00:09:11,501 --> 00:09:12,626 Quem? 207 00:09:13,668 --> 00:09:15,418 Não sei. 208 00:09:15,543 --> 00:09:18,668 Mas, quem quer que seja, acaba de me dar tudo 209 00:09:18,752 --> 00:09:21,084 o que preciso para limpar o meu nome de uma vez por todas. 210 00:09:32,209 --> 00:09:33,376 Dois homens. 211 00:09:33,460 --> 00:09:35,043 Agora, agora! Vira-te! 212 00:09:35,168 --> 00:09:37,002 Alguém espreitou da casa às escuras. 213 00:09:44,334 --> 00:09:45,334 Vamos. 214 00:09:46,877 --> 00:09:48,334 Como passaram pelos postos de controlo? 215 00:09:48,418 --> 00:09:50,293 Só tivemos de provar que vivemos no perímetro. 216 00:09:50,376 --> 00:09:51,334 Quem são eles? 217 00:09:51,418 --> 00:09:53,168 A Mia e o Duncan da "The Unkonwn". 218 00:09:53,251 --> 00:09:55,918 Persianas fechadas. Temos de vos tirar daqui. 219 00:09:56,002 --> 00:09:57,668 -Como? -Não sei. 220 00:09:57,752 --> 00:09:59,752 Mas é preciso mais do que uma conta da ConEd. 221 00:10:01,334 --> 00:10:02,710 Como pirateaste o FBI? 222 00:10:02,793 --> 00:10:04,418 Adivinhámos a palavra-passe. 223 00:10:04,501 --> 00:10:05,835 Há tempo para ver isso depois. 224 00:10:05,918 --> 00:10:07,585 O que importa agora é pôr-vos em segurança. 225 00:10:07,668 --> 00:10:10,251 Não. Algures aí dentro está a prova de que sou inocente, 226 00:10:10,334 --> 00:10:12,376 prova que eles podem nem saber que têm. 227 00:10:12,460 --> 00:10:13,918 Mia, sabes como olhar para este material. 228 00:10:14,002 --> 00:10:15,585 Ajuda-me só até termos de ir. 229 00:10:17,293 --> 00:10:21,460 A CNN tem dez peritos a vasculhar cada email que enviei. 230 00:10:21,543 --> 00:10:23,793 A MSNBC sabe que a Miranda ajudou a Alex a escapar, 231 00:10:23,877 --> 00:10:25,293 e estão a fazer um festim disso. 232 00:10:25,376 --> 00:10:27,877 E a Fox News diz que estou por trás das fugas. 233 00:10:28,668 --> 00:10:30,043 Acho que é uma questão de tempo 234 00:10:30,126 --> 00:10:32,376 até eles descobrirem sobre ti e a agente Wyatt. 235 00:10:33,668 --> 00:10:34,710 Achas que foi ela? 236 00:10:37,126 --> 00:10:39,209 Acho que é muita coincidência 237 00:10:39,293 --> 00:10:41,626 ter sucedido uma hora depois de ela ter sido presa. 238 00:10:42,376 --> 00:10:45,376 E, após 20 anos de FBI, não acredito em coincidências. 239 00:10:46,043 --> 00:10:50,293 Mas, se não é ela, se é outra pessoa, 240 00:10:50,376 --> 00:10:52,626 a seguir podem ir ver os emails privados. 241 00:10:53,626 --> 00:10:55,960 E foi assim que comuniquei com a Shelby. 242 00:10:57,501 --> 00:10:59,877 Esperava que apagasses da minha conta algo mais sensível. 243 00:10:59,960 --> 00:11:01,293 Não, não, não, não. 244 00:11:01,376 --> 00:11:02,793 Lava tu a tua roupa suja. 245 00:11:03,334 --> 00:11:04,418 Caso não tenhas notado, 246 00:11:04,501 --> 00:11:06,668 estou a fazer uma caça ao homem pela cidade. 247 00:11:06,752 --> 00:11:10,084 És a única pessoa em quem posso confiar para me proteger 248 00:11:10,168 --> 00:11:11,251 e à tua mãe. 249 00:11:12,918 --> 00:11:14,918 Se a nomeação chega daqui a uns dias, 250 00:11:15,002 --> 00:11:17,376 não quero pôr a carreira dela em risco desnecessário porque... 251 00:11:17,460 --> 00:11:19,460 Porque pensaste estar apaixonado pela Shelby? 252 00:11:20,251 --> 00:11:22,835 Bom, adivinha. Também pensei... 253 00:11:22,918 --> 00:11:26,293 Até ela ter conseguido o que queria e também me ter largado. 254 00:11:29,501 --> 00:11:31,376 Olha, vou limpar o teu email. 255 00:11:32,418 --> 00:11:35,835 Mas não muda nada. Vão chegar a ti a qualquer momento. 256 00:11:37,043 --> 00:11:38,835 Não se também apagares os dela. 257 00:11:43,668 --> 00:11:45,126 Pensaste que tinha ido de vez? 258 00:11:46,418 --> 00:11:49,126 Ouve, fui só visitar um agente sénior 259 00:11:49,209 --> 00:11:51,126 a uma das minhas antigas delegações para ver se ele ajudaria. 260 00:11:51,209 --> 00:11:52,710 Ele deu-me isto. 261 00:11:54,293 --> 00:11:57,877 O teu pai era o chefe do O'Connor quando ele se formou. 262 00:11:57,960 --> 00:11:59,793 Trabalharam juntos até 1993, 263 00:11:59,877 --> 00:12:02,960 quando o O'Connor fez um pedido de transferência imediata. 264 00:12:03,043 --> 00:12:04,084 Ninguém sabe porquê. 265 00:12:04,877 --> 00:12:07,126 A única coisa que me ocorre é talvez a tua mãe 266 00:12:07,209 --> 00:12:09,543 fazer ideia e poder dizer-te ou assim. 267 00:12:09,626 --> 00:12:10,626 Não sei. 268 00:12:10,710 --> 00:12:12,918 Pois, ela teve 15 anos para me dizer. 269 00:12:14,043 --> 00:12:15,960 Seja o que for que ela sabe, não diz. 270 00:12:16,585 --> 00:12:18,543 Temos de descobrir. 271 00:12:18,626 --> 00:12:19,877 Temos de o fazer nós. 272 00:12:19,960 --> 00:12:21,668 Nós? 273 00:12:24,418 --> 00:12:27,877 Cinco milhões em diamantes desapareceram há dois anos, 274 00:12:27,960 --> 00:12:30,752 e metade apareceu à venda no mercado negro 275 00:12:30,835 --> 00:12:33,043 no mês passado em Brighton Beach. 276 00:12:33,126 --> 00:12:34,793 Brighton Beach é onde estão os meus mafiosos. 277 00:12:34,877 --> 00:12:37,626 -Espera, estes casos estão ligados? -A Miranda disse que cada um tem o seu. 278 00:12:37,710 --> 00:12:39,376 Deixa ver o que os outros têm. 279 00:12:39,460 --> 00:12:41,334 A Shelby está no teu caso? 280 00:12:41,418 --> 00:12:42,543 Não, Brandon. 281 00:12:42,626 --> 00:12:45,460 Só quero estar preparado quando ela me fizer sentir mal 282 00:12:45,543 --> 00:12:47,002 por não saber quando foi para a faculdade. 283 00:12:47,084 --> 00:12:49,002 Bem, algo que o meu pai diz 284 00:12:49,084 --> 00:12:50,877 quando descobre lixo de outros políticos: 285 00:12:50,960 --> 00:12:52,418 "Encontras o que procuras." 286 00:12:52,501 --> 00:12:53,918 Tens de ter cuidado, pá. 287 00:12:54,002 --> 00:12:55,501 Estou só à procura de detalhes. 288 00:12:55,585 --> 00:12:57,251 Bem, a tua mãe é senadora democrata. 289 00:12:57,334 --> 00:12:59,877 O pai dela, basicamente, geria Blackwater. 290 00:12:59,960 --> 00:13:01,376 Quer dizer, as empresas dela têm a mão em coisas 291 00:13:01,460 --> 00:13:03,334 que tu nem queres saber. 292 00:13:03,460 --> 00:13:04,626 É o que te digo, pá, 293 00:13:04,710 --> 00:13:06,585 estás a um clique de distância da disfunção eréctil permanente. 294 00:13:10,084 --> 00:13:11,543 Qual é a atração entre vocês? 295 00:13:11,626 --> 00:13:13,960 Problemas com o pai? Raça superior? 296 00:13:15,251 --> 00:13:16,877 Não sabes nada dele e de mim. 297 00:13:16,960 --> 00:13:20,334 Sei que vais depressa demais e isso nunca acaba bem. 298 00:13:21,668 --> 00:13:22,793 A última vez que me apressei 299 00:13:22,877 --> 00:13:26,126 depois de conhecer o tipo, não desejo a ninguém 300 00:13:27,126 --> 00:13:28,376 aquilo que descobri. 301 00:13:30,209 --> 00:13:31,793 O Caleb não tem segredos. 302 00:13:38,043 --> 00:13:40,043 Desculpa. Esqueci-me de devolver. 303 00:13:40,126 --> 00:13:42,460 Andas a espiar-me? 304 00:13:42,543 --> 00:13:44,418 DESCONHECIDO 966 (011) 555 019 305 00:13:44,501 --> 00:13:45,752 Deve ser engano. 306 00:13:48,168 --> 00:13:50,376 Sim, mudei para o meu dia de anos. 307 00:13:50,460 --> 00:13:53,084 -Podes-me passar esse? -Onde está o que te mostrei? 308 00:13:53,168 --> 00:13:54,460 Não podem trabalhar nos casos sozinhos? 309 00:13:54,543 --> 00:13:56,251 Não se os casos estiverem ligados. 310 00:13:56,334 --> 00:13:58,501 Sim, todos parecem formar um caminho para D.C. 311 00:14:00,376 --> 00:14:02,460 Uma missão a solo é coisa que não existe. 312 00:14:02,543 --> 00:14:04,168 Há sempre uma visão mais alargada. 313 00:14:04,251 --> 00:14:06,835 E, muitas vezes, outro agente ou investigação 314 00:14:06,918 --> 00:14:08,168 pode ajudar a resolver a vossa. 315 00:14:08,251 --> 00:14:10,334 Só têm de ligar os pontos. 316 00:14:10,418 --> 00:14:13,084 Cada um de vocês tem uma peça do puzzle. 317 00:14:13,168 --> 00:14:15,251 O vosso trabalho é encaixá-las. 318 00:14:15,334 --> 00:14:17,334 Vão apresentar a visão mais alargada 319 00:14:17,418 --> 00:14:19,376 esta tarde na sede. 320 00:14:19,460 --> 00:14:21,460 Vão fazer a primeira viagem ao FBI. 321 00:14:21,543 --> 00:14:22,543 SEDE DO FBI 322 00:14:22,626 --> 00:14:24,668 Bem-vindos ao 935 da Avenida da Pensilvânia. 323 00:14:24,752 --> 00:14:27,084 Também conhecido por sede do FBI. 324 00:14:27,209 --> 00:14:29,376 Vão realizar um briefing para alguns agentes especiais 325 00:14:29,460 --> 00:14:31,209 com mais alta patente do FBI. 326 00:14:31,293 --> 00:14:33,543 Desafio-vos a impressioná-los. 327 00:14:33,626 --> 00:14:35,918 Eles podem ter um papel crucial no vosso futuro. 328 00:14:36,002 --> 00:14:37,877 Nimah e Simon, visto que descobriram 329 00:14:37,960 --> 00:14:40,752 que os casos estão relacionados, vão liderar o briefing. 330 00:14:40,835 --> 00:14:42,710 O briefing começa às 14h00. 331 00:14:42,793 --> 00:14:45,501 Enquanto isso, olhem à volta e vejam o vosso futuro, 332 00:14:45,585 --> 00:14:46,918 caso consigam chegar cá. 333 00:14:47,002 --> 00:14:50,752 Não acredito que ele me mentiu todo este tempo sobre conhecer o meu pai. 334 00:14:50,835 --> 00:14:52,251 Eu acredito. 335 00:14:52,334 --> 00:14:55,084 Não podemos propriamente ir perguntar-lhe, pois não? 336 00:14:56,168 --> 00:14:57,168 Não é preciso. 337 00:14:57,835 --> 00:15:00,793 Se houver respostas a encontrar, estão neste edifício. 338 00:15:00,877 --> 00:15:03,002 Neste sítio? Isto é um Fort Knox. 339 00:15:03,084 --> 00:15:07,126 Bem, sabes, acho que é bom eu não ser estagiário. 340 00:15:09,002 --> 00:15:11,043 Acho que devemos acabar o briefing com uma piada, 341 00:15:11,126 --> 00:15:12,168 sabes, sair em alta. 342 00:15:12,251 --> 00:15:14,043 Vou só dar-lhes factos, mais nada. 343 00:15:14,126 --> 00:15:15,460 Não procuro a aprovação deles. 344 00:15:15,543 --> 00:15:16,752 Não se trata de aprovação. 345 00:15:16,835 --> 00:15:19,084 Trata-se de nos destacarmos para garantir que ouvem. 346 00:15:19,168 --> 00:15:22,585 Como mentir sobre a tua sexualidade para te diferenciares. 347 00:15:22,668 --> 00:15:24,918 Prefiro ser honesta e direta. 348 00:15:25,002 --> 00:15:26,376 Perdoa a expressão. 349 00:15:27,418 --> 00:15:29,293 Desculpa, não tens sido honesta. 350 00:15:29,376 --> 00:15:30,585 Não foi escolha minha. 351 00:15:30,668 --> 00:15:33,543 Queria estar aqui, mas não deixavam sem a Raina. 352 00:15:33,626 --> 00:15:35,376 Bem, pelo que vejo, 353 00:15:35,460 --> 00:15:36,668 vais muito bem por tua conta. 354 00:15:41,376 --> 00:15:43,002 É a mesma operadora de telemarketing. 355 00:15:43,084 --> 00:15:44,960 Não tinhas dito que era engano? 356 00:15:45,043 --> 00:15:46,501 Sim, deixaram mensagem. 357 00:15:46,585 --> 00:15:48,585 Uma operadora de telemarketing deixou mensagem? 358 00:15:53,043 --> 00:15:55,501 Esta foto foi tirada no Nebrasca. Olha. 359 00:15:55,585 --> 00:15:57,460 Talvez devêssemos começar por lá. 360 00:15:57,543 --> 00:15:59,626 Sim, acho que é boa ideia. 361 00:15:59,710 --> 00:16:02,376 "Houston, Las Vegas, Omaha." 362 00:16:03,251 --> 00:16:07,960 1993. São dois camiões-bomba, uma delegação do FBI... 363 00:16:09,835 --> 00:16:11,376 Duzentos mortos. 364 00:16:15,251 --> 00:16:17,710 Ryan, porque está o nome da minha mãe neste ficheiro? 365 00:16:17,793 --> 00:16:18,752 Deixa-me ver. 366 00:16:22,543 --> 00:16:24,209 Ela foi entrevistada como suspeita 367 00:16:24,293 --> 00:16:25,543 e libertada a seguir. 368 00:16:29,710 --> 00:16:33,668 O FBI interrogou-a sobre a história dela com a ISI. 369 00:16:33,752 --> 00:16:37,043 A minha mãe nada tem que ver com a secreta paquistanesa. 370 00:16:39,501 --> 00:16:41,626 "Em que sítio de Bombaim conheceu Michael Parrish?" 371 00:16:41,710 --> 00:16:43,626 Que raio se passa? 372 00:16:43,710 --> 00:16:45,376 Não sei. Temos de ir. 373 00:16:45,460 --> 00:16:47,752 Temos cinco minutos até ao briefing. 374 00:16:47,835 --> 00:16:50,251 Mete isso na mala e vamos embora. 375 00:16:52,126 --> 00:16:54,752 Todos os nossos casos estão ligados. Eis o que encontrámos. 376 00:16:54,835 --> 00:16:56,793 A ameaça de bomba no CDC 377 00:16:56,877 --> 00:16:58,835 foi uma distração para alguém poder roubar o vírus. 378 00:16:58,918 --> 00:17:01,752 E o médico raptado no Mass General era imunologista. 379 00:17:01,835 --> 00:17:04,793 E a máfia russa foi contratada para fazer isto pelos separatistas de Moscovo. 380 00:17:04,877 --> 00:17:09,084 E usaram diamantes roubados para pagar a um correio para levar o vírus. 381 00:17:09,168 --> 00:17:10,960 O correio matou o polícia que o apanhou com o vírus 382 00:17:11,043 --> 00:17:12,251 e fez com que parecesse atropelamento e fuga. 383 00:17:12,334 --> 00:17:15,585 E o último sítio onde ele foi visto foi em DC. 384 00:17:15,668 --> 00:17:17,626 E todos pensamos que tudo aponta para um ataque biológico 385 00:17:17,710 --> 00:17:18,960 num parque em DC. 386 00:17:19,043 --> 00:17:22,418 -Porquê um parque? -Pouca segurança, muitos pedestres. 387 00:17:22,501 --> 00:17:24,251 Maximiza as vítimas. 388 00:17:25,960 --> 00:17:28,209 Parabéns pelo briefing bem-sucedido. 389 00:17:28,293 --> 00:17:29,418 Resolveram o vosso caso. 390 00:17:29,501 --> 00:17:31,084 Sim, muito bem. 391 00:17:31,168 --> 00:17:33,710 Mas há uma coisa que não sabem. 392 00:17:33,793 --> 00:17:36,501 Isto baseia-se num cenário real. 393 00:17:36,585 --> 00:17:37,626 Impedimo-lo. 394 00:17:37,710 --> 00:17:39,043 Vocês conseguem? 395 00:17:39,126 --> 00:17:41,793 Tal como o FBI, têm de encontrar o suspeito 396 00:17:41,877 --> 00:17:44,251 e recuperar a arma química antes que expluda. 397 00:17:44,334 --> 00:17:47,585 Vão ser colocados no Parque Marshall ao fundo da rua. 398 00:17:47,668 --> 00:17:49,460 Se virem qualquer um destes suspeitos, 399 00:17:49,543 --> 00:17:52,293 têm de os perseguir e recuperar o alvo, 400 00:17:52,376 --> 00:17:55,418 uma bomba com uma estirpe especial de Ébola, 401 00:17:55,501 --> 00:17:58,168 sem causar pânico nem dar nas vistas. 402 00:17:58,251 --> 00:18:00,168 Porque, se vos virem chegar, morremos todos. 403 00:18:03,126 --> 00:18:04,752 Posso ver isto? 404 00:18:04,835 --> 00:18:06,835 Se quiseres, sim. 405 00:18:06,918 --> 00:18:08,002 Boa. 406 00:18:08,626 --> 00:18:09,626 Raina. 407 00:18:11,334 --> 00:18:13,251 Só uma de vocês pode estar do lado de fora do edifício. 408 00:18:13,334 --> 00:18:16,168 A tua irmã e o Simon parecem trabalhar bem juntos. 409 00:18:16,251 --> 00:18:17,752 Que tal ficares de fora? 410 00:18:24,209 --> 00:18:25,918 Pelo menos há um bom ponto. 411 00:18:26,002 --> 00:18:28,710 A fuga de informação revelou mesmo tudo o que o FBI tem 412 00:18:28,793 --> 00:18:30,543 sobre o atentado, resultados forenses, relatórios de campo, entrevistas. 413 00:18:30,626 --> 00:18:32,376 -Está tudo aqui. -Espera, volta atrás. 414 00:18:32,460 --> 00:18:35,501 RECIBOS CARTÃO DE CRÉDITO RELACIONADOS COM ATENTADO EM GRAND CENTRAL 415 00:18:38,376 --> 00:18:39,418 Pessoal, acho que encontrei algo. 416 00:18:39,501 --> 00:18:41,668 Isto são recibos de cartões de crédito em meu nome. 417 00:18:41,752 --> 00:18:42,752 O bombista comprou... 418 00:18:42,835 --> 00:18:45,626 "Isolamento, pintura refletora, limpa canos não corrosivo." 419 00:18:45,710 --> 00:18:46,835 Isso não faz sentido. 420 00:18:46,960 --> 00:18:48,835 Nenhum desses componentes foi encontrado na bomba da Grand Central. 421 00:18:48,918 --> 00:18:51,209 Talvez precisassem deles para uma simulação. 422 00:18:52,293 --> 00:18:53,752 Alex. 423 00:18:53,835 --> 00:18:55,002 O que se passa? 424 00:18:55,960 --> 00:18:58,168 E se a Grand Central foi a simulação? 425 00:19:00,376 --> 00:19:02,043 Há outra bomba algures. 426 00:19:04,668 --> 00:19:06,293 Explica-me o que estou a ver. 427 00:19:06,376 --> 00:19:07,376 Muito bem. 428 00:19:07,460 --> 00:19:10,209 Encontrei este cabo no apartamento ao lado do meu, 429 00:19:10,293 --> 00:19:13,334 -onde construíram a bomba. -Que tem isso de tão especial? 430 00:19:13,418 --> 00:19:15,251 O Simon disse-me que é um cabo condutor 431 00:19:15,334 --> 00:19:18,168 e, segundo todos os exames preliminares, 432 00:19:18,209 --> 00:19:21,460 o único condutor usado na bomba foi um cabo de explosão. 433 00:19:22,209 --> 00:19:24,877 Então o bombista usou o cabo condutor no segundo dispositivo. 434 00:19:24,960 --> 00:19:27,501 Usaram-no para alguma coisa. 435 00:19:27,585 --> 00:19:29,376 Tens de admitir que, se o terrorista tem 436 00:19:29,460 --> 00:19:31,752 este tipo de cabo e estes materiais, 437 00:19:31,835 --> 00:19:34,585 outra bomba não é uma ideia, é inevitável. 438 00:19:34,668 --> 00:19:36,585 Se percebeste isto tudo em dez minutos, 439 00:19:36,668 --> 00:19:37,752 o FBI também vai perceber. 440 00:19:37,835 --> 00:19:39,960 Pois, mas o FBI não tem este cabo. 441 00:19:40,043 --> 00:19:42,877 E, sem ele, não sabem do que andam à procura. 442 00:19:42,960 --> 00:19:44,710 Acho que encontrei algo. 443 00:19:44,793 --> 00:19:46,418 -A pessoa por trás da fuga de informação? -Não, melhor. 444 00:19:46,501 --> 00:19:48,918 É um email que a tua assistente Tracy te enviou na noite 445 00:19:49,002 --> 00:19:50,251 antes do ataque. 446 00:19:50,334 --> 00:19:52,793 Lembro-me. Não nos ajuda nada. 447 00:19:52,877 --> 00:19:55,501 O quê? Estás a brincar? 448 00:19:55,585 --> 00:19:57,460 Isto é brutal. Olha para isto. 449 00:19:58,126 --> 00:20:00,960 "Lamento incomodar na sua folga, mas a agente Goodwin ligou. 450 00:20:01,043 --> 00:20:03,209 "Outro agente usou o crachá da Alex Parrish 451 00:20:03,293 --> 00:20:05,543 "para entrar na delegação de Nova Iorque hoje à noite. 452 00:20:06,293 --> 00:20:08,084 "A Goodwin pede para lhe ligar." 453 00:20:08,168 --> 00:20:11,543 Então, porque usaria outra pessoa o crachá da Parrish? 454 00:20:11,626 --> 00:20:13,585 Não sei. Talvez devas perguntar a um dos cúmplices dela. 455 00:20:13,668 --> 00:20:15,334 Não sabes se são cúmplices. 456 00:20:15,418 --> 00:20:17,376 Há uma sala cheia deles lá em baixo. 457 00:20:17,460 --> 00:20:21,710 Há uma sala inteira cheia de pessoas que estão a ajudar a exonerar a Alex. 458 00:20:21,793 --> 00:20:23,668 Não sabes se estiveram nisto desde o início, 459 00:20:24,668 --> 00:20:27,043 a não ser que saibas algo que não sei. 460 00:20:27,126 --> 00:20:29,043 Ligaste à Goodwin nessa noite? 461 00:20:29,126 --> 00:20:32,084 Bem, ela mandou-me um email a dizer que foi uma falha no sistema. 462 00:20:32,168 --> 00:20:34,084 Podes procurar e ler tu próprio. 463 00:20:35,376 --> 00:20:37,877 Só pensei, após 20 anos de FBI, 464 00:20:37,960 --> 00:20:39,668 não acreditavas em coincidências! 465 00:20:42,002 --> 00:20:43,376 Pois, vou ligar à Goodwin. 466 00:20:45,835 --> 00:20:48,251 PARQUE JOHN MARSHALL, DC 15H33 - PREVENIR UM ATAQUE 467 00:20:48,334 --> 00:20:49,835 Lembrem-se, andam à procura 468 00:20:49,918 --> 00:20:52,752 de um dos dez possíveis suspeitos que mostrámos nas fotografias. 469 00:20:52,835 --> 00:20:54,376 Mantenham os olhos bem abertos. 470 00:20:54,460 --> 00:20:56,793 Este exercício é única coisa que ainda mantém as palavras 471 00:20:56,877 --> 00:21:00,334 "a tua mãe pode ser da secreta paquistanesa" fora da minha cabeça. 472 00:21:00,418 --> 00:21:02,168 Acho que não é isso que o ficheiro quer dizer. 473 00:21:02,251 --> 00:21:03,835 Não sei, Ryan. 474 00:21:03,918 --> 00:21:06,585 Ninguém que eu conheça parece ser quem diz que é. 475 00:21:07,585 --> 00:21:09,084 Porque seria a minha mãe diferente? 476 00:21:12,501 --> 00:21:14,960 A menos que uses uma aplicação para detetar contágios aéreos, 477 00:21:15,043 --> 00:21:16,293 é melhor largares o telefone. 478 00:21:16,376 --> 00:21:18,668 Não, olho para o telefone para não parecer um tarado sexual. 479 00:21:21,168 --> 00:21:23,002 Estás a ser estranho. 480 00:21:23,084 --> 00:21:26,585 Não olhas de lado, não fazes comentários, 481 00:21:26,668 --> 00:21:29,043 não tentas levar-me para trás da árvore. 482 00:21:29,126 --> 00:21:31,293 Apalpo-te no autocarro para casa. 483 00:21:32,043 --> 00:21:33,460 Boa. 484 00:21:34,293 --> 00:21:36,084 Também gostaria de ter algo por que ansiar. 485 00:21:36,168 --> 00:21:39,543 Mna. Wyatt, tem de vir connosco à sede. 486 00:21:39,626 --> 00:21:41,043 Temos algumas perguntas. 487 00:21:41,126 --> 00:21:42,710 Isto faz parte do exercício? 488 00:21:42,793 --> 00:21:44,501 Acompanhe-nos. 489 00:21:45,668 --> 00:21:46,918 Haas, tu também. 490 00:21:48,960 --> 00:21:50,752 Senta-te no banco e vê o ficheiro. 491 00:21:50,835 --> 00:21:52,501 Se vir alguém que se pareça com um terrorista, 492 00:21:52,585 --> 00:21:54,376 prometo que te deixo tratar dele. 493 00:21:54,460 --> 00:21:55,752 Dois minutos, sim? 494 00:21:57,877 --> 00:22:00,043 Muito bem, juntem-se todos. 495 00:22:00,126 --> 00:22:02,168 Se têm as coisas, vamos ao Museu Nacional... 496 00:22:02,251 --> 00:22:05,084 Alguém vê o tipo com o blazer de Tweed? 497 00:22:05,168 --> 00:22:07,126 Acho que é um dos suspeitos que nos mostraram. 498 00:22:07,209 --> 00:22:08,626 Achas? Está bem. 499 00:22:08,710 --> 00:22:10,043 Não o consigo ver, não o vejo. 500 00:22:10,752 --> 00:22:12,877 Acho que posso ajudar. Tenho uma ideia. Booth... 501 00:22:12,960 --> 00:22:14,585 -Sim? -Começa a andar para mim. 502 00:22:14,668 --> 00:22:15,585 Basta seguires o que eu fizer. 503 00:22:16,501 --> 00:22:17,668 Está bem... 504 00:22:21,543 --> 00:22:22,710 Vê por onde andas, amigo. 505 00:22:22,793 --> 00:22:24,418 Francamente, Waldo! Só tens olhos à frente da cabeça. 506 00:22:24,501 --> 00:22:26,793 -O que me chamaste? -Não te atrevas! 507 00:22:29,501 --> 00:22:30,752 É ele. É ele! 508 00:22:34,793 --> 00:22:36,334 Não te afastes, querida! 509 00:22:36,418 --> 00:22:37,835 -Cuidado! -Ei! 510 00:22:39,835 --> 00:22:41,334 Ei, cuidado! 511 00:22:41,418 --> 00:22:42,585 Vem cá. Vem cá. 512 00:22:42,668 --> 00:22:43,793 Ei! 513 00:22:52,209 --> 00:22:53,960 Apanhei-o. 514 00:23:03,585 --> 00:23:04,668 Tracy. 515 00:23:05,418 --> 00:23:07,710 O meu pai quer que eu veja o email pessoal dele, 516 00:23:07,793 --> 00:23:09,543 concretamente tudo o que lhe tenhas mandado. 517 00:23:09,626 --> 00:23:12,626 Tudo bem. Ele já falou disso comigo. 518 00:23:12,710 --> 00:23:14,835 Sobre apagar aquele da agente Goodwin? 519 00:23:17,126 --> 00:23:19,126 Ótimo. Obrigado. 520 00:23:21,835 --> 00:23:24,126 Alex, temos de nos concentrar em tirar-te daqui. 521 00:23:24,209 --> 00:23:26,334 Depois podemos dar uma dica anónima sobre a bomba. 522 00:23:26,418 --> 00:23:28,543 O FBI recebe milhares de dicas por dia. 523 00:23:28,626 --> 00:23:29,960 Eles vão só adicionar essa à lista. 524 00:23:30,043 --> 00:23:31,293 Se dissermos que a dica é tua, não. 525 00:23:31,376 --> 00:23:33,334 Se pensas que sair daqui vai ser difícil, 526 00:23:33,418 --> 00:23:34,877 espera até dares o teu telemóvel para detetarem. 527 00:23:34,960 --> 00:23:37,418 Os nossos telefones são indetetáveis. Podemos ligar no caminho. 528 00:23:37,501 --> 00:23:39,960 Bem, mesmo que quisesse ir, não temos forma. 529 00:23:40,877 --> 00:23:42,501 Demasiado tarde. Encontraram-nos. 530 00:23:43,168 --> 00:23:44,752 Não, não encontraram. 531 00:23:46,002 --> 00:23:47,585 É a nossa boleia. 532 00:23:53,460 --> 00:23:55,002 Como pode esta ser a nossa boleia? 533 00:23:55,543 --> 00:23:58,585 A fuga de informação tem os números VIN dos veículos do FBI 534 00:23:58,668 --> 00:24:00,418 atribuídos à delegação de Nova Iorque. 535 00:24:00,501 --> 00:24:01,835 Usei a lista, 536 00:24:01,918 --> 00:24:04,376 pirateei um dos carros a uns quarteirões e conduzi-o para aqui. 537 00:24:04,460 --> 00:24:05,585 Como raio fizeste isso? 538 00:24:05,668 --> 00:24:07,668 O computador de bordo está ligado à Internet. 539 00:24:07,752 --> 00:24:09,752 Ouve, pega nas tuas coisas. 540 00:24:09,835 --> 00:24:11,460 Temos de estar no aeroporto daqui a meia hora. 541 00:24:11,543 --> 00:24:12,626 No aeroporto? 542 00:24:12,710 --> 00:24:15,460 Não te estamos só a tirar do bairro. 543 00:24:15,543 --> 00:24:17,043 Estamos a tirar-te do país. 544 00:24:17,126 --> 00:24:18,877 Não posso deixar o país. 545 00:24:18,960 --> 00:24:20,334 Há outra bomba algures. 546 00:24:20,460 --> 00:24:22,793 Nunca a encontrarás assim, em fuga, 547 00:24:22,877 --> 00:24:24,209 sem saberes onde dormes ou comes. 548 00:24:24,293 --> 00:24:25,334 Alex. 549 00:24:25,960 --> 00:24:27,002 Não podes continuar assim. 550 00:24:27,084 --> 00:24:28,543 E não tens de continuar. 551 00:24:28,626 --> 00:24:31,877 Damos-te oportunidade de entrares na nossa rede global, seres livre. 552 00:24:31,960 --> 00:24:34,376 Ser livre não é o mesmo que ter a liberdade. 553 00:24:34,460 --> 00:24:36,126 Não importa para onde vá. 554 00:24:36,209 --> 00:24:37,960 O Governo não parará de me perseguir. 555 00:24:38,043 --> 00:24:40,043 Se ficares, só há uma forma de isto acabar. 556 00:24:47,460 --> 00:24:50,084 -Saiam. Saiam! -Ei. 557 00:24:51,793 --> 00:24:56,460 -Fala baixo. -Apagaste o email sobre a Alex? 558 00:24:58,334 --> 00:25:01,168 Acabas de infringir uma dúzia de leis federais. 559 00:25:01,251 --> 00:25:02,668 Obstrução à justiça, para começar. 560 00:25:02,752 --> 00:25:04,752 Fiz o que era preciso. Eliminei... 561 00:25:04,835 --> 00:25:07,835 Não, eliminaste a única prova 562 00:25:07,918 --> 00:25:09,668 que havia para ilibar a Alex. 563 00:25:09,752 --> 00:25:12,668 Mas felizmente para ela, guardei uma cópia. 564 00:25:15,251 --> 00:25:17,084 Como ainda és tão ingénuo? 565 00:25:18,793 --> 00:25:20,460 Achas que isto é sobre a Alex? 566 00:25:20,543 --> 00:25:22,334 Lê o email outra vez. 567 00:25:22,418 --> 00:25:26,334 Porque achas que a Tracy pediu desculpa por me incomodar? 568 00:25:26,418 --> 00:25:28,960 Porque sabia que eu estava no hotel com a Shelby. 569 00:25:29,043 --> 00:25:32,293 Foi onde abri o email, na rede Wi-Fi do hotel. 570 00:25:32,376 --> 00:25:35,293 Estás preocupado com o endereço IP do recibo de leitura. 571 00:25:35,376 --> 00:25:36,960 Se o encontrarem, 572 00:25:37,043 --> 00:25:38,376 será uma questão de tempo 573 00:25:38,460 --> 00:25:41,126 até juntarem a Shelby e eu. 574 00:25:41,209 --> 00:25:43,043 Não há encobrimento, Caleb. 575 00:25:43,126 --> 00:25:46,126 Só tento proteger a tua mãe de sofrimento desnecessário. 576 00:25:47,126 --> 00:25:48,793 Por isso, a menos que tenhas mais alguma acusação, 577 00:25:48,877 --> 00:25:51,126 sugiro que vás limpar o telefone da Shelby. 578 00:25:53,293 --> 00:25:55,543 Desculpe, mas o que se passa? 579 00:25:55,626 --> 00:25:57,376 Fizemos algo de mal? 580 00:25:57,460 --> 00:25:58,918 Não, se puderes explicar porque mandaste 581 00:25:59,002 --> 00:26:01,710 milhares de dólares por mês para um banco do Médio Oriente, 582 00:26:01,793 --> 00:26:03,835 -com ligações ao terrorismo. -Eu... 583 00:26:03,918 --> 00:26:06,710 Até ao mês passado, isto é, quando enviaste um milhão de dólares. 584 00:26:06,793 --> 00:26:08,626 Não digas mais nada, Shelby. 585 00:26:11,209 --> 00:26:13,626 Quem te autorizou a interrogares os meus recrutas? 586 00:26:13,710 --> 00:26:15,334 Estamos a fazer o nosso trabalho, Miranda. 587 00:26:15,418 --> 00:26:17,251 Fazer isso seria perguntar-me primeiro 588 00:26:17,334 --> 00:26:19,168 porque, se o tivesses feito, eu dir-te-ia 589 00:26:19,251 --> 00:26:22,043 que o nome do titular da conta é Samar Hashmi. 590 00:26:22,126 --> 00:26:23,293 É a minha meia-irmã. 591 00:26:25,168 --> 00:26:27,251 Pensaste mesmo que sabias algo 592 00:26:27,334 --> 00:26:29,043 dos meus recrutas que eu não soubesse? 593 00:26:30,126 --> 00:26:32,501 Pensei que tinhas dito que nunca falaste com a tua meia-irmã. 594 00:26:32,585 --> 00:26:35,835 Menti porque ninguém tem nada que ver com isso. 595 00:26:37,668 --> 00:26:40,043 O meu pai viajava em trabalho para a Arábia Saudita. 596 00:26:40,126 --> 00:26:42,002 Conheceu lá uma mulher, tiveram uma filha, 597 00:26:42,084 --> 00:26:44,251 e ele deixou-a pela minha mãe. 598 00:26:44,334 --> 00:26:46,877 Durante 20 anos escondeu a existência da Samar de mim, 599 00:26:46,960 --> 00:26:48,293 da minha mãe, de todos. 600 00:26:48,376 --> 00:26:50,251 Mas quando os meus pais morreram, ela apareceu. 601 00:26:50,334 --> 00:26:54,084 Está desesperada, por isso, sim, todos os meses a ajudo. 602 00:26:54,168 --> 00:26:56,084 No mês passado, pediu um depósito para a casa, 603 00:26:56,168 --> 00:26:57,543 e também lhe dei isso. 604 00:26:57,626 --> 00:26:59,126 O milhão de dólares? 605 00:26:59,209 --> 00:27:03,126 Era o mínimo, depois de tudo o que ela passou. 606 00:27:04,168 --> 00:27:05,835 Se tiveres mais alguma dúvida, 607 00:27:05,918 --> 00:27:08,126 a Mna. Wyatt dá-te o nome do advogado dela. 608 00:27:09,002 --> 00:27:10,043 Shelby. 609 00:27:12,209 --> 00:27:15,293 Lamento. Não imagino como ou porquê isto aconteceu. 610 00:27:15,376 --> 00:27:16,793 Eu imagino. 611 00:27:17,626 --> 00:27:18,752 Tu fizeste isto? 612 00:27:19,877 --> 00:27:21,877 Ouve, Shelby, eu sabia que me mentias, 613 00:27:21,960 --> 00:27:24,084 sabia e pedi a um amigo 614 00:27:24,168 --> 00:27:27,209 para verificar o número que... Shelby. 615 00:27:30,293 --> 00:27:32,293 Bem, apanhei-o, mas não tem nada na mala. 616 00:27:32,376 --> 00:27:34,002 Portanto o que se passa? 617 00:27:36,460 --> 00:27:38,752 -O quê? -Vá lá, Alex... 618 00:27:38,877 --> 00:27:40,710 Sabes que há sempre uma distração. 619 00:27:40,793 --> 00:27:42,585 Enquanto ele era o suspeito... 620 00:27:44,418 --> 00:27:45,793 ... tu eras o terrorista. 621 00:27:45,877 --> 00:27:48,585 Mas ando com esta mala desde que saímos de Quantico. 622 00:27:48,710 --> 00:27:50,585 Sim, enquanto andavas a correr à volta do parque 623 00:27:50,668 --> 00:27:53,002 à procura de um suspeito que pensavas conhecer, 624 00:27:53,084 --> 00:27:55,710 um que não conhecias enfiou-te isso na mala. 625 00:27:56,293 --> 00:27:59,418 Ele foi o chamariz para te levar à sede do FBI, 626 00:27:59,501 --> 00:28:01,418 sabendo que precisava que entrasses. 627 00:28:01,501 --> 00:28:06,002 E eu queria tanto segui-lo que não percebi que era parte do plano dele. 628 00:28:06,084 --> 00:28:09,668 A visão alargada não é algo que se consiga ver sempre. 629 00:28:09,752 --> 00:28:12,002 E hoje nenhum de vocês viu. 630 00:28:18,752 --> 00:28:20,084 O ficheiro desapareceu. 631 00:28:22,293 --> 00:28:23,918 Aquilo hoje foi muito fixe. 632 00:28:24,835 --> 00:28:27,376 -Sim, achas? -Acho. 633 00:28:27,460 --> 00:28:29,585 Eles divertem-se mesmo a aprender tudo. 634 00:28:29,668 --> 00:28:31,460 A andar às voltas, a ajudarem-se uns aos outros. 635 00:28:32,585 --> 00:28:34,043 Tento que seja divertido. 636 00:28:35,084 --> 00:28:37,543 Porque, quando saírem daqui, é real. 637 00:28:37,626 --> 00:28:39,543 E a realidade nem sempre é divertida. 638 00:28:39,626 --> 00:28:41,626 Ainda assim, são as pessoas que nos estão a proteger? 639 00:28:41,710 --> 00:28:43,209 Sim. 640 00:28:43,293 --> 00:28:45,376 E cada um deles morreria por ti. 641 00:28:48,585 --> 00:28:50,960 Achas que eu podia ser agente? 642 00:28:57,585 --> 00:29:00,126 -Sabes... -Há verificação de antecedentes. 643 00:29:01,501 --> 00:29:03,209 Os agentes têm de ter o cadastro limpo. 644 00:29:03,293 --> 00:29:04,626 Estava a brincar... 645 00:29:04,710 --> 00:29:06,626 -Nem sequer... -Querido, há outras coisas 646 00:29:06,710 --> 00:29:09,002 -que podes fazer da tua vida. -Sim? Por exemplo? 647 00:29:16,626 --> 00:29:17,626 Entra. 648 00:29:18,376 --> 00:29:19,418 Olá. 649 00:29:21,334 --> 00:29:23,626 Vim ver se queres ir beber um copo. 650 00:29:25,002 --> 00:29:26,877 Primeira noite longe do campus. 651 00:29:26,960 --> 00:29:28,209 A menos que não bebas. 652 00:29:28,293 --> 00:29:29,626 A minha irmã não bebe. 653 00:29:31,793 --> 00:29:33,418 Continuo a enganar-me. 654 00:29:34,084 --> 00:29:38,043 A Raina está ao fundo do corredor, onde esteve sempre. 655 00:29:38,126 --> 00:29:40,084 É com ela que deves falar, não comigo. 656 00:29:41,585 --> 00:29:42,793 Ela gosta de ti. 657 00:29:43,543 --> 00:29:44,918 Mas tu surpreendes-me. 658 00:29:45,002 --> 00:29:47,209 Não me interessa surpreender-te 659 00:29:47,293 --> 00:29:49,877 ou fazer seja o que for contigo, Simon. 660 00:29:50,626 --> 00:29:52,043 Estou aqui por mim. 661 00:29:53,002 --> 00:29:56,501 Seja o que for que gostas em mim, talvez possas encontrar nela. 662 00:29:56,585 --> 00:29:59,877 Mas, por favor, deixa-me em paz. 663 00:30:03,126 --> 00:30:04,293 Onde está o ficheiro? 664 00:30:05,418 --> 00:30:06,960 Voltou para o seu lugar. 665 00:30:07,043 --> 00:30:09,877 -Não tens o direito de... -Tenho todo o direito. 666 00:30:14,543 --> 00:30:16,460 Já não consegues ouvir-te? 667 00:30:17,209 --> 00:30:20,710 Roubaste documentos confidenciais de um edifício federal. 668 00:30:20,793 --> 00:30:24,084 Na semana anterior, puseste equipamento de vigilância no meu gabinete. 669 00:30:24,168 --> 00:30:26,084 Tens ideia dos problemas que terias 670 00:30:26,168 --> 00:30:27,501 se eu contasse a alguém? 671 00:30:27,585 --> 00:30:28,668 Diz-lhes. 672 00:30:28,752 --> 00:30:30,793 Diz ao mundo inteiro, não quero saber. 673 00:30:31,752 --> 00:30:33,668 Continuas a mentir-me. 674 00:30:33,752 --> 00:30:35,334 Continuas a manipular-me. 675 00:30:36,418 --> 00:30:37,918 Quando é que isto para, Liam? 676 00:30:39,084 --> 00:30:43,835 Já não tenho medo de ti e vou fazer o que for preciso 677 00:30:43,918 --> 00:30:45,918 para descobrir a verdade sobre o meu pai, 678 00:30:46,002 --> 00:30:48,334 e nada do que digas me vai impedir. 679 00:30:50,251 --> 00:30:51,960 O que aconteceu em Omaha? 680 00:30:52,043 --> 00:30:53,209 Alex. 681 00:30:54,168 --> 00:30:55,835 Quem estava por trás do ataque, Liam? 682 00:30:55,918 --> 00:30:56,918 Já chega. 683 00:30:57,002 --> 00:30:58,835 Morreram 204 pessoas nesse dia. 684 00:30:58,918 --> 00:31:00,084 E pensas que não sei? 685 00:31:00,168 --> 00:31:02,543 -De quem foi a culpa, Liam? -Minha! 686 00:31:06,002 --> 00:31:07,626 A culpa foi minha. 687 00:31:09,002 --> 00:31:11,376 Minha e do teu pai 688 00:31:12,710 --> 00:31:14,543 e de mais uma dúzia de agentes. 689 00:31:17,084 --> 00:31:21,002 O teu pai... o Michael e eu tínhamo-nos infiltrado 690 00:31:21,084 --> 00:31:23,251 numa milícia local. 691 00:31:23,334 --> 00:31:25,501 Sabíamos que estavam a planear alguma coisa, mas... 692 00:31:27,043 --> 00:31:28,418 ... não vimos os sinais. 693 00:31:29,168 --> 00:31:30,460 Então, encobriram tudo. 694 00:31:31,209 --> 00:31:34,126 O teu pai não conseguiu perdoar-se, 695 00:31:34,209 --> 00:31:35,376 não conseguiu viver com isso. 696 00:31:37,043 --> 00:31:38,668 E a minha mãe... 697 00:31:40,168 --> 00:31:42,626 ... estava envolvida? Ela era da ISI? 698 00:31:42,710 --> 00:31:47,334 Não, o FBI procurava alguém para culpar, qualquer coisa. 699 00:31:48,376 --> 00:31:49,918 E vocês deixaram. 700 00:31:50,002 --> 00:31:53,002 Dedicámos a vida ao FBI, 701 00:31:53,084 --> 00:31:55,585 não podíamos sobreviver sem ele. 702 00:31:56,752 --> 00:31:58,376 Não podíamos fazer nada por quem morrera, 703 00:31:58,460 --> 00:31:59,668 por isso enterrámos as provas. 704 00:31:59,752 --> 00:32:01,752 Provas que iam destruir a tua carreira. 705 00:32:01,835 --> 00:32:03,084 Não só a minha. 706 00:32:04,002 --> 00:32:05,418 Pessoas que subiram aqui, 707 00:32:06,960 --> 00:32:09,585 que se tornaram agentes em altos cargos, 708 00:32:09,752 --> 00:32:13,585 grandes agentes, grandes pessoas... que passaram toda a carreira 709 00:32:13,668 --> 00:32:16,002 a tentar compensar o que fizeram. 710 00:32:17,334 --> 00:32:19,209 Se não acreditas em mim, pergunta à Miranda. 711 00:32:20,752 --> 00:32:24,501 Agora, o que posso fazer é implorar-te. 712 00:32:25,084 --> 00:32:26,585 Esquece. 713 00:32:29,877 --> 00:32:31,376 Esquece ou... 714 00:32:33,126 --> 00:32:34,251 ... denuncia-me. 715 00:32:39,043 --> 00:32:40,543 Parece que já estão naquilo outra vez. 716 00:32:40,626 --> 00:32:42,043 Já não tens autorização para entrar neste quarto. 717 00:32:42,126 --> 00:32:44,376 -Shelby, desculpa. -Desculpa não aceite. 718 00:32:45,501 --> 00:32:46,585 Sabes que mais? Estou mesmo... 719 00:32:46,668 --> 00:32:48,710 ... contente por me teres pedido o telefone 720 00:32:48,793 --> 00:32:52,543 porque já vi o teu verdadeiro eu, e não és quem pensei. 721 00:32:52,626 --> 00:32:54,710 Por favor, para. Ouve-me. 722 00:32:54,793 --> 00:32:57,543 -Não há mais nada a dizer. -Está bem, Shelby... 723 00:32:57,626 --> 00:32:59,418 Ouve, traí a tua confiança, 724 00:32:59,501 --> 00:33:01,960 e só te quero dar a oportunidade de traíres a minha. 725 00:33:02,043 --> 00:33:04,960 Caleb, não estás a ouvir. Acabou a traição mútua. 726 00:33:05,043 --> 00:33:08,043 Quando o meu pai disse que me salvou a vida, foi isto que quis dizer: 727 00:33:09,334 --> 00:33:12,002 aos 17 anos, eu pertencia a uma organização. 728 00:33:12,043 --> 00:33:14,168 Organização? Tipo seita? 729 00:33:14,251 --> 00:33:17,501 Garantiram legalmente que ninguém poderia usar esse termo, mas... 730 00:33:19,418 --> 00:33:20,918 ... foi o que o meu pai lhe chamou. 731 00:33:21,752 --> 00:33:24,585 Uma noite, ele e um grupo de agentes 732 00:33:25,376 --> 00:33:28,668 invadiram a organização e salvaram-me. 733 00:33:28,752 --> 00:33:30,251 Salvaram-te de quê? 734 00:33:32,334 --> 00:33:34,752 Das coisas que nos iam fazer lá dentro. 735 00:33:36,084 --> 00:33:38,918 Diziam-nos que iam melhorar tudo, 736 00:33:39,002 --> 00:33:42,918 que nos aceitavam no que as famílias não aceitariam. 737 00:33:44,168 --> 00:33:48,251 E acreditamos porque precisamos de acreditar. 738 00:33:50,002 --> 00:33:51,585 E eles agarram-nos. 739 00:33:52,334 --> 00:33:53,877 Agarram-nos e não nos largam. 740 00:33:53,960 --> 00:33:56,126 Agarram-nos de tal forma que não respiramos e... 741 00:33:56,209 --> 00:33:58,209 ... depois, só há uma maneira de sair. 742 00:34:00,043 --> 00:34:01,293 Podias ter-me contado. 743 00:34:03,543 --> 00:34:05,126 Ninguém sabe, Shelby. 744 00:34:06,376 --> 00:34:08,293 O meu pai apagou-o do meu registo. 745 00:34:08,376 --> 00:34:10,585 Esse é o meu segredo, tal como o da tua irmã é o teu, 746 00:34:10,668 --> 00:34:12,043 e ninguém sabe da tua irmã. 747 00:34:12,126 --> 00:34:14,793 Tu mantém-la em segredo porque gostas dela. 748 00:34:15,626 --> 00:34:17,043 E queres protegê-la. 749 00:34:18,293 --> 00:34:21,126 Não conto o meu segredo porque tenho vergonha. 750 00:34:23,501 --> 00:34:26,209 Envergonha-me que a última vez que alguém se importou comigo 751 00:34:26,293 --> 00:34:28,793 como tu te importas, estavam a mentir 752 00:34:29,793 --> 00:34:31,209 para conseguirem o que queriam. 753 00:34:33,793 --> 00:34:38,877 Olha, eu... nunca acreditei 754 00:34:38,960 --> 00:34:42,043 que alguém podia gostar de mim por mim. 755 00:34:46,501 --> 00:34:47,793 Caleb. 756 00:34:52,585 --> 00:34:54,501 Eu não gosto só de ti! 757 00:35:12,710 --> 00:35:14,084 SHELBY WYATT 758 00:35:14,168 --> 00:35:15,918 DE: CLAYTON HASS RE: CALEB 759 00:35:19,877 --> 00:35:22,209 Olá. Estás bem? 760 00:35:26,376 --> 00:35:30,043 Não. Na verdade, não é muito divertido ler 761 00:35:30,126 --> 00:35:32,293 como a tua ex se apaixonou pelo teu pai, 762 00:35:32,376 --> 00:35:35,293 especialmente quando dizem que estão preocupados contigo. 763 00:35:35,376 --> 00:35:37,793 -O que fazes com o meu telefone? -O meu pai não te disse? 764 00:35:37,877 --> 00:35:40,209 Mandou-me apagar os emails. 765 00:35:40,293 --> 00:35:41,418 Teus e dele? 766 00:35:41,501 --> 00:35:45,168 -De que estás a falar? -Ele está a afastar-se de ti. 767 00:35:45,251 --> 00:35:48,460 E está a mentir-me sobre a razão por que o está a fazer. 768 00:35:48,543 --> 00:35:50,877 Mas sei que é porque nunca se importou contigo. 769 00:35:52,043 --> 00:35:54,209 Só se preocupa em salvar o coiro. 770 00:35:56,585 --> 00:35:58,835 O teu pai pode pensar que o que eu fiz foi errado. 771 00:35:59,585 --> 00:36:01,626 Isso não faz dele uma pessoa má. 772 00:36:02,418 --> 00:36:06,084 Ele leva o trabalho a sério, e é preciso muito caráter 773 00:36:06,168 --> 00:36:08,835 para magoar quem se ama para agir corretamente. 774 00:36:09,835 --> 00:36:13,710 -O Clay tem esse caráter. -Não imaginas do que ele é capaz. 775 00:36:13,793 --> 00:36:16,084 Eu não imaginava do que tu eras capaz. 776 00:36:17,209 --> 00:36:18,626 Olha para nós. 777 00:36:35,376 --> 00:36:36,543 Cá vamos nós! 778 00:36:38,668 --> 00:36:40,835 -Obrigada. -Vou garantir que está tudo pronto! 779 00:36:40,918 --> 00:36:43,002 Sim, está bem. Vamos. 780 00:36:43,084 --> 00:36:45,126 Pronto. Estás bem, estás bem. 781 00:36:45,209 --> 00:36:47,126 Alguma vez pensaste, na primeira vez que voámos juntos, 782 00:36:47,251 --> 00:36:48,626 que iríamos acabar assim? 783 00:36:48,710 --> 00:36:50,209 Como podia esquecer? 784 00:36:51,543 --> 00:36:53,960 Ir para Quantico foi a coisa mais difícil que fiz. 785 00:36:56,960 --> 00:36:59,626 Estavas a tentar descobrir a verdade sobre o teu pai. 786 00:36:59,710 --> 00:37:00,793 E consegui. 787 00:37:01,460 --> 00:37:05,126 Ele cometeu um erro, e arrependeu-se o resto da vida. 788 00:37:10,293 --> 00:37:12,626 Deixei os teus remédios no carro, está bem? 789 00:37:12,710 --> 00:37:14,543 -Vou só buscá-los. -Tudo bem. 790 00:37:15,334 --> 00:37:16,334 Está bem. 791 00:37:20,002 --> 00:37:23,002 Onde é que ela vai? Onde é que ela vai?! 792 00:37:33,460 --> 00:37:37,293 Finalmente deixam-nos sair do campus à noite. Sabes o que significa. 793 00:37:37,376 --> 00:37:38,877 O Corpo de Fuzileiros. 794 00:37:38,960 --> 00:37:41,918 FBI, DEA e fuzileiros, todos no mesmo sítio, 795 00:37:42,002 --> 00:37:44,918 auxiliados por copiosas quantidades de álcool. 796 00:37:45,460 --> 00:37:47,585 -Contem comigo. -Comigo também. Por volta das dez? 797 00:37:47,668 --> 00:37:49,084 Sim. Alinhas, Raina? 798 00:37:49,168 --> 00:37:51,710 A Raina não bebe. Mas, se quiseres ir com ela, 799 00:37:51,793 --> 00:37:53,002 posso ficar aqui. 800 00:37:53,084 --> 00:37:55,752 Não podemos ser vistas em público ao mesmo tempo. 801 00:37:55,835 --> 00:37:57,960 Está bem. Para a próxima? 802 00:37:58,668 --> 00:38:00,710 Sim, para a próxima. 803 00:38:03,626 --> 00:38:06,293 Posso fazer um chá para nós. 804 00:38:07,002 --> 00:38:09,043 Obrigada, mas não. 805 00:38:10,168 --> 00:38:12,002 Raina, fiz alguma coisa de mal? 806 00:38:12,084 --> 00:38:15,460 Não. Eu é que fiz. 807 00:38:16,793 --> 00:38:21,626 Não vos aceitámos na Academia por causa de quem são. 808 00:38:21,710 --> 00:38:24,710 Aceitámos-vos por aquilo que podem vir a ser. 809 00:38:25,585 --> 00:38:28,752 Não conseguem ver para onde vão, mas nós vemos. 810 00:38:29,710 --> 00:38:32,209 -Então ele estava a dizer a verdade. -Pois estava. 811 00:38:35,209 --> 00:38:36,460 E então, o que vais fazer? 812 00:38:38,877 --> 00:38:41,209 Não estás chateada por o Liam me dizer? 813 00:38:41,293 --> 00:38:44,710 Porque estaria? É a vida dele. 814 00:38:44,793 --> 00:38:46,668 Fazias parte dela? 815 00:38:48,084 --> 00:38:49,460 Naquela altura, não. 816 00:38:50,460 --> 00:38:52,002 Noutro capítulo talvez. 817 00:38:53,209 --> 00:38:56,168 E os outros? Os superiores? 818 00:38:56,251 --> 00:38:57,501 Boas pessoas 819 00:38:58,752 --> 00:39:00,418 que fizeram coisas boas. 820 00:39:02,501 --> 00:39:04,752 Como se vive com uma coisa assim? 821 00:39:14,084 --> 00:39:15,752 Tenho de atender. Com licença. 822 00:39:15,835 --> 00:39:17,168 Sim, claro. 823 00:39:19,251 --> 00:39:21,752 Temos uma perspetiva que vocês não têm. 824 00:39:21,835 --> 00:39:23,710 Olá, deves ser o Mark. 825 00:39:23,793 --> 00:39:25,084 Raymond, sim. 826 00:39:26,752 --> 00:39:27,877 Estou nervoso. 827 00:39:27,960 --> 00:39:30,251 Não estejas. Anima-te. 828 00:39:30,334 --> 00:39:33,460 Prepara-te para as duas horas mais transformadoras da tua vida. 829 00:39:33,543 --> 00:39:35,126 A avaliação está à tua espera. 830 00:39:39,126 --> 00:39:40,877 É a escritura! 831 00:39:40,960 --> 00:39:43,209 A casa é oficialmente minha! 832 00:39:43,293 --> 00:39:44,960 Maravilhoso. 833 00:39:45,043 --> 00:39:47,585 Dizem que posso mudar-me para o mês que vem, 834 00:39:47,668 --> 00:39:50,585 mas ainda tenho tanto que fazer! 835 00:39:50,668 --> 00:39:53,209 Vamos fazer uma lista. Talvez eu possa ajudar. 836 00:39:56,126 --> 00:39:57,960 Miranda, é a Sally da casa ao lado. 837 00:39:58,043 --> 00:39:59,460 Acho que acabei de ver alguém no seu telhado. 838 00:39:59,543 --> 00:40:00,626 Miranda? 839 00:40:00,710 --> 00:40:04,293 O meu objetivo para cada um de vocês é que vejam o mundo 840 00:40:04,376 --> 00:40:05,960 com um novo ponto de vista, 841 00:40:07,376 --> 00:40:10,418 um ponto de vista que não temos. 842 00:40:12,043 --> 00:40:17,251 A parte difícil é descobrir como todos eles se encaixam. 843 00:40:19,793 --> 00:40:24,918 No 11 de Setembro, o FBI e a CIA tinham todas as peças de que precisavam, 844 00:40:25,002 --> 00:40:26,418 mas não as conseguiram ligar. 845 00:40:27,418 --> 00:40:29,251 Passou muito tempo. 846 00:40:29,334 --> 00:40:31,710 Vi as notícias. 847 00:40:31,793 --> 00:40:34,002 Tenho a certeza que também viste. 848 00:40:35,752 --> 00:40:37,918 A violência nunca vai acabar. 849 00:40:39,126 --> 00:40:41,460 Não devia ter vindo para aqui. 850 00:40:42,084 --> 00:40:45,334 Pensei que podia fazer o bem, 851 00:40:45,418 --> 00:40:49,501 mas já não tenho a certeza. 852 00:40:50,835 --> 00:40:53,543 Sabes o que podes fazer... 853 00:40:54,585 --> 00:40:56,668 E agora vemos o mundo de maneira diferente. 854 00:40:57,543 --> 00:40:59,002 E vamos impedir na próxima vez... 855 00:40:59,084 --> 00:41:00,334 Miranda? 856 00:41:00,460 --> 00:41:02,793 ... a trabalharmos todos juntos. 857 00:41:02,877 --> 00:41:04,293 Não voltas? 858 00:41:10,043 --> 00:41:11,334 Miranda! 859 00:41:12,002 --> 00:41:13,002 Miranda! 860 00:41:14,960 --> 00:41:16,209 O que aconteceu? 861 00:41:16,877 --> 00:41:18,543 O Charlie... 862 00:41:31,043 --> 00:41:32,376 Tens a certeza disto? 863 00:41:33,752 --> 00:41:34,918 Tenho. 864 00:41:35,002 --> 00:41:36,501 Espero que saibas o que estás a fazer. 865 00:41:48,084 --> 00:41:49,334 CLAYTON HAAS RE: CALEB 866 00:41:49,418 --> 00:41:52,043 E a razão por que vos aceitámos a todos... 867 00:41:53,835 --> 00:41:55,918 AINDA ESTOU APAIXONADA PELO CALEB -SHELBY 868 00:41:56,918 --> 00:41:59,418 É ela! Mãos onde as possa ver! 869 00:41:59,501 --> 00:42:01,752 ... é porque sabíamos que o fariam. 870 00:42:01,835 --> 00:42:04,251 Fica onde estás! É a Parrish! 871 00:42:08,626 --> 00:42:11,209 Há outra bomba escondida algures em Nova Iorque. 872 00:42:11,293 --> 00:42:14,126 Não te consigo dizer onde está, mas, se não a encontrares depressa, 873 00:42:14,209 --> 00:42:15,334 está tudo acabado. 874 00:42:52,209 --> 00:42:54,209 Legendas: Cristina Ferreira