1 00:00:00,251 --> 00:00:02,378 Jmenuji se Alex Parrishová. Hodili to na mě. 2 00:00:02,462 --> 00:00:05,798 Všechno to začalo před sedmi měsíci na akademii FBI. 3 00:00:05,882 --> 00:00:09,427 S vaším otcem jsme byli v utajení mezi místní domobranou. 4 00:00:09,510 --> 00:00:11,637 Věděli jsme, že něco chystají, ale signály jsme přehlédli. 5 00:00:11,721 --> 00:00:13,347 Nechte to být. 6 00:00:13,431 --> 00:00:15,308 Co bych měla vědět o tvém kamarádovi, co dělá bomby? 7 00:00:15,391 --> 00:00:18,311 Neříkej, že dělá bomby. A rozhodně to není můj kamarád. 8 00:00:18,394 --> 00:00:20,271 Říkalas, že se svou nevlastní sestrou nemluvíš. 9 00:00:20,354 --> 00:00:21,481 Lhala jsem. 10 00:00:21,564 --> 00:00:22,565 Něco jsem našel. 11 00:00:22,648 --> 00:00:24,734 Tenhle e-mail ti přišel. "Volala agentka Goodwinová. 12 00:00:24,817 --> 00:00:26,986 Jiný agent použil 13 00:00:27,070 --> 00:00:29,405 odznak agentky Parrishové k přístupu do newyorské kanceláře." 14 00:00:29,489 --> 00:00:31,991 - Bude v bezpečí, že? - Rozhodně. 15 00:00:32,075 --> 00:00:34,160 - Mirando! Co se stalo? - Charlie… 16 00:00:34,243 --> 00:00:35,995 Nenapadlo mě, že budu muset nejdřív zachraňovat sebe… 17 00:00:36,079 --> 00:00:38,164 Někde v New Yorku je schovaná další bomba. 18 00:00:38,247 --> 00:00:39,999 … a až potom naši zemi. 19 00:00:41,667 --> 00:00:42,794 Alexandro Parrishová. 20 00:00:43,503 --> 00:00:44,754 Máte právo nevypovídat. 21 00:00:44,837 --> 00:00:47,465 Vše, co řeknete… může a bude… 22 00:00:48,132 --> 00:00:49,967 u soudu použito proti vám. 23 00:00:52,470 --> 00:00:54,597 Máte právo na advokáta. Máte právo na advokáta. 24 00:00:54,680 --> 00:00:56,808 To stačí, agente Hayesi. 25 00:00:56,891 --> 00:00:58,351 Práva jí můžeme přečíst jinde. 26 00:00:59,519 --> 00:01:01,354 Jde tu o bezpečnostní výjimku. 27 00:01:02,897 --> 00:01:04,357 Vemte ji do krypty. 28 00:01:34,512 --> 00:01:37,098 Pátráme po něm i v Marylandu a v Delawaru. 29 00:01:37,181 --> 00:01:39,142 FBI vám pomůže, jak bude třeba. 30 00:01:39,225 --> 00:01:41,352 Dejte mi vědět, až ho najdete, ano? 31 00:01:41,435 --> 00:01:44,147 Vypověděla jste, že vás syn napadl zezadu. 32 00:01:44,230 --> 00:01:45,815 Jak můžete vědět, že to byl on? 33 00:01:46,941 --> 00:01:48,151 Byl to on. 34 00:01:52,738 --> 00:01:55,658 - Jsi v pořádku? - Shelby? 35 00:01:56,367 --> 00:01:57,577 Studentko Wyattová. 36 00:01:57,660 --> 00:01:59,996 - Studente Haasi. - Jsme v pohodě! 37 00:02:01,330 --> 00:02:03,416 Říkalas, že ne během výuky. 38 00:02:03,499 --> 00:02:04,667 Tohle není výuka. 39 00:02:08,045 --> 00:02:09,255 Víš, že to je správné. 40 00:02:10,298 --> 00:02:12,049 Musí k tomu dojít. 41 00:02:13,050 --> 00:02:15,511 - Je načase. - Možná… 42 00:02:15,595 --> 00:02:18,222 Ale já se toho nemusím účastnit. 43 00:02:23,978 --> 00:02:25,188 Uvidíme se venku. 44 00:02:25,271 --> 00:02:26,564 Jo. 45 00:02:33,696 --> 00:02:34,947 Jak se cítíš? 46 00:02:35,740 --> 00:02:39,327 Unaveně a bolavě, zoufale potřebuju týden volna. 47 00:02:40,203 --> 00:02:41,662 Už jsi skoro v polovině. 48 00:02:41,746 --> 00:02:43,873 Já? A co ty? 49 00:02:45,791 --> 00:02:47,210 Nemluvilas o tom, 50 00:02:47,293 --> 00:02:48,878 co jsme zjistili o tvých rodičích. 51 00:02:48,961 --> 00:02:51,589 Nechci vyzvídat, ale říkal jsem si, že možná… 52 00:02:51,672 --> 00:02:54,800 Já…Jen se snažím přijít na to, co budu dělat dál. 53 00:02:54,884 --> 00:02:57,637 Počkat. Nemluvila jsi o tom s O'Connorem? 54 00:02:57,720 --> 00:02:59,347 Ne. Proč? 55 00:02:59,430 --> 00:03:01,515 Asi týden se neukázal. 56 00:03:01,599 --> 00:03:03,267 Prý se uvažuje o jeho nahrazení. 57 00:03:03,351 --> 00:03:04,727 Já…Myslel jsem, jestli to nemá co dělat s tebou. 58 00:03:04,810 --> 00:03:06,145 Pořád je pryč? 59 00:03:09,732 --> 00:03:12,777 Řekla jsem Shelby, že se s ní podívám na některé postupy při zatýkání 60 00:03:12,860 --> 00:03:14,612 tak se uvidíme před výukou. 61 00:03:35,341 --> 00:03:36,425 Liame? 62 00:03:37,260 --> 00:03:39,637 Kde jsi? Jsi v pořádku? 63 00:03:47,728 --> 00:03:49,355 No tak, vstávej. 64 00:03:49,438 --> 00:03:50,940 Neměla bys tu být. 65 00:03:51,023 --> 00:03:53,150 - Já vím. Naštěstí pro tebe tu jsem. - Kam to jdeme? 66 00:03:54,235 --> 00:03:55,278 Dobře. 67 00:03:55,361 --> 00:03:57,571 Co si sakra myslíš, že děláš? Jsem v pohodě. 68 00:03:57,655 --> 00:03:58,572 Jo, to jsi. 69 00:03:58,656 --> 00:04:00,825 - Pohyb. Opatrně. - Hej! 70 00:04:02,285 --> 00:04:04,829 Ať tě to ani nenapadne. 71 00:04:05,705 --> 00:04:08,124 Tohle jsem často dělávala s otcem, 72 00:04:08,749 --> 00:04:10,293 ale pro tebe to udělám jen jednou. 73 00:04:17,216 --> 00:04:20,386 Pane, dosud jsme nic nevypátrali. 74 00:04:20,469 --> 00:04:21,804 Nejsou žádné známky druhé bomby. 75 00:04:21,887 --> 00:04:24,307 Děkuji. Dobrá. 76 00:04:24,390 --> 00:04:25,891 Prioritou je zjistit, 77 00:04:25,975 --> 00:04:28,644 jestli má druhou bombu, nebo jestli blafuje. 78 00:04:28,728 --> 00:04:29,812 Se mnou mluvit bude. 79 00:04:29,895 --> 00:04:31,272 Mluvit může, ale nic neřekne. 80 00:04:31,355 --> 00:04:33,774 Je to Parrishová. Hraje to na nás. 81 00:04:33,858 --> 00:04:36,569 Použijeme metodu rychlého kladení otázek. 82 00:04:36,652 --> 00:04:38,112 Změna směny každých 20 minut. 83 00:04:38,195 --> 00:04:39,447 Ptejte se opravdu rychle, 84 00:04:39,530 --> 00:04:41,240 ať není schopná udržet nit. 85 00:04:41,324 --> 00:04:43,659 To jsme ji učili. Bude třeba to udělat mimořádně dobře. 86 00:04:43,743 --> 00:04:46,078 Můžete použít cokoli, co pomůže. 87 00:04:46,162 --> 00:04:49,332 Slyšels to? To je zvuk senátního 88 00:04:49,415 --> 00:04:51,083 podvýboru, jak si na tebe brousí zuby. 89 00:04:51,167 --> 00:04:53,419 Já slyšel, jak smaží teroristu za velezradu a vraždu. 90 00:04:54,086 --> 00:04:56,339 Definujte velezradu a vraždu, pane Haasi. 91 00:04:57,089 --> 00:04:59,008 Mluví k tobě, ne ke mně. 92 00:04:59,091 --> 00:05:03,054 Pánové. Elias Harper, Alexin právní zástupce. 93 00:05:03,137 --> 00:05:04,722 Jak vůbec víte, že tu je? 94 00:05:04,805 --> 00:05:06,974 Volala mi, než se vzdala. Kde je? 95 00:05:07,058 --> 00:05:09,769 Trpělivost, zástupce. Uvidíte ji, až vám to dovolíme. 96 00:05:09,852 --> 00:05:11,187 Víte, než jste mě vzali na akademii, 97 00:05:11,270 --> 00:05:13,939 bavilo mě u soudu ničit vaše případy. 98 00:05:14,023 --> 00:05:16,442 Pak jste mě vyhodili a naštvali. 99 00:05:16,525 --> 00:05:18,110 Můžete si představit, jak po vás půjdu teď. 100 00:05:19,236 --> 00:05:21,113 Pánové, máme problém. 101 00:05:21,197 --> 00:05:23,866 Zástupce Haasi. Agente O'Connore. 102 00:05:23,949 --> 00:05:25,451 Jsem Vernon James. 103 00:05:25,534 --> 00:05:27,953 Ze Zvláštní vyšetřovací skupiny. 104 00:05:28,037 --> 00:05:29,288 Máme povolení 105 00:05:29,372 --> 00:05:31,707 vést výslech Alexandry Parrishové. 106 00:05:31,791 --> 00:05:34,627 NE. Ne, ne, ne. Je to náš případ, naše podezřelá. 107 00:05:34,710 --> 00:05:37,171 Je to na příkaz přímo od prezidenta. 108 00:05:39,423 --> 00:05:40,633 To znamená, že odsud to přebíráme my. 109 00:05:46,013 --> 00:05:48,307 - Co to k čertu bylo? - Špatné zprávy. 110 00:05:50,476 --> 00:05:52,978 Eliasi, nemáme na výběr. Teď je to jejich případ. 111 00:05:53,062 --> 00:05:54,397 Nechcete ho zpět, O'Connore? 112 00:05:54,480 --> 00:05:56,816 Vyšetřovací skupině jde jen o přiznání. 113 00:05:56,899 --> 00:05:58,859 Nezajímá je, zda je něco protiprávní. 114 00:05:58,943 --> 00:06:01,779 Udělají, co bude třeba, aby z ní dostali, co chtějí. 115 00:06:01,862 --> 00:06:04,740 V takové pozici ji nechcete vy ani já. 116 00:06:09,078 --> 00:06:10,079 Zvláštní agent Haas. 117 00:06:10,162 --> 00:06:11,330 Sháněl jste Goodwinovou? 118 00:06:11,414 --> 00:06:12,790 Snažil jsem se jí dovolat. 119 00:06:12,873 --> 00:06:14,417 Tady soudní lékařka FBI. 120 00:06:14,500 --> 00:06:15,459 Dobře, hned tam budu. 121 00:06:17,545 --> 00:06:20,131 11:30 - SEMINÁŘ 122 00:06:20,214 --> 00:06:22,258 Myslel jsem, že se uvidíme před výukou. 123 00:06:22,341 --> 00:06:24,844 Shelby potřebovala pomoct víc, než jsem myslela. 124 00:06:25,594 --> 00:06:28,431 Požádali mě, abych uvedl dnešní přednášející, 125 00:06:28,514 --> 00:06:30,015 bývalou zvláštní agentku 126 00:06:30,099 --> 00:06:33,185 a výtečnou soudní patoložku v našem oboru, 127 00:06:33,269 --> 00:06:34,895 Dr. Susan Langdonovou. 128 00:06:36,897 --> 00:06:39,316 Je nejen jedním z nejlepších konzultantů FBI, 129 00:06:39,400 --> 00:06:42,319 pokud jde o sériové vrahy, ale můžete ji znát 130 00:06:42,403 --> 00:06:45,364 jako nejprodávanější autor a televizní moderátor. 131 00:06:45,448 --> 00:06:47,032 Chytila jste vraha svobodných matek. 132 00:06:47,116 --> 00:06:48,784 Nemusím se tedy představovat. 133 00:06:48,868 --> 00:06:50,035 Četl jsem vaše knihy. 134 00:06:50,119 --> 00:06:52,163 Pak víte, na co se vás zeptám. 135 00:06:53,122 --> 00:06:56,292 Jaké je vaše pravé já? Co opravdu chcete? 136 00:06:56,375 --> 00:06:57,585 HOSTUJÍCÍ MLUVČÍ: DR. SUSAN LANGDON FORENZNÍ PATOLOGIE A SÉRIOVÝ VRAZI 137 00:06:57,668 --> 00:06:59,628 Když uvidím vaše životní dílo, poznám, jací opravdu jste? 138 00:07:00,212 --> 00:07:05,050 Zločiny sériových vrahů jsou vyjádřením jejich pravého já. 139 00:07:05,134 --> 00:07:06,302 Jsou jejich životním dílem. 140 00:07:07,344 --> 00:07:08,971 A vaším je možná zastavit je. 141 00:07:09,054 --> 00:07:11,056 Dnes se podíváme tam, 142 00:07:11,140 --> 00:07:13,934 kde skutečně žijí sérioví vrazi. Není to vězení, nejsou to filmy, 143 00:07:14,018 --> 00:07:16,645 ale způsob, jakým jejich oběti zemřely. 144 00:07:16,729 --> 00:07:19,690 - Skuteční vrazi? - Skuteční vrazi, skutečné oběti. 145 00:07:19,773 --> 00:07:21,984 Některé poznáte, některé ne. 146 00:07:22,067 --> 00:07:24,820 Vztah mezi sériovým vrahem a jeho obětí 147 00:07:24,904 --> 00:07:27,239 je při vyšetřování tím nejdůležitějším. 148 00:07:27,823 --> 00:07:30,868 Toto jsou popisy míst činu 149 00:07:30,951 --> 00:07:33,412 nechvalně známých sériových vrahů. 150 00:07:33,496 --> 00:07:35,498 Každému vrahovi jsme přidali jednu oběť. 151 00:07:36,540 --> 00:07:38,626 Téměř zapadají do profilu, ale ne zcela. 152 00:07:39,502 --> 00:07:41,295 Ve skupinkách určíte jen pomocí 153 00:07:41,378 --> 00:07:43,255 profilů a způsobu provedení, 154 00:07:43,339 --> 00:07:46,800 a bez vnějších zdrojů, koho nezabili. 155 00:07:49,345 --> 00:07:51,555 Vyberte si tedy vrahy, 156 00:07:52,389 --> 00:07:54,225 utvořte skupinky a začněte. 157 00:07:54,308 --> 00:07:56,852 Ukažte se. Jen tak něco na mě dojem neudělá. 158 00:07:57,686 --> 00:07:59,230 - Dojdu pro ten spis. - Simone. Dobře. 159 00:07:59,313 --> 00:08:01,023 Nimaho, pojď k nám. 160 00:08:01,106 --> 00:08:02,066 Shelby, pojď sem. 161 00:08:04,235 --> 00:08:06,403 Můžu se přidat? 162 00:08:06,487 --> 00:08:07,696 Viděl jsem Mlčení jehňátek tolikrát, 163 00:08:07,780 --> 00:08:08,948 že to znám nazpaměť. 164 00:08:09,031 --> 00:08:10,658 Když nebudeš předvádět tanec Buffalo Billa 165 00:08:10,741 --> 00:08:13,786 Myslím, že Langdonová o vás dvojčatech neví 166 00:08:13,869 --> 00:08:15,579 a ty jsi vyšla jako lichá. 167 00:08:15,663 --> 00:08:16,747 Nechceš se přidat k nám? 168 00:08:16,830 --> 00:08:19,583 - Ano. Děkuji. - Nastudujte si svého vraha, 169 00:08:19,667 --> 00:08:22,002 Zjistěte, kým vás vrah je, co udělal, 170 00:08:22,086 --> 00:08:24,463 jak to udělal, a pamatujte, že vraha úplně 171 00:08:24,547 --> 00:08:26,382 nepoznáte, dokud ho nechytíte. 172 00:08:27,007 --> 00:08:28,342 KANCELÁŘ HLAVNÍHO LÉKAŘE 173 00:08:28,425 --> 00:08:30,636 Byla mrtvá před výbuchem bomby. 174 00:08:30,719 --> 00:08:33,556 Identifikovali ji, když ji vytáhli z trosek. 175 00:08:33,639 --> 00:08:35,558 Zvláštní agentka Diane Goodwinová. 176 00:08:43,649 --> 00:08:46,068 - Kde je její telefon? - Žádný u sebe neměla. 177 00:08:46,151 --> 00:08:47,403 Třeba zůstal někde v troskách. 178 00:08:49,530 --> 00:08:51,865 Ale měla u sebe peněženku, odznak, klíče a zbraň? 179 00:08:53,951 --> 00:08:55,995 Eliasi, našel jsem další kousek skládanky. 180 00:08:56,078 --> 00:08:57,913 Jedu zpátky. Jen… 181 00:08:59,832 --> 00:09:02,960 Jen zajisti, aby Alex nic neřekla, dokud nedorazím. 182 00:09:06,922 --> 00:09:08,299 To ne. 183 00:09:09,508 --> 00:09:11,594 Odvedli ji. Zatraceně! 184 00:09:19,310 --> 00:09:20,436 Zdravím, slečno Parrishová. 185 00:09:21,812 --> 00:09:23,063 Můžeme začít? 186 00:09:30,988 --> 00:09:32,531 Začnu tím, že se představím. 187 00:09:32,615 --> 00:09:34,241 Jsem Griffin Wells. 188 00:09:35,534 --> 00:09:37,494 Vedu výzvědnou službu 189 00:09:37,578 --> 00:09:40,289 zodpovídající se přímo prezidentovi. 190 00:09:40,372 --> 00:09:41,749 Vím, kdo jste. 191 00:09:42,333 --> 00:09:43,834 V Quanticu jsme se o vás učili. 192 00:09:44,585 --> 00:09:47,087 Jsem polichocen. Co jste se dozvěděli? 193 00:09:47,171 --> 00:09:49,965 Než jste vedl výzvědnou službu, 194 00:09:50,049 --> 00:09:52,593 řídil jste odbor zvláštních operací v CIA. 195 00:09:52,676 --> 00:09:56,221 Všichni víme, jak bezbolestné a příjemné 196 00:09:56,305 --> 00:09:57,431 byly jejich výslechy. 197 00:09:58,474 --> 00:09:59,683 Mám pro vás návrh. 198 00:10:00,601 --> 00:10:01,518 Přiznejte se teď 199 00:10:01,602 --> 00:10:03,812 a já můžu zařídit, že nedostanete trest smrti. 200 00:10:06,065 --> 00:10:07,066 Dobrá tedy. 201 00:10:08,233 --> 00:10:11,236 Rád bych se předem omluvil. 202 00:10:13,322 --> 00:10:17,076 Náš rozhovor se může stát poněkud nepříjemným. 203 00:10:19,912 --> 00:10:22,414 Řeknete mu, že má žena, senátorka Haasová, 204 00:10:22,498 --> 00:10:24,541 je ve výboru, co dohlíží na jejich rozpočet? 205 00:10:24,625 --> 00:10:26,669 Radši ho probuďte, než ve městě vybuchne 206 00:10:26,752 --> 00:10:28,879 další bomba. 207 00:10:33,092 --> 00:10:34,051 Hej, dejte si pauzu. 208 00:10:36,178 --> 00:10:38,472 - Co tu děláš? - Alex si mě najala jako advokáta. 209 00:10:38,555 --> 00:10:40,724 Považujte mě i za svého. Všechno, co řeknete, 210 00:10:40,808 --> 00:10:42,726 zůstane mezi advokátem a jeho klientem. 211 00:10:42,810 --> 00:10:44,687 Ne, on lže. Je s ním Caleb. 212 00:10:44,770 --> 00:10:48,148 Klid, Amando Knoxová. Tak nějak se přidávám k týmu Alex. 213 00:10:49,233 --> 00:10:51,944 Podívejte se, možná jsem narazil na spiknutí, 214 00:10:52,027 --> 00:10:53,696 a prostě jen chci vědět, kam to vede. 215 00:10:53,779 --> 00:10:55,280 Jeden z vašich agentů ohlásil, 216 00:10:55,364 --> 00:10:57,783 že někdo noc před útokem použil Alexin odznak, 217 00:10:57,866 --> 00:10:59,118 ale ignorovalo se to. 218 00:11:00,452 --> 00:11:02,079 Tato agentka byla dnes nalezena mrtvá, 219 00:11:03,038 --> 00:11:05,165 a to tak, aby to vypadalo, že zemřela při útoku. 220 00:11:05,249 --> 00:11:07,084 Navíc zmizel její telefon. 221 00:11:07,167 --> 00:11:09,837 Možná byla zabita, protože by mohla poznat teroristu. 222 00:11:09,920 --> 00:11:12,131 Když někdo, kdo předloží protichůdné důkazy, 223 00:11:12,214 --> 00:11:14,299 zemře a ty důkazy zmizí, 224 00:11:14,383 --> 00:11:16,343 byl bych blázen, kdybych to neprověřil. 225 00:11:16,427 --> 00:11:17,845 To je všechno fajn, 226 00:11:17,928 --> 00:11:19,513 ale proč jsi tu s námi a ne s Alex? 227 00:11:19,596 --> 00:11:21,515 Není tady. Má ji Vyšetřovací skupina. 228 00:11:22,683 --> 00:11:24,184 Mohl jsi zasáhnout. 229 00:11:24,268 --> 00:11:25,769 Sledujete to tu zevnitř. 230 00:11:26,437 --> 00:11:29,064 Když se pátralo po Alex, po čem se nedívali? 231 00:11:29,732 --> 00:11:31,817 Nesestavili pro Alex Časovou osu 232 00:11:31,900 --> 00:11:33,318 vedoucí k bombě, že? 233 00:11:33,402 --> 00:11:34,611 Mají video, jak přichází na nádraží 234 00:11:34,695 --> 00:11:36,989 s něčím, co jim připadá jako bomba, 235 00:11:37,072 --> 00:11:38,991 a společně s hmotnými důkazy jim to stačí. 236 00:11:39,074 --> 00:11:41,285 Až já a ajťáci jsme začali pátrat po Alex na Grand Central. 237 00:11:41,368 --> 00:11:42,327 Nikdo před námi. 238 00:11:42,411 --> 00:11:43,829 Tak tam začneme. 239 00:11:47,708 --> 00:11:50,252 1:45 - HLEDÁNÍ FALEŠNÉ OBĚTI 240 00:11:55,299 --> 00:11:57,259 Všechny oběti jsou svobodné matky s dítětem do jednoho roku. 241 00:11:57,342 --> 00:11:58,177 TEAM #1 – VRAH SVOBODNÝCH MATEK 242 00:11:58,260 --> 00:12:00,220 Vrah svobodných matek byl proslulý. 243 00:12:00,304 --> 00:12:03,182 John Duncroft chtěl, aby děti viděly umírat své matky, 244 00:12:03,265 --> 00:12:04,892 aby byly němé tváří v tvář nepopsatelné hrůze 245 00:12:05,476 --> 00:12:07,352 jako on, když jeho otec umlátil matku. 246 00:12:07,436 --> 00:12:08,520 Hej, co třeba čtyřka? 247 00:12:08,604 --> 00:12:11,106 Duncroft nikdy jinou oběť nenapadl. 248 00:12:11,190 --> 00:12:12,900 No…Ne, je to devítka. 249 00:12:12,983 --> 00:12:14,860 Ale oběť čtyři narušuje jeho obvyklý styl 250 00:12:14,943 --> 00:12:16,278 nejméně dvakrát. 251 00:12:16,361 --> 00:12:18,197 A nejde jenom o ten útok, 252 00:12:18,280 --> 00:12:21,033 ale i fakt, že dítěti jsou skoro dva roky. 253 00:12:22,159 --> 00:12:23,660 Vrah manželů své oběti škrtil, 254 00:12:23,744 --> 00:12:25,037 ale číslo 5 bylo ubodáno. 255 00:12:25,120 --> 00:12:26,497 TÝM #2 - VRAH MANŽELŮ 256 00:12:26,580 --> 00:12:27,790 Je to moc okaté, aby to byl podvod. 257 00:12:27,873 --> 00:12:31,376 Langdonová říkala, že na to jdeme dobře, když sledujeme, jak vypadají oběti. 258 00:12:39,259 --> 00:12:41,303 Já… Nejde mi z hlavy ta devítka. 259 00:12:41,386 --> 00:12:43,472 Cákanec jídla za tou dětskou židlí 260 00:12:43,555 --> 00:12:45,057 nedává smysl. 261 00:12:45,140 --> 00:12:46,141 Možná to dítě posunulo, 262 00:12:46,225 --> 00:12:48,602 nebo to dítě rádo házelo jídlem. 263 00:12:48,685 --> 00:12:50,312 Ne, s dětma nikdy nehýbal. 264 00:12:50,395 --> 00:12:52,105 Souhlasí ještě někdo s Asherem? 265 00:12:52,189 --> 00:12:53,774 Ještě jsme se neshodli. 266 00:12:53,857 --> 00:12:55,317 Tak radši pohněte. Dochází nám čas. 267 00:12:55,400 --> 00:12:57,945 Přesvědčte je o své pravdě, nebo se přidejte k nim. 268 00:12:58,862 --> 00:13:00,072 Já už odpověď znám. 269 00:13:00,155 --> 00:13:01,365 Jsi v pořádku? 270 00:13:01,448 --> 00:13:03,283 Případ Jefferse je fakt brutální. 271 00:13:03,367 --> 00:13:05,494 Jako polda jsi podobné věci už musela vidět. 272 00:13:05,577 --> 00:13:08,080 -To ano. Je mi fajn. -Čas. 273 00:13:09,289 --> 00:13:12,000 Který tým měl Alana Jefferse neboli vraha manželů? 274 00:13:12,084 --> 00:13:13,669 Zvolili jsme oběť č. 8. 275 00:13:13,752 --> 00:13:15,838 Byl udušený, ale ne uškrcený, 276 00:13:15,921 --> 00:13:18,173 tak nás napadlo, že měl přes hlavu igelitku. 277 00:13:18,257 --> 00:13:19,258 Dobrá práce. 278 00:13:19,341 --> 00:13:22,135 To byla oběť Boba Berdelly, ne Jefferse. 279 00:13:22,219 --> 00:13:23,345 Správně. 280 00:13:23,428 --> 00:13:27,182 A teď můj případ vraha svobodných matek. 281 00:13:27,266 --> 00:13:28,642 Jsme pro oběť č. 4. 282 00:13:28,725 --> 00:13:29,893 Nehraje tam mnoho věcí, 283 00:13:29,977 --> 00:13:32,104 ale přesvědčil nás věk svědka. 284 00:13:35,607 --> 00:13:36,900 Opravdu dobrá práce. Všichni jste uspěli. 285 00:13:38,193 --> 00:13:41,071 Ale teď k opravdové zkoušce, aneb jak si to nenosit domů. 286 00:13:41,154 --> 00:13:44,241 Vše, co v této práci uvidíte, už nejde zapomenout. 287 00:13:44,324 --> 00:13:46,952 Ale můžete najít způsob, jak to rozčlenit, 288 00:13:47,035 --> 00:13:48,704 uzavřít v mysli do krabice 289 00:13:48,787 --> 00:13:50,706 a vybrat si, kdy tu krabici otevřít. 290 00:13:50,789 --> 00:13:54,793 A někdy je potřeba vzpomínku otupit. 291 00:13:56,378 --> 00:13:58,714 Takže v Old Settler… dnes večer. 292 00:13:58,797 --> 00:14:01,383 První runda je na mě. Dobrá práce. 293 00:14:02,259 --> 00:14:03,677 Děkuji. Výborná práce. 294 00:14:06,305 --> 00:14:07,890 V každé skupině byl víc než jeden podvrh, že ano? 295 00:14:08,807 --> 00:14:11,894 V těchhle cvičeních je vždycky nějaký zvrat, 296 00:14:12,895 --> 00:14:14,521 ale do naší kupy jste dala ještě jednu oběť navíc, že? 297 00:14:14,605 --> 00:14:16,231 Ne, byla to jen jedna. 298 00:14:17,065 --> 00:14:18,567 Jó, ale, myslím, když… Když se na to podíváte… 299 00:14:18,650 --> 00:14:19,985 Víš, vaše práce mě dnes ohromila, Simone. 300 00:14:21,069 --> 00:14:22,571 Sledovala jsem vás. 301 00:14:22,654 --> 00:14:24,114 Posoudil jste všechny důkazy, 302 00:14:24,197 --> 00:14:25,574 neskočil jste hned k závěru. 303 00:14:26,158 --> 00:14:28,702 Tak dobré profilování se nedá naučit. Dá se pouze cítit. 304 00:14:29,369 --> 00:14:31,788 Ale dám vám radu, kterou by vám dal každý dobrý profilovač. 305 00:14:32,372 --> 00:14:34,416 Čím déle na něco zíráte, 306 00:14:34,499 --> 00:14:36,084 tím více vás to rozptyluje. 307 00:14:36,835 --> 00:14:38,128 Nalezení pravdy může být jednoduché. 308 00:14:38,754 --> 00:14:40,797 Přijmout tu jednoduchost je těžké. 309 00:14:42,591 --> 00:14:44,593 VOLÁNÍ LIAM O'CONNOR 310 00:14:47,429 --> 00:14:48,972 Do toho, zavolej si. 311 00:14:49,056 --> 00:14:50,599 -Počkám -Ne, to není důležité. 312 00:14:50,682 --> 00:14:52,267 Myslel jsem, že si zase věříme. 313 00:14:52,351 --> 00:14:54,102 Co to má znamenat? 314 00:14:54,186 --> 00:14:55,395 Tobě se nelíbilo, když jsem ti lhal, 315 00:14:55,479 --> 00:14:56,521 ale nevadí, když lžeš ty mně? 316 00:14:57,105 --> 00:14:58,607 Vím, že jsi za ním byla. 317 00:14:58,690 --> 00:15:00,901 Ale nevím, proč mi o tom nechceš říct. 318 00:15:04,321 --> 00:15:07,366 Zase spolu pracujeme v DITU. Jako za starých časů, co? 319 00:15:07,449 --> 00:15:09,409 Na vzpomínky není čas. Každá vteřina se počítá. 320 00:15:09,493 --> 00:15:11,495 Ty asi nevíš, že tihle chlapi z HIG by zlomili i skálu. 321 00:15:11,578 --> 00:15:15,207 Vytahuju záznamy z bezpečnostních kamer, bankomatů, ze Snapchatu, 322 00:15:15,290 --> 00:15:16,917 cokoli v dosahu Alexina bytu 323 00:15:17,000 --> 00:15:18,377 z rána, kdy došlo k útoku. 324 00:15:20,253 --> 00:15:21,713 Tady je. 325 00:15:21,797 --> 00:15:24,633 Z bezpečnostní kamery přes ulici, o které říkala Simonovi. 326 00:15:24,716 --> 00:15:25,968 Dobře, kam šla pak? 327 00:15:31,932 --> 00:15:33,183 Kam zmizela? 328 00:15:33,266 --> 00:15:34,893 Je pryč. 329 00:15:34,977 --> 00:15:36,895 Žádná kamera ji pak nezabrala. 330 00:15:36,979 --> 00:15:38,897 Vypařila se do vzduchu? Jak je to možné? 331 00:15:43,151 --> 00:15:44,361 Je to slepé místo. 332 00:15:45,153 --> 00:15:48,156 Je jich tu dost, ale většinou mají tak dva metry. 333 00:15:48,240 --> 00:15:50,242 Někdo musel na jednom čekat a nabrat ji. 334 00:15:50,325 --> 00:15:52,869 Jestli je ten terorista opravdu v FBI, vědí o nich. 335 00:15:52,953 --> 00:15:54,204 Ok, potřebujeme pomoc. 336 00:15:55,330 --> 00:15:57,499 Potřebujeme někoho, kdo tuhle budovu může opustit, aniž by si někdo všiml. 337 00:16:03,255 --> 00:16:05,966 Asi se toho stalo dost poté, co mě vyhodili. 338 00:16:06,049 --> 00:16:08,051 Držíme tři Alexiny spoluviníky, 339 00:16:08,135 --> 00:16:10,220 ale vy dvě jste pořád volné. Jak k tomu došlo? 340 00:16:10,303 --> 00:16:12,014 Co chceš, malý mužíčku? 341 00:16:12,097 --> 00:16:13,974 - Můžeme vám věřit? - Můžeme my věřit vám? 342 00:16:14,558 --> 00:16:16,893 Snažíme se Alex zachránit život. Jste s námi nebo ne? 343 00:16:18,311 --> 00:16:19,896 Co potřebujete? 344 00:16:19,980 --> 00:16:22,566 Abyste zjistily, co je ve slepém bodě 345 00:16:22,649 --> 00:16:24,693 a ta druhá zařídí, že tu budete obě, 346 00:16:24,776 --> 00:16:26,278 abychom nevzbudili podezření. 347 00:16:27,154 --> 00:16:29,156 Vy jediné dvě to můžete dokázat. 348 00:16:29,906 --> 00:16:31,324 Poslouchejte, někde je druhá bomba 349 00:16:31,408 --> 00:16:33,535 a vy se musíte zaměřit na to, abyste ji našli. 350 00:16:33,618 --> 00:16:35,203 Hledání vaší druhé bomby nechám FBI. 351 00:16:35,287 --> 00:16:37,581 Hele, není má, stejně jako ta první. 352 00:16:37,664 --> 00:16:39,458 Jakákoli lež se stane pravdou, 353 00:16:39,541 --> 00:16:41,126 když si ji dlouho opakujete. Jen mě prosím poslouchej. 354 00:16:41,209 --> 00:16:43,211 Našla jsem kousek měděného drátu. 355 00:16:43,295 --> 00:16:46,965 Uniklá data z FBI obsahují seznam součástek, které neodpovídají… 356 00:16:47,049 --> 00:16:51,011 Nemůžete být hasičem, když jste žhářem. 357 00:16:52,220 --> 00:16:53,930 A dokud mi nepovíte, co chci slyšet, 358 00:16:54,014 --> 00:16:55,599 nemůžu věřit ani slovu, co řeknete. 359 00:16:55,682 --> 00:16:57,017 Víte, takhle to funguje. 360 00:17:00,812 --> 00:17:03,315 Už jsem seděl naproti stovkám lhářů, 361 00:17:03,398 --> 00:17:04,483 jako jste vy. 362 00:17:04,566 --> 00:17:07,319 Neznáte mě. Já říkám pravdu. 363 00:17:08,904 --> 00:17:10,489 A já věřím, že vy tomu věříte. 364 00:17:10,572 --> 00:17:12,616 Proto jste tak nebezpečná. 365 00:17:15,368 --> 00:17:18,330 Máte pravdu. Neznám vás. 366 00:17:19,414 --> 00:17:20,874 Ale rád se poučím. 367 00:17:20,957 --> 00:17:23,210 Zvláště o tom, kde máte práh bolesti. 368 00:17:23,293 --> 00:17:24,586 Čím déle odoláváte, 369 00:17:24,669 --> 00:17:27,005 tím těžší to bude pro ty, na kterých vám záleží. 370 00:17:27,839 --> 00:17:29,508 Pomyslete na svou matku. 371 00:17:29,591 --> 00:17:31,593 Co když její tajemství vyjde napovrch? 372 00:17:32,427 --> 00:17:34,096 A vaši přátelé. 373 00:17:34,179 --> 00:17:35,847 Jejich kariéra skončila. 374 00:17:36,848 --> 00:17:38,934 Za vlastizradu dostanou doživotí. 375 00:17:39,017 --> 00:17:40,602 Takže máte pravdu, nebudu vás mučit, 376 00:17:40,685 --> 00:17:43,188 protože bolest není vaše slabina. 377 00:17:43,271 --> 00:17:46,108 Vaší slabinou jsou ti druzí. 378 00:17:46,858 --> 00:17:48,819 Ryane! Pusťte mě! 379 00:17:49,402 --> 00:17:52,864 Pusťte mě! Nechte mě! Ryane! 380 00:18:08,672 --> 00:18:10,799 Řekni mi, o co jde, Wyattová, 381 00:18:10,882 --> 00:18:12,717 a já nechám snížit tvůj trest. 382 00:18:14,553 --> 00:18:15,804 Dvojčata. 383 00:18:15,887 --> 00:18:17,597 Haas a Harper. 384 00:18:17,681 --> 00:18:19,141 Všichni po něčem jdete. 385 00:18:20,308 --> 00:18:21,601 Nikdo po ničem nejde. 386 00:18:26,982 --> 00:18:29,568 Sleduju, jak se každých patnáct minut převléká. 387 00:18:29,651 --> 00:18:31,027 Nikdo jiný si toho nevšiml. 388 00:18:32,404 --> 00:18:34,823 Takže to vyklop, nebo to udělám já. 389 00:18:34,906 --> 00:18:38,160 Proč bych měla? Je jasné, za kým stojíš. 390 00:18:38,243 --> 00:18:40,912 Rozhodla ses, poslala SWAT tým a nechala postřelit svého přítele. 391 00:18:44,416 --> 00:18:45,834 Promiň, to bylo hrubé. 392 00:18:46,459 --> 00:18:48,670 Je moje chyba, že Ryana postřelili. 393 00:18:50,755 --> 00:18:53,341 Snažila jsem se, aby ho nenašli. 394 00:18:55,427 --> 00:18:56,511 Ale… 395 00:18:59,514 --> 00:19:00,724 Slibuju, že je v pořádku. 396 00:19:01,766 --> 00:19:04,728 Alex řekla Eliasovi, že ho dostala do bezpečí, než se vzdala. 397 00:19:05,520 --> 00:19:07,230 Chceš zajistit, že bude v pořádku? 398 00:19:07,314 --> 00:19:09,608 Pomoz nám zachránit Alex. 399 00:19:11,526 --> 00:19:13,278 Ryane! Pusťte mě! 400 00:19:13,361 --> 00:19:14,613 Pusťte mě! 401 00:19:16,781 --> 00:19:18,283 Před dvěma hodinami 402 00:19:18,366 --> 00:19:20,619 jsme zadrželi agenta Bootha a člena Neznámých, 403 00:19:20,702 --> 00:19:24,039 jak se pokouší přistát s helikoptérou na Teterboro. 404 00:19:28,919 --> 00:19:29,920 Bože. 405 00:19:30,712 --> 00:19:32,631 - Potřebuje lékařské ošetření. - Prosím. 406 00:19:32,714 --> 00:19:36,051 V ráně po kulce, kterou jste vyndala, vznikla otrava krve. 407 00:19:37,260 --> 00:19:39,554 Bude trpět, pokud mi neřeknete, co potřebuji slyšet, 408 00:19:39,638 --> 00:19:43,350 což je, že jste udělala, co jste udělala a proč. 409 00:19:45,352 --> 00:19:46,394 Hádám, 410 00:19:46,478 --> 00:19:48,146 že má asi tak hodinu, než přejde do šoku. 411 00:19:51,775 --> 00:19:53,235 Pojďme! Rychle! 412 00:19:53,902 --> 00:19:55,737 Dost dobrý. To nebylo zlý. 413 00:19:55,820 --> 00:19:58,114 Takže spuštěna pravidla mimo kampus? 414 00:19:58,198 --> 00:19:59,866 -Piju tu s vámi, ne? -Pij, Nimaho. 415 00:19:59,950 --> 00:20:01,034 Máte pravdu. 416 00:20:03,787 --> 00:20:04,996 Jděte na pokoj. 417 00:20:07,207 --> 00:20:09,167 - Pánové! - Ahoj, lidi. 418 00:20:09,251 --> 00:20:10,460 Ahoj. 419 00:20:10,543 --> 00:20:12,212 - Připojte se. - Díky. 420 00:20:13,922 --> 00:20:16,049 Na zdraví. Připraveni si zahrát? 421 00:20:16,633 --> 00:20:17,842 Vyberte si vraha. 422 00:20:17,926 --> 00:20:20,762 Osoba po vás si musí vybrat dalšího, který měl víc obětí. 423 00:20:20,845 --> 00:20:22,264 Když to spletete, dáte si panáka. 424 00:20:22,347 --> 00:20:25,141 Začnu zlehka… Richard Angelo. 425 00:20:25,225 --> 00:20:27,143 "Anděl smrti." Zabil čtyři. 426 00:20:27,227 --> 00:20:28,895 - Zodiak? Pět. - Jo. 427 00:20:28,979 --> 00:20:31,523 - Noční stopař, 13. - Jo! Sázky se zvedají. 428 00:20:31,606 --> 00:20:33,858 Rozparovač z centra, 14. 429 00:20:33,942 --> 00:20:35,527 Máte body, že jdete do hloubky, 430 00:20:35,610 --> 00:20:36,695 ale spletl jste se o dva. 431 00:20:36,778 --> 00:20:38,947 Zabil jen 12. Pijte, pane Haasi. 432 00:20:40,573 --> 00:20:41,825 -Bostonský Strangler. -Ano. 433 00:20:41,908 --> 00:20:43,285 John Wayne Gacy. 434 00:20:43,368 --> 00:20:44,452 Kolik jich zabil? 435 00:20:44,536 --> 00:20:46,454 - Já nevím. - Pijte. 436 00:20:46,538 --> 00:20:47,706 Kruci. 437 00:20:51,876 --> 00:20:53,211 Gary Ridgway. 438 00:20:53,295 --> 00:20:54,421 Yang Xinhai. 439 00:20:56,172 --> 00:20:57,382 Pijte! 440 00:20:57,465 --> 00:21:00,176 Otřesné, to je špatně. 441 00:21:01,094 --> 00:21:03,555 - Já myslela, že víte všechno. - Skoro. 442 00:21:06,182 --> 00:21:07,600 - Troufáte si na další kolo? 443 00:21:07,684 --> 00:21:09,352 - Miluju to. Platím další. 444 00:21:09,436 --> 00:21:12,272 Když máš platinovou kartu, budeš platit vždycky. 445 00:21:14,065 --> 00:21:15,191 Hned se vrátím. 446 00:21:20,113 --> 00:21:21,823 - Další kolo. - Už se nese. 447 00:21:24,951 --> 00:21:26,536 Můj je 11. září. 448 00:21:27,245 --> 00:21:28,413 Můj slepý bod. 449 00:21:29,372 --> 00:21:32,334 Věc, na kterou se nechci dívat, ale pořád se to někde objevuje. 450 00:21:33,168 --> 00:21:35,337 Hádám, že tvůj jsou děti z dob, kdy jsi byla policistka? 451 00:21:35,420 --> 00:21:38,923 Ty si nedáš pokoj, co? Nech to být, jasný? 452 00:21:39,966 --> 00:21:41,092 Nech mě být. 453 00:21:42,010 --> 00:21:45,096 Dr. Langdonová, vím, že jste říkala, ať to nechám být… 454 00:21:45,180 --> 00:21:47,223 Nemůžete přestat myslet na oběť číslo devět. 455 00:21:47,307 --> 00:21:48,933 To ta židlička. 456 00:21:49,017 --> 00:21:51,019 Nebyla natočená k jídlu na podlaze, 457 00:21:51,102 --> 00:21:52,896 a myslím, že ji otočil až po… 458 00:21:52,979 --> 00:21:55,523 Mám-li si znovu prožít noc, kdy jsem chytla vraha svobodných matek, 459 00:21:55,607 --> 00:21:57,233 budu potřebovat burger a hranolky. 460 00:21:57,984 --> 00:21:58,985 Jasné? 461 00:21:59,069 --> 00:22:00,111 Jasné. 462 00:22:25,637 --> 00:22:26,971 Ahoj všichni! 463 00:22:27,055 --> 00:22:28,515 Ahoj. 464 00:22:28,598 --> 00:22:30,683 Kdo to pustil? Tu píseň miluju. 465 00:22:31,309 --> 00:22:32,560 To jsem byl já. 466 00:22:32,644 --> 00:22:34,813 Všechny hitovky jsem pustil, když jsem přišel, 467 00:22:34,896 --> 00:22:37,315 protože vím, co mariňáci poslouchají, 468 00:22:37,399 --> 00:22:39,734 ale člověk zvládne jen určitou míru jamování. 469 00:22:43,154 --> 00:22:44,656 Máš ráda Joea Cockera? 470 00:22:45,949 --> 00:22:47,200 Když jsem byla v Bombaji, 471 00:22:47,283 --> 00:22:50,161 měla jsem mámin přehrávač a její sbírku z dětství. 472 00:22:50,745 --> 00:22:52,497 Byla to oblíbená mého táty. 473 00:22:53,331 --> 00:22:55,417 Měl bych nesnášet jeho písně, ale ne. 474 00:22:56,418 --> 00:22:58,753 Vzpomínám jen na to dobré, jak s mámou tančí, 475 00:22:58,837 --> 00:23:00,964 když si mysleli, že já i sestra spíme. 476 00:23:04,843 --> 00:23:05,844 Myslím, že tančíme. 477 00:23:05,927 --> 00:23:07,804 Jeden z nás určitě. 478 00:23:09,556 --> 00:23:10,765 Pojď sem. 479 00:23:12,434 --> 00:23:13,893 Asi bychom si měli promluvit. 480 00:23:17,272 --> 00:23:18,606 Až to všechno dohraje. 481 00:23:27,782 --> 00:23:28,908 LIAM O'CONNOR 482 00:23:29,951 --> 00:23:31,077 Neber to. 483 00:23:31,161 --> 00:23:33,288 Dej mi jen vteřinku. 484 00:23:34,622 --> 00:23:35,790 Haló? 485 00:23:35,874 --> 00:23:40,462 Mám tu chlápka. Na kartě se píše Liam. 486 00:23:40,545 --> 00:23:42,380 Váš zmeškaný hovor měl na displeji. 487 00:23:43,298 --> 00:23:45,049 Je u nás v baru, v Catacombs? 488 00:23:45,133 --> 00:23:47,218 -V Georgetown? -Jo. 489 00:23:47,302 --> 00:23:48,344 Hned tam budu. 490 00:23:53,308 --> 00:23:54,434 Děláš si srandu? 491 00:23:54,517 --> 00:23:56,686 - Očividně má potíže. - Ty jsi tak…Ty jsi tak… 492 00:23:56,769 --> 00:23:58,146 Jsem co? Co jsem? Co jsi chtěl říct? 493 00:23:58,229 --> 00:24:00,899 Nedělej… Nedělej tu ze mě padoucha, jo? 494 00:24:00,982 --> 00:24:02,400 - Tak se tak nechovej. - Vážně? 495 00:24:02,484 --> 00:24:04,486 Vážně? Sem to došlo? 496 00:24:04,569 --> 00:24:06,237 Budu doufat, že se nehoníš za chlápkem, 497 00:24:06,321 --> 00:24:07,947 který se pokusil zničit nás oba? 498 00:24:08,656 --> 00:24:11,034 Hraje si s tebou, jasný? 499 00:24:11,743 --> 00:24:13,786 Co… Co ti řekl? Co se změnilo? 500 00:24:13,870 --> 00:24:16,998 Tys ho dnes neviděl, Ryane. Já ano. 501 00:24:17,081 --> 00:24:18,750 A poznala jsem, co to je. 502 00:24:18,833 --> 00:24:21,586 Úplně stejné to bylo s mým tátou, když jsem byl mladý. 503 00:24:21,669 --> 00:24:22,670 Musím mu pomoct. 504 00:24:22,754 --> 00:24:25,632 Je to dospělý muž. Může si pomoct sám. 505 00:24:27,175 --> 00:24:29,135 Víš, že se nerozhoduju mezi ním a tebou? 506 00:24:33,348 --> 00:24:34,474 Prosím. 507 00:24:39,270 --> 00:24:40,522 Čau, Nimaho. 508 00:24:59,707 --> 00:25:01,042 Ahoj. 509 00:25:01,125 --> 00:25:02,669 Našla jsem, co je ve slepém bodě. 510 00:25:02,752 --> 00:25:03,878 Je to dodávka. 511 00:25:03,962 --> 00:25:05,880 Musí tu být zaparkovaná celé dny. 512 00:25:05,964 --> 00:25:09,384 Nechali po sobě hadr, dost možná od chloroformu. 513 00:25:09,467 --> 00:25:11,344 Někdo ji musel chytit, když procházela, 514 00:25:11,427 --> 00:25:13,179 vtáhnout ji sem a omámit ji. 515 00:25:13,763 --> 00:25:14,973 Dobře. 516 00:25:18,476 --> 00:25:20,728 Pár minut poté, co Alex zmizela, 517 00:25:20,812 --> 00:25:22,480 zastavil přímo ve slepém bodě taxík. 518 00:25:22,564 --> 00:25:24,857 Zastaví tak na 20 vteřin a pak… 519 00:25:24,941 --> 00:25:26,651 Můžete ho vystopovat po tom, co ze slepého místa odjel? 520 00:25:28,319 --> 00:25:29,612 Tady je o 17 minut později. 521 00:25:29,696 --> 00:25:31,656 Tam přesně našli Alex. 522 00:25:31,739 --> 00:25:34,325 Neukazujte to O'Connorovi a tvýmu tátovi, než se vrátím. 523 00:25:34,409 --> 00:25:36,619 Ale rychle. Alex nemá času nazbyt. 524 00:25:36,703 --> 00:25:38,162 JE TO BANKOVNICTVÍ ZA VAŠICH PODMÍNEK! 525 00:25:40,873 --> 00:25:43,918 On potřebuje vaši pomoc, já vaše odpovědi. 526 00:25:44,002 --> 00:25:45,378 Nic mu neříkej. 527 00:25:45,461 --> 00:25:46,546 Já… Já nic nevím. 528 00:25:46,629 --> 00:25:48,506 Nemůžu…Už jsem to říkala. Já to nebyla 529 00:25:49,340 --> 00:25:50,550 Ne! Ne, prosím! Bože! 530 00:25:50,633 --> 00:25:53,011 Alex, ne! Alex, nic mu neříkej. 531 00:25:53,094 --> 00:25:55,263 - Jsem v pořádku. Budu v pořádku. -Prosím. Jediné co můžu… 532 00:25:55,346 --> 00:25:56,681 Je říct vám jen to, co vím. 533 00:25:56,764 --> 00:25:59,100 Že tam venku je druhá bomba, a když ji… 534 00:26:01,936 --> 00:26:03,521 Prosím ne! Zabijete ho. 535 00:26:03,605 --> 00:26:05,440 -Zabijete ho. -Ne, já ne. 536 00:26:05,523 --> 00:26:06,983 To vy, slečno Parrishová. 537 00:26:10,153 --> 00:26:12,697 Řekněte mi, co potřebuji vědět. 538 00:26:16,826 --> 00:26:19,120 Důkazní jednotka potvrdila chloroform v dodávce. 539 00:26:19,203 --> 00:26:21,205 Podle nás atentátník zkušeně 540 00:26:21,289 --> 00:26:23,625 využil slepý bod, aby chytl Alex a omámil ji v dodávce. 541 00:26:23,708 --> 00:26:26,210 Pak si přivolal taxík, aby ji dovezl ke Grand Central. 542 00:26:26,294 --> 00:26:27,670 Taxikáře jsem našla. 543 00:26:27,754 --> 00:26:28,796 Pamatuje si posledního cestujícího, 544 00:26:28,880 --> 00:26:30,965 než to bouchlo. 545 00:26:31,049 --> 00:26:32,884 Nevzpomněl si na jeho tvář, 546 00:26:32,967 --> 00:26:34,510 ale ví, že to byl muž 547 00:26:34,594 --> 00:26:37,472 s velkou sportovní taškou, a také ví, kam ho dovezl… 548 00:26:37,555 --> 00:26:40,058 K Hyattu přímo vedle Grand Central. 549 00:26:40,141 --> 00:26:42,060 - A kde byla Parrishová? - Volala jsem do Hyattu. 550 00:26:42,560 --> 00:26:44,479 Je zavřený, ale našla jsem manažerku 551 00:26:44,562 --> 00:26:45,980 a nechala ji porovnat záznamy hostů 552 00:26:46,064 --> 00:26:48,232 se stejným falešným jménem na pronájmu dodávky. 553 00:26:48,316 --> 00:26:49,901 John Stein si to ráno nepronajal jen dodávku. 554 00:26:49,984 --> 00:26:52,945 Pronajal si i pokoj. A hádejte, co v něm nechal. 555 00:26:53,029 --> 00:26:54,989 Použili ho k převozu Parrishové 556 00:26:55,073 --> 00:26:56,532 bez povšimnutí okolí. 557 00:26:56,616 --> 00:26:59,243 Právě ho ohledávají kvůli DNA a otiskům. 558 00:26:59,327 --> 00:27:01,913 Ať je to kdokoli, je puntičkářský a vypočítavý. 559 00:27:01,996 --> 00:27:03,665 Věděli přesně, kde mají být, 560 00:27:03,748 --> 00:27:05,958 aby se vždy vyhnuli kamerám. 561 00:27:06,042 --> 00:27:08,002 Tohle museli plánovat měsíce. 562 00:27:08,086 --> 00:27:09,837 Nebo roky. 563 00:27:09,921 --> 00:27:11,631 Je toho dost, abychom dostali Alex zpátky? 564 00:27:13,675 --> 00:27:16,094 Pane, upřímně, 565 00:27:16,177 --> 00:27:19,013 když lidé, kterým věříte nejvíce, jsou všichni na jedné straně 566 00:27:19,097 --> 00:27:20,306 a vy jediný na té druhé, 567 00:27:22,892 --> 00:27:24,143 …co to z vás dělá? 568 00:27:31,401 --> 00:27:32,819 Ahoj. 569 00:27:32,902 --> 00:27:34,070 Vezmu tě domů. 570 00:27:34,821 --> 00:27:37,031 Ne. Proč? Jen si dávám panáka. 571 00:27:37,657 --> 00:27:40,702 Já vím, ale odvezu tě. Kde máš klíčky od auta? 572 00:27:40,785 --> 00:27:42,495 Hele, já nikam nejdu. 573 00:27:42,578 --> 00:27:44,288 Tohle je oblíbený bar mé dcery. 574 00:27:44,372 --> 00:27:46,541 Pořád se tu označuje na Instagramu. 575 00:27:46,624 --> 00:27:49,377 Měl bych se zeptat, proč tu nalévají nezletilým? 576 00:27:49,460 --> 00:27:51,963 Hej, hej. Poslouchej. 577 00:27:52,588 --> 00:27:54,340 Opravdu chceš, aby tě Luisa takhle viděla? 578 00:27:54,424 --> 00:27:55,425 Zůstávám tady. 579 00:27:56,217 --> 00:27:57,218 Hej. 580 00:27:59,303 --> 00:28:01,806 Liame. Co je s tebou? 581 00:28:01,889 --> 00:28:03,683 Proč teď, zničehonic? 582 00:28:06,602 --> 00:28:08,980 Byl jsi za Mirandou v nemocnici? 583 00:28:10,690 --> 00:28:12,442 - Vážně tě to vyděsilo, že? - Dobře! 584 00:28:13,735 --> 00:28:15,194 Jestli si nedáš panáka, proč prostě nejdeš? 585 00:28:16,612 --> 00:28:18,448 Dobře, půjdu. 586 00:28:19,240 --> 00:28:20,199 Ale beru tě s sebou. 587 00:28:20,283 --> 00:28:22,076 Já nikam nejdu. Já nikam nejdu. 588 00:28:22,994 --> 00:28:24,537 Proč jsi tu? Neměla bys tu být, 589 00:28:24,620 --> 00:28:25,997 po všem, co jsem ti udělal. 590 00:28:26,080 --> 00:28:28,040 To má být jako omluva? 591 00:28:28,124 --> 00:28:29,959 Proč jsi neukončila moji kariéru? 592 00:28:30,042 --> 00:28:32,462 Nechci ukončit tvoji kariéru, Liame. 593 00:28:32,545 --> 00:28:33,671 Všichni ti lidé… 594 00:28:34,922 --> 00:28:38,926 zemřeli kvůli tobě a mému otci. 595 00:28:41,971 --> 00:28:43,431 Ať se stane cokoli, 596 00:28:44,891 --> 00:28:47,393 ať s tebou tahle práce udělá cokoli, 597 00:28:47,477 --> 00:28:49,187 neskonči jako on… 598 00:28:50,646 --> 00:28:51,647 nebo já. 599 00:28:56,694 --> 00:28:58,321 Odvezu tě domů. 600 00:28:58,404 --> 00:28:59,530 Přestaň, pojďme. 601 00:29:01,073 --> 00:29:02,617 Přestaň, přestaň. 602 00:29:02,700 --> 00:29:03,868 Pojďme. 603 00:29:09,415 --> 00:29:11,584 Okej, je tu… Je tu tohle. 604 00:29:11,667 --> 00:29:12,919 Koukněte na sporák. 605 00:29:14,796 --> 00:29:16,172 Plast je roztavený 606 00:29:16,923 --> 00:29:19,217 jako by zůstal hořák zapnutý a voda se vyvařila. 607 00:29:19,300 --> 00:29:22,094 Ale ve vaší zprávě píšete, že sporák byl vypnutý. 608 00:29:22,178 --> 00:29:23,930 Možná ho nechala zapnutý dřív. 609 00:29:24,013 --> 00:29:25,807 Myslím, že je to svobodná matka. Tu jen tak něco nerozhází. 610 00:29:25,890 --> 00:29:28,810 Nebo byl sporák zapnutý, když ji zabili a zůstal tak. 611 00:29:30,645 --> 00:29:33,189 Jen mě vyslechněte. Tohle…Tohle je má teorie. 612 00:29:33,731 --> 00:29:35,274 Místnost byla tak teplá, 613 00:29:35,358 --> 00:29:36,943 že tělo by zmodralo rychleji, 614 00:29:37,026 --> 00:29:39,237 nebyly by žádné stopy po tažení, 615 00:29:39,320 --> 00:29:41,113 pokud bylo tělo přemístěno posmrtně. 616 00:29:41,197 --> 00:29:42,240 Přemístěno kam? 617 00:29:43,074 --> 00:29:44,367 Před dítě. Podívejte. 618 00:29:46,869 --> 00:29:49,622 Židlička byla přemístěna taky. Proto bylo jídlo na zemi. 619 00:29:49,705 --> 00:29:52,583 Ale nikdy oběť po vraždě nepřesunul. 620 00:29:52,667 --> 00:29:54,252 Ano, ale to proto, že to neudělal. 621 00:29:54,335 --> 00:29:56,254 Někdo chtěl, aby to tak vypadalo. 622 00:29:56,337 --> 00:29:57,463 Byl to napodobitel. 623 00:29:58,089 --> 00:29:59,131 No, byla jsem tam první. 624 00:29:59,215 --> 00:30:01,259 Garantuji vám, že to bylo jako na fotce. 625 00:30:01,342 --> 00:30:03,219 - Sporák byl vypnutý. - Tak tam byl někdo 626 00:30:03,302 --> 00:30:04,345 před vámi, o kom jste nevěděli. 627 00:30:04,428 --> 00:30:06,347 Nikdo na tom případu nenadřel víc než já. 628 00:30:06,430 --> 00:30:08,349 Vysmíval se mi roky a my ho chytili. 629 00:30:08,432 --> 00:30:10,518 - Já ho chytila. - No tak jste to možná byla vy. 630 00:30:17,650 --> 00:30:18,818 Četl jsem vaši knihu. 631 00:30:20,862 --> 00:30:22,822 Vím, že vám ten večer volal. 632 00:30:23,906 --> 00:30:25,241 Řekl, že znovu zabije. 633 00:30:26,200 --> 00:30:29,287 Někdo ho viděl u sociálních bytů, tak jste tam šla 634 00:30:29,370 --> 00:30:31,581 a našla Ronnie Moorovou mrtvou. 635 00:30:32,540 --> 00:30:35,334 Jenže jste si uvědomila, že to není vrah svobodných matek. 636 00:30:35,418 --> 00:30:37,420 Možná jsem si řekla, že to stačí. 637 00:30:37,503 --> 00:30:38,546 Neudělal to. 638 00:30:38,629 --> 00:30:40,798 Ale to teplo, to vám dalo šanci… 639 00:30:40,882 --> 00:30:43,092 Přetáhnout tělo, otočit židličku… 640 00:30:45,636 --> 00:30:48,264 Najednou se ze zločinu z vášně stal způsob, jak jsem chytila svého vraha. 641 00:30:50,474 --> 00:30:52,226 I kdyby to tak někdo udělal, 642 00:30:52,310 --> 00:30:54,061 nebere to v potaz DNA vraha 643 00:30:54,145 --> 00:30:56,022 shodující se s DNA kolem jejího krku. 644 00:30:56,105 --> 00:30:58,858 Jste soudní lékař. Mohla jste tam DNA umístit. 645 00:30:58,941 --> 00:31:00,651 Mohla jste udělat cokoli. 646 00:31:00,735 --> 00:31:02,278 Nechala jsem zavřít vraha. 647 00:31:02,361 --> 00:31:04,447 - Zfalšovala jste důkazy. - To nevíte. 648 00:31:05,489 --> 00:31:06,741 Jako nevíte, že můžete umřít 649 00:31:06,824 --> 00:31:09,076 na embolii přímo na téhle židli. 650 00:31:11,162 --> 00:31:13,539 Kdybyste se o něco pokusila, někdo by to viděl. 651 00:31:14,832 --> 00:31:16,000 Moji přátelé jsou hned vedle. 652 00:31:16,083 --> 00:31:17,835 Všude jsou tu kamery. 653 00:31:18,586 --> 00:31:20,922 Chodila jsem do tohoto baru už coby student. 654 00:31:22,173 --> 00:31:25,676 Vím, kde jsou slepá místa bezpečnostních kamer. 655 00:31:31,766 --> 00:31:33,309 Přípitek na Mirandu, 656 00:31:34,185 --> 00:31:35,561 ať se brzo uzdraví. 657 00:31:35,645 --> 00:31:36,896 Na zdraví. 658 00:31:37,772 --> 00:31:38,898 Za chvilku se vrátím. 659 00:31:41,233 --> 00:31:43,653 Můžu dostat ještě jednu? 660 00:31:43,736 --> 00:31:46,113 - Myslím, že máš dost. - Jo, tebe. Souhlasím. 661 00:31:51,535 --> 00:31:53,079 Hej. Hej! 662 00:31:55,748 --> 00:31:56,958 Je všechno v pořádku? 663 00:31:58,960 --> 00:32:00,378 Jen jsme chtěli jet domů společně. 664 00:32:00,461 --> 00:32:02,797 Opravdu, Simone? 665 00:32:03,381 --> 00:32:05,967 Nepodobá se ti to, nepodržet někomu dveře. 666 00:32:06,634 --> 00:32:08,552 Skoro to vypadalo, jako by tě strkala. 667 00:32:17,561 --> 00:32:19,063 Možná dnešní noc není tou nocí. 668 00:32:27,071 --> 00:32:28,364 Nikdy to nedokážeš. 669 00:32:34,620 --> 00:32:35,788 Dobrou noc, hoši. 670 00:32:49,301 --> 00:32:51,012 Co to sakra bylo? 671 00:32:52,013 --> 00:32:53,931 Myslím, žes mi právě zachránil život. 672 00:33:01,105 --> 00:33:02,440 No? 673 00:33:06,193 --> 00:33:08,612 Ne, ne, ne! Prosím! 674 00:33:08,696 --> 00:33:10,072 Chce, abys to ukončila. 675 00:33:15,453 --> 00:33:19,790 V mém oboru… Slyšíš tolik křiku. 676 00:33:21,375 --> 00:33:22,960 Všechny začnou znít stejně. 677 00:33:31,552 --> 00:33:33,387 Řeknu cokoli budete chtít! 678 00:33:33,471 --> 00:33:35,765 Prosím, hlavně přestaňte. 679 00:33:35,848 --> 00:33:38,309 Ruce vzhůru! Ruce vzhůru, hned! 680 00:33:38,809 --> 00:33:42,813 Dejte hned ruce vzhůru! Nahoru, hned! 681 00:33:44,356 --> 00:33:46,317 To stačí. Sundejte ho. 682 00:33:47,318 --> 00:33:48,819 Převezmeme to. 683 00:33:51,030 --> 00:33:52,114 Pojďme. 684 00:34:08,255 --> 00:34:09,673 Potřebujeme trošku soukromí. 685 00:34:14,762 --> 00:34:15,971 Ryane? 686 00:34:16,639 --> 00:34:18,432 Doktoři se o něj starají. 687 00:34:20,935 --> 00:34:23,938 A co všichni ti, co mi pomáhali? 688 00:34:25,106 --> 00:34:28,692 Budou zpátky ve službě hned, jak budou stažena obvinění proti tobě. 689 00:34:29,401 --> 00:34:34,824 Je mi líto, že mi trvalo tak dlouho uvěřit ti. 690 00:34:35,783 --> 00:34:36,951 To je v pořádku. 691 00:34:37,618 --> 00:34:38,869 Dělal jsi jen svoji práci. 692 00:34:40,704 --> 00:34:42,164 Stejně jako ty. 693 00:34:43,958 --> 00:34:46,877 Víš.. Kdokoliv… 694 00:34:48,212 --> 00:34:49,463 Kdokoli to na tebe hodil… 695 00:34:50,714 --> 00:34:54,343 Čekali, že tě chytí. 696 00:34:54,426 --> 00:34:56,720 Tvůj útěk nebyl součástí plánu. 697 00:34:58,097 --> 00:34:59,431 A pokud máš pravdu, 698 00:35:00,641 --> 00:35:03,144 jestli opravdu je někde druhá bomba… 699 00:35:04,061 --> 00:35:06,105 Myslíš, že se mnou na svobodě ji nenajdete? 700 00:35:06,188 --> 00:35:08,732 Jen říkám, že když uděláš to, co chtěli, 701 00:35:09,775 --> 00:35:11,527 když se necháš chytit, 702 00:35:12,695 --> 00:35:14,864 tak potom si budou myslet, že ovládají situaci. 703 00:35:15,823 --> 00:35:18,784 Dopadneme je jedině tak, 704 00:35:18,868 --> 00:35:21,996 když jim nahrajeme do jejich plánu. 705 00:35:26,625 --> 00:35:29,170 Co přesně po mně chceš, Liame? 706 00:35:37,511 --> 00:35:38,554 -Ahoj. -Ahoj. 707 00:35:38,637 --> 00:35:40,055 Co se děje? 708 00:35:40,139 --> 00:35:41,432 No… 709 00:35:41,515 --> 00:35:44,852 V lese za domem našli nůž, kterým ji pobodali. 710 00:35:44,935 --> 00:35:47,354 Otisky nebyly Charlieho. 711 00:35:47,438 --> 00:35:49,190 Kvůli tomu a několika sadám stop 712 00:35:49,273 --> 00:35:50,691 kolem jejího pozemku 713 00:35:50,774 --> 00:35:53,277 si policie myslí, že nebyl spoluviníkem. 714 00:35:54,278 --> 00:35:56,447 Dívají se na to jako na možný únos. 715 00:35:58,282 --> 00:36:00,409 Jsem ráda, že aspoň ty jsi tu pro ni. 716 00:36:01,243 --> 00:36:03,621 Jó, no, nebyl bych tu nebýt tebe. 717 00:36:05,164 --> 00:36:06,540 Jen jsem tě odvezla domů. 718 00:36:06,624 --> 00:36:09,460 Ne, ty… Ty jsi mi pomohla. 719 00:36:11,545 --> 00:36:13,297 Po všem, co jsem ti udělal. 720 00:36:15,966 --> 00:36:17,468 Chci se dát dohromady. 721 00:36:20,346 --> 00:36:23,057 Pro jistotu si nechám zapnutý mobil. 722 00:36:27,770 --> 00:36:30,481 - Fajn. Ráda tě uvidí. - Dobře. 723 00:36:34,568 --> 00:36:35,694 Zdravím. 724 00:36:53,837 --> 00:36:55,339 Byly to narozeniny mého dítěte. 725 00:36:57,508 --> 00:36:58,592 Promiň? 726 00:37:00,761 --> 00:37:02,846 Proto jsem byla včera tak protivná. 727 00:37:02,930 --> 00:37:05,516 Nebylo to fotkama z místa činu, ale… 728 00:37:05,599 --> 00:37:08,143 Šlo o tu holčičku, která to přežila. 729 00:37:09,770 --> 00:37:11,105 Vypadala jako Renata. 730 00:37:14,608 --> 00:37:15,776 Jsou jí čtyři. 731 00:37:17,236 --> 00:37:18,445 Neměla jsem tušení. 732 00:37:20,489 --> 00:37:21,615 Je nádherná. 733 00:37:21,699 --> 00:37:23,867 Neviděla jsem ji přes dva měsíce. 734 00:37:25,619 --> 00:37:27,454 Její otec řekl, že jestli sem půjdu, 735 00:37:28,122 --> 00:37:29,873 zažádá o přidělení do trvalé péče. 736 00:37:31,625 --> 00:37:32,835 Ale já tu jsem kvůli ní… 737 00:37:33,794 --> 00:37:35,045 Abych ji chránila. 738 00:37:37,256 --> 00:37:38,966 Vybrala jsem si správně? 739 00:37:40,259 --> 00:37:41,760 Jistě, že ano. 740 00:37:48,600 --> 00:37:49,810 Doufám, že máš pravdu. 741 00:37:57,067 --> 00:37:58,360 PŘÍCHOZÍ HOVOR TÁTA 742 00:38:00,362 --> 00:38:03,032 -HALÓ? -Dobře mě poslouchej. 743 00:38:03,115 --> 00:38:06,660 Právě jsem narazil na něco ohledně tvojí přítelkyně. 744 00:38:06,744 --> 00:38:08,787 Posílá velké částky ženě, 745 00:38:08,871 --> 00:38:10,748 o které tvrdí, že je její sestra. 746 00:38:11,498 --> 00:38:14,335 Dostal jsem informace, podle kterých tato žena vůbec neexistuje. 747 00:38:14,918 --> 00:38:17,880 Jak moc velký přístup k sobě navzájem máte? 748 00:38:21,925 --> 00:38:23,010 Ahoj. 749 00:38:24,053 --> 00:38:25,971 Tak jak to šlo? Zachránila jsi situaci? 750 00:38:27,973 --> 00:38:29,391 Podívej… 751 00:38:29,475 --> 00:38:32,728 Vím, že nesouhlasíš s mým přístupem k Liamovi. 752 00:38:34,646 --> 00:38:36,523 Doufám, že to neublíží našemu… 753 00:38:38,484 --> 00:38:39,485 našemu přátelství. 754 00:38:39,568 --> 00:38:41,028 Ou, našemu přátelství. 755 00:38:41,111 --> 00:38:43,322 No tak, Ryane. Co chceš, abych řekla? 756 00:38:43,947 --> 00:38:46,992 Nemusíš říkat nic, protože odcházím. 757 00:38:47,951 --> 00:38:50,079 O'Connor mi řekl už před pár týdny, že můžu odejít. 758 00:38:50,162 --> 00:38:53,707 Čeká na mě kancelář se stohem případů. 759 00:38:53,791 --> 00:38:55,125 Ale tys zůstal. 760 00:38:56,168 --> 00:38:58,629 Jo, ale asi ze špatných důvodů. 761 00:38:59,338 --> 00:39:01,507 A došlo mi to, až teď. 762 00:39:01,590 --> 00:39:05,302 Takže můžeš říct sbohem, nebo mě prostě jen nechat jít. 763 00:39:05,386 --> 00:39:06,804 Je to na tobě. 764 00:39:09,306 --> 00:39:11,642 Jo. Dělám to pro sebe. 765 00:39:19,024 --> 00:39:21,068 - Nemůžu tomu uvěřit. - Já taky ne. 766 00:39:21,151 --> 00:39:22,653 Zabil osm žen. 767 00:39:22,736 --> 00:39:24,405 Ale pořád udělala něco nelegálního. 768 00:39:24,488 --> 00:39:25,989 Jo, ale podívej, čeho dosáhla. 769 00:39:26,073 --> 00:39:27,324 Co se stalo? 770 00:39:27,408 --> 00:39:31,495 Někdo řekl FBI, že jediná vražda, ze které vrah svobodných matek 771 00:39:31,578 --> 00:39:33,831 nakonec usvědčený, byla na falešných důkazech. 772 00:39:33,914 --> 00:39:34,957 Je to všechno ve zprávách. 773 00:39:35,040 --> 00:39:36,625 Langdonová ho chtěla usvědčit tak moc, 774 00:39:36,708 --> 00:39:38,168 že pozměnila zprávu z patologie. 775 00:39:38,252 --> 00:39:41,463 A zatkla sériového vraha, větší dobro. 776 00:39:41,547 --> 00:39:42,589 Jak se to vlastně stalo? 777 00:39:42,673 --> 00:39:44,425 Včera jsme ji viděli na hodině. 778 00:39:44,508 --> 00:39:46,969 Nebylo to, cos říkal o oběti devět? 779 00:39:47,052 --> 00:39:48,429 Jó a vy jste mi nevěřili. 780 00:39:49,721 --> 00:39:51,265 Tak jsem našel někoho, kdo ano. 781 00:39:54,017 --> 00:39:55,352 To tys zavolal poldy? 782 00:39:55,436 --> 00:39:57,354 Víš, co jsi udělal? 783 00:39:57,438 --> 00:39:59,940 Jestli je to pravda, propustí ho, 784 00:40:00,023 --> 00:40:01,984 Vrah osmi žen zpátky na ulici. 785 00:40:02,067 --> 00:40:03,610 Langdonová pozměnila důkazy, je to tak? 786 00:40:03,694 --> 00:40:06,113 Ten, co zabil oběť č. 9, je pořád na svobodě. 787 00:40:06,196 --> 00:40:07,656 Jó, ale mluvil jsi s někým z FBA? 788 00:40:07,739 --> 00:40:10,742 Možná mohli Langdonovou potrestat bez osvobození vraha. 789 00:40:10,826 --> 00:40:13,787 FBI to ušlo napoprvé, tak…tak jsem je musel obejít. 790 00:40:13,871 --> 00:40:14,997 Tak proč tu jsi? 791 00:40:15,080 --> 00:40:17,082 Jsem tu ze stejného důvodu jako ty, 792 00:40:17,166 --> 00:40:19,585 být lepší, zvednout FBI na vyšší úroveň. 793 00:40:19,668 --> 00:40:21,795 Vyšší úroveň, nebo tvoji? 794 00:40:21,879 --> 00:40:23,422 Nemůžete se na mě zlobit. 795 00:40:24,965 --> 00:40:26,133 Udělal jsem správnou věc. 796 00:40:26,216 --> 00:40:28,677 Kdo jsi, abys říkal, co je správné, Simone? 797 00:40:34,933 --> 00:40:36,643 SETKÁME SE DNES V NOCI. 798 00:40:42,441 --> 00:40:48,155 Alex Parrishová nám lhala a my jsme naletěli. 799 00:40:48,238 --> 00:40:51,408 Její podvod, manipulace… 800 00:40:52,034 --> 00:40:54,745 Chtěla, aby to vypadalo, jako že to na ni hodili. 801 00:40:54,828 --> 00:40:58,081 Vše, co jsme našli, chtěla, abychom našli. 802 00:40:58,165 --> 00:41:04,046 AMERIČANE SI MYSLÍ, ŽE FBI ZASTÁVÁ PRAVDU A SPRAVEDLNOST, ALE JE TO LEŽ. 803 00:41:04,129 --> 00:41:09,510 Podle obžaloby během 11. července 2016 804 00:41:09,593 --> 00:41:13,013 zvláštní agentka Alexandra Parrishová nezákonně, 805 00:41:13,096 --> 00:41:18,101 a po předchozím uvážení způsobila smrt 130 lidí. 806 00:41:18,185 --> 00:41:21,355 Slečno Parrishová, v bodě jedna, 807 00:41:21,438 --> 00:41:24,316 spiknutí za užitím zbraně hromadného ničení… 808 00:41:24,399 --> 00:41:29,321 UŽ MÁM DOST TOHO, JAK SE LIDÉ SCHOVÁVAJÍ ZA PRAGMATISMUS. 809 00:41:29,404 --> 00:41:31,156 ZA TO, CO JE JEDNODUCHÉ 810 00:41:32,199 --> 00:41:35,452 A NEDĚLAJÍ, CO JE SPRÁVNÉ. 811 00:41:36,495 --> 00:41:39,915 …v bodě dva, úmyslné ničení majetku… 812 00:41:39,998 --> 00:41:43,877 SVĚT SE OBRACÍ ZÁDY K IZRAELI A GAZE. 813 00:41:43,961 --> 00:41:46,421 OBRACÍ SE ZÁDY K TĚM, 814 00:41:46,505 --> 00:41:50,050 JEŽ TRPÍ RUKOU DAEŠE, OBRACÍ SE ZÁDY K SUDÁNU 815 00:41:50,133 --> 00:41:51,260 K BOKO HARAM… 816 00:41:51,343 --> 00:41:52,928 VZAL JSI TO S SEBOU? 817 00:41:53,011 --> 00:41:57,015 …v bodě tři 133, vražd prvního stupně… 818 00:41:57,099 --> 00:41:58,016 SOUDCE SHARON NEAL 819 00:41:58,100 --> 00:42:00,477 TAK, JAK JSI ŽÁDAL… 820 00:42:01,937 --> 00:42:05,023 PLÁNY KAŽDÉHO NÁDRAŽÍ V NEW YORKU. 821 00:42:07,609 --> 00:42:11,321 Slečno Parrishová, ptám se, cítíte se vinná? 822 00:42:13,031 --> 00:42:14,116 Vinná. 823 00:42:55,616 --> 00:42:58,035 Překlad: Filip Vopat