1 00:00:00,209 --> 00:00:02,501 Jeg hedder Alex Parrish. Jeg er uskyldigt anklaget. 2 00:00:02,668 --> 00:00:05,585 Det startede for ni måneder siden på vej til FBI-akademiet. 3 00:00:05,918 --> 00:00:09,293 Din far og jeg infiltrerede en lokal militsgruppe. 4 00:00:09,460 --> 00:00:13,209 De planlagde noget, men vi overså det. Slip det. 5 00:00:13,376 --> 00:00:18,002 -Hvad bør jeg vide om din bombeven? -Han er ikke min ven. 6 00:00:18,168 --> 00:00:21,334 -Du taler jo ikke med din halvsøster. -Jeg løj. 7 00:00:21,501 --> 00:00:23,835 Jeg har fundet noget. 8 00:00:24,002 --> 00:00:29,418 Ifølge agent Goodwin brugte en agent Alex Parrishs skilt i New York. 9 00:00:29,585 --> 00:00:31,835 -Er han sikker? -Ja. 10 00:00:32,002 --> 00:00:33,960 -Hvad er der sket? -Charlie. 11 00:00:34,126 --> 00:00:35,835 Før jeg kan redde landet... 12 00:00:36,002 --> 00:00:39,668 -Der er en bombe til. -...skal jeg redde mig selv. 13 00:00:41,501 --> 00:00:47,585 Alexandra Parrish. Du har ret til at tie. Alt, hvad du siger... 14 00:00:47,752 --> 00:00:51,251 ...kan bruges mod dig i retten. 15 00:00:52,543 --> 00:00:54,543 Du har ret til en advokat. 16 00:00:54,710 --> 00:00:59,334 Det er nok, agent Hayes! Ingen rettigheder endnu. 17 00:00:59,501 --> 00:01:02,668 Det er en undtagelse. 18 00:01:02,835 --> 00:01:05,752 Før hende ned i boksen. 19 00:01:34,668 --> 00:01:38,960 Han er efterlyst i Maryland og Delaware. FBI hjælper. 20 00:01:39,126 --> 00:01:41,209 Sig, når I finder ham. 21 00:01:41,376 --> 00:01:47,043 Du sagde, at din søn overfaldt dig bagfra. Ved du, at det var ham? 22 00:01:47,209 --> 00:01:49,585 Det var ham. 23 00:01:56,209 --> 00:01:59,043 -Aspirant Wyatt. -Aspirant Haas. 24 00:01:59,209 --> 00:02:01,293 Vi klarer os! 25 00:02:01,460 --> 00:02:06,084 -Du ville ikke til undervisningen. -Det er ikke undervisning. 26 00:02:07,960 --> 00:02:12,710 Du ved, at det er det rette. Det skal ske. 27 00:02:12,877 --> 00:02:14,752 Det er på tide. 28 00:02:14,918 --> 00:02:19,334 Måske, men jeg vil ikke være med. 29 00:02:24,043 --> 00:02:26,501 Vi ses derude. 30 00:02:33,543 --> 00:02:39,960 -Hvordan har du det? -Jeg er træt og har brug for fridage. 31 00:02:40,126 --> 00:02:44,668 -Du er næsten halvvejs. -Er jeg? Hvad med dig? 32 00:02:45,752 --> 00:02:51,460 Du har ikke sagt meget om dine forældre. Jeg vil ikke snage... 33 00:02:51,626 --> 00:02:54,626 Jeg forsøger at finde ud af, hvad jeg skal gøre. 34 00:02:54,793 --> 00:02:59,209 -Har du ikke talt med O'Connor? -Nej. Hvorfor? 35 00:02:59,376 --> 00:03:03,793 Han har ikke været her en uge. De taler om at erstatte ham. 36 00:03:03,960 --> 00:03:08,334 -Jeg troede, at det skyldtes dig. -Er han her ikke? 37 00:03:09,668 --> 00:03:15,376 Jeg har lovet at læse med Shelby. Vi ses før undervisningen. 38 00:03:35,209 --> 00:03:37,043 Liam? 39 00:03:37,209 --> 00:03:40,626 Hvor er du? Har du det godt? 40 00:03:47,668 --> 00:03:49,334 Stå op. 41 00:03:49,501 --> 00:03:53,960 -Du bør ikke være her. -Men det er jeg. Heldigt for dig. 42 00:03:54,126 --> 00:03:57,376 Hvad laver du? Jeg har det fint! 43 00:03:57,543 --> 00:03:59,918 Ja, du har det fint. 44 00:04:00,084 --> 00:04:02,043 Pas på. 45 00:04:02,209 --> 00:04:05,418 Du kan godt glemme det. 46 00:04:05,585 --> 00:04:08,626 Jeg gjorde det for mange gange for far. 47 00:04:08,793 --> 00:04:11,585 Jeg gør det kun en gang for dig. 48 00:04:17,043 --> 00:04:22,168 Sir, vi har intet fundet endnu. Intet tyder på en bombe til. 49 00:04:22,334 --> 00:04:28,418 Tak. Godt. Vi må finde ud af, om hun har en bombe, eller om hun bluffer. 50 00:04:28,585 --> 00:04:33,626 -Hun vil tale med mig. -Det er Parrish. Hun snyder os. 51 00:04:33,793 --> 00:04:40,793 Standardrutine. Vagtskift hvert 20. minut. Forvir hende. 52 00:04:40,960 --> 00:04:45,918 -Vi skal gøre det bedre. -Brug den metode, du vil. 53 00:04:46,084 --> 00:04:51,002 Kan du høre det? Senatets underkomité sliber knivene. 54 00:04:51,168 --> 00:04:53,835 Vi taler om forræderi og mord. 55 00:04:54,002 --> 00:04:56,835 Definer forræderi og mord, mr. Haas. 56 00:04:57,002 --> 00:05:02,918 -Han taler til dig, ikke mig. -Elias Harper. Alexs advokat. 57 00:05:03,084 --> 00:05:06,835 -Hvordan ved du, at hun er her? -Hun ringede. 58 00:05:07,002 --> 00:05:09,626 Vi siger til, når du må se hende. 59 00:05:09,793 --> 00:05:13,877 Før I rekrutterede mig, nød jeg at smadre jeres sager. 60 00:05:14,043 --> 00:05:19,002 Forestil dig, hvad jeg gør, efter I smed mig ud. 61 00:05:19,168 --> 00:05:21,376 Der er sket noget. 62 00:05:21,543 --> 00:05:25,293 Haas og O'Connor. Jeg hedder Vernon James. 63 00:05:25,460 --> 00:05:31,543 Fra High-Value Interrogation Group. Vi skal afhøre Alexandra Parrish. 64 00:05:31,710 --> 00:05:37,668 -Nej, det er vores sag. -Ordren kommer fra præsidenten. 65 00:05:39,543 --> 00:05:42,710 Det betyder, at vi tager over. 66 00:05:45,960 --> 00:05:49,752 -Hvad fanden var det? -Det er ikke godt. 67 00:05:49,918 --> 00:05:53,002 Vi har intet valg. HIG tager over. 68 00:05:53,168 --> 00:05:58,710 Vil I have sagen tilbage? HIG vil kun have tilståelser. 69 00:05:58,877 --> 00:06:04,668 De gør alt for at få hende til at tilstå. Det ønsker vi ikke. 70 00:06:09,002 --> 00:06:12,460 -Specialagent Haas. -Leder du efter agent Goodwin? 71 00:06:12,626 --> 00:06:16,293 -Jeg er FBI's retslæge. -Jeg kommer. 72 00:06:18,293 --> 00:06:19,960 KL. 11.30 - OPGAVEN 73 00:06:20,126 --> 00:06:25,334 -Vi skulle ses før undervisningen. -Shelby havde brug for meget hjælp. 74 00:06:25,501 --> 00:06:29,793 Jeg skal præsentere en gæstelærer. Tidligere specialagent, 75 00:06:29,960 --> 00:06:35,918 og en af vores bedste retslæger: Doktor Susan Langdon. 76 00:06:36,835 --> 00:06:40,710 Hun er en af vores bedste konsulenter for seriemord. 77 00:06:40,877 --> 00:06:45,209 Og hun har skrevet bestsellere og medvirket som ekspert på tv. 78 00:06:45,376 --> 00:06:49,877 Du fangede Bistandsmor-morderen. Jeg har læst dine bøger. 79 00:06:50,043 --> 00:06:56,126 Så ved du, hvad jeg vil spørge om. Hvad er jeres ægte jeg? Hvad vil I? 80 00:06:56,460 --> 00:06:59,460 Viser jeres livværk, hvem I virkelig er? 81 00:06:59,877 --> 00:07:04,918 Seriemorderes forbrydelser viser deres inderste jeg. 82 00:07:05,084 --> 00:07:08,835 De er deres livsværk. I skal måske stoppe dem. 83 00:07:09,002 --> 00:07:11,877 Vi skal se på seriemordere, hvor de bor. 84 00:07:12,043 --> 00:07:16,710 Ikke i fængsler og film, men i deres ofres liv, når de dør. 85 00:07:16,877 --> 00:07:19,752 -Rigtige mordere? -Ja. Og rigtige ofre. 86 00:07:19,960 --> 00:07:21,918 I vil genkende nogle af dem. 87 00:07:22,002 --> 00:07:27,084 Forholdet mellem seriemorder og offer er afgørende i efterforskningen. 88 00:07:27,251 --> 00:07:33,251 Her er information om gerningsstederne i ukendte sager. 89 00:07:33,418 --> 00:07:39,251 Alle morderne har fået et ekstra offer, som ikke passer helt ind. 90 00:07:39,418 --> 00:07:44,960 I skal vurdere, kun ved hjælp af denne information, 91 00:07:45,126 --> 00:07:48,334 hvem de ikke myrdede. 92 00:07:49,334 --> 00:07:54,084 Vælg morder og hold og gå i gang. 93 00:07:54,251 --> 00:07:57,460 Gør jeres bedste. Jeg er svær at imponere. 94 00:07:57,626 --> 00:08:00,877 -Jeg henter mappen. -Simon. Nimah. 95 00:08:01,043 --> 00:08:03,002 Shelby, kom her. 96 00:08:04,168 --> 00:08:08,793 Må jeg være med? Jeg kan "Ondskabens øjne" udenad. 97 00:08:08,960 --> 00:08:11,043 Men dans ikke som Buffalo Bill. 98 00:08:11,209 --> 00:08:15,585 Langdon kendte nok ikke til jer. Nu er vi et ulige antal. 99 00:08:15,752 --> 00:08:17,293 -Vil du være med? -Ja. 100 00:08:17,460 --> 00:08:21,835 Studer jeres mordere. Hvem de er, hvad de gjorde, og hvordan. 101 00:08:22,002 --> 00:08:26,877 Man kender ikke en morder, før man fanger vedkommende. 102 00:08:27,918 --> 00:08:30,626 Hun døde før eksplosionen. 103 00:08:30,793 --> 00:08:36,668 De fandt hendes id. Specialagent Diane Goodwin. 104 00:08:43,585 --> 00:08:48,543 -Hvor er hendes mobil? -Den blev måske smadret. 105 00:08:49,585 --> 00:08:53,752 Hun havde sin pung, sit skilt, nøgler og pistol. 106 00:08:53,918 --> 00:08:59,585 Elias, jeg har fundet en brik. Jeg er på vej tilbage. 107 00:08:59,752 --> 00:09:02,877 Alex må ikke sige noget, før jeg kommer. 108 00:09:07,043 --> 00:09:11,543 -Nej! -De har taget hende. For fanden! 109 00:09:19,251 --> 00:09:23,918 Hej, miss Parrish. Skal vi starte? 110 00:09:30,835 --> 00:09:35,376 Lad mig præsentere mig. Jeg hedder Griffin Wells. 111 00:09:35,543 --> 00:09:40,209 Jeg leder en efterretningstjeneste, som rapporterer til præsidenten. 112 00:09:40,376 --> 00:09:44,543 Jeg ved, hvem du er. Vi studerede dig på Quantico. 113 00:09:44,710 --> 00:09:47,002 Smigrende. Hvad lærte du? 114 00:09:47,168 --> 00:09:52,543 Før HIG ledte du CIA's enhed for specielle aktiviteter. 115 00:09:52,710 --> 00:09:58,293 Vi ved, hvor smertefri og sikre afhøringer var der. 116 00:09:58,460 --> 00:10:03,835 Hvis du tilstår nu, kan jeg måske forhindre, at du får dødsstraf. 117 00:10:06,543 --> 00:10:12,376 Godt. Så undskylder jeg på forhånd. 118 00:10:13,418 --> 00:10:18,501 Samtalen kan blive ubehagelig. 119 00:10:19,918 --> 00:10:24,543 Sig, at min kone, senator Haas, sidder i komitéen, som styrer... 120 00:10:24,710 --> 00:10:29,960 Væk anklageren, før endnu en bombe eksploderer. 121 00:10:33,126 --> 00:10:35,376 Hej. Tag en pause. 122 00:10:36,376 --> 00:10:39,585 -Hvad laver du her? -Jeg er Alexs advokat. 123 00:10:39,752 --> 00:10:44,626 -Jeg har tavshedspligt. -Han lyver. Han arbejder med Caleb. 124 00:10:44,793 --> 00:10:48,793 Slap af, Amanda Knox. Jeg hepper på Alex. 125 00:10:48,960 --> 00:10:53,626 Jeg støttede måske en konspiration. Jeg vil vide, hvad der foregår. 126 00:10:53,793 --> 00:11:00,293 Ifølge en agent havde en anden Alexs skilt aftenen før eksplosionen. 127 00:11:00,460 --> 00:11:02,877 Agenten blev fundet død i dag. 128 00:11:03,043 --> 00:11:07,043 Vi skulle tro, at hun døde i eksplosionen. Hendes mobil var væk. 129 00:11:07,209 --> 00:11:09,752 Goodwin kunne identificere terroristen. 130 00:11:09,918 --> 00:11:14,251 Når den eneste, som har modsigende bevis, dør, 131 00:11:14,418 --> 00:11:16,293 bør jeg undersøge det. 132 00:11:16,460 --> 00:11:21,543 -Men hvorfor har I ikke Alex med? -HIG tog hende. 133 00:11:22,835 --> 00:11:29,002 -Det skulle du have sagt! -Hvad overså de? 134 00:11:29,168 --> 00:11:32,626 De har ingen tidslinje for Alex før eksplosionen. 135 00:11:32,793 --> 00:11:38,918 De brugte videoen af hende ved Grand Central og de fysiske beviser. 136 00:11:39,084 --> 00:11:42,668 Jeg ledte efter Alex ved stationen, intet inden da. 137 00:11:42,835 --> 00:11:45,626 Så starter vi med det. 138 00:11:48,126 --> 00:11:50,251 KL. 13.45 - FIND DET FALSKE OFFER 139 00:11:55,334 --> 00:11:58,126 Alle ofrene er enlige mødre. 140 00:11:58,293 --> 00:12:03,168 Bistandsmor-morderen var kendt for, at børnene skulle se på, 141 00:12:03,334 --> 00:12:07,293 uden at kunne sige noget. Som da hans far slog hans mor. 142 00:12:07,460 --> 00:12:11,043 Nummer 4? Duncroft forgreb sig ikke på de andre. 143 00:12:11,209 --> 00:12:16,293 -Jeg tror, at det er nummer 9. -Nummer 4 passer ikke til mønsteret. 144 00:12:16,460 --> 00:12:21,043 Barnet er næsten to år, ikke under et. 145 00:12:22,168 --> 00:12:26,084 Enkemageren kvalte sine ofre. Nummer 5 blev knivstukket. 146 00:12:26,251 --> 00:12:31,376 -Det er for åbenlyst. -Langdon siger, vi er på rette spor. 147 00:12:39,293 --> 00:12:45,002 Nummer 9... Madpletten bag barnestolen passer ikke ind. 148 00:12:45,168 --> 00:12:50,251 -Han flyttede måske barnet. -Det havde han aldrig gjort før. 149 00:12:50,418 --> 00:12:53,710 -Er nogen enige med Asher? -Vi har ikke besluttet os. 150 00:12:53,877 --> 00:12:58,710 Skynd jer. Overbevis dem om, at du har ret, eller slut dig til dem. 151 00:12:58,877 --> 00:13:00,418 Jeg kender svaret. 152 00:13:00,585 --> 00:13:05,418 Noget galt? Sagen er brutal. Du har nok set den slags som betjent. 153 00:13:05,585 --> 00:13:07,293 Ja, det har jeg. 154 00:13:07,460 --> 00:13:11,918 Tiden er gået. Hvilket hold har enkemageren Jeffers? 155 00:13:12,084 --> 00:13:18,126 Vi valgte offer nummer 8. Han blev kvalt, måske med en pose. 156 00:13:18,293 --> 00:13:23,293 Flot. Det var Bob Berdellas offer, ikke Jeffers. 157 00:13:23,460 --> 00:13:27,168 Videre til Bistandsmor-morderen. 158 00:13:27,334 --> 00:13:33,002 Vi vælger nummer 4. Mest på grund af vidnets alder. 159 00:13:35,585 --> 00:13:38,043 Flot. I bestod alle sammen. 160 00:13:38,209 --> 00:13:41,002 Forsøg ikke at tage det med hjem. 161 00:13:41,168 --> 00:13:46,877 Man kan ikke glemme det, man ser, men man kan lukke det inde. 162 00:13:47,043 --> 00:13:50,626 Læg det i en kasse og åbn den, når I skal. 163 00:13:50,793 --> 00:13:56,168 Og I skal også kunne slappe af. 164 00:13:56,334 --> 00:14:01,418 Vi ses på Old Settler i aften. Jeg giver første omgang. Flot klaret. 165 00:14:02,668 --> 00:14:04,960 Flot. 166 00:14:06,376 --> 00:14:09,334 Var der mere end et falsk offer? 167 00:14:09,501 --> 00:14:15,251 Vores øvelser har altid en overraskelse. Fik vi et ekstra offer? 168 00:14:15,418 --> 00:14:18,251 -Nej, kun et. -Men se... 169 00:14:18,418 --> 00:14:22,376 Du imponerede mig i dag, Simon. Jeg holdt øje med dig. 170 00:14:22,543 --> 00:14:28,626 Du overvejede beviserne. Det lærer man ikke. Man føler det. 171 00:14:28,793 --> 00:14:31,710 Her er et profileringstip. 172 00:14:31,877 --> 00:14:36,668 Jo længere man stirrer på noget, desto mere uklart bliver det. 173 00:14:36,835 --> 00:14:42,293 Det kan være let at finde sandheden, men man skal acceptere den. 174 00:14:47,752 --> 00:14:50,543 -Jeg kan vente. -Det er ikke vigtigt. 175 00:14:50,710 --> 00:14:54,043 -Vi skulle stole på hinanden. -Hvad mener du? 176 00:14:54,209 --> 00:14:58,585 Du lyver for mig. Jeg ved, at du tog hjem til ham. 177 00:14:58,752 --> 00:15:02,877 Men hvorfor vil du ikke sige det? 178 00:15:04,334 --> 00:15:09,168 -Det er som de gamle dage. -Hvert sekund tæller. 179 00:15:09,334 --> 00:15:11,418 HIG kan knække The Rock. 180 00:15:11,585 --> 00:15:15,334 Jeg tjekker overvågningskameraer, bankautomatkameraer, Snapchat... 181 00:15:15,501 --> 00:15:20,043 Alt i nærheden af Alexs lejlighed samme morgen som eksplosionen. 182 00:15:20,209 --> 00:15:24,585 Der er hun. Det er overvågningskameraet over gaden. 183 00:15:24,752 --> 00:15:27,418 Hvor gik hun hen? 184 00:15:32,002 --> 00:15:36,877 -Hvor gik hun hen? -Hun blev ikke filmet. 185 00:15:37,043 --> 00:15:40,710 Hvordan kunne hun bare forsvinde? 186 00:15:43,126 --> 00:15:48,209 En blind vinkel. Der er mange, men de er kun 1,5-3 meter store. 187 00:15:48,376 --> 00:15:52,793 -Nogen ventede på hende. -FBI kender til de blinde vinkler. 188 00:15:52,960 --> 00:15:58,918 Vi skal bruge en, som kan forlade bygningen uden at blive set. 189 00:16:03,209 --> 00:16:05,918 Der er vist meget, jeg ikke ved. 190 00:16:06,084 --> 00:16:10,168 Vi har tre af Alexs medskyldige. Hvordan kan I være fri? 191 00:16:10,334 --> 00:16:11,960 Hvad vil du, lille fyr? 192 00:16:12,126 --> 00:16:14,626 -Kan vi stole på jer? -Kan vi? 193 00:16:14,793 --> 00:16:18,168 Vi forsøger at redde Alexs liv. Er I med os? 194 00:16:18,334 --> 00:16:22,501 -Hvad vil I? -En finder ud af, hvad der er her. 195 00:16:22,668 --> 00:16:29,084 Den anden lader, som om I stadig er her. I er vores eneste chance. 196 00:16:29,251 --> 00:16:33,418 Der er en bombe til. Koncentrer jer om at finde den. 197 00:16:33,585 --> 00:16:37,293 -FBI koncentrerer sig om din bombe. -Det er ikke min. 198 00:16:37,460 --> 00:16:41,084 -Du lyver for dig selv. -Hør efter. 199 00:16:41,251 --> 00:16:46,835 Jeg fandt en kobberledning. FBI's læk inkluderede en liste... 200 00:16:47,002 --> 00:16:52,209 Du kan ikke være brandmand, når du er brandstifteren. 201 00:16:52,376 --> 00:16:58,334 Hvis jeg skal tro på dig, skal du sige det, jeg vil vide. 202 00:17:00,877 --> 00:17:04,376 Jeg har mødt mange løgnere som dig. 203 00:17:04,543 --> 00:17:08,835 Du kender mig ikke. Jeg taler sandt. 204 00:17:09,002 --> 00:17:13,793 Det tror du nok. Derfor er du så farlig. 205 00:17:15,376 --> 00:17:19,168 Du har ret. Jeg kender dig ikke. 206 00:17:19,334 --> 00:17:23,126 Men jeg vil lære dig at kende. Og din smertetærskel. 207 00:17:23,293 --> 00:17:27,793 Jo længere du tier, desto sværere bliver det for dine nærmeste. 208 00:17:27,960 --> 00:17:32,251 Tænk på din mor. Hvis hendes hemmeligheder afsløres. 209 00:17:32,418 --> 00:17:36,877 Og dine venner. Deres karrierer er allerede forbi. 210 00:17:37,043 --> 00:17:43,126 De får livstid for landsforræderi. Smerte er ikke din svaghed. 211 00:17:43,293 --> 00:17:46,752 Din svaghed er din sympati for andre. 212 00:17:46,918 --> 00:17:50,460 Ryan! Slip mig! Slip mig! 213 00:17:50,626 --> 00:17:52,877 Slip mig! Ryan! 214 00:18:08,668 --> 00:18:13,376 Sig, hvad der foregår, så får du en mildere straf. 215 00:18:14,460 --> 00:18:20,251 Tvillingerne, Haas, Harper... I er i gang med noget. 216 00:18:20,418 --> 00:18:23,209 Nej, det er vi ikke. 217 00:18:27,002 --> 00:18:32,251 Hun klæder om hvert 15. minut. Kun jeg har lagt mærke til det. 218 00:18:32,418 --> 00:18:34,835 Sig det, ellers gør jeg det. 219 00:18:35,002 --> 00:18:38,334 Hvorfor? Det er tydeligt, hvilken side du er på. 220 00:18:38,501 --> 00:18:42,710 Din kæreste blev skudt, da du sendte din indsatsstyrke. 221 00:18:44,418 --> 00:18:49,710 -Undskyld, det var groft. -Jeg var skyld i, at Ryan blev skudt. 222 00:18:50,835 --> 00:18:56,835 Jeg forsøgte at forhindre dem i at finde ham, men... 223 00:18:59,585 --> 00:19:05,501 Han har det godt. Alex fortalte Elias, at han var i sikkerhed. 224 00:19:05,668 --> 00:19:11,376 Hjælp os med at finde Alex, hvis du vil sikre, at han har det godt. 225 00:19:11,543 --> 00:19:15,752 Ryan! Slip mig! Slip mig! 226 00:19:16,835 --> 00:19:23,002 For to timer siden ville Booth og en af De Ukendte lande en helikopter. 227 00:19:23,168 --> 00:19:25,710 Ved Teterboro. 228 00:19:28,918 --> 00:19:32,376 -Åh gud! -Han skal have lægehjælp. 229 00:19:32,585 --> 00:19:37,126 Skudsåret, du opererede, er blevet betændt. 230 00:19:37,293 --> 00:19:40,793 Han vil lide, hvis du ikke siger det, jeg vil høre. 231 00:19:40,960 --> 00:19:45,209 At du gjorde det, og hvorfor. 232 00:19:45,376 --> 00:19:49,543 Se godt på ham. Han går i chok om en time. 233 00:19:55,835 --> 00:19:59,793 -Ingen skoleregler. -Nej, jeg drikker med jer. 234 00:19:59,960 --> 00:20:02,585 God pointe. 235 00:20:03,793 --> 00:20:06,334 Find et værelse. 236 00:20:07,793 --> 00:20:10,376 Mine herrer! 237 00:20:10,543 --> 00:20:12,835 Gør os selskab. 238 00:20:13,710 --> 00:20:17,793 Skål. Skal vi lege en leg? Vælg en morder. 239 00:20:17,960 --> 00:20:22,209 Den næste vælger en med flere ofre. Et shot, når man tager fejl. 240 00:20:22,376 --> 00:20:25,460 Først en let en. Richard Angelo. 241 00:20:25,626 --> 00:20:28,835 Dødsenglen. Han dræbte 4. Zodiac: 5. 242 00:20:29,002 --> 00:20:33,793 -Night Stalker: 13. -Ja! Midtown Slasher: 14. 243 00:20:33,960 --> 00:20:39,543 Han var slem, men han dræbte kun 12. Drik. 244 00:20:40,585 --> 00:20:43,251 -Bostonkvæleren. -John Wayne Gacy. 245 00:20:43,418 --> 00:20:45,501 -Hvor mange dræbte? -Aner det ikke. 246 00:20:45,668 --> 00:20:49,168 -Drik! -For fanden! 247 00:20:51,877 --> 00:20:56,126 -Gary Ridgway! -Yang Xinhai. 248 00:20:57,918 --> 00:21:00,960 Chokerende. Det var forkert. 249 00:21:01,126 --> 00:21:05,501 -Jeg troede, at du vidste alt. -Næsten. 250 00:21:05,668 --> 00:21:09,293 -En omgang til? -Jeg elsker det. Jeg giver. 251 00:21:09,460 --> 00:21:13,293 Ja, med dit Centurion-kort giver du altid. 252 00:21:20,126 --> 00:21:22,752 En omgang til. 253 00:21:24,960 --> 00:21:29,501 Min er den 11. september. Min blinde vinkel. 254 00:21:29,668 --> 00:21:33,209 Det, jeg ikke vil se på, men tvinges til at se. 255 00:21:33,376 --> 00:21:37,626 -Er din børn? -Giver du aldrig op? 256 00:21:37,793 --> 00:21:41,877 Lad det ligge. Lad mig være. 257 00:21:42,043 --> 00:21:45,209 Dr. Langdon, du bad mig droppe det... 258 00:21:45,376 --> 00:21:49,334 -Du tænker på offer nummer 9. -Det er barnestolen. 259 00:21:49,501 --> 00:21:52,376 Den stod forkert, og jeg... 260 00:21:52,543 --> 00:21:57,960 Hvis jeg skal genopleve det, vil jeg have en burger og pomfritter. 261 00:21:58,126 --> 00:22:00,710 Ikke? 262 00:22:25,668 --> 00:22:28,376 Hej, alle sammen. 263 00:22:28,543 --> 00:22:32,501 -Hvem valgte sangen? -Jeg. 264 00:22:32,668 --> 00:22:35,918 Jeg valgte en masse sange, da jeg ankom, 265 00:22:36,084 --> 00:22:40,960 for jeg ved, hvad marinesoldater lytter til. 266 00:22:43,293 --> 00:22:45,918 Kan du lide Joe Cocker? 267 00:22:46,084 --> 00:22:50,585 Da jeg var i Bombay, havde jeg min mors pladesamling. 268 00:22:50,752 --> 00:22:56,418 Han var min fars favorit. Jeg bør hade ham, men det gør jeg ikke. 269 00:22:56,585 --> 00:23:02,752 Det minder mig om, når far og mor dansede om aftenen. 270 00:23:04,626 --> 00:23:09,293 -Jeg tror, at vi danser. -En af os gør. 271 00:23:09,460 --> 00:23:12,376 Kom her. 272 00:23:12,543 --> 00:23:15,668 Vi bør tale om det. 273 00:23:17,209 --> 00:23:20,251 Når mine sange er blevet spillet. 274 00:23:30,084 --> 00:23:34,585 -Lad være. -Et øjeblik. 275 00:23:34,752 --> 00:23:40,376 -Hallo? -Vi har en fyr her. Liam. 276 00:23:40,543 --> 00:23:45,168 Han havde et opkald fra dig. Han er på baren Catacombs. 277 00:23:45,334 --> 00:23:48,376 I Georgetown? Jeg kommer. 278 00:23:53,418 --> 00:23:56,668 -Seriøst? -Han har problemer. 279 00:23:56,835 --> 00:24:00,835 -Hvad er det? -Gør ikke mig til skurken. 280 00:24:01,002 --> 00:24:03,418 Så vær ingen skurk. 281 00:24:03,585 --> 00:24:08,585 Skal jeg håbe, at du ikke jager ham, som forsøgte at ødelægge os? 282 00:24:08,752 --> 00:24:12,084 Han leger med dig. 283 00:24:12,251 --> 00:24:16,918 -Hvad sagde han? Hvad er forandret? -Du så ham ikke. 284 00:24:17,084 --> 00:24:21,501 Jeg så, hvad der er galt. Det var som med min far. 285 00:24:21,668 --> 00:24:26,918 -Jeg må hjælpe ham. -Han er voksen. Han klarer sig selv. 286 00:24:27,084 --> 00:24:30,501 Jeg vælger ikke mellem jer. 287 00:24:33,460 --> 00:24:36,002 Kom nu. 288 00:24:39,293 --> 00:24:41,877 Farvel, Nimah. 289 00:24:59,710 --> 00:25:03,793 Hej. Der står en varevogn i den blinde vinkel. 290 00:25:03,960 --> 00:25:09,251 Den har stået der længe. Der ligger en klud. Måske med kloroform. 291 00:25:09,418 --> 00:25:13,710 Nogen trak hende ind i varevognen og bedøvede hende. 292 00:25:13,877 --> 00:25:16,251 Godt. 293 00:25:18,501 --> 00:25:24,793 Der kom en taxi kort efter. Den stod stille i 20 sekunder. Så... 294 00:25:24,960 --> 00:25:28,209 Kan du spore den? 295 00:25:28,376 --> 00:25:31,626 -17 minutter senere. -Alex blev fundet der. 296 00:25:31,793 --> 00:25:34,376 Hold O'Connor og din far beskæftiget. 297 00:25:34,543 --> 00:25:38,168 Skynd dig. Alex har ikke meget tid. 298 00:25:40,835 --> 00:25:45,293 -Hjælp ham ved at svare mig. -Sig intet. 299 00:25:45,460 --> 00:25:49,918 Jeg ved intet! Jeg har sagt, at det ikke var mig. 300 00:25:50,084 --> 00:25:55,209 -Nej! -Nej! Sig intet! Jeg klarer mig. 301 00:25:55,376 --> 00:25:59,168 Jeg ved kun, at der er en bombe til. Vi må... 302 00:26:01,960 --> 00:26:07,877 -Nej... Du dræber ham! -Nej. Det er dig, der dræber ham. 303 00:26:09,960 --> 00:26:12,752 Sig det, jeg vil vide! Nu! 304 00:26:16,793 --> 00:26:19,084 Der er kloroform i varevognen. 305 00:26:19,251 --> 00:26:26,126 Vi tror, at bombemanden bedøvede Alex og tog hende med til stationen. 306 00:26:26,293 --> 00:26:30,835 Taxichaufføren husker kunden. Den sidste kunde før eksplosionen. 307 00:26:31,002 --> 00:26:36,460 Han kan ikke huske ansigtet, men det var en mand med en stor taske. 308 00:26:36,626 --> 00:26:40,002 Han kørte ham til Hyatt. Ved stationen. 309 00:26:40,168 --> 00:26:42,668 -Hvor var Parrish? -Jeg ringede til Hyatt. 310 00:26:42,835 --> 00:26:47,877 Manageren har tjekket gæsterne og navnet på ham, som lejede bilen. 311 00:26:48,043 --> 00:26:51,752 John Stein lejede varevognen og et værelse. 312 00:26:51,918 --> 00:26:56,460 -Gæt, hvad han efterlod på værelset. -Han havde nok Parrish i den. 313 00:26:56,626 --> 00:26:59,168 De leder efter dna og fingeraftryk. 314 00:26:59,334 --> 00:27:05,877 Personen er beregnende. Han vidste, hvor kameraerne var. 315 00:27:06,043 --> 00:27:09,752 -Det blev planlagt i flere måneder. -Eller år. 316 00:27:09,918 --> 00:27:13,460 Kan vi få Alex tilbage fra HIG? 317 00:27:13,626 --> 00:27:19,002 Sir, når alle, man stoler på, står på den ene side, 318 00:27:19,168 --> 00:27:22,793 og man er alene på den anden... 319 00:27:22,960 --> 00:27:25,793 Hvad er man så? 320 00:27:31,501 --> 00:27:34,668 Hej. Du skal hjem. 321 00:27:34,835 --> 00:27:39,960 -Hvorfor? Jeg tager bare en drink. -Ja, men jeg kan køre dig. 322 00:27:40,126 --> 00:27:44,251 -Hvor er dine bilnøgler? -Det er min datters favoritbar. 323 00:27:44,418 --> 00:27:46,835 Hun bliver altid tagget her på Instagram. 324 00:27:47,002 --> 00:27:51,293 Jeg bør måske spørge, hvorfor de udskænker til mindreårige. 325 00:27:51,460 --> 00:27:56,752 -Skal Louisa se dig sådan? -Jeg bliver her. 326 00:27:59,334 --> 00:28:04,960 Liam, hvad foregår der? Hvorfor gør du det nu? 327 00:28:06,626 --> 00:28:10,543 Har du besøgt Miranda på hospitalet? 328 00:28:10,710 --> 00:28:13,585 -Du blev forskrækket. -Fint! 329 00:28:13,752 --> 00:28:16,543 Gå, hvis du ikke vil drikke. 330 00:28:16,710 --> 00:28:22,960 -Fint. Men jeg tager dig med. -Jeg skal ingen steder. 331 00:28:23,126 --> 00:28:27,960 -Hvorfor, efter det jeg gjorde? -Er det en undskyldning? 332 00:28:28,126 --> 00:28:32,376 -Du kan ødelægge min karriere. -Det vil jeg ikke. 333 00:28:32,543 --> 00:28:39,460 Alle de mennesker døde på grund af mig og din far. 334 00:28:42,002 --> 00:28:47,334 Hvad der end sker... Hvad jobbet end gør ved dig... 335 00:28:47,501 --> 00:28:50,543 Bliv ikke som ham. 336 00:28:50,710 --> 00:28:53,334 Eller mig. 337 00:28:56,835 --> 00:29:00,918 Du skal hjem. Kom. 338 00:29:01,084 --> 00:29:03,877 Stop. Kom. 339 00:29:09,418 --> 00:29:14,668 Og så er der dette. Se på komfuret. 340 00:29:14,835 --> 00:29:19,418 Plastikken er smeltet, som om vandet er kogt væk. 341 00:29:19,585 --> 00:29:22,043 Men du skrev, at komfuret var slukket. 342 00:29:22,209 --> 00:29:25,960 Det skete måske tidligere. Hun blev måske distraheret. 343 00:29:26,126 --> 00:29:30,501 Eller det var tændt, da hun blev myrdet, og forblev tændt. 344 00:29:30,668 --> 00:29:34,084 Jeg har en teori. 345 00:29:34,251 --> 00:29:41,043 Rummet var så varmt, at man ikke så på liget, at det blev flyttet. 346 00:29:41,209 --> 00:29:45,626 -Flyttet hvorhen? -Hen foran barnet. 347 00:29:46,918 --> 00:29:49,543 Barnestolen var også blevet flyttet. 348 00:29:49,710 --> 00:29:54,168 -Men han flyttede ikke sine ofre. -Det var ikke ham. 349 00:29:54,334 --> 00:29:58,084 Det var en, som kopierede ham. 350 00:29:58,251 --> 00:30:02,334 Jeg ankom som den første, og jeg lover dig: Komfuret var slukket. 351 00:30:02,501 --> 00:30:06,376 -Så kom en anden før dig. -Det var min sag. 352 00:30:06,543 --> 00:30:09,043 Jeg fangede ham. 353 00:30:09,209 --> 00:30:11,752 Så var det måske dig. 354 00:30:17,668 --> 00:30:20,710 Jeg har læst din bog. 355 00:30:20,877 --> 00:30:26,251 Jeg ved, at han ringede den aften og sagde, at han ville dræbe igen. 356 00:30:26,418 --> 00:30:32,334 Nogen så ham, så du tog hen og fandt Ronnie Moore. 357 00:30:32,501 --> 00:30:37,418 -Du indså, at det ikke var ham. -Det var måske tæt nok. 358 00:30:37,585 --> 00:30:40,752 Det var ikke ham, men varmen gjorde... 359 00:30:40,918 --> 00:30:44,460 ...at jeg kunne flytte liget. 360 00:30:45,835 --> 00:30:50,126 Et jalousimord endte med, at jeg fangede morderen. 361 00:30:50,293 --> 00:30:55,960 Selv hvis det passer, er morderens dna på hendes hals. 362 00:30:56,126 --> 00:31:00,626 Du er retslæge. Du kan have placeret dna. 363 00:31:00,793 --> 00:31:05,293 -Jeg fik en massemorder dømt. -Du forfalskede beviser. 364 00:31:05,460 --> 00:31:10,960 Det ved du ikke. Du kan dø af lungeemboli lige nu. 365 00:31:11,126 --> 00:31:14,668 Nogen ville se dig, hvis du gjorde noget. 366 00:31:14,835 --> 00:31:18,418 Der er kameraer overalt. 367 00:31:18,585 --> 00:31:22,168 Jeg er kommet her, siden jeg var aspirant. 368 00:31:22,334 --> 00:31:26,543 Jeg ved, hvor de blinde vinkler er. 369 00:31:32,002 --> 00:31:36,793 Skål for Miranda! Må hun snart komme sig. 370 00:31:37,793 --> 00:31:41,084 Jeg kommer om lidt. 371 00:31:41,251 --> 00:31:45,002 -Får jeg en til? -Du har fået nok. 372 00:31:45,168 --> 00:31:47,209 Ja, af dig. 373 00:31:51,543 --> 00:31:54,501 Hallo! Hallo! 374 00:31:55,752 --> 00:31:58,918 Alt i orden? 375 00:31:59,084 --> 00:32:03,376 -Vi tager bare hjem sammen. -Er det rigtigt, Simon? 376 00:32:03,585 --> 00:32:06,501 Du plejer at holde døren åben. 377 00:32:06,668 --> 00:32:10,168 Det så ud, som om du blev skubbet. 378 00:32:17,710 --> 00:32:21,376 Det er nok ikke den rette aften. 379 00:32:27,084 --> 00:32:30,501 Du kan ikke bevise det. 380 00:32:34,626 --> 00:32:37,043 Godnat. 381 00:32:49,334 --> 00:32:55,418 -Hvad fanden var det? -Du reddede lige mit liv. 382 00:33:01,168 --> 00:33:03,835 Nå? 383 00:33:07,002 --> 00:33:11,752 -Nej! -Han vil have, at du afslutter det. 384 00:33:15,460 --> 00:33:21,209 I mit arbejde har jeg hørt så mange skrig... 385 00:33:21,376 --> 00:33:24,501 ...at alle lyder ens. 386 00:33:31,710 --> 00:33:35,710 Jeg siger, hvad du vil! Stop! 387 00:33:35,877 --> 00:33:40,585 Det er nok! Hænderne op! Nu! 388 00:33:40,752 --> 00:33:43,626 Op! Hænderne op! Nu! 389 00:33:44,334 --> 00:33:50,002 Det er nok. Tag ham ned. Vi tager over. 390 00:34:08,251 --> 00:34:11,334 Vi skal tale alene. 391 00:34:14,835 --> 00:34:18,460 -Ryan? -Lægeholdet tager sig af ham. 392 00:34:20,918 --> 00:34:25,043 Og dem, som hjalp mig? 393 00:34:25,209 --> 00:34:29,334 De bliver genansat, når tiltalen mod dig droppes. 394 00:34:29,501 --> 00:34:34,835 Undskyld, at jeg ikke troede på dig. 395 00:34:35,668 --> 00:34:40,251 Det er fint. Du gjorde dit arbejde. 396 00:34:40,626 --> 00:34:43,793 Det gjorde du også. 397 00:34:43,877 --> 00:34:45,793 Ved du hvad... 398 00:34:45,877 --> 00:34:50,626 Dem, som satte fælden for dig... 399 00:34:50,793 --> 00:34:54,293 ...forventede, at du blev anholdt. 400 00:34:54,460 --> 00:34:58,209 Du skulle ikke være på flugt. 401 00:34:58,376 --> 00:35:03,918 Hvis du har ret, og der er en bombe til derude... 402 00:35:04,084 --> 00:35:09,710 -Finder I den ikke, hvis jeg er fri? -Hvis du gør, som de vil... 403 00:35:09,877 --> 00:35:15,668 Hvis du lader dig selv blive anholdt, tror de, at de styrer det. 404 00:35:15,835 --> 00:35:19,334 Det er vores eneste chance for 405 00:35:19,418 --> 00:35:23,293 at fange dem og se, hvad planen er. 406 00:35:26,626 --> 00:35:30,460 Hvad beder du mig om at gøre? 407 00:35:37,710 --> 00:35:44,460 -Hej. Hvad er det? -De fandt kniven ved hendes hus. 408 00:35:45,002 --> 00:35:50,626 Charlies fingeraftryk var ikke på den. Der var flere skoaftryk, 409 00:35:50,793 --> 00:35:54,126 så politiet tror ikke, at det var ham. 410 00:35:54,293 --> 00:35:58,334 De tror, at det er en kidnapning. 411 00:35:58,501 --> 00:36:01,002 Godt, at du støtter hende. 412 00:36:01,168 --> 00:36:05,168 Det er din skyld, at jeg er her. 413 00:36:05,334 --> 00:36:11,376 -Jeg kørte dig bare hjem. -Nej, du hjalp mig. 414 00:36:11,543 --> 00:36:14,752 På trods af det, jeg gjorde mod dig. 415 00:36:16,002 --> 00:36:18,626 Jeg vil tage mig sammen. 416 00:36:20,376 --> 00:36:24,126 Jeg holder telefonen tændt. 417 00:36:27,710 --> 00:36:31,752 Godt. Hun bliver glad for at se dig. 418 00:36:34,543 --> 00:36:36,835 Hej. 419 00:36:54,084 --> 00:36:57,293 Det var min datters fødselsdag. 420 00:36:57,460 --> 00:36:59,626 Undskyld? 421 00:37:00,835 --> 00:37:05,460 Derfor var jeg en skiderik i går. Det var ikke gerningsstedet. 422 00:37:05,626 --> 00:37:09,752 Det var billedet, hvor hun var i live. 423 00:37:09,918 --> 00:37:13,002 Hun lignede Renata. 424 00:37:14,793 --> 00:37:17,084 Hun er fire år. 425 00:37:17,251 --> 00:37:21,543 Det vidste jeg ikke. Hun er smuk. 426 00:37:21,710 --> 00:37:25,501 Jeg har ikke set hende i over to måneder. 427 00:37:25,668 --> 00:37:30,835 Hendes far sagde, at hvis jeg søgte ind, ville han kræve fuld myndighed. 428 00:37:31,668 --> 00:37:36,293 Men jeg er her for hendes skyld. For at beskytte hende. 429 00:37:37,293 --> 00:37:40,126 Tog jeg den rette beslutning? 430 00:37:40,293 --> 00:37:43,501 Selvfølgelig gjorde du det. 431 00:37:48,752 --> 00:37:51,460 Jeg håber, at du har ret. 432 00:37:57,084 --> 00:37:58,626 FAR 433 00:38:00,543 --> 00:38:02,960 -Hallo? -Hør efter. 434 00:38:03,126 --> 00:38:06,835 Jeg har fundet ud af noget om din kæreste. 435 00:38:07,002 --> 00:38:11,501 Hun giver penge til en kvinde, som hun påstår er hendes søster. 436 00:38:11,668 --> 00:38:14,877 Men det er muligt, at kvinden ikke eksisterer. 437 00:38:15,043 --> 00:38:19,334 Hvor tæt er du på hende? Og hvor tæt er hun på dig? 438 00:38:21,960 --> 00:38:24,043 Hej. 439 00:38:24,209 --> 00:38:27,918 Hvordan gik det? Reddede du ham? 440 00:38:28,084 --> 00:38:34,501 Jeg ved, at du ikke kan lide min holdning til Liam... 441 00:38:34,668 --> 00:38:37,793 Jeg håber ikke, at det påvirker vores... 442 00:38:38,877 --> 00:38:41,376 -Vores venskab. -Venskab? 443 00:38:41,543 --> 00:38:46,043 -Kom nu, hvad skal jeg sige? -Du skal ikke sige noget. 444 00:38:46,209 --> 00:38:50,002 O'Connor sagde, at jeg kunne tage hjem for flere uger siden. 445 00:38:50,168 --> 00:38:53,835 Jeg har et kontor og sager, som venter på mig. 446 00:38:54,002 --> 00:38:58,626 -Men du blev... -Af en forkert grund, åbenbart. 447 00:38:59,418 --> 00:39:05,293 Jeg indså det først nu. Sig farvel eller lad mig gå. 448 00:39:05,460 --> 00:39:08,376 Du bestemmer. 449 00:39:10,002 --> 00:39:13,168 Jeg gør det for min skyld. 450 00:39:21,168 --> 00:39:24,543 -Han dræbte otte kvinder. -Hun brød loven. 451 00:39:24,710 --> 00:39:27,418 -Men se, hvad hun opnåede. -Hvad er det? 452 00:39:27,585 --> 00:39:32,543 FBI hørte, at mordet, som Bistandsmor-morderen blev dømt for... 453 00:39:32,710 --> 00:39:35,084 -...byggede på falske beviser. -Det er i nyhederne. 454 00:39:35,251 --> 00:39:41,418 -Langdon forfalskede sin rapport. -Og fangede en seriemorder. 455 00:39:41,585 --> 00:39:46,835 Hun var her i går. Var det ikke det, du sagde om offer nummer 9? 456 00:39:47,084 --> 00:39:52,668 I troede ikke på mig, så jeg talte med en, som gjorde. 457 00:39:53,960 --> 00:39:57,251 Ringede du til politiet? Ved du, hvad du har gjort? 458 00:39:57,418 --> 00:40:01,752 Hvis det passer, bliver han løsladt. Han myrdede otte kvinder. 459 00:40:01,918 --> 00:40:05,501 Langdon forfalskede beviser. Det niende offers morder er fri. 460 00:40:05,668 --> 00:40:10,501 Talte du med nogen hos FBI? De kunne have gjort noget. 461 00:40:10,668 --> 00:40:14,752 -FBI overså det første gang. -Hvorfor er du her så? 462 00:40:14,918 --> 00:40:19,376 Af samme grund som jer. For at hæve FBI til et højere niveau. 463 00:40:19,543 --> 00:40:24,752 -Til dit niveau? -I kan ikke være sure på mig. 464 00:40:24,918 --> 00:40:29,752 -Jeg gjorde det rette! -Har du ret til at afgøre det? 465 00:40:34,752 --> 00:40:38,043 Vi ses i aften. 466 00:40:42,293 --> 00:40:45,877 Alex Parrish løj for os. 467 00:40:46,043 --> 00:40:51,710 Vi troede på hende. Hendes bluff og manipulation. 468 00:40:51,877 --> 00:40:57,835 Det skulle ligne, at nogen satte en fælde. Hun planlagde det. 469 00:40:58,002 --> 00:41:03,793 Amerikanerne tror, at FBI står for retfærdighed, men det er løgn. 470 00:41:03,960 --> 00:41:09,626 Anklageren påstår, at omkring den 11. juli 2016, 471 00:41:09,793 --> 00:41:11,960 tog specialagent Alexandra Parrish 472 00:41:12,043 --> 00:41:17,918 med vilje livet af 130 personer. 473 00:41:18,084 --> 00:41:24,126 Punkt et: At bruge og planlægge at bruge et masseødelæggelsesvåben. 474 00:41:24,293 --> 00:41:29,168 Jeg er træt af, at mennesker gemmer sig bag pragmatisme. 475 00:41:29,334 --> 00:41:32,084 Bag det, som er let. 476 00:41:32,251 --> 00:41:36,168 Og ikke gør det rette. 477 00:41:36,334 --> 00:41:39,668 Punkt to: At ødelægge ejendom. 478 00:41:39,835 --> 00:41:44,043 Verden vender ryggen til Israel og Gaza. 479 00:41:44,209 --> 00:41:49,835 Den vender ryggen til dem, som lider på grund af ISIS, alle i Sudan... 480 00:41:50,002 --> 00:41:52,877 -...og Boko Haram... -Har du dem med? 481 00:41:53,043 --> 00:41:57,793 Punkt tre: 133 mord. 482 00:41:57,960 --> 00:42:01,585 Som du bad om. 483 00:42:01,752 --> 00:42:06,126 Tegninger på alle togstationer i New York. 484 00:42:07,460 --> 00:42:11,168 Miss Parrish, er du skyldig eller ikke skyldig? 485 00:42:12,918 --> 00:42:14,460 Skyldig.