1 00:00:00,084 --> 00:00:01,334 Mein Name ist Alex Parrish. 2 00:00:01,585 --> 00:00:02,710 Und mir wird ein Verbrechen unterstellt. 3 00:00:02,793 --> 00:00:05,460 Alles begann vor 7 Monaten auf der FBI-Akademie. 4 00:00:05,793 --> 00:00:09,126 Ihr Vater und ich waren verdeckt bei einer lokalen Milizgruppe. 5 00:00:09,209 --> 00:00:11,460 Sie planten etwas, aber wir übersahen die Hinweise. 6 00:00:11,543 --> 00:00:12,918 Bitte, hören Sie damit auf. 7 00:00:13,168 --> 00:00:15,084 Was muss ich noch wissen über deinen Bombenfreund? 8 00:00:15,168 --> 00:00:17,877 Nenn ihn nicht so, er ist definitiv auch kein Freund. 9 00:00:18,002 --> 00:00:20,293 Ich dachte, du sprichst nie mit deiner Halbschwester. 10 00:00:20,376 --> 00:00:21,460 Ich log. 11 00:00:21,543 --> 00:00:23,710 Ich habe was gefunden. Das ist eine E-Mail an dich. 12 00:00:23,835 --> 00:00:25,877 "Agent Goodwin rief an. Ein anderer Agent benutzte 13 00:00:26,002 --> 00:00:29,168 Alex Parrishs Marke, um Zutritt zur Außenstelle zu bekommen." 14 00:00:29,626 --> 00:00:31,835 -Bringen Sie ihn in Sicherheit, ja? -Natürlich. 15 00:00:31,918 --> 00:00:33,877 -Miranda, was ist passiert? -Charlie... 16 00:00:33,960 --> 00:00:36,043 Ich hätte nie gedacht, dass ehe ich unser Land rette, 17 00:00:36,126 --> 00:00:38,043 Irgendwo in New York City ist eine weitere Bombe. 18 00:00:38,126 --> 00:00:39,460 ich erst mich selbst retten muss. 19 00:00:41,501 --> 00:00:44,543 Alexandra Parrish. Sie haben das Recht, zu schweigen. 20 00:00:44,668 --> 00:00:49,585 Alles, was Sie sagen, kann gegen Sie verwendet werden. 21 00:00:52,501 --> 00:00:54,209 Sie haben das Recht auf einen Anwalt. 22 00:00:54,543 --> 00:00:56,293 Es reicht, Agent Hayes. 23 00:00:56,668 --> 00:00:58,460 Sie muss noch nicht belehrt werden. 24 00:00:59,334 --> 00:01:01,002 Das ist eine Ausnahme für die öffentliche Sicherheit. 25 00:01:03,002 --> 00:01:04,209 Bringen Sie sie in den Tresorraum. 26 00:01:34,418 --> 00:01:36,626 Wir halten jetzt auch in Maryland und Delaware Ausschau. 27 00:01:37,043 --> 00:01:38,960 Das FBI bietet jegliche Hilfe an. 28 00:01:39,043 --> 00:01:40,960 Informieren Sie mich, wenn Sie ihn haben, ok? 29 00:01:41,668 --> 00:01:44,209 Sie sagten aus, dass Ihr Sohn von hinten angriff. 30 00:01:44,334 --> 00:01:45,710 Woher wissen Sie, dass er es war? 31 00:01:47,126 --> 00:01:48,418 Er war es. 32 00:01:52,960 --> 00:01:54,002 Alles klar? 33 00:01:54,543 --> 00:01:55,585 Ok, Shelby? 34 00:01:56,126 --> 00:01:57,418 Trainee Wyatt. 35 00:01:57,501 --> 00:01:58,752 Trainee Haas. 36 00:01:59,209 --> 00:02:00,460 Alles klar! 37 00:02:01,501 --> 00:02:03,084 Ich dachte, nicht während der Übung. 38 00:02:03,209 --> 00:02:04,460 Das ist keine Übung. 39 00:02:07,918 --> 00:02:09,835 Du weißt, dass das richtig ist. 40 00:02:10,251 --> 00:02:11,877 Etwas muss geschehen. 41 00:02:12,752 --> 00:02:14,376 Es ist höchste Zeit. 42 00:02:14,501 --> 00:02:15,543 Vielleicht. 43 00:02:15,626 --> 00:02:18,002 Aber ich kann nicht mitmachen. 44 00:02:24,002 --> 00:02:25,543 -Bis gleich. -Ja. 45 00:02:33,543 --> 00:02:34,710 Wie geht's? 46 00:02:35,626 --> 00:02:39,293 Müde. Wund. Und ich brauche dringend eine Woche Urlaub. 47 00:02:40,002 --> 00:02:41,418 Du hast fast die Hälfte geschafft. 48 00:02:41,501 --> 00:02:42,585 Ich? 49 00:02:42,835 --> 00:02:44,126 Was ist mit dir? 50 00:02:45,585 --> 00:02:47,460 Du hast nicht viel über die Sachen erzählt, 51 00:02:47,543 --> 00:02:48,668 die wir über deine Eltern fanden. 52 00:02:48,752 --> 00:02:50,084 Ich will nicht neugierig sein, 53 00:02:50,168 --> 00:02:51,418 aber ich dachte, vielleicht... 54 00:02:51,501 --> 00:02:54,043 Ich überlege nur, was ich als Nächstes tun soll. 55 00:02:54,543 --> 00:02:56,960 Warte, du hast nicht mit O'Connor darüber geredet? 56 00:02:57,460 --> 00:02:59,043 Nein. Wieso? 57 00:02:59,418 --> 00:03:01,084 Er ist seit einer Woche nicht mehr da. 58 00:03:01,460 --> 00:03:03,209 Es heißt, sie wollen ihn permanent ersetzen. 59 00:03:03,293 --> 00:03:04,918 Ich dachte, das hätte was mit dir zu tun. 60 00:03:05,043 --> 00:03:06,251 Er ist nicht wieder zurück? 61 00:03:09,668 --> 00:03:12,626 Ich wollte mit Shelby noch den Verhaftungsablauf üben. 62 00:03:12,710 --> 00:03:14,460 Wir sehen uns vorm Unterricht? 63 00:03:35,168 --> 00:03:36,543 Liam? 64 00:03:37,126 --> 00:03:38,918 Wo sind Sie? Geht's Ihnen gut? 65 00:03:47,626 --> 00:03:49,293 Kommen Sie. Aufstehen. 66 00:03:49,418 --> 00:03:50,835 Hey, Sie sollten nicht hier sein. 67 00:03:50,918 --> 00:03:53,209 -Zum Glück für Sie bin ich hier. -Wo gehen wir hin? 68 00:03:55,002 --> 00:03:56,334 Was zum Teufel machen Sie da? 69 00:03:56,460 --> 00:03:57,626 Mir geht's jedenfalls prima. 70 00:03:57,710 --> 00:03:59,376 Na klar, prima. Bewegung. 71 00:03:59,877 --> 00:04:01,251 Vorsicht. 72 00:04:02,877 --> 00:04:05,168 Denken Sie nicht daran. 73 00:04:05,543 --> 00:04:07,793 Ich habe das zu oft mit meinem Vater gemacht. 74 00:04:08,460 --> 00:04:09,960 Aber für Sie mache ich das nur einmal. 75 00:04:16,918 --> 00:04:20,168 Sir, die Weichzielsuche ergab bislang nichts. 76 00:04:20,251 --> 00:04:21,626 Keine Spur einer zweiten Bombe. 77 00:04:22,043 --> 00:04:23,126 Danke. 78 00:04:23,209 --> 00:04:25,043 Also gut, Priorität Nummer eins 79 00:04:25,126 --> 00:04:27,168 ist herauszufinden, ob sie überhaupt eine zweite Bombe hat 80 00:04:27,293 --> 00:04:29,668 oder nur blufft. Sie wird mit mir reden. 81 00:04:29,752 --> 00:04:31,126 Vielleicht, aber sagen wird sie nichts. 82 00:04:31,334 --> 00:04:32,501 Das ist Parrish. 83 00:04:32,877 --> 00:04:33,918 Sie legt uns rein. 84 00:04:34,002 --> 00:04:36,126 Ok, das Übliche: Schnellfeuerbefragung. 85 00:04:36,251 --> 00:04:39,251 Ablösung alle zwanzig Minuten. So bleiben wir dran 86 00:04:39,334 --> 00:04:41,002 und sie kann die Fragen nicht durchschauen. 87 00:04:41,084 --> 00:04:43,418 Sie kennt den Ablauf. Das Übliche reicht nicht. 88 00:04:43,543 --> 00:04:46,251 Sie haben grünes Licht, alle Maßnahmen einzusetzen. 89 00:04:46,334 --> 00:04:49,251 Hörst du das? Das ist der Klang des Senatsausschusses, 90 00:04:49,334 --> 00:04:50,752 der seine Messer wetzt, Dad. 91 00:04:50,877 --> 00:04:53,168 Ich höre nur eine Terroristin, die wegen Verrats dran ist. 92 00:04:53,918 --> 00:04:56,043 Definieren Sie "Verrat" und "Mord", Mr. Haas. 93 00:04:56,668 --> 00:04:58,835 Er redet mit dir, nicht mir. 94 00:04:58,918 --> 00:05:02,585 Meine Herren. Elias Harper, Alex' Rechtsbeistand. 95 00:05:02,918 --> 00:05:04,585 Woher wissen Sie, dass sie hier ist? 96 00:05:04,710 --> 00:05:06,752 Sie rief an, bevor sie sich stellte. Wo ist sie? 97 00:05:06,835 --> 00:05:09,376 Abwarten, Herr Rechtsbeistand. Wir sagen Ihnen Bescheid. 98 00:05:09,460 --> 00:05:12,002 Bevor Sie mich anheuerten, machte es mir Freude, Ihre Fälle 99 00:05:12,084 --> 00:05:13,543 vor Gericht zu zerschmettern. 100 00:05:13,752 --> 00:05:15,752 Dann warfen Sie mich raus und machten mich wütend. 101 00:05:16,293 --> 00:05:18,002 Stellen Sie sich vor, wie ich jetzt drauf bin. 102 00:05:18,877 --> 00:05:20,501 Meine Herren, es gibt ein Problem. 103 00:05:21,460 --> 00:05:23,460 EAD Haas. AD O'Connor. 104 00:05:23,877 --> 00:05:25,251 Ich heiße Vernon James. 105 00:05:25,585 --> 00:05:27,668 Ich bin von der High-Value Interrogation Group. 106 00:05:28,084 --> 00:05:31,293 Wir sind autorisiert, die Befragung von Parrish zu leiten. 107 00:05:31,376 --> 00:05:34,251 Nein, nein. Das ist unser Fall, unsere Verdächtige. 108 00:05:34,334 --> 00:05:36,960 Das ist eine direkte Verordnung vom Präsidenten. 109 00:05:39,334 --> 00:05:40,793 Das heißt, wir übernehmen jetzt. 110 00:05:46,084 --> 00:05:47,460 Was zum Teufel war das? 111 00:05:47,668 --> 00:05:48,918 Schlechte Neuigkeiten. 112 00:05:50,251 --> 00:05:52,793 Elias, wir haben keine Wahl. Der Fall gehört jetzt der HIG. 113 00:05:52,877 --> 00:05:54,168 Wollen Sie ihn nicht zurück, O'Connor? 114 00:05:54,251 --> 00:05:56,543 Die HIG ist nur an einem Geständnis interessiert. 115 00:05:56,626 --> 00:05:58,918 Denen ist es egal, ob es vor Gericht kommt. 116 00:05:59,126 --> 00:06:00,793 Sie tun alles, was sie für nötig halten, 117 00:06:00,877 --> 00:06:01,960 um Informationen zu kriegen. 118 00:06:02,043 --> 00:06:04,293 Sie wollen sie nicht in der Lage und ich auch nicht. 119 00:06:08,793 --> 00:06:09,918 Special Agent Haas. 120 00:06:10,002 --> 00:06:11,251 Sie suchen Agent Goodwin? 121 00:06:11,334 --> 00:06:12,543 Ja, ich versuche, sie zu erreichen. 122 00:06:12,626 --> 00:06:14,126 Hier spricht die Gerichtsmedizin. 123 00:06:14,209 --> 00:06:15,752 Ok, ich bin gleich da. 124 00:06:18,084 --> 00:06:20,126 11:30 UHR - DIE AUFGABE 125 00:06:20,209 --> 00:06:22,043 Ich dachte, wir sehen uns vorm Unterricht. 126 00:06:22,626 --> 00:06:24,752 Shelby brauchte mehr Hilfe, als ich dachte. 127 00:06:25,376 --> 00:06:28,126 Ich wurde gebeten, die heutige Gasttrainerin vorzustellen. 128 00:06:28,168 --> 00:06:30,752 Ehemals Special Agent und eine der besten 129 00:06:30,835 --> 00:06:34,501 forensischen Pathologinnen, Dr. Susan Langdon. 130 00:06:36,877 --> 00:06:39,251 Sie ist nicht nur eine der Top-Beraterinnen des FBI 131 00:06:39,334 --> 00:06:40,460 bei Serienmorden, 132 00:06:40,543 --> 00:06:43,543 einige kennen sie auch als Bestseller-Autorin 133 00:06:43,626 --> 00:06:45,043 und TV-Expertin. 134 00:06:45,293 --> 00:06:46,793 Sie fingen den Sozialhilfemütter-Mörder. 135 00:06:46,877 --> 00:06:48,668 Ich muss wohl nicht weiter vorgestellt werden. 136 00:06:48,835 --> 00:06:50,002 Ich las Ihre Bücher. 137 00:06:50,168 --> 00:06:52,002 Dann wissen Sie ja, was ich Sie fragen werde. 138 00:06:52,877 --> 00:06:54,126 Was ist Ihr wahrstes Ich? 139 00:06:54,918 --> 00:06:56,126 Was wollen Sie wirklich? 140 00:06:56,543 --> 00:06:59,376 Wenn ich mir Ihre Arbeit ansähe, wüsste ich dann, wer Sie sind? 141 00:07:00,168 --> 00:07:03,668 Die Verbrechen eines Serienkillers sind der Ausdruck 142 00:07:03,752 --> 00:07:04,835 seines wahren Seins. 143 00:07:04,918 --> 00:07:06,293 Die Arbeit seines Lebens. 144 00:07:07,209 --> 00:07:08,710 Ihre ist es, ihn aufzuhalten. 145 00:07:09,293 --> 00:07:11,752 Heute sehen Sie sich an, wo Serienkiller wirklich leben. 146 00:07:11,835 --> 00:07:13,668 Nicht im Gefängnis, nicht in den Filmen, 147 00:07:13,752 --> 00:07:16,460 sondern im Leben ihrer Opfer, während sie starben. 148 00:07:16,668 --> 00:07:18,668 -Echte Killer? -Echte Killer. 149 00:07:18,752 --> 00:07:21,501 Echte Opfer. Einige werden Sie erkennen, andere nicht. 150 00:07:22,043 --> 00:07:24,668 Die Beziehung zwischen einem Serienkiller und seinem Opfer 151 00:07:24,752 --> 00:07:27,168 ist die wichtigste Beziehung bei einer Ermittlung. 152 00:07:27,710 --> 00:07:30,668 Dies sind die Akten vom Tatort der Opfer, 153 00:07:30,752 --> 00:07:33,043 von berüchtigten Serienmord-Fällen. 154 00:07:33,251 --> 00:07:35,626 Jeder der Killer hat ein weiteres Opfer bekommen. 155 00:07:36,418 --> 00:07:38,418 Sie passen fast ins Profil, aber nur fast. 156 00:07:39,209 --> 00:07:41,043 Sie arbeiten in Teams, um herauszufinden, 157 00:07:41,126 --> 00:07:44,626 und zwar nur anhand der Profile und Akten, 158 00:07:44,960 --> 00:07:46,793 wen der Killer nicht tötete. 159 00:07:49,293 --> 00:07:53,793 Wählen Sie den Mörder, das Team, und ran die Arbeit. 160 00:07:54,084 --> 00:07:56,668 Geben Sie Ihr Bestes. Ich bin schwer zu beeindrucken. 161 00:07:57,543 --> 00:07:59,209 -Ich hole die Akte. -Simon. Ok. 162 00:07:59,293 --> 00:08:00,460 Nimah, komm her. 163 00:08:00,918 --> 00:08:02,251 Shelby, komm rüber. 164 00:08:04,251 --> 00:08:05,710 Hey, kann ich bei euch mitmachen? 165 00:08:06,043 --> 00:08:08,668 Ich kenne Schweigen der Lämmer in- und auswendig. 166 00:08:08,752 --> 00:08:11,043 Solange du nicht den Buffalo-Bill-Tanz machst. 167 00:08:11,126 --> 00:08:13,460 Hey, Langdon wusste nichts von Zwillingen 168 00:08:13,585 --> 00:08:15,334 und mit dir sind wir eine ungerade Zahl. 169 00:08:15,752 --> 00:08:17,293 -Willst du zu uns? -Ja. 170 00:08:17,376 --> 00:08:18,877 Untersuchen Sie Ihren Killer. 171 00:08:19,543 --> 00:08:21,710 Wer er ist. Was er getan hat. Wie er es getan hat. 172 00:08:21,877 --> 00:08:24,418 Und denken Sie daran, Sie kennen ihn nicht wirklich, 173 00:08:24,501 --> 00:08:26,126 bis Sie ihn kriegen. 174 00:08:27,835 --> 00:08:28,877 GERICHTSMEDIZINISCHES INSTITUT 175 00:08:28,960 --> 00:08:30,418 Sie starb vor der Detonation. 176 00:08:30,501 --> 00:08:32,793 Sie fanden den Ausweis, als sie sie aus dem Schutt zogen. 177 00:08:33,418 --> 00:08:35,501 Special Agent Diane Goodwin. 178 00:08:43,626 --> 00:08:45,626 -Wo ist ihr Handy? -Da war keins. 179 00:08:45,877 --> 00:08:47,501 Vielleicht im Schutt kaputt gegangen. 180 00:08:49,376 --> 00:08:51,793 Aber sie hatte Brieftasche, Marke, Schlüssel und Waffe? 181 00:08:53,793 --> 00:08:55,877 Elias, ich habe eben noch ein Puzzleteil gefunden. 182 00:08:55,960 --> 00:08:57,710 Ich bin auf dem Rückweg. Stell einfach... 183 00:08:59,793 --> 00:09:02,293 Stell einfach sicher, dass Alex vorher kein Wort sagt. 184 00:09:06,960 --> 00:09:08,126 Oh nein. 185 00:09:09,209 --> 00:09:10,460 Sie nahmen sie mit. 186 00:09:10,835 --> 00:09:12,126 Verdammt! 187 00:09:19,334 --> 00:09:20,585 Hallo, Ms. Parrish. 188 00:09:21,752 --> 00:09:23,002 Sollen wir anfangen? 189 00:09:30,877 --> 00:09:34,084 Ich stelle mich zunächst vor. Mein Name ist Griffin Wells. 190 00:09:35,376 --> 00:09:37,877 Ich leite einen Geheimdienst für Informationen, der direkt 191 00:09:38,002 --> 00:09:40,168 dem Präsidenten untersteht. 192 00:09:40,585 --> 00:09:41,710 Ich weiß, wer Sie sind. 193 00:09:42,126 --> 00:09:43,918 Wir studierten Ihre Arbeit in Quantico. 194 00:09:44,376 --> 00:09:45,501 Wie schmeichelhaft. 195 00:09:46,043 --> 00:09:47,126 Was haben Sie gelernt? 196 00:09:47,209 --> 00:09:49,501 Bevor Sie die HIG leiteten, 197 00:09:49,668 --> 00:09:52,668 führten Sie die Abteilung für Sonderaktivitäten beim CIA. 198 00:09:52,752 --> 00:09:55,043 Wir alle wissen, wie schmerzlos und sicher 199 00:09:55,126 --> 00:09:57,585 Befragungen damals abliefen. 200 00:09:58,209 --> 00:09:59,626 Einmaliges Angebot. 201 00:10:00,376 --> 00:10:02,334 Gestehen Sie jetzt, und ich setze mich ein, 202 00:10:02,418 --> 00:10:03,877 dass Sie keine Todesstrafe kriegen. 203 00:10:06,334 --> 00:10:07,418 Na gut. 204 00:10:08,251 --> 00:10:10,918 Und ich entschuldige mich im Voraus. 205 00:10:13,126 --> 00:10:16,918 Unsere Unterhaltung könnte etwas... ungemütlich werden. 206 00:10:19,710 --> 00:10:21,251 ...und sagen Sie ihm, dass meine Frau, 207 00:10:21,376 --> 00:10:23,918 Senatorin Haas, dem Ausschuss vorsteht... 208 00:10:24,043 --> 00:10:26,293 Dann wecken Sie den Staatsanwalt, 209 00:10:26,418 --> 00:10:28,752 bevor eine zweite Bombe in dieser Stadt hochgeht. 210 00:10:33,126 --> 00:10:34,543 Hey, machen Sie mal Pause. 211 00:10:36,084 --> 00:10:37,126 Was machst du hier? 212 00:10:37,209 --> 00:10:39,501 Ich bin Alex' Anwalt. Und für euch bin ich auch da. 213 00:10:39,585 --> 00:10:42,752 Alles, was ihr sagt, fällt unter die Schweigepflicht. 214 00:10:42,835 --> 00:10:44,501 Er lügt. Er hat Caleb dabei. 215 00:10:44,752 --> 00:10:46,585 Schon gut, entspann dich, Amanda Knox. 216 00:10:46,668 --> 00:10:48,334 Ich bin erstmal bei Team Alex dabei. 217 00:10:48,585 --> 00:10:51,710 Ich habe vielleicht eine Verschwörung entdeckt 218 00:10:51,793 --> 00:10:53,626 und will sehen, wo sie hinführt. 219 00:10:53,877 --> 00:10:56,501 Eine Agentin berichtete, jemand anderes trug Alex' Marke 220 00:10:56,585 --> 00:10:58,752 am Abend vor dem Anschlag. Sie wurde ignoriert. 221 00:11:00,251 --> 00:11:01,835 Die Agentin wurde heute tot aufgefunden. 222 00:11:02,918 --> 00:11:04,877 Es sollte aussehen, als ob sie beim Anschlag starb. 223 00:11:05,002 --> 00:11:06,668 Außerdem ist ihr Handy weg. 224 00:11:07,002 --> 00:11:09,752 Goodwin wurde wohl getötet, weil sie den Terroristen erkannt hätte. 225 00:11:09,835 --> 00:11:11,752 Wenn jemand, der widersprüchliche Beweise hat, 226 00:11:11,835 --> 00:11:15,251 tot ist und sie nicht mehr hat, wäre ich ein Idiot, 227 00:11:15,334 --> 00:11:16,376 mir das nicht näher anzusehen. 228 00:11:16,460 --> 00:11:17,668 Ja, alles schön und gut, 229 00:11:17,752 --> 00:11:19,418 aber warum bist du hier und nicht bei Alex? 230 00:11:19,501 --> 00:11:21,376 Sie ist weg. Sie wurde von der HIG mitgenommen. 231 00:11:22,585 --> 00:11:23,835 Damit hättest du anfangen sollen. 232 00:11:24,418 --> 00:11:26,002 Ihr habt alles mitbekommen. 233 00:11:26,251 --> 00:11:28,793 Als sie Alex suchten, was suchten sie da nicht? 234 00:11:29,501 --> 00:11:32,460 Es gab nie eine Zeitlinie, die Alex bis zur Bombe führte. 235 00:11:32,793 --> 00:11:34,543 Auf dem Video geht sie in den Grand Central, 236 00:11:34,668 --> 00:11:36,668 dann haben sie Teile der Bombe, 237 00:11:36,752 --> 00:11:38,960 und mit den physischen Beweisen reichte das. 238 00:11:39,043 --> 00:11:42,209 Ich und die DITU sollten sie nur am Grand Central suchen. 239 00:11:42,585 --> 00:11:43,835 Wir fangen von da an. 240 00:11:47,877 --> 00:11:49,793 13:45 UHR- DAS FALSCHE OPFER FINDEN 241 00:11:55,002 --> 00:11:57,002 Alle Opfer sind alleinstehende Mütter mit Babys. 242 00:11:57,084 --> 00:11:58,168 TEAM 1- DER SOZIALHILFEMÜTTER-MÖRDER 243 00:11:58,251 --> 00:12:00,002 Der Sozialhilfemütter-Mörder war berüchtigt. 244 00:12:00,084 --> 00:12:02,752 John Duncroft wollte, dass Babys ihre Mütter sterben sehen, 245 00:12:03,084 --> 00:12:05,168 stumm, angesichts des unaussprechlichen Horrors. 246 00:12:05,376 --> 00:12:07,043 Wie er, wenn sein Vater seine Mutter schlug. 247 00:12:07,168 --> 00:12:08,501 Was ist mit Nummer vier hier? 248 00:12:08,710 --> 00:12:10,918 Duncroft griff nie eins der anderen Opfer an. 249 00:12:11,126 --> 00:12:12,334 Ja. Aber ich glaube, es ist neun. 250 00:12:12,418 --> 00:12:16,084 Opfer vier weicht mindestens in zwei Punkten vom normalen Muster ab. 251 00:12:16,209 --> 00:12:18,084 Es ist nicht nur der Angriff 252 00:12:18,168 --> 00:12:21,168 sondern auch die Tatsache, dass das Kind fast zwei ist. 253 00:12:21,585 --> 00:12:23,002 Der Witwenmacher strangulierte seine Opfer, 254 00:12:23,084 --> 00:12:24,126 TEAM 2 - DER WITWENMACHER 255 00:12:24,209 --> 00:12:25,251 aber Nummer fünf wurde erstochen. 256 00:12:25,960 --> 00:12:27,501 Zu offensichtlich für ein Fake. 257 00:12:27,585 --> 00:12:28,835 Langdon meinte, wir lägen richtig 258 00:12:28,918 --> 00:12:30,793 als wir die Stellung der Opfer betrachteten. 259 00:12:39,376 --> 00:12:40,960 Ich muss ständig auf neun gucken. 260 00:12:41,043 --> 00:12:43,376 Die Essensspritzer hinter dem Hochstuhl vom Kind 261 00:12:43,501 --> 00:12:44,835 ergeben keinen Sinn. 262 00:12:44,918 --> 00:12:46,084 Vielleicht bewegte er das Baby. 263 00:12:46,168 --> 00:12:48,002 Oder das Kind warf gern Essen hinter sich. 264 00:12:48,084 --> 00:12:50,209 Nein, er hatte noch nie zuvor ein Kind bewegt. 265 00:12:50,293 --> 00:12:51,960 Stimmt noch jemand Trainee Asher zu? 266 00:12:52,084 --> 00:12:53,543 Wir sind uns noch nicht einig. 267 00:12:53,668 --> 00:12:55,251 Beeilen Sie sich. Die Zeit läuft ab. 268 00:12:55,334 --> 00:12:57,960 Überzeugen Sie sie oder schließen Sie sich ihnen an. 269 00:12:58,668 --> 00:13:00,043 Ich kenne die Antwort schon. 270 00:13:00,209 --> 00:13:01,293 Geht's dir gut? 271 00:13:01,376 --> 00:13:03,626 Der Fall Jeffers ist ziemlich hart, ich meine, 272 00:13:03,752 --> 00:13:05,501 du hast so was sicher als Cop gesehen... 273 00:13:05,585 --> 00:13:07,126 Ja, habe ich. Mir geht's gut. 274 00:13:07,334 --> 00:13:08,376 Zeit. 275 00:13:09,209 --> 00:13:11,918 Welches Team hatte Alan Jeffers aka den Witwenmacher? 276 00:13:12,043 --> 00:13:15,585 Wir wählten Opfer acht. Es wurde erstickt, aber nicht stranguliert. 277 00:13:15,668 --> 00:13:17,960 Wir dachten an eine Plastiktüte über seinem Kopf? 278 00:13:18,043 --> 00:13:19,251 Gute Arbeit. 279 00:13:19,334 --> 00:13:21,918 Das ist Bob Berdellas Opfer, nicht das von Jeffers. 280 00:13:22,251 --> 00:13:23,418 Das ist richtig. 281 00:13:23,543 --> 00:13:26,835 Und jetzt zu meinem Sozialhilfemütter-Mörder. 282 00:13:27,084 --> 00:13:28,460 Wir entscheiden uns für Nummer vier. 283 00:13:28,543 --> 00:13:30,918 Es gibt viele Faktoren, aber für uns war das Alter 284 00:13:31,002 --> 00:13:32,585 des Zeugen entscheidend. 285 00:13:35,376 --> 00:13:37,002 Sehr gut. Sie haben alle bestanden. 286 00:13:38,251 --> 00:13:40,585 Und jetzt zum echten Test. Nehmen Sie das nicht mit heim. 287 00:13:41,293 --> 00:13:44,293 Alles, was Sie im Job sehen, kann nicht ungesehen werden. 288 00:13:44,376 --> 00:13:46,668 Sie können es mental abspalten, 289 00:13:46,793 --> 00:13:50,585 in eine Schublade in Ihrem Kopf stecken und sie schließen. 290 00:13:50,793 --> 00:13:54,501 Und manchmal muss man einfach die Anspannung nehmen. 291 00:13:56,168 --> 00:13:58,418 Also zum Old Settler heute Abend. 292 00:13:58,543 --> 00:14:00,043 Die erste Runde geht auf mich. 293 00:14:00,209 --> 00:14:02,293 -Gute Arbeit. -Danke. 294 00:14:02,585 --> 00:14:03,626 Gut gemacht. 295 00:14:06,126 --> 00:14:08,043 Es gab mehr als ein falsches Opfer in jeder Gruppe, was? 296 00:14:08,918 --> 00:14:11,877 Ich meine, diese Übungen haben immer einen Haken und... 297 00:14:12,710 --> 00:14:14,460 Sie haben eine weitere Leiche bei uns eingeschmuggelt. 298 00:14:15,293 --> 00:14:16,501 Nein, nur die eine. 299 00:14:16,668 --> 00:14:18,168 Ich meine, wenn Sie sich das anschauen... 300 00:14:18,251 --> 00:14:19,918 Ihre Arbeit hat mich beeindruckt, Simon. 301 00:14:20,960 --> 00:14:22,126 Ich schaute Ihnen zu, 302 00:14:22,376 --> 00:14:25,168 wie Sie die Beweise betrachteten und nicht voreilig urteilten. 303 00:14:25,960 --> 00:14:27,376 So etwas kann man nicht lehren. 304 00:14:27,460 --> 00:14:28,752 Man kann es nur fühlen. 305 00:14:29,084 --> 00:14:31,543 Ich gebe Ihnen einen Tipp, den jeder guter Profiler kennt. 306 00:14:32,126 --> 00:14:35,752 Je länger man auf etwas starrt, desto mehr verliert man den Fokus. 307 00:14:36,626 --> 00:14:38,126 Die Wahrheit finden kann einfach sein. 308 00:14:38,752 --> 00:14:40,626 Die Einfachheit akzeptieren ist daran schwer. 309 00:14:47,460 --> 00:14:49,043 Oh nein, mach weiter. Ruf an. Ich warte. 310 00:14:49,126 --> 00:14:50,376 Nein, es ist nicht wichtig. 311 00:14:50,460 --> 00:14:52,418 Ich dachte, wir wollen uns wieder vertrauen. 312 00:14:52,501 --> 00:14:53,752 Was soll das heißen? 313 00:14:53,877 --> 00:14:55,043 Du willst nicht angelogen werden, 314 00:14:55,126 --> 00:14:56,835 aber es ist ok, wenn du mich anlügst? 315 00:14:56,960 --> 00:14:58,251 Ich weiß, dass du bei ihm warst. 316 00:14:58,501 --> 00:15:01,002 Aber nicht, warum du mir nicht davon erzählen willst. 317 00:15:04,251 --> 00:15:06,960 Du und ich am DITU-System wie in den guten, alten Zeiten? 318 00:15:07,043 --> 00:15:08,877 Keine Zeit für Nostalgie. Jede Sekunde zählt. 319 00:15:09,043 --> 00:15:11,334 Du kennst die nicht. Die machen The Rock fertig. 320 00:15:11,460 --> 00:15:15,084 Ich suche CCTV-, Überwachungs-, Automatenaufnahmen, Snapchats, 321 00:15:15,209 --> 00:15:17,376 alles in der Nähe von Alex' Wohnung am Morgen 322 00:15:17,501 --> 00:15:18,918 des Bombenanschlags. 323 00:15:19,918 --> 00:15:21,293 Da ist sie. 324 00:15:21,543 --> 00:15:24,293 Von der Überwachungskamera gegenüber, von der sie sprach. 325 00:15:24,376 --> 00:15:25,835 Wo geht sie als Nächstes hin? 326 00:15:31,668 --> 00:15:33,084 Wo ist sie hin? 327 00:15:33,334 --> 00:15:36,543 Sie ist weg. Danach erfasst keine Kamera sie mehr. 328 00:15:36,710 --> 00:15:39,084 Sie hat sich in Luft aufgelöst? Wie kann das sein? 329 00:15:42,918 --> 00:15:44,334 Das ist ein toter Winkel. 330 00:15:45,084 --> 00:15:47,376 Es gibt viele davon in der Stadt, aber sie sind klein, 331 00:15:47,460 --> 00:15:50,043 zwei bis drei Meter. Jemand muss sie dort abgefangen haben. 332 00:15:50,126 --> 00:15:52,668 Wenn der Terrorist beim FBI ist, kennt er sie. 333 00:15:52,752 --> 00:15:54,043 Ok, wir brauchen Hilfe. 334 00:15:55,126 --> 00:15:57,793 Von jemandem, der das Gebäude unbemerkt verlassen kann. 335 00:16:03,002 --> 00:16:05,877 Nach meinem Rauswurf ist wohl viel passiert. 336 00:16:05,960 --> 00:16:07,960 Drei von Alex' Mitverschwörern sind in Haft, 337 00:16:08,043 --> 00:16:10,043 aber ihr zwei seid noch frei. Wie kann das sein? 338 00:16:10,126 --> 00:16:11,460 Was willst du, kleiner Mann? 339 00:16:11,877 --> 00:16:14,251 -Können wir euch trauen? -Können wir euch trauen? 340 00:16:14,334 --> 00:16:17,043 Wir wollen Alex' Leben retten. Seid ihr dabei oder nicht? 341 00:16:18,501 --> 00:16:19,585 Was braucht ihr? 342 00:16:19,877 --> 00:16:22,334 Eine soll herausfinden, was in diesem toten Winkel ist. 343 00:16:22,543 --> 00:16:24,543 Und die andere muss so tun, als ob ihr beide da seid, 344 00:16:24,626 --> 00:16:26,043 und keinen Verdacht erregen. 345 00:16:27,251 --> 00:16:29,002 Ihr zwei seid die Einzigen, die das können. 346 00:16:29,501 --> 00:16:31,334 Hören Sie zu, draußen ist eine zweite Bombe, 347 00:16:31,418 --> 00:16:33,002 konzentrieren Sie sich darauf, sie zu finden. 348 00:16:33,251 --> 00:16:35,043 Das FBI kann sich um Ihre Bombe kümmern. 349 00:16:35,168 --> 00:16:37,002 Es ist nicht meine Bombe. Die Erste auch nicht. 350 00:16:37,251 --> 00:16:40,168 Jede Lüge wird Wahrheit, wenn man sie lange genug sagt. 351 00:16:40,251 --> 00:16:43,084 Hören Sie mir zu. Ich fand ein Stück gedrehten Kupferdraht. 352 00:16:43,168 --> 00:16:46,835 Der FBI-Datenschutz enthält eine Liste von unklaren Komponenten... 353 00:16:46,918 --> 00:16:51,543 Als Brandstifter können Sie kein Feuerwehrmann sein. 354 00:16:52,002 --> 00:16:53,668 Solange Sie nicht sagen, was ich hören will, 355 00:16:53,752 --> 00:16:55,334 glaube ich Ihnen kein Wort. 356 00:16:55,668 --> 00:16:56,835 So funktioniert das. 357 00:17:00,835 --> 00:17:03,293 Denken Sie daran, ich saß schon vielen Geschichtenerzählern 358 00:17:03,376 --> 00:17:04,418 wie Ihnen gegenüber. 359 00:17:04,501 --> 00:17:06,918 Sie kennen mich nicht. Ich sage die Wahrheit. 360 00:17:08,668 --> 00:17:10,043 Und ich glaube, dass Sie das glauben. 361 00:17:10,626 --> 00:17:12,376 Was es so gefährlich macht. 362 00:17:15,418 --> 00:17:16,460 Sie haben recht. 363 00:17:17,043 --> 00:17:18,251 Ich kenne Sie nicht. 364 00:17:19,168 --> 00:17:20,418 Aber das würde ich gerne. 365 00:17:21,043 --> 00:17:22,918 Besonders Ihre Schmerzgrenze. 366 00:17:23,209 --> 00:17:25,752 Je länger Sie aushalten, desto schwerer wird es für die, 367 00:17:25,835 --> 00:17:27,043 die Ihnen nahestehen. 368 00:17:27,585 --> 00:17:29,209 Denken Sie an Ihre Mutter. 369 00:17:29,293 --> 00:17:31,168 Was, wenn ihre Geheimnisse ans Licht kämen? 370 00:17:32,209 --> 00:17:33,585 Und Ihre Freunde. 371 00:17:33,877 --> 00:17:35,460 Deren Karrieren sind schon vorbei. 372 00:17:36,752 --> 00:17:38,835 Die bekommen lebenslänglich wegen Verrat. 373 00:17:39,043 --> 00:17:40,668 Sie haben recht, ich quäle Sie nicht, 374 00:17:40,752 --> 00:17:42,460 denn Schmerz ist nicht Ihre Schwäche. 375 00:17:43,168 --> 00:17:45,960 Ihre Schwäche ist das Mitgefühl für andere. 376 00:17:46,710 --> 00:17:47,918 Ryan! 377 00:17:48,043 --> 00:17:49,168 Lassen Sie mich los! 378 00:17:49,251 --> 00:17:51,251 Lassen Sie mich los! 379 00:17:51,835 --> 00:17:53,376 Ryan! 380 00:18:08,585 --> 00:18:12,376 Sag mir, was los ist, Wyatt, und die Strafe wird milder. 381 00:18:14,418 --> 00:18:15,626 Die Zwillinge? 382 00:18:15,793 --> 00:18:18,877 Haas. Harper. Sie haben doch etwas vor. 383 00:18:20,043 --> 00:18:21,418 Niemand hat etwas vor. 384 00:18:26,793 --> 00:18:29,293 Sie zieht sich alle fünfzehn Minuten um. 385 00:18:29,376 --> 00:18:30,918 Ich habe es als Einzige gemerkt. 386 00:18:32,043 --> 00:18:34,293 Spuck es aus. Oder ich mache es. 387 00:18:34,668 --> 00:18:35,918 Warum sollte ich? 388 00:18:36,460 --> 00:18:37,918 Es ist klar, wo du stehst. 389 00:18:38,043 --> 00:18:40,918 Du hast das SWAT-Team gerufen, dein Freund wurde angeschossen. 390 00:18:44,251 --> 00:18:45,668 Tut mir leid, das war fies. 391 00:18:46,501 --> 00:18:48,293 Ich bin schuld, dass Ryan angeschossen wurde. 392 00:18:50,585 --> 00:18:55,501 Ich wollte sie davon abhalten, ihn zu finden, aber... 393 00:18:59,376 --> 00:19:00,752 Ich verspreche dir, er ist ok. 394 00:19:01,626 --> 00:19:04,626 Alex sagte Elias, er ist in Sicherheit, bevor sie herkam. 395 00:19:05,209 --> 00:19:06,960 Willst du sichergehen, dass es ihm gutgeht? 396 00:19:07,668 --> 00:19:09,418 Hilf uns, Alex zu retten. 397 00:19:11,668 --> 00:19:13,043 Lassen Sie mich los! 398 00:19:13,168 --> 00:19:14,501 Lassen Sie mich los! 399 00:19:16,626 --> 00:19:19,126 Vor zwei Stunden spürten wir Agent Booth auf 400 00:19:19,209 --> 00:19:20,376 und ein Mitglied von The Unknown, 401 00:19:20,460 --> 00:19:23,835 das versuchte, einen Helikopter in Teterboro zu landen. 402 00:19:28,918 --> 00:19:30,293 Oh Gott. 403 00:19:30,543 --> 00:19:32,376 -Er braucht einen Arzt. -Bitte... 404 00:19:32,460 --> 00:19:36,084 Die Schusswunde, die Sie behandelten, hat sich infiziert. 405 00:19:37,043 --> 00:19:39,251 Er wird wohl leiden, solange Sie mir nicht sagen, 406 00:19:39,376 --> 00:19:43,251 dass Sie taten, was Sie taten, und aus welchem Grund. 407 00:19:45,209 --> 00:19:47,835 Der septische Schock müsste in einer Stunde eintreten. 408 00:19:50,084 --> 00:19:51,293 Nein! 409 00:19:52,418 --> 00:19:54,710 Also gut! Ok, nicht schlecht. 410 00:19:55,918 --> 00:19:57,710 Also gelten die Regeln außerhalb vom Campus? 411 00:19:57,793 --> 00:19:59,126 Ich trinke hier mit Ihnen, oder? 412 00:19:59,251 --> 00:20:00,793 -Trink aus, Nimah. -Guter Punkt. 413 00:20:03,501 --> 00:20:04,835 Sucht euch ein Zimmer. 414 00:20:07,501 --> 00:20:09,251 -Meine Herren! -Hey, Leute. 415 00:20:09,793 --> 00:20:11,209 -Hey. -Kommen Sie. 416 00:20:11,293 --> 00:20:12,334 Danke. 417 00:20:13,460 --> 00:20:15,710 Prost. Ok, bereit für ein Spiel? 418 00:20:16,460 --> 00:20:17,585 Wählen Sie einen Killer. 419 00:20:17,668 --> 00:20:20,043 Die Person nach Ihnen muss einen mit mehr Opfern nehmen. 420 00:20:20,585 --> 00:20:22,168 Wer falsch liegt, trinkt einen Kurzen. 421 00:20:22,251 --> 00:20:24,626 Ich fange einfach an. Richard Angelo. 422 00:20:25,002 --> 00:20:27,002 "Der Todesengel"? Er tötete vier. 423 00:20:27,084 --> 00:20:28,585 -Zodiac? Fünf. -Ja. 424 00:20:28,710 --> 00:20:29,835 Der Night Stalker! Dreizehn. 425 00:20:29,918 --> 00:20:31,501 Ja! So wird der Einsatz erhöht. 426 00:20:31,626 --> 00:20:33,877 Der Midtown Slasher. Vierzehn. 427 00:20:33,960 --> 00:20:35,585 Ok, Sie bekommen Punkte für die Nennung, 428 00:20:35,668 --> 00:20:37,918 aber es sind zwei zu viel. Er tötete nur zwölf. 429 00:20:38,002 --> 00:20:39,376 Trinken, Mr. Haas. 430 00:20:40,168 --> 00:20:41,668 -Der Boston Strangler. -Ja. 431 00:20:41,793 --> 00:20:43,168 John Wayne Gacy. 432 00:20:43,376 --> 00:20:45,293 -Wie viele tötete er? -Keine Ahnung. 433 00:20:45,418 --> 00:20:47,002 -Trinken. -Verdammt. 434 00:20:51,877 --> 00:20:53,084 Gary Ridgway! 435 00:20:53,209 --> 00:20:54,710 Yang Xinhai! 436 00:20:56,585 --> 00:20:58,293 Hey, schockierend. 437 00:20:58,918 --> 00:21:00,293 Schockierend. Das ist falsch. 438 00:21:01,168 --> 00:21:03,418 -Ich dachte, Sie wüssten alles. -Fast. 439 00:21:05,918 --> 00:21:07,376 Ich würde sagen, noch eine Runde. 440 00:21:07,460 --> 00:21:09,293 Ich liebe es, ich bezahle die. 441 00:21:09,418 --> 00:21:12,376 Mit dieser Centurion-Karte bezahlst du immer. 442 00:21:20,209 --> 00:21:21,543 -Noch eine Runde. -Sofort. 443 00:21:24,918 --> 00:21:26,251 Meiner ist der elfte September. 444 00:21:26,877 --> 00:21:28,168 Mein wunder Punkt. 445 00:21:29,084 --> 00:21:30,626 Das, was ich nicht sehen will, 446 00:21:30,710 --> 00:21:32,293 aber zwingend sehen muss. 447 00:21:33,126 --> 00:21:35,501 Deiner sind die Kinder, als du noch ein Cop warst? 448 00:21:35,585 --> 00:21:36,710 Du hörst nicht auf, oder? 449 00:21:37,710 --> 00:21:38,918 Lass es bleiben, ok? 450 00:21:39,710 --> 00:21:40,877 Lass mich in Ruhe. 451 00:21:42,043 --> 00:21:44,918 Dr. Langdon, ich sollte zwar damit aufhören, aber... 452 00:21:45,002 --> 00:21:47,126 Sie müssen immerzu an Opfer neun denken. 453 00:21:47,209 --> 00:21:48,543 Es ist der Hochstuhl. 454 00:21:48,793 --> 00:21:50,793 Er lag nicht Richtung Essen auf dem Boden, 455 00:21:50,877 --> 00:21:52,418 und ich denke, er wurde gedreht... 456 00:21:52,501 --> 00:21:55,251 Wenn ich wieder an den Tag denken muss, als wir ihn fingen, 457 00:21:55,334 --> 00:21:58,460 brauche ich einen Burger mit Pommes, ok? 458 00:21:59,293 --> 00:22:00,334 Ok. 459 00:22:25,501 --> 00:22:28,168 -Hey, alle zusammen. -Hey. 460 00:22:28,251 --> 00:22:30,668 Wer hat das angemacht? Ich liebe diesen Song. 461 00:22:31,126 --> 00:22:32,376 Das war ich wohl. 462 00:22:32,460 --> 00:22:34,585 Ich steckte einen ganzen 20er rein, als wir kamen, 463 00:22:34,752 --> 00:22:37,376 denn ich weiß, was diese Marines gerne hören, 464 00:22:37,460 --> 00:22:39,543 und so viel Blaskapelle hält niemand lange aus. 465 00:22:43,043 --> 00:22:44,418 Du magst Joe Cocker? 466 00:22:45,752 --> 00:22:48,460 Als ich in Mumbai war, hatte ich Moms Schallplattenspieler 467 00:22:48,543 --> 00:22:50,168 und ihre Sammlung als Kind. 468 00:22:50,793 --> 00:22:52,168 Er war der Liebling meines Dads. 469 00:22:53,002 --> 00:22:55,251 Ich sollte die Musik hassen, aber das tue ich nicht. 470 00:22:56,043 --> 00:22:58,835 Ich erinnere mich an die Zeiten, als meine Eltern tanzten, 471 00:22:58,918 --> 00:23:01,168 als sie dachten, dass ich und meine Schwestern schliefen. 472 00:23:04,668 --> 00:23:05,752 Ich glaube, wir tanzen. 473 00:23:06,668 --> 00:23:08,168 Einer von uns jedenfalls. 474 00:23:09,251 --> 00:23:10,752 Komm her. 475 00:23:12,418 --> 00:23:13,668 Wir sollten reden. 476 00:23:17,002 --> 00:23:18,460 Wenn der 20er aufgebraucht ist. 477 00:23:29,752 --> 00:23:31,168 Tu es nicht. 478 00:23:31,918 --> 00:23:33,334 Eine Sekunde. 479 00:23:34,543 --> 00:23:35,710 Hallo. 480 00:23:35,793 --> 00:23:40,251 Ja, da ist so ein Kerl hier, auf der Karte steht Liam. 481 00:23:40,334 --> 00:23:42,251 Ihr verpasster Anruf steht auf dem Bildschirm. 482 00:23:43,043 --> 00:23:44,918 Er ist in meiner Bar, The Catacombs. 483 00:23:45,002 --> 00:23:47,043 -In Georgetown? -Ja. 484 00:23:47,126 --> 00:23:48,460 Ich bin gleich da. 485 00:23:53,168 --> 00:23:55,084 -Ist das dein Ernst? -Er hat offenbar Probleme. 486 00:23:55,209 --> 00:23:56,460 Ja. Und du bist... 487 00:23:56,543 --> 00:23:58,501 Ich bin was? Was wolltest du sagen? 488 00:23:58,585 --> 00:24:00,710 Stell mich nicht als Bösen hin, ok? 489 00:24:00,835 --> 00:24:03,126 -Dann sei nicht der Böse. -Echt? Echt? 490 00:24:03,251 --> 00:24:05,668 So weit ist es gekommen? Ich soll hoffen, dass du nicht 491 00:24:05,793 --> 00:24:07,793 hinter dem her bist, der uns beide zerstören wollte? 492 00:24:08,501 --> 00:24:11,168 Er spielt mit dir, ok? 493 00:24:12,084 --> 00:24:14,084 Was hat er dir gesagt? Was hat sich geändert? 494 00:24:14,168 --> 00:24:16,835 Du hast ihn heute nicht gesehen, Ryan. Ich schon. 495 00:24:16,918 --> 00:24:18,376 Und ich erkenne, was das war. 496 00:24:18,460 --> 00:24:21,376 Es war genauso wie mit meinem Vater, als ich jünger war. 497 00:24:21,460 --> 00:24:22,501 Ich muss ihm helfen. 498 00:24:22,585 --> 00:24:25,501 Er ist erwachsen. Er kann sich selbst helfen. 499 00:24:27,126 --> 00:24:29,293 Es geht nicht um dich oder ihn. Das weißt du, oder? 500 00:24:33,168 --> 00:24:34,418 Bitte. 501 00:24:39,251 --> 00:24:40,460 Tschüss, Nimah. 502 00:24:59,543 --> 00:25:02,418 Hey, ich habe gefunden, was im toten Winkel ist. 503 00:25:02,501 --> 00:25:05,543 Ein Kleinbus. Der muss schon seit Tagen dort geparkt sein. 504 00:25:05,918 --> 00:25:07,209 Sie hinterließen ein Stück Stoff. 505 00:25:07,334 --> 00:25:09,002 Vielleicht in Chloroform getunkt. 506 00:25:09,168 --> 00:25:12,126 Jemand muss sie beim Vorbeigehen geschnappt, hier reingezogen 507 00:25:12,251 --> 00:25:13,501 und dann betäubt haben. 508 00:25:13,585 --> 00:25:14,835 Ok. 509 00:25:18,668 --> 00:25:20,209 Ein paar Minuten nach Alex' Verschwinden 510 00:25:20,334 --> 00:25:22,334 fährt ein Taxi direkt in den toten Winkel. 511 00:25:22,418 --> 00:25:24,626 Es hält ungefähr zwanzig Sekunden. 512 00:25:24,752 --> 00:25:26,626 Kannst du es danach verfolgen? 513 00:25:28,126 --> 00:25:29,543 Und 17 Minuten später... 514 00:25:29,626 --> 00:25:30,877 Das ist da, wo man Alex fand. 515 00:25:31,460 --> 00:25:33,543 Haltet O'Connor und deinen Paps davon fern, bis ich zurück bin. 516 00:25:34,293 --> 00:25:36,710 Schnell. Alex hat keine Zeit mehr. 517 00:25:40,585 --> 00:25:41,877 Er braucht Ihre Hilfe. 518 00:25:42,668 --> 00:25:43,752 Und ich brauche Antworten. 519 00:25:43,835 --> 00:25:45,084 Sag ihm nichts. 520 00:25:45,334 --> 00:25:48,543 Ich weiß nichts. Ich sagte es Ihnen bereits, ich war es nicht. 521 00:25:50,043 --> 00:25:51,668 Bitte! Nein! 522 00:25:51,793 --> 00:25:53,084 Alex, sag ihnen nichts! 523 00:25:53,209 --> 00:25:54,835 Ich bin ok. Mir wird es gut gehen. 524 00:25:55,002 --> 00:25:56,543 Ich kann Ihnen nur sagen, was ich weiß. 525 00:25:56,668 --> 00:25:59,002 Es gibt eine zweite Bombe, und wenn wir nicht... 526 00:26:01,668 --> 00:26:03,251 Bitte nicht. Sie töten ihn noch. 527 00:26:03,376 --> 00:26:04,626 -Sie werden ihn töten. -Nein. 528 00:26:05,251 --> 00:26:06,793 Sie töten ihn, Ms. Parrish. 529 00:26:09,877 --> 00:26:12,793 Sagen Sie mir sofort, was ich wissen will! 530 00:26:16,501 --> 00:26:18,877 Die Spurensicherung bestätigt Chloroform im Kleinbus. 531 00:26:19,002 --> 00:26:21,710 Laut unserer Theorie nutzte der Bombenleger den toten Winkel, 532 00:26:21,793 --> 00:26:23,543 um Alex zu schnappen, sie im Van zu betäuben 533 00:26:23,626 --> 00:26:26,168 und dann mit ihr im Taxi zum Grand Central zu fahren. 534 00:26:26,293 --> 00:26:28,626 Ich hab den Taxifahrer. Er erinnert sich an die Fahrt. 535 00:26:28,710 --> 00:26:30,752 Es war die Letzte, bevor die Bombe hochging. 536 00:26:30,918 --> 00:26:32,710 An das Gesicht kann er sich nicht erinnern, 537 00:26:32,793 --> 00:26:36,043 aber er weiß noch, es war ein Mann mit großem Beutel. 538 00:26:36,126 --> 00:26:37,376 Und wo brachte er ihn hin? 539 00:26:37,460 --> 00:26:39,877 Zum Hyatt, direkt neben dem Grand Central. 540 00:26:39,960 --> 00:26:41,918 -Und wo war Parrish? -Ich rief im Hyatt an. 541 00:26:42,418 --> 00:26:44,334 Es ist geschlossen, aber ich fand die Managerin, 542 00:26:44,418 --> 00:26:45,918 die die Gästeeinträge prüfte, 543 00:26:46,002 --> 00:26:47,793 und zwar nach demselben Namen wie beim Van. 544 00:26:47,918 --> 00:26:49,793 "John Stein" mietete jenen Morgen einen Van 545 00:26:49,918 --> 00:26:51,334 sowie ein Hotelzimmer. 546 00:26:51,668 --> 00:26:53,126 Und raten Sie, was er dort hinterließ? 547 00:26:53,209 --> 00:26:56,334 Er muss es benutzt haben, um Alex unbemerkt zu bewegen. 548 00:26:56,626 --> 00:26:59,043 Es wird jetzt auf DNA und Abdrücke überprüft, alles. 549 00:26:59,168 --> 00:27:01,668 Wer es auch war, er war genau und kalkulierend. 550 00:27:01,793 --> 00:27:04,043 Er wusste genau, wo er jederzeit sein musste, 551 00:27:04,126 --> 00:27:05,710 um die Kameras zu meiden. 552 00:27:05,793 --> 00:27:08,084 Das muss schon seit Monaten geplant worden sein. 553 00:27:08,209 --> 00:27:09,418 Oder seit Jahren. 554 00:27:09,501 --> 00:27:11,543 Reicht das, um Alex von der HIG zurückzuholen? 555 00:27:13,501 --> 00:27:15,376 Sir, mit Respekt, 556 00:27:15,960 --> 00:27:18,460 aber wenn Personen, denen Sie trauen, auf einer Seite sind 557 00:27:18,752 --> 00:27:20,168 und Sie als Einziger auf der anderen, 558 00:27:22,710 --> 00:27:23,793 was sind Sie dann? 559 00:27:31,209 --> 00:27:32,334 Hey. 560 00:27:32,626 --> 00:27:33,877 Bringen wir Sie heim. 561 00:27:34,626 --> 00:27:35,752 Nein. Wieso? 562 00:27:36,043 --> 00:27:38,084 -Ich trinke nur was. -Ich weiß. 563 00:27:38,251 --> 00:27:39,418 Aber ich kann Sie fahren. 564 00:27:39,918 --> 00:27:42,293 -Wo sind die Autoschlüssel? -Ich gehe nirgendwo hin. 565 00:27:42,418 --> 00:27:44,209 Das ist die Lieblingsbar meiner Tochter. 566 00:27:44,293 --> 00:27:46,501 Sie ist ständig hier auf Instagram markiert. 567 00:27:46,626 --> 00:27:49,084 Ich wüsste gerne, warum Minderjährige bedient werden. 568 00:27:49,209 --> 00:27:52,251 Hey, hey, hören Sie. 569 00:27:52,376 --> 00:27:54,168 Soll Louisa Sie wirklich so sehen? 570 00:27:54,251 --> 00:27:55,710 Ich bleibe hier. 571 00:27:56,793 --> 00:27:57,835 Hey. 572 00:27:59,126 --> 00:28:01,418 Liam, was ist los mit Ihnen? 573 00:28:02,043 --> 00:28:03,918 Warum jetzt, warum so plötzlich? 574 00:28:06,585 --> 00:28:08,710 Waren Sie im Krankenhaus bei Miranda? 575 00:28:10,626 --> 00:28:12,418 -Das machte Ihnen Angst, oder? -Na gut! 576 00:28:13,293 --> 00:28:15,209 Wenn Sie nicht trinken, warum gehen Sie dann nicht? 577 00:28:16,501 --> 00:28:18,334 Gut. Ich gehe. 578 00:28:19,043 --> 00:28:20,877 -Aber ich nehme Sie mit. -Ich gehe nicht. 579 00:28:20,960 --> 00:28:22,418 Ich gehe nicht. 580 00:28:22,835 --> 00:28:24,543 Warum sind Sie hier? Das sollten Sie nicht, 581 00:28:24,626 --> 00:28:25,835 nach dem, was ich Ihnen antat. 582 00:28:25,960 --> 00:28:27,835 Was ist das? Eine Art Entschuldigung? 583 00:28:27,918 --> 00:28:29,376 Warum haben Sie meine Karriere nicht beendet? 584 00:28:29,793 --> 00:28:31,877 Ich will Ihre Karriere nicht beenden, Liam. 585 00:28:32,334 --> 00:28:33,710 All diese Menschen. 586 00:28:34,752 --> 00:28:38,793 Sie starben wegen mir und Ihrem Vater. 587 00:28:42,002 --> 00:28:43,251 Egal, was passiert, 588 00:28:44,918 --> 00:28:46,752 egal, was diese Arbeit mit Ihnen macht, 589 00:28:47,793 --> 00:28:49,002 werden Sie nicht so wie er. 590 00:28:50,835 --> 00:28:51,877 Oder ich. 591 00:28:56,543 --> 00:28:57,752 Ich bringe Sie jetzt heim. 592 00:28:58,710 --> 00:29:00,002 Gehen wir. 593 00:29:01,251 --> 00:29:03,002 Aufhören. Gehen wir. 594 00:29:09,126 --> 00:29:12,126 Ok, und dann noch das. Sehen Sie sich den Herd an. 595 00:29:14,710 --> 00:29:16,084 Das Plastik ist geschmolzen. 596 00:29:16,668 --> 00:29:19,002 Als ob der Brenner an war und das Wasser verdunstete. 597 00:29:19,084 --> 00:29:21,585 Aber in Ihrem Bericht steht, dass der Herd aus war. 598 00:29:21,710 --> 00:29:23,585 Vielleicht ließ sie ihn zuvor an. 599 00:29:23,668 --> 00:29:25,543 Sie war alleinerziehend und vielleicht abgelenkt. 600 00:29:25,626 --> 00:29:28,960 Oder der Herd war an, als sie getötet wurde, und blieb an. 601 00:29:30,543 --> 00:29:33,251 Ok, hören Sie mich an. Das ist nur meine Theorie. 602 00:29:33,585 --> 00:29:35,835 Also, der Raum war so warm, dass die Leichenstarre 603 00:29:35,918 --> 00:29:36,960 schneller eingetreten wäre. 604 00:29:37,043 --> 00:29:40,710 Also keine Schleifspuren an der Leiche, als sie bewegt wurde. 605 00:29:40,793 --> 00:29:42,084 Wohin bewegt? 606 00:29:42,918 --> 00:29:44,376 Vor das Kind, schauen Sie. 607 00:29:46,752 --> 00:29:48,002 Der Hochstuhl wurde auch bewegt. 608 00:29:48,084 --> 00:29:49,460 Darum lag Essen auf dem Boden. 609 00:29:49,752 --> 00:29:52,376 Aber er bewegte nie ein Opfer, nachdem er es tötete. 610 00:29:52,460 --> 00:29:54,043 Darum war er es auch nicht. 611 00:29:54,293 --> 00:29:57,293 Jemand wollte es nur so aussehen lassen. Ein Nachahmer. 612 00:29:57,960 --> 00:29:59,877 Ich war die Erste am Tatort. Es war wirklich 613 00:29:59,960 --> 00:30:01,960 so wie auf dem Foto. Der Herd war aus. 614 00:30:02,084 --> 00:30:04,543 Dann war vor Ihnen jemand da. Sie wussten es nur nicht. 615 00:30:04,668 --> 00:30:06,293 Niemand arbeitete mehr an dem Fall als ich. 616 00:30:06,418 --> 00:30:07,543 Er verfolgte mich seit Jahren. 617 00:30:07,668 --> 00:30:08,960 Und wir fassten ihn. Ich fasste ihn. 618 00:30:09,084 --> 00:30:10,376 Dann waren Sie es vielleicht. 619 00:30:17,376 --> 00:30:18,501 Ich las Ihr Buch. 620 00:30:20,626 --> 00:30:22,626 Also weiß ich, dass er Sie an dem Abend anrief, 621 00:30:23,710 --> 00:30:25,418 Ihnen sagte, dass er wieder töten wollte. 622 00:30:26,002 --> 00:30:27,960 Jemand erkannte ihn bei den Sozialbauten, 623 00:30:28,043 --> 00:30:29,084 also gingen Sie da raus 624 00:30:29,168 --> 00:30:31,668 und entdeckten so Ronnie Moores Leiche. 625 00:30:32,460 --> 00:30:35,084 Sie merkten, dass es nicht der Sozialhilfemütter-Mörder war. 626 00:30:35,293 --> 00:30:36,752 Vielleicht dachte ich, es war dicht dran? 627 00:30:37,251 --> 00:30:38,460 Er war es nicht. 628 00:30:38,710 --> 00:30:40,626 Aber die Hitze gab Ihnen die Chance... 629 00:30:40,710 --> 00:30:42,752 Die Leiche zu ziehen, den Hochstuhl umzudrehen... 630 00:30:45,376 --> 00:30:46,752 Plötzlich wurde Mord aus Leidenschaft 631 00:30:46,877 --> 00:30:48,334 zur Chance, meinen Killer zu kriegen. 632 00:30:50,293 --> 00:30:51,960 Selbst wenn es jemand anderes tat, 633 00:30:52,084 --> 00:30:53,710 wie kann dann die DNA des Mörders 634 00:30:53,835 --> 00:30:56,002 dieselbe DNA sein, die an ihrem Hals zu finden war? 635 00:30:56,084 --> 00:30:58,710 Sie sind Gerichtsmedizinerin, sie haben sie dort platziert. 636 00:30:59,084 --> 00:31:00,168 Sie hätten alles tun können. 637 00:31:00,626 --> 00:31:02,084 Ich sperrte einen Massenmörder weg. 638 00:31:02,168 --> 00:31:03,334 Sie fälschten Beweise. 639 00:31:03,418 --> 00:31:04,626 Das wissen Sie nicht. 640 00:31:05,334 --> 00:31:07,626 So wie Sie nicht wissen, ob Sie an Lungenembolie sterben, 641 00:31:07,710 --> 00:31:09,043 genau hier auf diesem Stuhl. 642 00:31:11,084 --> 00:31:13,501 Wenn Sie etwas versuchen, würde es jemand sehen. 643 00:31:14,585 --> 00:31:17,418 Meine Freunde sind gleich da. Hier sind überall Kameras. 644 00:31:18,376 --> 00:31:20,585 Ich besuche diese Bar, seit ich ein NAT war. 645 00:31:21,918 --> 00:31:25,376 Ich weiß zufällig, wo alle Kameras und toten Winkel sind. 646 00:31:31,585 --> 00:31:33,334 Ein Prosit auf Miranda. 647 00:31:34,084 --> 00:31:35,334 Auf ihre Genesung. 648 00:31:37,793 --> 00:31:39,043 Ich bin gleich zurück. 649 00:31:41,293 --> 00:31:42,334 Hey. 650 00:31:42,460 --> 00:31:44,543 -Bekomme ich noch einen? -Du hattest schon genug. 651 00:31:44,626 --> 00:31:46,460 Ja, von dir, ich stimme dir zu. 652 00:31:51,334 --> 00:31:53,126 Hey. Hey. 653 00:31:55,543 --> 00:31:56,793 Alles ok hier draußen? 654 00:31:58,835 --> 00:32:00,418 Wir gehen nur zusammen heim. 655 00:32:00,585 --> 00:32:02,418 Simon? Ist es das, was du tust? 656 00:32:03,293 --> 00:32:05,668 Es sieht dir nicht ähnlich, nicht die Tür aufzuhalten. 657 00:32:06,460 --> 00:32:08,376 Es sah eher aus, als ob du geschubst wurdest. 658 00:32:17,460 --> 00:32:19,043 Vielleicht passt der Zeitpunkt nicht. 659 00:32:26,877 --> 00:32:28,043 Sie werden es nie beweisen. 660 00:32:34,668 --> 00:32:35,835 Nacht, Jungs. 661 00:32:49,084 --> 00:32:50,585 Was zum Teufel war das? 662 00:32:52,043 --> 00:32:53,543 Du hast mir wohl das Leben gerettet. 663 00:33:00,835 --> 00:33:02,168 Also? 664 00:33:06,084 --> 00:33:07,918 Nein, nein. Bitte, bitte. 665 00:33:08,668 --> 00:33:10,209 Er will, dass Sie das beenden. 666 00:33:13,626 --> 00:33:14,835 Ryan. 667 00:33:15,126 --> 00:33:16,710 In meiner Branche 668 00:33:18,376 --> 00:33:22,793 hört man so viele Schreie, sie hören sich alle gleich an. 669 00:33:25,002 --> 00:33:27,460 Nein! 670 00:33:31,126 --> 00:33:33,043 Ich sage, was immer Sie wollen. 671 00:33:33,168 --> 00:33:34,543 Bitte, hören Sie auf. 672 00:33:35,626 --> 00:33:36,752 Hände hoch! 673 00:33:36,877 --> 00:33:38,418 Hände hoch, sofort! Hände hoch! 674 00:33:38,835 --> 00:33:40,084 Hände nach oben! 675 00:33:40,168 --> 00:33:41,543 Sofort. Hoch, hoch! 676 00:33:41,626 --> 00:33:43,126 Nach oben, sofort! 677 00:33:44,168 --> 00:33:45,418 Das reicht. 678 00:33:45,752 --> 00:33:48,209 Holt ihn runter. Wir übernehmen jetzt. 679 00:34:08,002 --> 00:34:09,501 Wir brauchen etwas Privatsphäre. 680 00:34:14,501 --> 00:34:16,043 Ryan? 681 00:34:16,501 --> 00:34:18,043 Unsere Ärzte sehen nach ihm. 682 00:34:20,710 --> 00:34:23,710 Und alle, die mir halfen? 683 00:34:25,084 --> 00:34:26,376 Sie bekommen ihre Jobs wieder, 684 00:34:26,460 --> 00:34:28,668 sobald die Anklage gegen Sie fallengelassen wird. 685 00:34:29,293 --> 00:34:30,877 Es... 686 00:34:32,209 --> 00:34:34,543 ...tut mir leid, dass ich Ihnen so lange nicht geglaubt habe. 687 00:34:35,626 --> 00:34:36,960 Ist schon gut. 688 00:34:37,334 --> 00:34:38,585 Sie haben Ihre Arbeit gemacht. 689 00:34:40,501 --> 00:34:41,835 Und Sie auch. 690 00:34:43,793 --> 00:34:47,168 Wissen Sie, wer auch immer... 691 00:34:47,960 --> 00:34:53,793 Sie reingelegt hat, erwartete, dass Sie gefasst werden. 692 00:34:54,334 --> 00:34:56,460 Dass Sie flüchten, war nicht Teil des Plans. 693 00:34:58,084 --> 00:34:59,418 Und wenn Sie recht haben, 694 00:35:00,585 --> 00:35:03,168 wenn es da draußen wirklich eine zweite Bombe gibt... 695 00:35:04,002 --> 00:35:05,835 Sie denken, wenn ich frei bin, finden Sie sie nicht? 696 00:35:05,960 --> 00:35:08,543 Ich sage nur, wenn Sie tun, was die immer wollten, 697 00:35:09,501 --> 00:35:11,501 wenn Sie sich fassen lassen... 698 00:35:12,501 --> 00:35:14,543 Dann denken sie, sie hätten noch immer die Kontrolle. 699 00:35:15,501 --> 00:35:18,835 Es ist wirklich unsere einzige Hoffnung, sie zu kriegen, 700 00:35:18,960 --> 00:35:21,585 wenn wir ihnen in die Hände spielen. 701 00:35:26,543 --> 00:35:29,293 Um was genau bitten Sie mich da, Liam? 702 00:35:37,543 --> 00:35:39,460 -Hey. Was geht ab? -Hi. 703 00:35:39,835 --> 00:35:42,251 Sie fanden das Messer, 704 00:35:42,334 --> 00:35:44,418 mit dem sie erstochen wurde, im Wald bei ihrem Haus. 705 00:35:44,835 --> 00:35:46,585 Die Abdrücke waren nicht von Charlie. 706 00:35:47,209 --> 00:35:49,002 Deswegen und wegen der vielen Fußabdrücke 707 00:35:49,084 --> 00:35:50,585 rund um ihr Gelände 708 00:35:50,835 --> 00:35:53,126 denkt die Polizei, dass er nicht beteiligt war. 709 00:35:54,084 --> 00:35:56,668 Sie sieht das als mögliche Entführung. 710 00:35:58,126 --> 00:36:00,043 Zum Glück sind wenigstens Sie für sie da. 711 00:36:01,043 --> 00:36:03,251 Tja, also das bin ich nur dank Ihnen. 712 00:36:04,960 --> 00:36:06,251 Ich fuhr Sie nur heim. 713 00:36:06,334 --> 00:36:08,209 Nein, Sie... 714 00:36:08,376 --> 00:36:09,752 Sie haben mir geholfen. 715 00:36:11,376 --> 00:36:13,168 Sogar nach allem, was ich Ihnen angetan habe. 716 00:36:15,752 --> 00:36:17,376 Ich will mich zusammenreißen. 717 00:36:20,168 --> 00:36:22,835 Ich lasse mein Handy an, nur für den Fall. 718 00:36:27,543 --> 00:36:29,418 Alles klar. Sie wird froh sein, Sie zu sehen. 719 00:36:29,501 --> 00:36:30,626 Ok. 720 00:36:34,418 --> 00:36:35,710 Hi. 721 00:36:53,585 --> 00:36:55,168 Mein Kind hatte Geburtstag. 722 00:36:57,460 --> 00:36:58,918 Wie bitte? 723 00:37:00,543 --> 00:37:02,251 Darum war ich gestern so eine Idiotin. 724 00:37:02,918 --> 00:37:04,918 Es waren nicht die Bilder vom Tatort, es war... 725 00:37:05,877 --> 00:37:08,084 Es war das Bild vom Mädchen, als sie noch lebte. 726 00:37:09,752 --> 00:37:11,084 Sie sah wie Renata aus. 727 00:37:14,585 --> 00:37:16,002 Sie ist vier. 728 00:37:17,002 --> 00:37:18,543 Ich hatte keine Ahnung. 729 00:37:20,251 --> 00:37:21,543 Sie ist wunderschön. 730 00:37:21,835 --> 00:37:23,585 Ich habe sie seit 2 Monaten nicht gesehen. 731 00:37:25,376 --> 00:37:29,626 Ihr Vater wollte das alleinige Sorgerecht, wenn ich herkäme. 732 00:37:31,376 --> 00:37:32,710 Aber ich bin für sie hier. 733 00:37:33,543 --> 00:37:34,918 Um sie zu beschützen. 734 00:37:37,293 --> 00:37:38,918 Traf ich die richtige Entscheidung? 735 00:37:40,418 --> 00:37:41,793 Natürlich. 736 00:37:48,585 --> 00:37:49,835 Ich hoffe, du hast recht. 737 00:38:00,251 --> 00:38:02,626 -Hallo. -Hör mir gut zu. 738 00:38:03,084 --> 00:38:06,334 Ich habe gerade etwas über deine Freundin erfahren. 739 00:38:06,418 --> 00:38:08,626 Sie hat große Summen Geld an eine Frau überwiesen, 740 00:38:08,710 --> 00:38:10,585 die sie als ihre Schwester ausgibt. 741 00:38:11,251 --> 00:38:14,334 Ich habe die Info erhalten, dass sie vielleicht nicht existiert. 742 00:38:14,626 --> 00:38:17,752 Wie viel Zugang hast du zu ihr und sie zu dir? 743 00:38:21,752 --> 00:38:22,960 Hey. 744 00:38:23,918 --> 00:38:25,752 Also, wie lief es? Warst du die Heldin? 745 00:38:27,877 --> 00:38:32,668 Ich weiß, dir gefällt meine Einstellung zu Liam nicht. 746 00:38:34,418 --> 00:38:35,877 Ich hoffe, es verletzt nicht... 747 00:38:38,752 --> 00:38:40,126 ...unsere Freundschaft. 748 00:38:40,293 --> 00:38:41,960 -Unsere Freundschaft. -Komm schon, Ryan. 749 00:38:42,043 --> 00:38:43,376 Was soll ich sagen? 750 00:38:43,668 --> 00:38:46,668 Du musst nichts sagen, denn ich gehe. 751 00:38:47,793 --> 00:38:49,918 O'Connor sagte schon vor Wochen, dass ich gehen kann. 752 00:38:50,251 --> 00:38:53,668 Es gibt ein Büro voller Akten mit Fällen, die auf mich warten. 753 00:38:53,835 --> 00:38:55,084 Aber du bist geblieben. 754 00:38:55,960 --> 00:38:58,251 Ja. Aber ich tat es wohl aus den falschen Gründen. 755 00:38:59,168 --> 00:39:01,293 Und ich habe es erst jetzt bemerkt. 756 00:39:01,710 --> 00:39:05,168 Also kannst du Tschüss sagen oder mich einfach gehen lassen. 757 00:39:05,251 --> 00:39:06,501 Es liegt an dir. 758 00:39:09,960 --> 00:39:11,251 Aber ich mache das für mich. 759 00:39:21,293 --> 00:39:22,710 Er tötete acht Frauen. 760 00:39:24,334 --> 00:39:26,209 Ja, aber sieh mal, was sie erreicht hat. 761 00:39:26,293 --> 00:39:27,418 Was ist passiert? 762 00:39:27,543 --> 00:39:30,209 Jemand sagte dem FBI, dass bei dem Mord für den 763 00:39:30,376 --> 00:39:33,668 der Sozialhilfemütter-Mörder verurteilt wurde, Beweise gefälscht waren. 764 00:39:33,752 --> 00:39:34,877 Es kommt in den Nachrichten. 765 00:39:34,960 --> 00:39:38,043 Langdon wollte den Kerl so sehr, sie fälschte den Bericht. 766 00:39:38,168 --> 00:39:41,543 Und holte einen Serienmörder von der Straße. Das Gemeinwohl. 767 00:39:41,626 --> 00:39:44,334 Wie ist das passiert? Sie war gestern erst in der Übung. 768 00:39:44,460 --> 00:39:46,626 Hattest du das nicht über Opfer neun gesagt? 769 00:39:46,877 --> 00:39:48,585 Ja, und ihr habt mir nicht geglaubt. 770 00:39:49,626 --> 00:39:51,126 Also fand ich jemanden, der er tat. 771 00:39:53,918 --> 00:39:55,209 Du hast die Cops angerufen? 772 00:39:55,752 --> 00:39:56,960 Weißt du, was du da getan hast? 773 00:39:57,293 --> 00:39:59,585 Wenn das stimmt, lassen sie ihn laufen. 774 00:39:59,752 --> 00:40:01,626 Der Mörder von acht Frauen läuft frei herum. 775 00:40:01,710 --> 00:40:03,043 Langdon hat Beweise gefälscht. 776 00:40:03,460 --> 00:40:05,585 Der Killer von Opfer neun ist immer noch da draußen. 777 00:40:05,710 --> 00:40:07,501 Hast du mit jemandem vom FBI gesprochen? 778 00:40:07,585 --> 00:40:09,293 Sie hätten Langdon bestrafen können, 779 00:40:09,376 --> 00:40:10,668 ohne einen Killer freizusprechen. 780 00:40:10,752 --> 00:40:13,543 Das FBI übersah es beim ersten Mal schon. 781 00:40:13,668 --> 00:40:14,877 Warum bist du dann hier? 782 00:40:15,293 --> 00:40:16,960 Aus den gleichen Gründen wie ihr. 783 00:40:17,043 --> 00:40:19,168 Um es besser zu machen. Für einen höheren Standard. 784 00:40:19,251 --> 00:40:21,835 Einen höheren Standard? Deinen eigenen Standard? 785 00:40:21,918 --> 00:40:23,293 Ihr könnt nicht wütend sein. 786 00:40:24,668 --> 00:40:26,002 Ich tat das Richtige. 787 00:40:26,084 --> 00:40:28,501 Und du weißt, was richtig ist, Simon? 788 00:40:34,710 --> 00:40:36,501 Wir treffen uns heute Abend. 789 00:40:42,334 --> 00:40:45,418 Alex Parrish log uns an. 790 00:40:45,877 --> 00:40:47,585 Und wir sind alle darauf reingefallen. 791 00:40:48,002 --> 00:40:51,376 Auf ihren Betrug. Ihre Manipulation... 792 00:40:51,877 --> 00:40:54,501 Es sollte aussehen, als ob sie reingelegt wurde. 793 00:40:54,626 --> 00:40:57,543 Wir fanden nur das, was wir finden sollten. 794 00:40:57,918 --> 00:41:00,793 Die Amerikaner denken, das FBI steht 795 00:41:00,877 --> 00:41:03,752 für Wahrheit und Gerechtigkeit, aber das ist eine Lüge. 796 00:41:04,168 --> 00:41:09,251 Die Strafverfolgung klagt an, dass am 11. Juli 2016 797 00:41:09,460 --> 00:41:13,752 Special Agent Alexandra Parrish unrechtmäßig, verbrecherisch 798 00:41:13,835 --> 00:41:16,126 und nach reiflicher Überlegung den Tod von 130 Menschen 799 00:41:16,209 --> 00:41:17,960 zu verantworten hat. 800 00:41:18,084 --> 00:41:22,168 Ms. Parrish, Anklagepunkt eins ist die Verwendung und Planung 801 00:41:22,293 --> 00:41:24,084 einer Massenvernichtungswaffe... 802 00:41:24,209 --> 00:41:28,793 Ich habe diese Leute satt, die sich hinter Pragmatismus verstecken. 803 00:41:28,877 --> 00:41:31,043 Hinter dem, was einfach ist. 804 00:41:32,168 --> 00:41:35,585 Um nicht das zu tun, was richtig ist. 805 00:41:36,084 --> 00:41:39,293 Anklagepunkt zwei, mutwillige Zerstörung von Eigentum. 806 00:41:39,918 --> 00:41:43,793 Die Welt kehrt Israel und Gaza den Rücken zu. 807 00:41:43,918 --> 00:41:46,209 Sie kehrt denen den Rücken zu, die unter dem IS leiden, 808 00:41:46,293 --> 00:41:49,877 die im Sudan leiden, 809 00:41:49,960 --> 00:41:51,376 die unter Boko Haram leiden. 810 00:41:51,460 --> 00:41:52,752 Hast du sie mitgebracht? 811 00:41:52,877 --> 00:41:57,752 Anklagepunkt drei, Mord in 133 Fällen... 812 00:41:58,043 --> 00:42:00,084 Wie du wolltest. 813 00:42:01,543 --> 00:42:05,293 Die Pläne aller Bahn-Stationen von New York. 814 00:42:07,543 --> 00:42:09,418 Ms. Parrish, ich frage Sie nun. 815 00:42:09,835 --> 00:42:11,126 Wofür plädieren Sie? 816 00:42:12,960 --> 00:42:14,543 Schuldig.