1 00:00:00,376 --> 00:00:06,007 Με λένε 'Αλεξ Πάρις και 7 μήνες πριν με παγίδευσ 2 00:00:06,340 --> 00:00:09,469 Με τον πατέρα σου ήμασταν μυστικοί σε οργάνωση. 3 00:00:09,719 --> 00:00:13,681 Μα δεν είδαμε ότι σχεδίαζαν κάτι. Σε ικετεύω, ξέ 4 00:00:13,765 --> 00:00:18,186 - Ο βομβιστής φίλος σου; - Μην τον λες έτσι, δεν 5 00:00:18,311 --> 00:00:21,898 - Αφού δε μίλαγες στην αδερφή σου. - Είπα ψέματα 6 00:00:22,023 --> 00:00:24,901 Βρήκα ένα email που στάλθηκε σε εσάς. 7 00:00:24,984 --> 00:00:29,572 "'Αλλος πράκτορας μπήκε με το σήμα της Πάρις στο 8 00:00:29,655 --> 00:00:32,325 - Θα φροντίσεις να'ναι ασφαλής; - Φυσικά. 9 00:00:32,408 --> 00:00:34,368 - Μιράντα; Τι έγινε; - Ο Τσάρλι. 10 00:00:34,452 --> 00:00:36,662 Δεν ήξερα ότι αντί για τη χώρα... 11 00:00:36,788 --> 00:00:38,456 Η Ν. Υόρκη έχει κι άλλη βόμβα. 12 00:00:38,581 --> 00:00:40,416 Θα πρέπει να σώσω εμένα πρώτα. 13 00:00:41,959 --> 00:00:45,254 Αλεξάντρα Πάρις, έχεις το δικαίωμα να μη μιλήσει 14 00:00:45,338 --> 00:00:49,842 'Ο,τι πεις θα χρησιμοποιηθεί εναντίον σου στο δι 15 00:00:52,595 --> 00:00:54,889 Δικαιούσαι δικηγόρο. 16 00:00:55,139 --> 00:01:01,062 Φτάνει, πράκτορα Χέις. Για τη δημόσια ασφάλεια γίνεται αυτό. 17 00:01:03,064 --> 00:01:04,649 Πηγαίνετέ τη στο υπόγειο. 18 00:01:34,762 --> 00:01:39,142 Καταζητείται επίσης σε Μέριλαντ, Ντέλαγουερ. Το FΒΙ θα βοηθήσει. 19 00:01:39,225 --> 00:01:41,227 'Οταν βρεθεί, πείτε μου, εντάξει; 20 00:01:41,352 --> 00:01:45,857 Είπατε πως επιτέθηκε από πίσω. Πώς ξέρετε ότι ήταν ο γιος σας; 21 00:01:46,899 --> 00:01:49,026 Εκείνος ήταν. 22 00:01:55,032 --> 00:01:56,450 Είσαι καλά, Σέλμπι; 23 00:01:56,617 --> 00:01:59,162 - Εκπαιδευόμενη Γουάιατ. - Εκπαιδευόμενε Χάας. 24 00:01:59,453 --> 00:02:01,164 Καλά είμαστε! 25 00:02:01,622 --> 00:02:05,001 - Δεν είπες όχι στην τάξη; - Δεν κάνουμε μάθημα. 26 00:02:08,045 --> 00:02:12,592 Το ξέρεις ότι αυτό είναι το σωστό. Πρέπει να γίνει. 27 00:02:12,675 --> 00:02:15,052 'Ηρθε η ώρα. 28 00:02:15,178 --> 00:02:18,639 Μπορεί, μα δε γίνεται να συμμετάσχω. 29 00:02:23,895 --> 00:02:25,771 - Τα λέμε έξω. - Ναι. 30 00:02:33,613 --> 00:02:35,156 Πώς νιώθεις; 31 00:02:35,406 --> 00:02:39,785 Κουρασμένη, πονάω. Θέλω πολύ μια βδομάδα διακοπές. 32 00:02:39,869 --> 00:02:43,748 - Εσύ σχεδόν τελείωσες. - Γιατί εσύ; 33 00:02:46,042 --> 00:02:49,003 Δεν είπες κάτι για όσα βρήκαμε για τους δικούς σου. 34 00:02:49,086 --> 00:02:51,839 Δε θέλω να τα αναμοχλεύσω, μα είπα... 35 00:02:51,923 --> 00:02:56,802 - Θέλω να δω τι θα κάνω μετά. - Δεν το είπες στον Ο'Κόνορ; 36 00:02:57,637 --> 00:02:59,722 'Οχι. Γιατί; 37 00:02:59,805 --> 00:03:04,268 Μια βδομάδα έχει να έρθει και λένε να φέρουν αντικαταστάτη. 38 00:03:04,602 --> 00:03:06,145 Ακόμα λείπει; 39 00:03:09,774 --> 00:03:14,695 'Εχω να βοηθήσω τη Σέλμπι. Θα σε συναντήσω πριν το μάθημα. 40 00:03:35,299 --> 00:03:39,387 Λίαμ; Πού είσαι; Είσαι καλά; 41 00:03:47,520 --> 00:03:50,982 - 'Ελα. Σήκω. - Δεν έπρεπε να είσαι εδώ. 42 00:03:51,232 --> 00:03:53,609 - Ξέρω. Για καλή σου τύχη είμαι. - Πού πάμε; 43 00:03:54,944 --> 00:03:59,824 - Τι θαρρείς ότι κάνεις; Καλά είμαι. - Ναι, είσαι. Προχώρα. 44 00:03:59,949 --> 00:04:01,450 Πρόσεχε. 45 00:04:03,703 --> 00:04:05,746 Ούτε να το σκεφτείς. 46 00:04:05,955 --> 00:04:10,334 Για τον πατέρα μου το έκανα πολλάκις. Για σένα όμως μόνο μία. 47 00:04:17,425 --> 00:04:21,554 Κύριε, η έρευνα απέβη άκαρπη ως τώρα. Δεν υπάρχει δεύτερη βόμβα. 48 00:04:22,388 --> 00:04:28,436 Ευχαριστώ. Επείγει να μάθουμε αν υπάρχει βόμβα ή μπλοφάρει. 49 00:04:28,561 --> 00:04:31,480 - Σε μένα θα μιλήσει. - Δε θα πει τίποτα όμως. 50 00:04:31,605 --> 00:04:33,983 Για την Πάρις μιλάμε. Μας εξαπατά. 51 00:04:34,108 --> 00:04:36,736 Ας γίνει η στάνταρντ διαδικασία. 52 00:04:36,819 --> 00:04:41,324 Ανά 20' θα της μιλά άλλος ώστε να μην προετοιμάσει τι θα πει. 53 00:04:41,407 --> 00:04:46,370 - Δεν αρκεί, ξέρει το πρωτόκολλο. - Κάν'της ό,τι χρειαστεί τότε. 54 00:04:46,495 --> 00:04:51,167 Θα σε γδάρει η υποεπιτροπή της Γερουσίας, μπαμπά. 55 00:04:51,250 --> 00:04:53,544 'Εχω τρομοκράτισσα με προδοσία και φόνο. 56 00:04:53,627 --> 00:04:59,091 - Πώς το εννοείτε, κύριε Χάας; - Σε σένα μιλάει, όχι σε μένα. 57 00:04:59,383 --> 00:05:03,054 Κύριοι, Ελάιας Χάρπερ. Δικηγόρος της 'Αλεξ. 58 00:05:03,137 --> 00:05:07,141 - Πώς ήξερες ότι είναι εδώ; - Πήρε πριν παραδοθεί. Πού είναι; 59 00:05:07,266 --> 00:05:09,560 'Ηρεμα. Θα τη δεις όταν σου πούμε. 60 00:05:09,727 --> 00:05:14,940 Πριν την Ακαδημία σας διέλυα στις δίκες. 'Ωσπου με διώξατε. 61 00:05:15,066 --> 00:05:18,903 Και τα πήρα. Φανταστείτε τι θα σας κάνω τώρα. 62 00:05:19,028 --> 00:05:21,280 Κύριοι; Υπάρχει κάποια εξέλιξη. 63 00:05:24,158 --> 00:05:28,245 Βέρνον Τζέιμς, Ανακριτική Ομάδα Κρατουμένων Υψηλής Αξίας. 64 00:05:28,329 --> 00:05:31,791 'Εχουμε εντολή να ανακρίνουμε την Αλεξάντρα Πάρις. 65 00:05:31,874 --> 00:05:34,585 'Οχι. Δική μας είναι η υπόθεση κι η ύποπτη. 66 00:05:34,710 --> 00:05:37,797 Η εντολή δόθηκε απευθείας από τον Πρόεδρο. 67 00:05:39,090 --> 00:05:41,842 Που θα πει ότι αναλαμβάνουμε εμείς. 68 00:05:46,639 --> 00:05:49,100 - Τι διάολο ήταν αυτό; - Κακά μαντάτα. 69 00:05:50,434 --> 00:05:53,437 Ελάιας, η υπόθεση ανατέθηκε στην ΑΟΚΥΑ πια. 70 00:05:53,521 --> 00:05:56,649 Δεν τη θες πίσω, Ο'Κόνορ; Μόνο ομολογία θέλουν. 71 00:05:56,774 --> 00:06:02,071 'Οχι υπόθεση που να ευσταθεί. Θα κάνουν το παν να την αποσπάσουν. 72 00:06:02,196 --> 00:06:04,407 Ούτε εσύ τη θες σε τέτοια θέση, ούτε εγώ. 73 00:06:09,203 --> 00:06:11,664 - Ειδ. πράκτωρ Χάας. - Γυρεύετε την Γκούντγουιν; 74 00:06:11,747 --> 00:06:14,208 - Ναι, την ψάχνω. - Ιατροδικαστής του FΒΙ είμαι. 75 00:06:14,417 --> 00:06:16,085 'Ερχομαι αμέσως. 76 00:06:18,379 --> 00:06:20,381 11.30 Π.Μ. - ΑΠΟΣΤΟΛΗ 77 00:06:20,714 --> 00:06:22,633 Δε θα μιλάγαμε πριν το μάθημα; 78 00:06:22,758 --> 00:06:25,302 Τελικά η Σέλμπι ήθελε πολλή βοήθεια. 79 00:06:25,428 --> 00:06:27,304 Μου ζήτησαν να σας συστήσω... 80 00:06:27,388 --> 00:06:28,764 ...τη σημερινή σας εκπαιδεύτρια. 81 00:06:28,889 --> 00:06:31,308 Πρώην πράκτορα και κορυφαία... 82 00:06:31,434 --> 00:06:33,144 ...στο χώρο της ιατροδικαστικής. 83 00:06:33,227 --> 00:06:35,354 Τη δρ. Σούζαν Λάνγκντον. 84 00:06:37,606 --> 00:06:39,775 Εκ των κορυφαίων συμβούλων... 85 00:06:39,859 --> 00:06:41,318 ...σε κατά συρροή δολοφονίες. 86 00:06:41,402 --> 00:06:43,404 Είναι συγγραφέας μπεστ σέλερ... 87 00:06:43,529 --> 00:06:45,614 ...και μιλάει στην τηλεόραση. 88 00:06:45,948 --> 00:06:47,575 Πιάσατε το Δολοφόνο Μαμάδων. 89 00:06:47,741 --> 00:06:49,452 Δε χρειάζεται να πω κάτι άλλο. 90 00:06:49,577 --> 00:06:50,661 Διάβασα τα βιβλία σας. 91 00:06:50,786 --> 00:06:52,746 Τότε ξέρεις τι θα σας ρωτήσω. 92 00:06:52,997 --> 00:06:54,790 Ποιος είναι ο αληθινός εαυτός σας; 93 00:06:55,082 --> 00:06:56,667 Τι θέλετε πραγματικά; 94 00:06:56,750 --> 00:07:00,296 'Οσα κάνατε μιλούν όντως για σας; 95 00:07:00,379 --> 00:07:02,840 Τα εγκλήματα ενός δολοφόνου... 96 00:07:03,048 --> 00:07:04,967 ...δείχνουν ποιος ήταν πράγματι. 97 00:07:05,050 --> 00:07:06,886 Είναι το έργο της ζωής του. 98 00:07:07,761 --> 00:07:09,472 Εσείς ίσως να τον σταματήσετε. 99 00:07:09,597 --> 00:07:12,349 Σήμερα θα δούμε πού βρίσκονται. 100 00:07:12,475 --> 00:07:14,185 'Οχι στη φυλακή ή στις ταινίες. 101 00:07:14,268 --> 00:07:16,061 Μα στις ζωές των θυμάτων τους. 102 00:07:17,104 --> 00:07:18,355 Πραγματικοί δολοφόνοι; 103 00:07:18,439 --> 00:07:20,149 Και πραγματικά θύματα. 104 00:07:20,232 --> 00:07:21,984 'Αλλους τους ξέρετε, άλλους όχι. 105 00:07:22,109 --> 00:07:25,196 Το πιο σημαντικό στην έρευνα... 106 00:07:25,321 --> 00:07:27,698 ...είναι η σχέση θύτη-θύματος. 107 00:07:27,781 --> 00:07:33,537 Θα δείτε στοιχεία από διαβόητες υποθέσεις κατά συρροή φόνων. 108 00:07:33,746 --> 00:07:36,373 Κάθε θύτης έχει ένα εξτρά θύμα. 109 00:07:36,499 --> 00:07:38,959 Σχεδόν ταιριάζουν στο προφίλ του. 110 00:07:39,293 --> 00:07:42,421 Χωριστείτε σε ομάδες και βρείτε με ό,τι σας δίνεται... 111 00:07:42,505 --> 00:07:44,590 ...χωρίς έξωθεν πηγές... 112 00:07:44,673 --> 00:07:47,384 ...ποιο θύμα δε σκότωσαν. 113 00:07:50,638 --> 00:07:52,139 Επιλέξτε δολοφόνο και ομάδα... 114 00:07:52,223 --> 00:07:53,641 ...και πιάστε δουλειά. 115 00:07:53,724 --> 00:07:55,684 Δώστε τον καλύτερο εαυτό σας. 116 00:07:55,768 --> 00:07:57,603 Δεν εντυπωσιάζομαι εύκολα. 117 00:07:58,103 --> 00:07:59,647 Πάω να φέρω το φάκελο. 118 00:07:59,730 --> 00:08:01,524 Σάιμον; Νίμα; Ελάτε μαζί μας. 119 00:08:04,151 --> 00:08:06,487 Παιδιά, πειράζει αν έρθω κι εγώ; 120 00:08:06,612 --> 00:08:08,697 'Εχω δει τη "Σιωπή των Αμνών". 121 00:08:08,781 --> 00:08:11,450 Αν δε χορέψεις όπως ο δράστης. 122 00:08:11,534 --> 00:08:14,036 Η Λάνγκντον δεν ξέρει για σας. 123 00:08:14,119 --> 00:08:18,207 - Περισσεύεις. 'Ερχεσαι με μας; - Ναι, ευχαριστώ. 124 00:08:18,290 --> 00:08:19,833 Μελετήστε τους δράστες σας. 125 00:08:19,959 --> 00:08:22,378 Ποιοι είναι, τι έκαναν και πώς. 126 00:08:22,461 --> 00:08:26,590 Και να θυμάστε πως μόνο αφού πιαστούν, θα τους μάθετε. 127 00:08:27,675 --> 00:08:30,427 Πέθανε πριν εκραγεί η βόμβα. 128 00:08:30,761 --> 00:08:32,346 Στα συντρίμμια που τη βρήκαν... 129 00:08:32,471 --> 00:08:34,014 ...είχε ταυτότητα πάνω της. 130 00:08:34,098 --> 00:08:36,350 Η ειδ. πράκτωρ Νταϊάν Γκούντγουιν. 131 00:08:43,816 --> 00:08:45,943 - Το κινητό της; - Δε βρέθηκε. 132 00:08:46,068 --> 00:08:48,070 'Ισως να έσπασε στα συντρίμμια. 133 00:08:49,321 --> 00:08:52,908 Είχε όμως πορτοφόλι, σήμα, κλειδιά κι όπλο; 134 00:08:54,118 --> 00:08:57,371 Ελάιας, βρήκα άλλο ένα κομμάτι του παζλ κι έρχομαι. 135 00:08:59,540 --> 00:09:02,918 Φρόντισε να μη μιλήσει η 'Αλεξ πριν έρθω. 136 00:09:07,256 --> 00:09:08,966 Ωχ, όχι. 137 00:09:09,758 --> 00:09:12,219 Την πήραν. Να πάρει! 138 00:09:19,226 --> 00:09:23,147 Γεια σας, μις Πάρις. Θέλετε να αρχίσουμε; 139 00:09:31,238 --> 00:09:34,617 Να σας συστηθώ. Γκρίφιν Γουέλς λέγομαι. 140 00:09:34,700 --> 00:09:40,289 'Εχω μυστική υπηρεσία που δίνει αναφορά απευθείας στον Πρόεδρο. 141 00:09:40,998 --> 00:09:44,376 Σας ξέρω. Σας μελετήσαμε στο Κουάντικο. 142 00:09:44,460 --> 00:09:47,463 Με κολακεύετε. Τι μάθατε; 143 00:09:47,546 --> 00:09:52,593 Πριν την ΑΟΚΥΑ, ήσασταν στο Τμήμα Ειδικών Δραστηριοτήτων. 144 00:09:52,926 --> 00:09:57,431 Και όλοι ξέρουμε πόσο ανώδυνες κι ασφαλείς ανακρίσεις κάνατε. 145 00:09:58,265 --> 00:10:03,854 Ομολόγησε αμέσως κι ίσως να γλυτώσεις τη θανατική ποινή. 146 00:10:06,398 --> 00:10:11,445 Καλώς. Θα ήθελα τότε να ζητήσω συγγνώμη προκαταβολικά. 147 00:10:13,614 --> 00:10:17,409 Η συζήτησή μας ίσως να έχει αρκετά δυσάρεστη κατάληξη. 148 00:10:20,287 --> 00:10:21,830 Πείτε του ότι η σύζυγός μου... 149 00:10:21,914 --> 00:10:23,749 ...η γερουσιαστής Χάας είναι... 150 00:10:23,832 --> 00:10:26,168 Βρες τρόπο να τους ξυπνήσεις... 151 00:10:26,251 --> 00:10:28,504 ...πριν σκάσει κι άλλη βόμβα. 152 00:10:33,258 --> 00:10:35,344 Κάνε ένα διάλειμμα. 153 00:10:35,928 --> 00:10:39,807 - Ως τι ήρθες εδώ; - Ως δικηγόρος σου και της 'Αλεξ. 154 00:10:39,890 --> 00:10:43,394 'Ο,τι πεις εμπίπτει στο απόρρητο δικηγόρου-πελάτη. 155 00:10:43,477 --> 00:10:48,148 - Ψέματα, έχει τον Κέιλεμπ μαζί. - Ηρέμησε, την 'Αλεξ βοηθώ λίγο. 156 00:10:49,024 --> 00:10:54,113 'Ισως να εντόπισα μια συνωμοσία που θέλω να δω πού θα οδηγήσει. 157 00:10:54,238 --> 00:10:59,993 'Αλλος είχε το σήμα της 'Αλεξ λίγο πριν την έκρηξη και πέρασε έτσι. 158 00:11:00,119 --> 00:11:05,541 Κι η πράκτορας που το είπε είναι νεκρή, δήθεν πέθανε στην έκρηξη. 159 00:11:05,624 --> 00:11:09,795 - Και το κινητό της χάθηκε. - 'Ισως επειδή είχε δει το δράστη. 160 00:11:09,878 --> 00:11:12,423 'Οταν σκοτώνεται το μόνο άτομο που έχει στοιχεία... 161 00:11:12,548 --> 00:11:16,844 ...και χάνονται, μόνο χαζός δε θα το έψαχνε κι αλλιώς. 162 00:11:16,927 --> 00:11:21,974 - Γιατί δεν είστε με την 'Αλεξ; - Την πήρε η ΑΟΚΥΑ. 163 00:11:22,099 --> 00:11:24,935 Γιατί δεν το είπες πρώτο-πρώτο; 164 00:11:25,018 --> 00:11:29,231 Εσύ είσαι εδώ. 'Οσο έψαχναν για την 'Αλεξ, για τι δεν έψαχναν; 165 00:11:29,732 --> 00:11:33,277 Δεν έφτιαξαν χρονοδιάγραμμα ως τη στιγμή που έγινε η έκρηξη. 166 00:11:33,444 --> 00:11:38,991 Μόνο αυτό χρειαζόταν, αφού είχαν στοιχεία κι εκείνη σε βίντεο. 167 00:11:39,074 --> 00:11:42,661 Κι εγώ την έψαχνα μόνο ψηφιακά στον Κεντρικό Σταθμό. 168 00:11:42,745 --> 00:11:44,955 Από εκεί ξεκινάμε λοιπόν. 169 00:11:48,292 --> 00:11:50,252 13.45 - ΒΡΕΣ ΤΟ ΛΑΘΟΣ ΘΥΜΑ 170 00:11:55,549 --> 00:11:57,176 'Ολα τα θύματα είναι μητέρες... 171 00:11:57,259 --> 00:11:58,969 ...δίχως άντρα με μωρό ενός έτους. 172 00:11:59,052 --> 00:12:00,554 Ο διαβόητος Δολοφόνος Μαμάδων. 173 00:12:00,679 --> 00:12:03,223 Ο Τζον Ντάνκροφτ ήθελε να δουν τα μωρά τις μάνες να ξεψυχούν. 174 00:12:03,348 --> 00:12:08,687 - 'Οπως το είχε ζήσει κι αυτός. - Το Νο. 4 εδώ; 175 00:12:08,854 --> 00:12:13,066 - Δεν είχε επιτεθεί ποτέ σε θύμα. - Το Νο. 9 λέω. 176 00:12:13,233 --> 00:12:16,612 Ο φόνος του Νο. 4 έχει τουλάχιστον δυο διαφορές. 177 00:12:16,695 --> 00:12:22,201 Κι επιπλέον το μωρό της ήταν σχεδόν δύο ετών κι όχι ενός. 178 00:12:22,284 --> 00:12:24,828 Ο Χηροποιός πάντα στραγγάλιζε. 179 00:12:24,912 --> 00:12:26,580 Το θύμα Νο. 5 έχει μαχαιρωθεί. 180 00:12:26,663 --> 00:12:28,373 Δεν μπορεί, παραείναι προφανές. 181 00:12:28,457 --> 00:12:31,668 Η Λάνγκντον είπε να δούμε τα προφίλ των θυμάτων. 182 00:12:39,927 --> 00:12:44,848 'Ολο το Νο. 9 κοιτώ. Το χυμένο φαγητό του μωρού δεν εξηγείται. 183 00:12:44,932 --> 00:12:48,644 'Ισως να το μετακίνησε ή να το πέταξε το μωρό. 184 00:12:48,727 --> 00:12:52,397 - Δεν έχει ξαναμετακινήσει μωρό. - Συμφωνεί κανείς άλλος; 185 00:12:52,481 --> 00:12:55,651 - Δεν υπάρχει ομοφωνία ακόμα. - Ο χρόνος τελειώνει. 186 00:12:55,734 --> 00:13:00,405 Πείσε τους για ό,τι λες ή τάξου μαζί τους. Εγώ ξέρω το σωστό. 187 00:13:00,614 --> 00:13:05,494 Είσαι καλά; Ως αστυνομικός θα πρέπει να έχεις ξαναδεί τόσο αίμα. 188 00:13:05,619 --> 00:13:07,913 Ναι, οπότε είμαι μια χαρά. 189 00:13:08,038 --> 00:13:12,459 Τέλος χρόνου. Ποια ομάδα είχε τον 'Αλαν Τζέφερς, το Χηροποιό; 190 00:13:12,584 --> 00:13:18,507 Το θύμα Νο. 8. Από ασφυξία σκοτώθηκε, δε στραγγαλίστηκε. 191 00:13:18,590 --> 00:13:22,636 Μπράβο. Του Μπομπ Μπερντέλα ήταν το θύμα, όχι του Τζέφερς. 192 00:13:23,345 --> 00:13:27,558 Και τώρα ο πολύ οικείος μου Δολοφόνος Μαμάδων. 193 00:13:27,641 --> 00:13:32,604 Λέμε το θύμα Νο. 4 για πολλούς λόγους, μα κυρίως λόγω μάρτυρα. 194 00:13:35,524 --> 00:13:37,901 Πολύ καλή δουλειά. Περάσατε όλοι σας. 195 00:13:38,318 --> 00:13:41,363 Το πραγματικό τεστ είναι να μην επηρεαστείτε. 196 00:13:41,488 --> 00:13:44,449 'Ο,τι δείτε σε αυτήν τη δουλειά, δεν το ξεχνάτε. 197 00:13:44,533 --> 00:13:50,747 Κλείστε το σε ένα κουτί στο νου σας κι ανοίγετέ το όταν πρέπει. 198 00:13:51,290 --> 00:13:55,085 Και μερικές φορές πρέπει να το ρίχνετε και έξω. 199 00:13:56,211 --> 00:14:01,174 Τα λέμε στο "Old Settler" απόψε. Θα κεράσω ποτά. Μπράβο σας. 200 00:14:02,467 --> 00:14:04,803 Καλά τα πήγατε. 201 00:14:06,305 --> 00:14:09,016 Υπήρχε κι άλλο ψεύτικο θύμα σε κάθε ομάδα, ε; 202 00:14:09,308 --> 00:14:15,188 Τέτοιες ασκήσεις κρύβουν κάποιο κόλπο. Δεν υπήρχε κι άλλο θύμα; 203 00:14:15,272 --> 00:14:18,650 - 'Οχι, μόνο ένα. - Αν το κοιτάξετε αυτό... 204 00:14:18,817 --> 00:14:23,530 Με εντυπωσίασες, Σάιμον. Σε είδα που έλεγξες κάθε στοιχείο. 205 00:14:23,697 --> 00:14:29,119 'Η την έχεις την ικανότητα για καλό προφίλ ή όχι. Δε διδάσκεται. 206 00:14:29,244 --> 00:14:32,122 Θα σου πω κάτι που θα σου έλεγε όποιος ξέρει. 207 00:14:32,205 --> 00:14:35,918 'Οσο πιο πολύ κοιτάς κάτι, τόσο χάνεις τη συγκέντρωσή σου. 208 00:14:36,793 --> 00:14:41,214 Η αλήθεια βρίσκεται απλά, την απλότητα πρέπει να αποδεχτείς. 209 00:14:43,008 --> 00:14:45,218 ΛΙΑΜ Ο'ΚΟΝΟΡ 210 00:14:47,596 --> 00:14:50,807 - Πάρε τηλέφωνο, θα περιμένω. - Δεν επείγει. 211 00:14:50,891 --> 00:14:53,769 - Δεν υπάρχει εμπιστοσύνη ξανά; - Τι θα πει αυτό; 212 00:14:53,852 --> 00:14:57,230 Εγώ κακώς σου είπα ψέματα, εσύ όμως κάνει να λες; 213 00:14:57,314 --> 00:15:01,276 Ξέρω ότι πήγες να τον δεις, όχι όμως γιατί δε μου το λες. 214 00:15:04,905 --> 00:15:07,699 Οι δυο μας στο σύστημα DΙΤU όπως παλιά, ε; 215 00:15:07,783 --> 00:15:11,912 Δεν έχω χρόνο να αναπολήσω. Οι τύποι της ΑΟΚΥΑ σε "σπάνε". 216 00:15:11,995 --> 00:15:18,210 Ψάχνω κάθε κάμερα στη γειτονιά της 'Αλεξ το πρωί της έκρηξης. 217 00:15:20,170 --> 00:15:24,967 Να'τη. Από κάμερα απέναντι από οδό που είπε στο Σάιμον. 218 00:15:25,050 --> 00:15:26,843 Μετά πού πήγε; 219 00:15:31,682 --> 00:15:33,100 Πού πήγε; 220 00:15:33,600 --> 00:15:37,187 Χάθηκε. Δεν την είδε κάμερα άλλου τετραγώνου. 221 00:15:37,270 --> 00:15:39,982 Τι; 'Ετσι εξαφανίστηκε; Πώς είναι δυνατόν; 222 00:15:42,776 --> 00:15:47,698 Η πόλη είναι γεμάτη τυφλά σημεία. Δεν είναι μεγάλα. 223 00:15:47,823 --> 00:15:50,701 'Εχουν μήκος 1,50-3 μ. Σε τέτοιο θα την περίμεναν. 224 00:15:50,826 --> 00:15:54,162 - Αν είναι του FΒΙ ο δράστης, ξέρει. - Θέλουμε βοήθεια. 225 00:15:55,539 --> 00:15:58,458 Κάποιον που να βγει έξω δίχως να τον προσέξουν. 226 00:16:03,088 --> 00:16:06,466 'Εγιναν πολλά, υποθέτω, αφότου με έδιωξαν. 227 00:16:06,550 --> 00:16:10,429 Με τρεις συνεργούς της 'Αλεξ σε κελί, εσείς πώς είστε ελεύθερες; 228 00:16:10,512 --> 00:16:13,265 - Τι θες, μικρέ; - Είστε αξιόπιστες; 229 00:16:13,348 --> 00:16:14,891 Εσείς; 230 00:16:15,017 --> 00:16:17,602 Να σωθεί η 'Αλεξ θέλουμε. Είστε μέσα ή όχι; 231 00:16:18,311 --> 00:16:22,607 - Τι θέλετε; - Η μία να δει ένα τυφλό σημείο. 232 00:16:22,733 --> 00:16:26,820 Κι η άλλη να υποδυθεί και τις δυο σας για να μη μας ψυλλιαστούν. 233 00:16:26,987 --> 00:16:29,656 Μόνο εσείς μπορείτε να το κάνετε. 234 00:16:30,198 --> 00:16:33,785 Υπάρχει και δεύτερη βόμβα. Αυτήν πρέπει να βρείτε. 235 00:16:33,952 --> 00:16:37,581 - 'Ασε το FΒΙ στη βόμβα σου. - Καμιά απ' τις δυο δε μου άνηκε. 236 00:16:37,664 --> 00:16:40,709 Πες το και ίσως να το πιστέψεις. 237 00:16:40,792 --> 00:16:47,257 Βρήκα ένα καλώδιο που κατά τη λίστα του FΒΙ δεν ταιριάζει... 238 00:16:47,340 --> 00:16:51,887 Πυροσβέστης δεν μπορείς να γίνεις, όταν είσαι εμπρηστής. 239 00:16:52,345 --> 00:16:55,557 Αν δε μου πεις ό,τι θέλω να ακούσω, δεν πιστεύω λέξη σου. 240 00:17:00,771 --> 00:17:04,691 'Εχω δει εκατοντάδες παραμυθάδες σαν εσένα. 241 00:17:04,775 --> 00:17:07,611 Δε με ξέρεις. Την αλήθεια λέω. 242 00:17:08,904 --> 00:17:13,033 Σε πιστεύω ότι το πιστεύεις αυτό. Αυτό σε κάνει τόσο επικίνδυνη. 243 00:17:15,577 --> 00:17:20,415 Δίκιο έχεις. Δε σε ξέρω. Θα ήθελα όμως να σε γνωρίσω. 244 00:17:21,333 --> 00:17:27,214 'Οσο δε σπας, επιβαρύνεις τη θέση των ανθρώπων που αγαπάς. 245 00:17:27,380 --> 00:17:32,135 Σκέψου τη μητέρα σου. Αν μαθευτούν τα μυστικά της; 246 00:17:32,260 --> 00:17:36,556 Κι οι καριέρες των φίλων σου πάνε ήδη. 247 00:17:36,640 --> 00:17:41,269 Θα φάνε ισόβια για προδοσία. 'Αρα καλά λες, δε θα βασανιστείς. 248 00:17:41,353 --> 00:17:46,399 Η αδυναμία σου δεν είναι ο πόνος αλλά που συμπονάς τους άλλους. 249 00:17:47,150 --> 00:17:51,238 Ράιαν! Αφήστε με! Μη με κρατάτε! 250 00:17:52,030 --> 00:17:53,573 Ράιαν! 251 00:18:09,089 --> 00:18:12,843 Πες μου τι γίνεται, Γουάιατ, και θα φας μικρότερη ποινή. 252 00:18:14,511 --> 00:18:19,266 Οι δίδυμες, ο Χάας, ο Χάρπερ. Κάτι ετοιμάζετε όλοι σας. 253 00:18:20,142 --> 00:18:21,935 Ουδείς ετοιμάζει κάτι. 254 00:18:26,690 --> 00:18:31,278 Τη βλέπω να μεταμφιέζεται ανά 15'. Μόνο εγώ το έχω προσέξει. 255 00:18:31,611 --> 00:18:38,243 - Γι' αυτό μίλα, μη μιλήσω εγώ. - Γιατί; Ξέρω με ποιους είσαι. 256 00:18:38,368 --> 00:18:41,538 'Εστειλες τις ειδικές δυνάμεις και χτύπησε ο φίλος σου. 257 00:18:44,249 --> 00:18:48,628 - Συγγνώμη, μίλησα σκληρά. - Εξαιτίας μου τραυματίστηκε. 258 00:18:50,672 --> 00:18:55,719 Προσπάθησα να τους εμποδίσω να τον βρουν, μα... 259 00:18:59,431 --> 00:19:05,187 Καλά είναι. Η 'Αλεξ είπε ότι τον έκρυψε κάπου πριν παραδοθεί. 260 00:19:05,562 --> 00:19:09,608 Θες να σωθεί σίγουρα; Βοήθησέ μας να σώσουμε την 'Αλεξ. 261 00:19:11,860 --> 00:19:15,614 Ράιαν! Αφήστε με! Αφήστε με! 262 00:19:17,073 --> 00:19:22,245 Πριν από δύο ώρες προσπάθησε να προσγειώσει ελικόπτερο. 263 00:19:23,205 --> 00:19:25,123 Στο Τίτερμπορο. 264 00:19:29,127 --> 00:19:32,339 - Θεέ μου! - Χρήζει ιατρικής βοήθειας. 265 00:19:32,422 --> 00:19:36,218 Το τραύμα που του εγχείρισες μολύνθηκε κι έπαθε σήψη. 266 00:19:37,344 --> 00:19:43,266 Θα υποφέρει αν δε μου πεις για ό,τι έκανες και γιατί το έκανες. 267 00:19:45,268 --> 00:19:47,979 Κοίτα τον καλά. Σε μία ώρα θα υποστεί σοκ. 268 00:19:50,482 --> 00:19:51,858 'Οχι! 269 00:19:53,235 --> 00:19:56,029 Αρκετά καλό. Δεν ήταν κι άσχημο. 270 00:19:56,112 --> 00:19:59,783 - Εδώ δε μετράνε οι κανόνες, ε; - Μαζί δεν πίνουμε; 271 00:19:59,908 --> 00:20:01,743 - Πιες, Νίμα! - Σωστά. 272 00:20:03,578 --> 00:20:04,955 Δεν πάτε να μείνετε μόνοι; 273 00:20:07,999 --> 00:20:09,918 - Κύριοι! - Γεια σας, παιδιά. 274 00:20:10,043 --> 00:20:12,128 Ελάτε στην παρέα. 275 00:20:13,880 --> 00:20:16,675 Γεια μας! 'Ετοιμοι να παίξουμε κάτι; 276 00:20:16,883 --> 00:20:20,845 Επιλέξτε δολοφόνο κι ο επόμενος λέει άλλον με πιο πολλά θύματα. 277 00:20:20,971 --> 00:20:24,891 Αν χάσετε, πίνετε. Θα βάλω εύκολο. Ρίτσαρντ 'Αντζελο. 278 00:20:25,058 --> 00:20:28,770 Σκότωσε 4 άτομα. Ο Ζόντιακ σκότωσε πέντε. 279 00:20:28,853 --> 00:20:30,480 - Ναι. - Ο Δολοφόνος της Νύχτας, 13. 280 00:20:30,605 --> 00:20:34,150 Το ανέβασες πολύ. Ο Μακελάρης σκότωσε 14. 281 00:20:34,234 --> 00:20:39,447 'Εχασες για δύο θύματα. Μόνο 12 σκότωσε. Πιείτε, κύριε Χάας. 282 00:20:40,156 --> 00:20:43,576 - Ο Στραγγαλιστής της Βοστόνης. - Ο Τζον Γουέιν Γκέισι. 283 00:20:43,660 --> 00:20:45,870 - Πόσους σκότωσε; - Δεν ξέρω. 284 00:20:45,996 --> 00:20:47,747 - Πιες. - Να πάρει. 285 00:20:51,835 --> 00:20:54,879 - Ο Γκάρι Ρίντγκουεϊ! - Ο Γιανγκ Ζίνχα! 286 00:20:56,798 --> 00:21:00,427 Πιες! Σοκάρομαι! Σοκάρομαι γιατί είναι λάθος! 287 00:21:01,344 --> 00:21:04,097 - Νόμιζα ότι ήξερες τα πάντα. - Σχεδόν. 288 00:21:06,141 --> 00:21:09,602 - Πάει άλλον ένα γύρο; - Το λατρεύω, κερνάω. 289 00:21:09,686 --> 00:21:12,689 Με τέτοια πιστωτική μόνο εσύ θα κερνάς. 290 00:21:13,898 --> 00:21:15,483 'Ερχομαι. 291 00:21:20,572 --> 00:21:22,282 - 'Αλλον ένα γύρο ποτών. - Αμέσως. 292 00:21:25,035 --> 00:21:27,245 Το δικό μου τυφλό σημείο είναι η 11η Σεπτεμβρίου. 293 00:21:29,289 --> 00:21:32,375 Δε θέλω να τη βλέπω, μα μονίμως αναγκάζομαι. 294 00:21:33,543 --> 00:21:36,254 Εσύ ως μπάτσος δεν άντεχες τα παιδιά-θύματα. 295 00:21:36,338 --> 00:21:40,508 Δεν τα παρατάς, ε; 'Ασ'το λέμε. Κι άσε κι εμένα ήσυχη. 296 00:21:42,677 --> 00:21:45,347 Ξέρω ότι είπατε να το ξεχάσω, δρ. Λάνγκντον... 297 00:21:45,472 --> 00:21:49,059 - 'Ολο το θύμα Νο. 9 σκέφτεσαι. - Για το καρεκλάκι. 298 00:21:49,142 --> 00:21:52,937 'Ηταν στραμμένο μακριά από το χυμένο φαγητό... 299 00:21:53,104 --> 00:21:56,900 Αν είναι να ξαναζήσω ό,τι έζησα τότε, θέλω μπέργκερ και πατάτες. 300 00:21:57,984 --> 00:21:59,110 Εντάξει; 301 00:22:25,637 --> 00:22:26,846 Γεια σας! 302 00:22:28,390 --> 00:22:31,059 Ποιος έβαλε αυτό το τραγούδι; Το λατρεύω! 303 00:22:31,142 --> 00:22:33,019 Εγώ το επέλεξα. 304 00:22:33,144 --> 00:22:39,234 Θα παίξουν κι άλλα γιατί δεν αντέχω ό,τι ακούν οι πεζοναύτες. 305 00:22:43,196 --> 00:22:45,198 Σ' αρέσει ο Τζο Κόκερ; 306 00:22:46,324 --> 00:22:50,286 Στη Μουμπάι είχα το πικάπ και τους δίσκους που είχε η μαμά. 307 00:22:50,912 --> 00:22:56,084 Ο πατέρας τον λάτρευε. Δε μισώ τη φωνή του αν και θα έπρεπε. 308 00:22:56,668 --> 00:23:00,839 Θυμάμαι που χόρευε με τη μαμά όταν νόμιζε ότι εμείς κοιμόμασταν. 309 00:23:04,384 --> 00:23:08,430 - Νομίζω ότι χορεύουμε. - Εγώ ναι. 310 00:23:09,222 --> 00:23:10,807 'Ελα εδώ. 311 00:23:12,267 --> 00:23:14,352 Νομίζω ότι πρέπει να μιλήσουμε. 312 00:23:16,855 --> 00:23:18,940 'Οταν ακούσουμε όσα τραγούδια επέλεξα. 313 00:23:27,157 --> 00:23:29,117 Ο'ΚΟΝΟΡ 314 00:23:29,868 --> 00:23:33,163 - Μην απαντήσεις. - Δε θα αργήσω. 315 00:23:34,456 --> 00:23:36,082 Εμπρός; 316 00:23:36,249 --> 00:23:43,089 Είναι εδώ κάποιος Λίαμ. Είδα αναπάντητή σου στο κινητό του. 317 00:23:43,173 --> 00:23:46,217 - Στο μπαρ μου το "Catacombs". - Στο Τζόρτζταουν; 318 00:23:46,301 --> 00:23:48,595 - Ναι. - 'Ερχομαι αμέσως. 319 00:23:53,683 --> 00:23:55,602 - Πλάκα κάνεις; - Λογικά έμπλεξε. 320 00:23:55,685 --> 00:23:58,813 - Κι εσύ είσαι... - Τι; Τι είμαι; Τι θα έλεγες; 321 00:23:58,938 --> 00:24:01,274 Μη με κάνεις να φανώ εγώ ο κακός, εντάξει; 322 00:24:01,357 --> 00:24:04,777 - Τότε μη φέρεσαι έτσι. - Αλήθεια; Εκεί φτάσαμε; 323 00:24:04,903 --> 00:24:08,072 Να ελπίζω ότι δε θα κυνηγήσεις αυτόν που θα μας κατέστρεφε; 324 00:24:08,156 --> 00:24:14,370 Παιχνίδι παίζει μαζί σου. Τι σου είπε; Τι άλλαξε; 325 00:24:14,454 --> 00:24:18,958 Εγώ τον είδα σήμερα, Ράιαν, όχι εσύ. Κι είδα πώς ήταν. 326 00:24:19,042 --> 00:24:23,046 Σαν τον πατέρα μου. Πρέπει να τον βοηθήσω. 327 00:24:23,129 --> 00:24:26,174 Ενήλικος είναι, μπορεί να βοηθηθεί μόνος του. 328 00:24:27,258 --> 00:24:29,636 Το ξέρεις ότι δεν είναι ή εκείνος ή εσύ, έτσι; 329 00:24:33,223 --> 00:24:34,724 Σε παρακαλώ. 330 00:24:39,646 --> 00:24:40,897 Αντίο, Νίμα. 331 00:24:59,749 --> 00:25:05,338 Στο τυφλό σημείο βρήκα ένα βαν. Θα ήταν παρκαρισμένο μέρες. 332 00:25:06,089 --> 00:25:09,342 'Αφησαν ένα πανί, χλωροφόρμιο πρέπει να είχε. 333 00:25:09,467 --> 00:25:13,680 Κάποιος την άρπαξε, την έσυρε εδώ κι ύστερα τη νάρκωσε. 334 00:25:18,977 --> 00:25:24,941 Λίγα λεπτά μετά, σταματά ένα ταξίδι για 20'' στο τυφλό σημείο. 335 00:25:25,358 --> 00:25:27,610 Δεν εντοπίζεται όταν έφυγε από το τυφλό σημείο; 336 00:25:28,611 --> 00:25:31,573 - Να'το 17' μετά. - Εκεί βρέθηκε η 'Αλεξ. 337 00:25:31,823 --> 00:25:34,617 Μην το δει ο πατέρας σου κι ο Λίαμ πριν γυρίσω. 338 00:25:34,701 --> 00:25:37,412 Βιάσου. Η 'Αλεξ δεν έχει χρόνο για χάσιμο. 339 00:25:41,165 --> 00:25:43,835 Εκείνος χρειάζεται τη βοήθειά σου κι εγώ απαντήσεις. 340 00:25:43,918 --> 00:25:46,004 Μην του πεις τίποτα. 341 00:25:46,087 --> 00:25:49,132 Δεν ξέρω τίποτα. Σου είπα, δεν το έκανα εγώ! 342 00:25:49,799 --> 00:25:52,218 'Οχι! Σε παρακαλώ! 343 00:25:52,343 --> 00:25:54,637 Μην του πεις τίποτα, 'Αλεξ! Δε θα πάθω τίποτα! 344 00:25:54,762 --> 00:25:59,100 Μόνο ό,τι ξέρω μπορώ να πω. Υπάρχει κι άλλη βόμβα... 345 00:26:01,561 --> 00:26:04,397 'Οχι, σε παρακαλώ! Θα τον σκοτώσεις! 346 00:26:04,480 --> 00:26:07,358 'Οχι εγώ. Εσείς, μις Πάρις. 347 00:26:10,069 --> 00:26:12,864 Πες μου αμέσως αυτό που θέλω! 348 00:26:16,659 --> 00:26:19,412 Επιβεβαιώθηκε ότι υπήρχε χλωροφόρμιο στο βαν; 349 00:26:19,495 --> 00:26:26,461 Την άρπαξαν, τη νάρκωσαν και την πήγαν στον Κεντρικό Σταθμό. 350 00:26:26,628 --> 00:26:30,923 Ο ταξιτζής θυμάται την κούρσα, ήταν η τελευταία πριν την έκρηξη. 351 00:26:31,007 --> 00:26:37,555 Τον πελάτη δε θυμάται, μα είχε μεγάλη τσάντα. Πού τον πήγε; 352 00:26:37,680 --> 00:26:40,266 Στο ξενοδοχείο Ηyatt ακριβώς δίπλα στο Σταθμό. 353 00:26:40,350 --> 00:26:42,644 - Κι η Πάρις πού ήταν; - Πήρα το Ηyatt. 354 00:26:42,769 --> 00:26:48,024 Κι έλεγξαν αν έκλεισε δωμάτιο με το όνομα που νοίκιασε το βαν. 355 00:26:48,316 --> 00:26:53,279 Και τελικά ο Τζον Στάιν νοίκιασε κι απ' τα δυο και τι άφησε πίσω; 356 00:26:53,404 --> 00:26:58,993 'Ετσι θα μετέφερε την Πάρις. Το ελέγχουν γι' αποτυπώματα, DΝΑ. 357 00:26:59,285 --> 00:27:05,917 Είναι μεθοδικός, ήξερε πού να σταθεί για να μην καταγραφεί. 358 00:27:06,042 --> 00:27:09,629 - Μήνες θα το σχεδίαζαν αυτό. - Χρόνια ίσως. 359 00:27:09,712 --> 00:27:12,340 Λέτε να αρκεί για να σωθεί η 'Αλεξ από την ΑΟΚΥΑ; 360 00:27:13,716 --> 00:27:15,635 Με κάθε σεβασμό, κύριε. 361 00:27:16,135 --> 00:27:20,515 'Οταν όσοι εμπιστεύεστε είναι με κάποιον κι εσείς δεν είστε... 362 00:27:22,892 --> 00:27:24,519 ...αυτό τι σας κάνει; 363 00:27:32,902 --> 00:27:37,490 - 'Ελα να σε πάω σπίτι. - 'Οχι. Γιατί; 'Ενα ποτό πίνω. 364 00:27:37,615 --> 00:27:40,827 Το ξέρω, μα θα σε πάω εγώ. Πού είναι τα κλειδιά; 365 00:27:40,910 --> 00:27:46,874 Δεν πάω πουθενά. Στο Ιnstagram την κόρη μου όλο εδώ τη βλέπω. 366 00:27:46,958 --> 00:27:49,919 Να ρωτήσω γιατί σερβίρουν εικοσάχρονες... 367 00:27:51,087 --> 00:27:54,716 'Ακου. Θες πραγματικά να σε δει έτσι η Λουίζα; 368 00:27:54,799 --> 00:27:56,175 Δεν το κουνάω από δω. 369 00:28:00,388 --> 00:28:04,517 Τι σου συμβαίνει, Λίαμ; Γιατί φέρεσαι έτσι τώρα, στα ξαφνικά; 370 00:28:06,853 --> 00:28:09,313 Πήγες να δεις τη Μιράντα στο νοσοκομείο; 371 00:28:11,023 --> 00:28:13,317 - Σε τρόμαξε πραγματικά, ε; - Εντάξει! 372 00:28:13,443 --> 00:28:15,737 Αφού δεν πίνεις, γιατί δε φεύγεις; 373 00:28:16,487 --> 00:28:20,408 Εντάξει, θα φύγω. Αλλά θα έρθεις μαζί μου. 374 00:28:20,491 --> 00:28:26,080 Δεν έρχομαι. Μετά από ό,τι σου έκανα δεν έπρεπε να έρθεις καν. 375 00:28:26,164 --> 00:28:29,542 - Συγγνώμη είναι αυτή; - Γιατί δεν έκαψες την καριέρα μου; 376 00:28:30,126 --> 00:28:33,463 - Γιατί δε θέλω, Λίαμ. - Τόσος κόσμος... 377 00:28:35,006 --> 00:28:38,760 Εξαιτίας του πατέρα σου κι εμένα σκοτώθηκαν. 378 00:28:42,263 --> 00:28:43,973 'Ο,τι κι αν γίνει... 379 00:28:45,016 --> 00:28:49,270 ...ό,τι κι αν σου κάνει αυτή η δουλειά, μη γίνεις σαν εκείνον. 380 00:28:50,772 --> 00:28:52,482 'Η σαν εμένα. 381 00:28:56,319 --> 00:28:59,697 'Ασε με να σε πάω σπίτι. 'Ελα, πάμε. 382 00:29:01,449 --> 00:29:03,534 'Ασ'το και πάμε. 383 00:29:09,665 --> 00:29:13,503 Κι ύστερα αυτό. Κοίτα την κουζίνα. 384 00:29:14,754 --> 00:29:16,839 Το πλαστικό έχει λιώσει. 385 00:29:16,923 --> 00:29:21,886 Σαν να είχε ξεχαστεί αναμμένη. Εσύ είπες ότι ήταν σβησμένη. 386 00:29:22,011 --> 00:29:25,932 Μόνη μεγάλωνε το παιδί, ίσως να την είχε ξεχάσει. 387 00:29:26,057 --> 00:29:29,727 'Η ίσως να ήταν αναμμένη όταν τη σκότωσε και παρέμεινε. 388 00:29:30,144 --> 00:29:37,109 Το δωμάτιο ήταν πολύ ζεστό κι ο αποχρωματισμός επιταχύνθηκε. 389 00:29:37,360 --> 00:29:41,155 'Ετσι δεν είχε ίχνη το θύμα αν μετακινήθηκε μετά θάνατον. 390 00:29:41,239 --> 00:29:44,784 - Προς τα πού; - Μπροστά από το παιδί. Δείτε. 391 00:29:47,036 --> 00:29:49,831 Και το καρεκλάκι μετακινήθηκε, γι' αυτό χύθηκε φαγητό. 392 00:29:49,956 --> 00:29:52,583 Ποτέ δε μετακίνησε θύμα μετά τη δολοφονία του. 393 00:29:52,708 --> 00:29:57,338 Δεν το έκανε αυτός. 'Αλλος το έστησε έτσι, ένας μιμητής του. 394 00:29:58,422 --> 00:30:02,260 Εγώ έσπευσα πρώτη, όλα ήταν έτσι κι η κουζίνα σβηστή. 395 00:30:02,385 --> 00:30:06,806 - Τότε κάποιος πήγε πριν το... - Δούλεψα πιο πολύ απ' όλους. 396 00:30:06,889 --> 00:30:10,852 - Και τον πιάσαμε. Εγώ δηλαδή. - Μήπως το κάνατε εσείς τότε; 397 00:30:17,650 --> 00:30:19,318 Διάβασα το βιβλίο σας. 398 00:30:20,862 --> 00:30:25,199 Ξέρω ότι σας πήρε εκείνο το βράδυ κι είπε ότι θα ξανασκότωνε. 399 00:30:26,075 --> 00:30:31,330 Κάποιος τον είδε, έτσι σπεύσατε και βρήκατε τη Ρόνι Μουρ νεκρή. 400 00:30:32,623 --> 00:30:35,585 Μα καταλάβατε ότι δεν ήταν ο Δολοφόνος Μαμάδων. 401 00:30:35,710 --> 00:30:38,880 - Κι αν είπα ότι έμοιαζε με αυτόν; - Δεν το έκανε αυτός. 402 00:30:39,005 --> 00:30:43,342 - Λόγω ζέστης ήταν ευκαιρία... - Να σύρω τη σορό, το καρεκλάκι. 403 00:30:45,553 --> 00:30:48,389 Ξαφνικά με ένα έγκλημα πάθους έπιασα το δολοφόνο. 404 00:30:50,474 --> 00:30:56,188 Κι έτσι να έγινε, πώς βρέθηκε στο λαιμό της το DΝΑ του δράστη; 405 00:30:56,314 --> 00:31:00,026 Ιατροδικαστής είστε, μπορεί να το βάλατε εσείς, όλα γίνονται. 406 00:31:00,776 --> 00:31:03,446 - 'Επιασα δολοφόνο. - Με παραποιημένα στοιχεία. 407 00:31:03,613 --> 00:31:08,993 Αυτό δεν το ξέρεις. Κι εδώ που κάθεσαι μπορεί να πεθάνεις. 408 00:31:11,203 --> 00:31:13,706 Αν πάτε να κάνετε κάτι, κάποιος θα το δει. 409 00:31:14,790 --> 00:31:17,960 Οι φίλοι μου είναι κοντά και μας βλέπουν κάμερες. 410 00:31:18,586 --> 00:31:21,547 Από εκπαιδευόμενη πράκτορας έρχομαι εδώ. 411 00:31:21,839 --> 00:31:26,093 Ξέρω πού βρίσκονται τα τυφλά σημεία των καμερών ασφαλείας. 412 00:31:31,349 --> 00:31:35,686 - Στην υγειά της Μιράντα. - Να γίνει σύντομα καλά. 413 00:31:37,438 --> 00:31:39,065 'Ερχομαι σε λίγο. 414 00:31:42,818 --> 00:31:45,071 - Μου βάζεις άλλο ένα; - Φτάνει ως εδώ. 415 00:31:45,196 --> 00:31:47,156 Με σένα; Συμφωνώ. 416 00:31:55,665 --> 00:31:57,917 'Ολα καλά με εσάς τους δυο; 417 00:31:59,168 --> 00:32:03,214 - Σπίτι πηγαίναμε, μαζί. - Σάιμον; Αυτό κάνεις; 418 00:32:03,673 --> 00:32:08,636 Δεν της άνοιξες την πόρτα όπως κάνεις. Λες κι έφυγες με τη βία. 419 00:32:17,728 --> 00:32:20,022 'Ισως να μη βολεύει απόψε τελικά. 420 00:32:26,988 --> 00:32:28,823 Δε θα το αποδείξεις ποτέ. 421 00:32:34,495 --> 00:32:36,330 Καληνύχτα, παιδιά. 422 00:32:49,218 --> 00:32:51,220 Τι διάολο ήταν αυτό; 423 00:32:52,179 --> 00:32:54,015 Νομίζω ότι μόλις μου έσωσες τη ζωή. 424 00:33:01,272 --> 00:33:02,356 Λοιπόν; 425 00:33:05,109 --> 00:33:06,402 Ράιαν... 426 00:33:07,028 --> 00:33:10,781 - 'Οχι! - Κοίτα τον, θέλει να τελειώνουμε. 427 00:33:13,909 --> 00:33:16,996 - Ράιαν... - Στη δουλειά μου... 428 00:33:18,873 --> 00:33:23,627 Ακούς τόσες κραυγές που στο τέλος είναι όλες ίδιες. 429 00:33:31,719 --> 00:33:35,931 Θα πω ό,τι θέλετε! Σταμάτα, σε παρακαλώ! 430 00:33:36,098 --> 00:33:40,478 Ψηλά τα χέρια! Αμέσως! Σηκώστε τα χέρια ψηλά! Ψηλά! 431 00:33:40,561 --> 00:33:42,063 Αμέσως! 432 00:33:44,231 --> 00:33:48,736 Φτάνει. Κατεβάστε τον. Αναλαμβάνουμε εμείς. 433 00:34:08,464 --> 00:34:10,007 Αφήστε μας λίγο μόνους. 434 00:34:14,678 --> 00:34:18,015 - Ο Ράιαν; - Τον φροντίζουν οι γιατροί μας. 435 00:34:20,893 --> 00:34:23,813 Κι όλοι όσοι με βοήθησαν; 436 00:34:25,189 --> 00:34:28,984 Θα επανέλθουν μόλις αποσυρθούν οι κατηγορίες εναντίον σου. 437 00:34:29,068 --> 00:34:34,573 Λυπάμαι που μου πήρε τόσον καιρό να σε πιστέψω. 438 00:34:35,699 --> 00:34:38,661 Δεν πειράζει. Τη δουλειά σου έκανες. 439 00:34:40,579 --> 00:34:41,997 Το ίδιο κι εσύ. 440 00:34:43,624 --> 00:34:49,463 Ξέρεις, αυτός που σε παγίδευσε... 441 00:34:50,798 --> 00:34:56,387 ...περίμενε να συλληφθείς. Δε φανταζόταν ότι θα το σκάσεις. 442 00:34:58,013 --> 00:35:03,519 Κι αν έχεις δίκιο κι υπάρχει όντως κι άλλη βόμβα εκεί έξω... 443 00:35:04,478 --> 00:35:06,647 Αν ελευθερωθώ, νομίζεις ότι δε θα τη βρεις; 444 00:35:06,772 --> 00:35:11,652 Αν κάνεις ό,τι ήθελαν εξαρχής, αν αφήσεις να σε συλλάβουμε... 445 00:35:12,528 --> 00:35:16,073 ...θα νομίζουν ακόμα ότι αυτοί έχουν τον έλεγχο. 446 00:35:16,240 --> 00:35:21,912 Η μόνη ελπίδα για να πιαστούν είναι να τηρήσουμε το σχέδιό τους. 447 00:35:26,333 --> 00:35:29,086 Τι ακριβώς μου ζητάς να κάνω, Λίαμ; 448 00:35:37,595 --> 00:35:39,972 Γεια. Τι τρέχει; 449 00:35:40,097 --> 00:35:44,727 Το μαχαίρι που την τραυμάτισε βρέθηκε στο δάσος στο σπίτι της. 450 00:35:44,852 --> 00:35:49,523 Τα αποτυπώματα δεν ήταν του Τσάρλι. Βρέθηκαν κι άλλα ίχνη... 451 00:35:49,607 --> 00:35:56,447 ...οπότε θεωρείται συνεργός. Σαν πιθανή απαγωγή το χειρίζονται. 452 00:35:58,365 --> 00:36:03,204 - Χαίρομαι που της στέκεσαι. - Χάρη σε σένα είμαι εδώ. 453 00:36:05,080 --> 00:36:09,460 - Εγώ απλώς σε πήγα σπίτι. - 'Οχι. Με βοήθησες. 454 00:36:11,212 --> 00:36:13,088 Κι ας σου έκανα τόσα. 455 00:36:15,758 --> 00:36:17,843 Θέλω να συνέλθω. 456 00:36:20,304 --> 00:36:23,182 Θα έχω το κινητό ανοικτό. Αν χρειαστείς κάτι. 457 00:36:27,645 --> 00:36:29,939 Καλώς. Θα χαρεί να σε δει. 458 00:36:34,443 --> 00:36:35,819 Γεια. 459 00:36:53,796 --> 00:36:55,881 Τα γενέθλια του παιδιού μου ήταν. 460 00:36:57,383 --> 00:36:59,009 Ορίστε; 461 00:37:00,844 --> 00:37:04,807 Γι' αυτό φέρθηκα τόσο άθλια χθες. Δεν έφταιγαν οι φωτογραφίες. 462 00:37:06,058 --> 00:37:11,063 Αλλά το ένα κορίτσι. 'Οταν ήταν ζωντανό... έμοιαζε στη Ρενάτα. 463 00:37:14,483 --> 00:37:18,362 - Τεσσάρων ετών είναι. - Δεν το ήξερα. 464 00:37:20,572 --> 00:37:23,784 - 'Ομορφη είναι. - Δυο μήνες έχω να τη δω. 465 00:37:25,452 --> 00:37:30,165 Αν ερχόμουν εδώ, ο πατέρας θα ζήταγε την πλήρη επιμέλειά της. 466 00:37:31,792 --> 00:37:34,878 Για εκείνη όμως ήρθα εδώ. Για να την προστατεύσω. 467 00:37:37,464 --> 00:37:39,049 Σωστά επέλεξα; 468 00:37:40,592 --> 00:37:42,052 Φυσικά. 469 00:37:48,726 --> 00:37:50,352 Ελπίζω να έχεις δίκιο. 470 00:37:57,026 --> 00:37:58,861 ΜΠΑΜΠΑΣ 471 00:38:00,404 --> 00:38:03,157 - Εμπρός; - 'Ακουσέ με πολύ προσεκτικά. 472 00:38:03,240 --> 00:38:08,412 'Εμαθα κάτι για την κοπέλα σου. Μεταφέρει τεράστια ποσά... 473 00:38:08,537 --> 00:38:14,293 ...σε μια που λέει ότι είναι αδερφή της, μα ίσως να μην υπάρχει καν. 474 00:38:15,169 --> 00:38:18,088 Πόση πρόσβαση έχεις σε εκείνη κι εκείνη σε σένα; 475 00:38:24,053 --> 00:38:26,430 Λοιπόν; Πώς πήγε; Τον έσωσες; 476 00:38:27,931 --> 00:38:33,020 Κοίτα, το ξέρω ότι διαφωνείς με τη στάση μου προς το Λίαμ. 477 00:38:34,396 --> 00:38:36,940 Αλλά ελπίζω να μη βλάψει τη... 478 00:38:39,234 --> 00:38:41,570 - Φιλία μας. - Τη φιλία μας; 479 00:38:41,695 --> 00:38:44,948 - 'Ελα τώρα, Ράιαν. Τι θες να πω; - Τίποτα. 480 00:38:46,325 --> 00:38:51,121 Γιατί φεύγω. Ο Ο'Κόνορ είπε ότι μπορούσα να'χα φύγει από καιρό. 481 00:38:51,205 --> 00:38:55,084 - Με περιμένουν τόσες υποθέσεις. - Αλλά έμεινες; 482 00:38:56,085 --> 00:39:01,173 Ναι, για τους λάθος λόγους. Και το συνειδητοποίησα μόλις τώρα. 483 00:39:02,049 --> 00:39:06,178 Για να πεις αντίο ή να με αφήσεις να φύγω. Από σένα εξαρτάται. 484 00:39:09,973 --> 00:39:12,434 Για μένα το κάνω. 485 00:39:21,443 --> 00:39:24,446 - 8 γυναίκες σκότωσε. - Και πάλι ήταν παράνομο. 486 00:39:24,530 --> 00:39:27,658 - Δείτε τι έχει πετύχει εκείνη. - Τι έγινε; 487 00:39:27,741 --> 00:39:33,914 Με παραποιημένα στοιχεία μπήκε φυλακή ο Δολοφόνος Μαμάδων. 488 00:39:34,039 --> 00:39:38,377 Το λένε στις ειδήσεις. Γιατί ήθελε πολύ να τον πιάσει η Λάνγκντον. 489 00:39:38,460 --> 00:39:41,755 'Ετσι βγήκε νοκ άουτ ένας κατά συρροή δολοφόνος. 490 00:39:41,839 --> 00:39:46,844 Πώς έγινε; Χθες την είχαμε στην τάξη. Για το ίδιο θύμα δεν έλεγες; 491 00:39:46,927 --> 00:39:51,265 Ναι, και δε με πιστέψατε. 'Ετσι βρήκα άλλον να με πιστέψει. 492 00:39:54,059 --> 00:39:59,898 Εσύ ειδοποίησες; Ξέρεις τι έκανες; Αν αληθεύει, θα αποφυλακιστεί. 493 00:39:59,982 --> 00:40:06,071 - Ο δολοφόνος οκτώ γυναικών. - Ο φονιάς της 9ης είναι ελεύθερος. 494 00:40:06,155 --> 00:40:10,868 Αν μίλαγες στην υπηρεσία θα την τιμωρούσαν δίχως να βγει αυτός. 495 00:40:10,951 --> 00:40:15,539 - Του FΒΙ του είχε διαφύγει. - Τι γυρεύεις εδώ τότε; 496 00:40:15,664 --> 00:40:19,668 'Ο,τι γυρεύεις κι εσύ. Να αναβαθμίσω την υπηρεσία. 497 00:40:19,751 --> 00:40:23,297 - Κατά τα δικά σου κριτήρια; - Μη θυμώνετε με εμένα. 498 00:40:25,007 --> 00:40:28,969 - Το σωστό έκανα. - Εσύ κρίνεις το σωστό, Σάιμον; 499 00:40:35,017 --> 00:40:37,352 Απόψε θα συναντηθούμε. 500 00:40:42,483 --> 00:40:45,986 Η 'Αλεξ Πάρις μας είπε ψέματα. 501 00:40:46,069 --> 00:40:51,825 Και την πιστέψαμε όλοι μας. Μας ξεγέλασε, μας χειραγώγησε. 502 00:40:51,950 --> 00:40:54,870 Το έκανε να φανεί σαν να είχε ενοχοποιηθεί. 503 00:40:54,953 --> 00:40:58,123 'Ο,τι βρήκαμε, βρέθηκε επειδή το ήθελε εκείνη. 504 00:40:58,248 --> 00:41:04,087 Νομίζουν ότι FΒΙ θα πει αλήθεια και δικαιοσύνη, αλλά είναι ψέμα. 505 00:41:04,463 --> 00:41:09,218 Απαγγέλλονται κατηγορίες για τα γεγονότα της 11ης Ιουλίου 2016... 506 00:41:09,301 --> 00:41:11,887 ...στην ειδική πράκτορα Αλεξάντρα Πάρις... 507 00:41:12,012 --> 00:41:17,809 ...γιατί προκάλεσε εγκληματικά κι εκουσίως το θάνατο 130 ατόμων. 508 00:41:18,310 --> 00:41:24,274 Για συνωμοσία και χρήση όπλου μαζικής καταστροφής... 509 00:41:24,358 --> 00:41:29,863 Βαρέθηκα όσους κρύβονται πίσω από τον πραγματισμό. 510 00:41:30,197 --> 00:41:32,282 Απ' ό,τι είναι εύκολο... 511 00:41:33,200 --> 00:41:35,744 ...και δεν κάνουν το σωστό. 512 00:41:36,203 --> 00:41:40,499 Για κακόβουλη καταστροφή περιουσίας... 513 00:41:40,582 --> 00:41:44,753 Ο κόσμος γυρνά την πλάτη στο Ισραήλ και στη Γάζα. 514 00:41:44,836 --> 00:41:48,549 Σε όσους υποφέρουν στα χέρια του ISIS... 515 00:41:48,632 --> 00:41:51,677 ...στο Σουδάν, στην Μπόκο Χαράμ... 516 00:41:51,760 --> 00:41:53,845 Το έχεις μαζί σου; 517 00:41:53,971 --> 00:41:58,559 Και για τις εκατόν τριάντα τρεις ανθρωποκτονίες Α' βαθμού. 518 00:41:58,642 --> 00:42:00,852 'Οπως το ζήτησες. 519 00:42:01,687 --> 00:42:05,941 Τα σχέδια κάθε σιδηροδρομικού σταθμού της Ν. Υόρκης. 520 00:42:07,651 --> 00:42:12,489 Μις Πάρις, πείτε στο δικαστήριο, τι δηλώνετε; 521 00:42:13,323 --> 00:42:15,242 'Ενοχη. 522 00:42:18,579 --> 00:42:20,831 ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ ΟΜΙΚRΟΝ GRΟUΡ