1 00:00:00,084 --> 00:00:02,543 Me llamo Alex Parrish, y me han incriminado. 2 00:00:02,626 --> 00:00:05,668 Todo empezó hace siete meses en la Academia del FBI. 3 00:00:05,918 --> 00:00:09,334 Tu padre y yo operábamos encubiertos con un grupo de la milicia local. 4 00:00:09,418 --> 00:00:11,543 Planeaban algo, pero no captamos las señales. 5 00:00:11,626 --> 00:00:13,293 Te lo ruego, déjalo ir. 6 00:00:13,376 --> 00:00:15,334 ¿Qué más he de saber sobre tu amigo arma bombas? 7 00:00:15,418 --> 00:00:18,376 No lo llames así. Y no es mi amigo. 8 00:00:18,460 --> 00:00:20,209 Dijiste que no hablabas con tu media hermana. 9 00:00:20,293 --> 00:00:21,460 Mentí. 10 00:00:21,543 --> 00:00:22,543 Creo que encontré algo. 11 00:00:22,626 --> 00:00:24,710 Te enviaron este email. "La agente Goodwin llamó, 12 00:00:24,793 --> 00:00:26,918 "otro agente utilizó la placa de Alex Parrish 13 00:00:27,002 --> 00:00:29,251 "para acceder a la oficina de Nueva York esta anoche". 14 00:00:29,793 --> 00:00:31,960 -Ella hará que él esté a salvo, ¿sí? -Así es. 15 00:00:32,043 --> 00:00:34,043 -¡Miranda! ¿Qué pasó? -Charlie... 16 00:00:34,126 --> 00:00:35,918 Nunca creí que antes de salvar a nuestro país... 17 00:00:36,002 --> 00:00:38,084 Hay otra bomba escondida en la ciudad de Nueva York. 18 00:00:38,168 --> 00:00:39,543 ...tendría que salvarme a mí misma. 19 00:00:43,668 --> 00:00:44,710 Tienes derecho a guardar silencio. 20 00:00:44,793 --> 00:00:47,501 Todo lo que digas... Digas puede ser y será usado... 21 00:00:48,126 --> 00:00:50,793 Puede ser y será usado en tu contra en un tribunal. 22 00:00:52,460 --> 00:00:54,793 Tienes derecho a un abogado. 23 00:00:54,877 --> 00:00:56,293 Suficiente, agente Hayes. 24 00:00:56,877 --> 00:00:58,251 Aún no la queremos Mirandizada. 25 00:00:59,501 --> 00:01:01,002 Es una excepción por seguridad pública. 26 00:01:03,002 --> 00:01:04,002 Llévensela a la bóveda. 27 00:01:34,585 --> 00:01:37,043 Le hemos extendido el aviso a Maryland y Delaware. 28 00:01:37,126 --> 00:01:39,043 La agencia ha ofrecido su ayuda. 29 00:01:39,209 --> 00:01:41,334 Solo háganme saber cuando lo encuentren, ¿sí? 30 00:01:41,793 --> 00:01:44,126 En su declaración, dijo que su hijo la atacó por atrás. 31 00:01:44,543 --> 00:01:45,835 ¿Cómo está segura de que fue él? 32 00:01:47,168 --> 00:01:48,668 Fue él. 33 00:01:53,084 --> 00:01:54,084 ¿Estás bien? 34 00:01:54,626 --> 00:01:55,877 ¿Estás bien, Shelby? 35 00:01:56,293 --> 00:01:57,334 Recluta Wyatt. 36 00:01:57,585 --> 00:01:58,710 Recluta Haas. 37 00:01:59,251 --> 00:02:00,543 ¡Estamos bien! 38 00:02:01,251 --> 00:02:03,251 Creí que dijiste que no durante clases. 39 00:02:03,460 --> 00:02:04,543 Bueno, no estamos en clases. 40 00:02:07,960 --> 00:02:09,376 Sabes que esto es lo correcto. 41 00:02:10,501 --> 00:02:12,043 Tiene que suceder. 42 00:02:12,960 --> 00:02:14,543 Es hora. 43 00:02:14,793 --> 00:02:15,793 Quizá. 44 00:02:15,877 --> 00:02:18,251 Pero no puedo ser parte. 45 00:02:23,918 --> 00:02:26,002 -Te veo afuera. -Sí. 46 00:02:33,710 --> 00:02:34,710 ¿Cómo te sientes? 47 00:02:35,710 --> 00:02:39,710 Cansada, dolorida, necesito con urgencia una semana libre. 48 00:02:40,126 --> 00:02:41,543 Bueno, casi vas por la mitad. 49 00:02:41,626 --> 00:02:43,710 ¿Yo? ¿Y tú? 50 00:02:45,752 --> 00:02:46,710 No has hablado mucho 51 00:02:46,793 --> 00:02:48,460 sobre lo que averiguamos de tu mamá y papá. 52 00:02:48,877 --> 00:02:50,543 No quiero fisgonear si lo estás procesando, 53 00:02:50,626 --> 00:02:51,960 pero pensé que quizás, ya sabes... 54 00:02:52,043 --> 00:02:54,376 Solo intento entender mi siguiente paso. 55 00:02:54,710 --> 00:02:57,084 Espera. ¿No has hablado con O'Connor al respecto? 56 00:02:57,585 --> 00:02:59,293 No. ¿Por qué? 57 00:02:59,626 --> 00:03:01,084 No ha venido por casi una semana. 58 00:03:01,585 --> 00:03:03,126 Piensan reemplazarlo permanentemente. 59 00:03:03,209 --> 00:03:04,710 Creí que estaba relacionado contigo. 60 00:03:04,793 --> 00:03:05,793 ¿No ha regresado? 61 00:03:09,668 --> 00:03:12,626 Le dije a Shelby que haríamos unos procedimientos de arresto, 62 00:03:12,710 --> 00:03:14,460 así que te veo antes de clase. 63 00:03:35,293 --> 00:03:36,293 ¿Liam? 64 00:03:37,251 --> 00:03:39,168 ¿Dónde estás? ¿Estás bien? 65 00:03:47,668 --> 00:03:49,251 Vamos. Levántate. 66 00:03:49,334 --> 00:03:50,918 No deberías estar aquí. 67 00:03:51,002 --> 00:03:52,960 -Sí. Lo sé. Por suerte, vine. -¿Adónde vamos? 68 00:03:54,168 --> 00:03:55,209 Muy bien. 69 00:03:55,293 --> 00:03:57,043 ¿Qué rayos crees que haces? Estoy bien. 70 00:03:57,460 --> 00:03:58,585 Sí, estás bien. 71 00:03:59,043 --> 00:04:00,793 Camina. Con cuidado. 72 00:04:03,626 --> 00:04:04,752 Ni siquiera lo pienses. 73 00:04:05,710 --> 00:04:08,002 Hice esto muchísimas veces por mi padre, 74 00:04:08,668 --> 00:04:10,126 pero solo lo haré una vez por ti. 75 00:04:16,960 --> 00:04:20,334 Señor. No hemos obtenido resultados en las búsquedas. 76 00:04:20,418 --> 00:04:21,460 No hay señal de otra bomba. 77 00:04:22,418 --> 00:04:24,002 Gracias. Está bien. 78 00:04:24,376 --> 00:04:25,668 La prioridad número uno es averiguar 79 00:04:25,752 --> 00:04:28,460 si es que tiene otra bomba o está mintiendo. 80 00:04:28,668 --> 00:04:29,668 Hablará conmigo. 81 00:04:29,918 --> 00:04:31,209 Quizá sí, pero no dirá nada. 82 00:04:31,460 --> 00:04:33,752 Hablamos de Parrish. Está jugando con nosotros. 83 00:04:34,043 --> 00:04:36,543 Bueno, el procedimiento sería un interrogatorio breve. 84 00:04:36,626 --> 00:04:38,043 Los turnos cambian cada 20 minutos. 85 00:04:38,126 --> 00:04:39,209 Desorientémosla 86 00:04:39,293 --> 00:04:41,126 para que no sepa lo que está sucediendo. 87 00:04:41,209 --> 00:04:43,626 Se sabe el protocolo. Hay que hacer más que lo estándar. 88 00:04:43,710 --> 00:04:46,043 Tienen permiso para aplicarle lo que sea necesario. 89 00:04:46,501 --> 00:04:49,209 ¿Oyeron eso? Suena al Subcomité del Senado 90 00:04:49,293 --> 00:04:51,126 afilando sus cuchillos por ti, papá. 91 00:04:51,209 --> 00:04:53,418 O a un terrorista muriendo por traición y homicidio. 92 00:04:53,918 --> 00:04:56,334 Defina "traición y homicidio", Sr. Haas. 93 00:04:57,043 --> 00:04:58,877 Habla contigo, no conmigo. 94 00:04:59,084 --> 00:05:02,668 Caballeros. Elías Harper, abogado de Alex. 95 00:05:03,043 --> 00:05:04,626 ¿Cómo supo que estaba aquí? 96 00:05:04,710 --> 00:05:06,918 Me llamó antes de entregarse. ¿Dónde se encuentra? 97 00:05:07,002 --> 00:05:09,752 Tranquilo, abogado. Verá a su cliente cuando le digamos. 98 00:05:09,835 --> 00:05:10,918 Antes de que me contrataran, 99 00:05:11,002 --> 00:05:13,710 tuve el placer de destruir sus casos en la corte. 100 00:05:13,793 --> 00:05:16,126 Luego me botaron, lo cual me enojó. 101 00:05:16,418 --> 00:05:18,084 Imagine cómo seré ahora. 102 00:05:18,835 --> 00:05:20,752 Señores, hay un problema. 103 00:05:21,585 --> 00:05:23,501 EAD Haas. AD O'Connor. 104 00:05:23,918 --> 00:05:25,418 Me llamo Vernon James. 105 00:05:25,835 --> 00:05:27,877 Soy del grupo de Interrogación de Alto Valor. 106 00:05:27,960 --> 00:05:29,084 Tenemos la autorización 107 00:05:29,168 --> 00:05:31,626 de dirigir el interrogatorio de Alexandra Parrish. 108 00:05:31,752 --> 00:05:34,543 No. Este es nuestro caso, nuestra sospechosa. 109 00:05:34,626 --> 00:05:37,251 Es una orden ejecutiva directa del presidente. 110 00:05:39,543 --> 00:05:41,043 Así que desde ahora nos encargaremos. 111 00:05:46,293 --> 00:05:48,293 -¿Qué diablos fue eso? -Malas noticias. 112 00:05:50,460 --> 00:05:53,043 Elías, no tenemos opción. Ahora el caso es del HIG. 113 00:05:53,126 --> 00:05:54,251 ¿Lo quieres de vuelta? 114 00:05:54,460 --> 00:05:56,710 Al HIG solo le preocupa obtener una confesión. 115 00:05:56,793 --> 00:05:58,793 No les interesa llevar un caso legalmente. 116 00:05:59,251 --> 00:06:00,877 Harán lo que crean necesario 117 00:06:00,960 --> 00:06:01,918 para conseguir lo que desean. 118 00:06:02,002 --> 00:06:03,168 No la quieres en esa posición, 119 00:06:03,251 --> 00:06:04,585 tampoco yo. 120 00:06:09,126 --> 00:06:10,126 Agente Especial Haas. 121 00:06:10,209 --> 00:06:11,376 ¿Buscaba a la agente Goodwin? 122 00:06:11,460 --> 00:06:12,752 Sí, he intentado llamarla. 123 00:06:12,835 --> 00:06:14,043 Habla con la médica forense. 124 00:06:14,126 --> 00:06:15,418 De acuerdo, voy en camino. 125 00:06:18,626 --> 00:06:20,418 11:30 AM - LA ASIGNACIÓN 126 00:06:20,501 --> 00:06:22,209 Creí que nos veríamos antes de clase. 127 00:06:22,793 --> 00:06:24,793 Shelby necesitaba más ayuda de la que pensaba. 128 00:06:25,460 --> 00:06:27,960 Vine a presentarles a la instructora invitada de hoy, 129 00:06:28,460 --> 00:06:29,960 una exagente especial 130 00:06:30,043 --> 00:06:32,585 y una de las mejores patólogas forenses en el campo, 131 00:06:32,668 --> 00:06:34,877 la Dra. Susan Langdon. 132 00:06:37,126 --> 00:06:39,376 Es una de las mejores especialistas de la agencia 133 00:06:39,460 --> 00:06:42,293 en casos de asesinatos en serie, y puede que algunos la conozcan 134 00:06:42,376 --> 00:06:45,334 como una exitosa escritora y crítica de la televisión. 135 00:06:45,543 --> 00:06:47,002 Atrapó al asesino de la madre subsidiada. 136 00:06:47,084 --> 00:06:48,752 Claramente, no necesito más introducción. 137 00:06:49,084 --> 00:06:50,334 Leí sus libros. 138 00:06:50,418 --> 00:06:51,960 Entonces ya sabes lo que les preguntaré. 139 00:06:53,043 --> 00:06:56,209 ¿Quién es su verdadero yo? ¿Qué quieren en realidad? 140 00:06:56,585 --> 00:06:59,418 Si revisara su trabajo de toda la vida, ¿los conocería en verdad? 141 00:07:00,334 --> 00:07:02,960 Los crímenes de un asesino en serie 142 00:07:03,043 --> 00:07:04,877 son la expresión de sus verdaderos yo. 143 00:07:05,126 --> 00:07:06,251 Ellos son el trabajo de su vida. 144 00:07:07,418 --> 00:07:08,877 Quizá el suyo sea detenerlos. 145 00:07:09,334 --> 00:07:11,043 Hoy, veremos dónde los asesinos en serie 146 00:07:11,126 --> 00:07:12,126 realmente viven, 147 00:07:12,209 --> 00:07:13,918 no en la prisión, ni en las películas, 148 00:07:14,002 --> 00:07:16,668 pero en las vidas de sus víctimas mientras morían. 149 00:07:16,793 --> 00:07:19,585 -¿Asesinos reales? -Asesinos reales, víctimas reales. 150 00:07:20,209 --> 00:07:21,501 Reconocerán a algunos, a otros no. 151 00:07:22,043 --> 00:07:24,626 La relación entre un asesino en serie y su víctima 152 00:07:24,710 --> 00:07:27,334 es la relación más importante en una investigación. 153 00:07:27,877 --> 00:07:30,793 Estos son los archivos de las escenas del crimen de las víctimas 154 00:07:30,877 --> 00:07:33,209 de infames casos de asesinos en serie. 155 00:07:33,418 --> 00:07:35,418 Cada uno de los asesinos tiene una víctima extra. 156 00:07:36,543 --> 00:07:38,585 Por poco cumplen con el perfil, pero no del todo. 157 00:07:39,418 --> 00:07:41,209 Trabajarán en equipos para determinar, 158 00:07:41,293 --> 00:07:43,168 usando solo los perfiles y modo de operación, 159 00:07:43,251 --> 00:07:46,752 sin fuentes externas, a quién no asesinaron. 160 00:07:49,376 --> 00:07:51,293 Entonces... Elijan sus asesinos, 161 00:07:52,376 --> 00:07:54,209 elijan sus equipos, y a trabajar. 162 00:07:54,293 --> 00:07:56,835 Hagan el mayor esfuerzo. No soy fácil de impresionar. 163 00:07:57,585 --> 00:07:59,293 -Buscaré el archivo. -Simon. Está bien. 164 00:07:59,376 --> 00:08:00,376 Nimah, únetenos. 165 00:08:01,126 --> 00:08:03,084 Shelby, ven. 166 00:08:04,293 --> 00:08:05,835 Oigan, ¿hacemos equipo? 167 00:08:06,418 --> 00:08:07,835 Vi El silencio de los corderos tanto, 168 00:08:07,918 --> 00:08:09,126 que me la sé de memoria. 169 00:08:09,209 --> 00:08:10,585 Solo no bailes como Buffalo Bill. 170 00:08:11,251 --> 00:08:13,835 Oye, no creo que Langdon sabía de ustedes, 171 00:08:13,918 --> 00:08:15,460 y contigo la clase es impar. 172 00:08:15,710 --> 00:08:16,710 ¿Quieres unírtenos? 173 00:08:16,918 --> 00:08:19,376 -Sí. Gracias. -Estudien a sus asesinos, 174 00:08:19,752 --> 00:08:21,752 quiénes son, qué han hecho, cómo lo hicieron, 175 00:08:22,002 --> 00:08:24,501 y recuerden que nunca conocen de verdad a un asesino 176 00:08:24,668 --> 00:08:26,501 hasta que lo atrapan. 177 00:08:27,918 --> 00:08:29,043 Murió antes de la detonación. 178 00:08:29,126 --> 00:08:30,126 OFICINA DEL JEFE MÉDICO FORENSE 179 00:08:30,752 --> 00:08:32,918 Encontraron su ID al sacarla de los escombros. 180 00:08:33,334 --> 00:08:35,501 Agente especial Diane Goodwin. 181 00:08:43,626 --> 00:08:44,585 ¿Dónde está su teléfono? 182 00:08:44,668 --> 00:08:45,668 No llevaba uno. 183 00:08:46,126 --> 00:08:47,334 Quizá fue aplastado. 184 00:08:49,626 --> 00:08:52,084 Pero ¿tenía su cartera, placa, llaves y una pistola? 185 00:08:54,002 --> 00:08:56,126 Elías, encontré otra pieza del rompecabezas. 186 00:08:56,209 --> 00:08:57,918 Pronto regreso. Solo... 187 00:08:59,835 --> 00:09:02,877 Asegúrate de que Alex no diga ni una palabra antes de que llegue. 188 00:09:06,960 --> 00:09:08,460 ¡No! 189 00:09:09,376 --> 00:09:11,585 Se la llevaron. ¡Maldición! 190 00:09:19,501 --> 00:09:20,501 Hola, Srta. Parrish. 191 00:09:21,918 --> 00:09:23,043 ¿Empezamos? 192 00:09:31,168 --> 00:09:32,585 Primero me presentaré. 193 00:09:32,668 --> 00:09:34,209 Me llamo Griffin Wells. 194 00:09:35,585 --> 00:09:37,418 Dirijo un servicio de recopilación de datos 195 00:09:37,501 --> 00:09:40,168 que informa directamente al presidente. 196 00:09:40,793 --> 00:09:41,918 Sé quién es. 197 00:09:42,376 --> 00:09:43,752 Estudiamos su trabajo en Quantico. 198 00:09:44,585 --> 00:09:45,585 Me halaga. 199 00:09:46,043 --> 00:09:47,043 ¿Qué aprendió? 200 00:09:47,293 --> 00:09:49,626 Antes de quedar a cargo del HIG, 201 00:09:49,752 --> 00:09:52,501 dirigía la división de Actividades Especiales de la CIA. 202 00:09:52,877 --> 00:09:56,251 Todos sabemos lo indoloros y seguros que fueron los interrogatorios 203 00:09:56,376 --> 00:09:57,376 bajo aquellos auspicios. 204 00:09:58,460 --> 00:09:59,585 Una proposición única. 205 00:10:00,585 --> 00:10:01,585 Confiesa ahora, 206 00:10:01,668 --> 00:10:03,752 y podría hacer que no te den la pena de muerte. 207 00:10:06,376 --> 00:10:07,710 Está bien. 208 00:10:07,793 --> 00:10:11,460 Entonces quisiera disculparme por adelantado. 209 00:10:13,376 --> 00:10:17,002 Nuestra conversación podría terminar de modo desagradable. 210 00:10:19,877 --> 00:10:22,501 ¿Podría decirle que mi esposa, la senadora Haas, está en el 211 00:10:22,585 --> 00:10:24,543 comité supervisor del presupuesto operativo? 212 00:10:24,626 --> 00:10:26,626 Busque la forma de despertar a la Fiscalía Federal 213 00:10:26,710 --> 00:10:28,877 antes de que otra bomba detone en la ciudad. 214 00:10:33,334 --> 00:10:34,543 Oye, tómate un descanso. 215 00:10:36,002 --> 00:10:37,002 ¿Qué hacemos aquí? 216 00:10:37,084 --> 00:10:38,460 Alex me conservó como su abogado. 217 00:10:38,543 --> 00:10:40,752 Considérenme también el suyo. Todo lo que digan 218 00:10:40,835 --> 00:10:42,710 corresponde al privilegio abogado/cliente. 219 00:10:43,376 --> 00:10:44,668 Miente. Caleb está con él. 220 00:10:45,002 --> 00:10:48,084 Relájate, Amanda Knox. Me uno al Equipo Alex por un momento. 221 00:10:48,835 --> 00:10:51,960 Es probable que haya descubierto una conspiración, 222 00:10:52,043 --> 00:10:54,168 y quiero saber adónde lleva. 223 00:10:54,251 --> 00:10:55,251 Uno de sus agentes informó 224 00:10:55,334 --> 00:10:57,793 que alguien más usó la placa de Alex antes de la explosión 225 00:10:57,877 --> 00:10:58,918 e ignoraron la información. 226 00:11:00,168 --> 00:11:02,501 Hoy hallaron muerta a la agente, 227 00:11:03,002 --> 00:11:05,168 fue montado como si hubiera muerto en la explosión. 228 00:11:05,251 --> 00:11:07,002 Además, su teléfono desapareció. 229 00:11:07,084 --> 00:11:09,793 Quizá mataron a Goodwin porque podía identificar al terrorista. 230 00:11:09,918 --> 00:11:12,084 Cuando la única persona con evidencia conflictiva 231 00:11:12,168 --> 00:11:14,209 aparece muerta, sin esa evidencia, 232 00:11:14,293 --> 00:11:16,251 sería un estúpido si no mirara otros ángulos. 233 00:11:16,334 --> 00:11:17,793 Sí, pues, todo eso es magnífico, 234 00:11:17,877 --> 00:11:19,460 pero ¿por qué están aquí y no con Alex? 235 00:11:19,585 --> 00:11:21,460 No está aquí. HIG se la llevó. 236 00:11:22,626 --> 00:11:24,126 Los hubieran seguido. 237 00:11:24,626 --> 00:11:25,668 Has operado en el interior. 238 00:11:26,418 --> 00:11:27,460 Mientras buscaban a Alex, 239 00:11:27,543 --> 00:11:29,043 ¿qué buscaban en particular? 240 00:11:29,710 --> 00:11:31,793 Nunca establecieron una línea de tiempo para Alex 241 00:11:31,877 --> 00:11:33,293 que llevara a la bomba, ¿sí? 242 00:11:33,376 --> 00:11:34,585 El video donde entra a Grand Central 243 00:11:34,668 --> 00:11:36,585 con lo que creen que son partes de la bomba, 244 00:11:37,084 --> 00:11:38,251 y encima la evidencia física, 245 00:11:38,334 --> 00:11:39,418 es todo lo que necesitan. 246 00:11:39,501 --> 00:11:41,209 La DITU y yo buscamos a Alex en Grand Central, 247 00:11:41,293 --> 00:11:42,293 pero no antes de eso. 248 00:11:42,793 --> 00:11:43,793 Entonces empezamos allí. 249 00:11:48,251 --> 00:11:50,002 1:45 PM - ENCONTRAR A LA VÍCTIMA FALSA 250 00:11:55,209 --> 00:11:58,043 Todas las víctimas son madres solteras con hijos menores de uno. 251 00:11:58,126 --> 00:11:59,126 EQUIPO #1 - ASESINO DE MADRE SUBSIDIADA 252 00:11:59,209 --> 00:12:00,418 Este asesino era infame. 253 00:12:00,501 --> 00:12:02,543 Quería que las madres murieran ante los hijos. 254 00:12:03,293 --> 00:12:04,835 y que quedaran mudos por el horror, 255 00:12:05,501 --> 00:12:07,293 como él cuando su padre golpeaba a su madre. 256 00:12:07,376 --> 00:12:08,418 ¿Qué tal la número cuatro? 257 00:12:08,835 --> 00:12:11,043 Duncroft nunca atacó a ninguna de las otras víctimas. 258 00:12:11,126 --> 00:12:12,877 Bueno. No... Creo que es la nueve. 259 00:12:12,960 --> 00:12:15,084 Pero la víctima cuatro no sigue su patrón usual 260 00:12:15,168 --> 00:12:16,293 por lo menos por dos puntos. 261 00:12:16,376 --> 00:12:18,126 Y no es solo el asalto, 262 00:12:18,209 --> 00:12:21,002 pero el hecho de que el bebé tiene casi dos años y no uno. 263 00:12:22,084 --> 00:12:23,752 El Creaviudas estrangula a sus víctimas, 264 00:12:23,835 --> 00:12:24,960 pero la cinco fue apuñalada. 265 00:12:25,043 --> 00:12:26,043 Papá 266 00:12:26,126 --> 00:12:27,126 EQUIPO #2 - EL CREAVIUDAS 267 00:12:27,209 --> 00:12:28,585 -Muy obvio para ser falso. -Langdon dijo 268 00:12:28,668 --> 00:12:31,084 que hacíamos bien en analizar las fotos de las víctimas. 269 00:12:39,585 --> 00:12:41,126 No puedo dejar de ver a la nueve. 270 00:12:41,209 --> 00:12:43,501 La mancha de comida detrás de la silla alta del bebé 271 00:12:43,752 --> 00:12:45,043 no concuerda con lo demás. 272 00:12:45,126 --> 00:12:46,168 Quizá movió al bebé 273 00:12:46,251 --> 00:12:48,460 o al bebé le gusta lanzar comida detrás de él. 274 00:12:48,543 --> 00:12:50,209 No, pero nunca había movido al bebé. 275 00:12:50,626 --> 00:12:52,043 ¿Todos concuerdan con el recluta Asher? 276 00:12:52,168 --> 00:12:53,710 No hemos llegado a un consenso. 277 00:12:53,793 --> 00:12:55,251 Apresúrense. Se acaba el tiempo. 278 00:12:55,334 --> 00:12:56,460 Convéncelos de que tienes razón 279 00:12:56,543 --> 00:12:57,877 o accede a la teoría de ellos. 280 00:12:58,793 --> 00:12:59,877 Yo ya sé la respuesta. 281 00:13:00,334 --> 00:13:01,334 ¿Estás bien? 282 00:13:01,418 --> 00:13:03,168 El caso de los Jeffers es bastante brutal. 283 00:13:03,251 --> 00:13:05,418 Sé que has visto cosas parecidas como policía. 284 00:13:05,543 --> 00:13:07,334 Sí. Así que estoy bien. 285 00:13:07,501 --> 00:13:08,626 Tiempo. 286 00:13:09,209 --> 00:13:11,960 ¿Qué equipo tenía a Alan Jeffers, alias el Creaviudas? 287 00:13:12,043 --> 00:13:13,710 Elegimos a la víctima número ocho. 288 00:13:13,793 --> 00:13:15,835 Lo asfixiaron, pero no lo estrangularon, 289 00:13:15,918 --> 00:13:18,084 así que pensamos que fue con una bolsa de plástico. 290 00:13:18,209 --> 00:13:19,251 Buen trabajo. 291 00:13:19,334 --> 00:13:22,043 Esa era la víctima de Bob Berdella, no de Jeffers. 292 00:13:22,293 --> 00:13:23,293 Correcto. 293 00:13:23,710 --> 00:13:27,084 Y ahora, mi propio Asesino de Madre Subsidiada. 294 00:13:27,168 --> 00:13:28,626 Bueno, elegimos la número cuatro. 295 00:13:28,710 --> 00:13:29,835 Hay muchos factores, 296 00:13:29,918 --> 00:13:32,043 pero la edad de la víctima fue lo determinante. 297 00:13:35,585 --> 00:13:36,835 Muy buen trabajo. Todos pasaron. 298 00:13:38,418 --> 00:13:39,460 Ahora, la verdadera prueba, 299 00:13:39,543 --> 00:13:41,002 cómo no llevarse esto a casa. 300 00:13:41,501 --> 00:13:44,209 Todo lo que ven en este trabajo no desaparece de la mente. 301 00:13:44,585 --> 00:13:46,877 Pero pueden hallar una manera de compartimentarlo, 302 00:13:46,960 --> 00:13:48,710 de colocarlo en una caja dentro de su mente, 303 00:13:48,918 --> 00:13:50,710 y poder elegir cuándo abrirla. 304 00:13:51,043 --> 00:13:54,460 Y a veces necesitas simplemente un trago para relajarte. 305 00:13:56,418 --> 00:13:58,668 Así que, The Old Settler, esta noche. 306 00:13:58,752 --> 00:14:00,793 Yo invito la primera ronda. Buen trabajo. 307 00:14:02,084 --> 00:14:03,460 Gracias. Buen trabajo. 308 00:14:06,376 --> 00:14:08,585 Había más de una víctima falsa en cada equipo, ¿no? 309 00:14:08,668 --> 00:14:12,002 Siempre hay un giro sorpresa con esos ejercicios, 310 00:14:12,793 --> 00:14:14,209 y puso una extra en nuestra pila, ¿no? 311 00:14:14,585 --> 00:14:16,668 No. Solo una. 312 00:14:17,002 --> 00:14:18,376 Sí, pero... Si se fija en esto... 313 00:14:18,460 --> 00:14:19,793 Tu trabajo me impresionó, Simon. 314 00:14:21,126 --> 00:14:22,126 Estuve observándote. 315 00:14:22,501 --> 00:14:23,918 Consideraste toda la evidencia, 316 00:14:24,002 --> 00:14:25,376 no saltaste a ninguna conclusión. 317 00:14:26,084 --> 00:14:27,585 Una evaluación de perfil como esa es nata. 318 00:14:27,668 --> 00:14:28,668 Solo puede sentirse. 319 00:14:29,376 --> 00:14:31,752 Este es un consejo que todo buen perfilador te dará... 320 00:14:32,376 --> 00:14:34,293 Mientras más tiempo observes algo, 321 00:14:34,543 --> 00:14:36,002 más borroso se vuelve. 322 00:14:36,793 --> 00:14:37,918 Hallar la verdad es simple. 323 00:14:38,918 --> 00:14:40,752 Aceptar la simplicidad, eso es difícil. 324 00:14:47,668 --> 00:14:48,877 No. Adelante. Haz tu llamada. 325 00:14:48,960 --> 00:14:50,585 -Esperaré. -No, no es importante. 326 00:14:50,668 --> 00:14:52,293 Creí que nos tendríamos confianza otra vez. 327 00:14:52,376 --> 00:14:53,460 ¿Qué quieres decir? 328 00:14:54,126 --> 00:14:55,168 No te gustaba cuando te mentía, 329 00:14:55,251 --> 00:14:56,501 pero ¿está bien que me mientas tú? 330 00:14:57,084 --> 00:14:58,293 Sé que fuiste a verlo. 331 00:14:58,668 --> 00:15:01,334 Lo que no sé es por qué no quieres hablarme de eso. 332 00:15:04,501 --> 00:15:05,918 Tú y yo trabajando en el sistema DITU, 333 00:15:06,002 --> 00:15:07,293 como en los viejos tiempos. 334 00:15:07,376 --> 00:15:09,334 No hay tiempo de rememorar. Cada segundo vale. 335 00:15:09,418 --> 00:15:11,376 No conocen a los del HIG. Podrían quebrar a La Roca. 336 00:15:11,501 --> 00:15:13,835 Uso las grabaciones de vigilancia, cámaras de seguridad, 337 00:15:13,918 --> 00:15:14,918 cámaras de ATM, Snapchats, 338 00:15:15,002 --> 00:15:16,877 cualquier cosa cerca del apartamento de Alex 339 00:15:16,960 --> 00:15:18,043 la mañana de la explosión. 340 00:15:20,168 --> 00:15:21,168 Allí está. 341 00:15:21,835 --> 00:15:24,460 De la cámara de seguridad por la calle que le dijo a Simon. 342 00:15:24,668 --> 00:15:25,918 ¿Ahora a dónde va? 343 00:15:31,960 --> 00:15:33,168 ¿Adónde se fue? 344 00:15:33,251 --> 00:15:34,376 Ya no está. 345 00:15:34,877 --> 00:15:36,793 Ninguna cámara la captó en la cuadra después. 346 00:15:36,877 --> 00:15:38,877 ¿Desapareció de la nada? ¿Cómo es posible? 347 00:15:43,126 --> 00:15:44,251 Es un punto ciego. 348 00:15:45,126 --> 00:15:46,501 Hay varios en la ciudad, 349 00:15:46,585 --> 00:15:47,960 no son tan grandes, máximo de 300 cm. 350 00:15:48,043 --> 00:15:50,168 Alguien tuvo que estarla esperando para agarrarla. 351 00:15:50,251 --> 00:15:51,752 Si el terrorista es del FBI, 352 00:15:51,835 --> 00:15:52,793 tuvo que saber de estos. 353 00:15:52,877 --> 00:15:54,043 De acuerdo, necesitaremos ayuda. 354 00:15:55,293 --> 00:15:56,668 Necesitamos a alguien que pueda salir 355 00:15:56,752 --> 00:15:58,043 sin que lo noten. 356 00:16:03,209 --> 00:16:05,918 Supongo que muchas cosas pasaron después de que me botaron. 357 00:16:06,043 --> 00:16:07,710 Arrestamos a tres de los cómplices de Alex, 358 00:16:07,793 --> 00:16:09,084 y ustedes dos siguen libres. 359 00:16:09,168 --> 00:16:10,126 ¿Cómo es posible? 360 00:16:10,209 --> 00:16:11,585 ¿Qué quieres, hombrecito? 361 00:16:12,043 --> 00:16:14,501 -¿Podemos confiar en ustedes? -¿Podemos nosotras? 362 00:16:14,585 --> 00:16:16,918 Queremos salvarle la vida a Alex. ¿Nos ayudarán o no? 363 00:16:18,585 --> 00:16:19,585 ¿Qué necesitan? 364 00:16:20,002 --> 00:16:22,501 Que una de las dos averigüe qué hay en este punto ciego 365 00:16:22,585 --> 00:16:24,460 y que la otra aparente que ambas siguen aquí 366 00:16:24,543 --> 00:16:26,460 para no levantar sospechas. 367 00:16:27,084 --> 00:16:29,043 Ustedes son las únicas que pueden hacerlo. 368 00:16:29,918 --> 00:16:31,209 Escúcheme. Hay otra bomba, 369 00:16:31,293 --> 00:16:33,084 y ustedes necesitan enfocarse en encontrarla. 370 00:16:33,460 --> 00:16:35,126 Que el FBI se encargue de tu segunda bomba. 371 00:16:35,209 --> 00:16:37,126 No es mi bomba, tampoco lo fue la primera. 372 00:16:37,626 --> 00:16:39,418 Una mentira puede llegar a ser la verdad 373 00:16:39,501 --> 00:16:41,418 -si te lo repites lo suficiente. -Escúcheme. 374 00:16:41,501 --> 00:16:42,918 Hallé un pedazo de alambre de cobre. 375 00:16:43,002 --> 00:16:45,835 La violación de datos del FBI contiene una lista de componentes 376 00:16:45,918 --> 00:16:46,877 diferentes a... 377 00:16:46,960 --> 00:16:50,918 No puedes ser el bombero si eres el incendiario. 378 00:16:52,168 --> 00:16:53,877 Y hasta que me digas lo que necesito oír, 379 00:16:53,960 --> 00:16:55,168 no puedo creerte una palabra. 380 00:16:55,585 --> 00:16:57,084 Así son las cosas. 381 00:17:00,918 --> 00:17:03,084 Recuerda que he interrogado a cientos de cuentistas 382 00:17:03,168 --> 00:17:04,251 como tú. 383 00:17:04,460 --> 00:17:05,585 No me conoce. 384 00:17:05,668 --> 00:17:07,209 Estoy diciendo la verdad. 385 00:17:08,793 --> 00:17:10,460 Y creo que crees en eso. 386 00:17:10,543 --> 00:17:12,543 Lo cual te hace muy peligrosa. 387 00:17:15,585 --> 00:17:18,168 Tienes razón. No te conozco. 388 00:17:19,334 --> 00:17:20,334 Pero quisiera hacerlo. 389 00:17:21,168 --> 00:17:23,168 En especial saber cuánto dolor aguantas. 390 00:17:23,251 --> 00:17:24,418 Mientras más te resistas, 391 00:17:24,501 --> 00:17:27,501 más difícil será para los que se preocupan por ti. 392 00:17:27,752 --> 00:17:28,752 Piensa en tu madre. 393 00:17:29,543 --> 00:17:31,543 ¿Qué pasaría si sus secretos salen a la luz? 394 00:17:32,168 --> 00:17:34,002 Y tus amigos. 395 00:17:34,084 --> 00:17:35,668 Sus carreras ya están arruinadas. 396 00:17:36,835 --> 00:17:39,168 Serán sentenciados por traición. 397 00:17:39,251 --> 00:17:40,585 Sí, tienes razón, no te torturaré 398 00:17:40,668 --> 00:17:42,793 porque el dolor no es tu debilidad. 399 00:17:43,334 --> 00:17:46,002 Tu debilidad es tu simpatía por los demás. 400 00:17:46,877 --> 00:17:47,918 ¡Ryan! 401 00:17:48,002 --> 00:17:49,251 ¡Suéltame! 402 00:17:49,334 --> 00:17:52,835 ¡Déjame ir! ¡Suéltame! ¡Ryan! 403 00:18:08,668 --> 00:18:10,460 Dime qué está pasando, Wyatt, 404 00:18:10,877 --> 00:18:12,877 y conseguiré que reduzcan tu sentencia. 405 00:18:14,501 --> 00:18:15,835 Las gemelas. 406 00:18:15,918 --> 00:18:17,501 Haas. Harper. 407 00:18:17,585 --> 00:18:19,376 Todos ustedes planean algo. 408 00:18:20,334 --> 00:18:22,084 Nadie planea nada. 409 00:18:26,960 --> 00:18:29,460 He notado que se ha cambiado cada 15 minutos. 410 00:18:29,668 --> 00:18:30,918 Soy la única que se ha dado cuenta. 411 00:18:32,293 --> 00:18:34,626 Así que habla, o lo haré yo. 412 00:18:34,710 --> 00:18:38,168 ¿Por qué debería hacerlo? Es claro de qué lado estás. 413 00:18:38,251 --> 00:18:39,626 Tú llamaste, enviaste al SWAT, 414 00:18:39,710 --> 00:18:40,835 y tu novio recibió un disparo. 415 00:18:44,418 --> 00:18:45,877 Lo siento. Me sobrepasé. 416 00:18:46,376 --> 00:18:48,626 Fue mi culpa que dispararan a Ryan. 417 00:18:50,752 --> 00:18:53,209 Intenté impedir que lo encontraran. 418 00:18:55,334 --> 00:18:56,334 Pero... 419 00:18:59,043 --> 00:19:00,710 Te juro que está bien. 420 00:19:01,710 --> 00:19:03,334 Alex le dijo a Elías que lo puso a salvo 421 00:19:03,418 --> 00:19:04,710 antes de entregarse. 422 00:19:05,460 --> 00:19:07,209 ¿Quieres asegurarte que esté a salvo? 423 00:19:07,710 --> 00:19:09,585 Ayúdanos a salvar a Alex. 424 00:19:11,918 --> 00:19:13,084 ¡Ryan! ¡Déjame ir! 425 00:19:13,418 --> 00:19:14,501 ¡Suéltame! 426 00:19:16,793 --> 00:19:17,793 Hace dos horas, 427 00:19:17,877 --> 00:19:20,793 interceptamos al agente Booth y a un miembro de Los Desconocidos 428 00:19:20,918 --> 00:19:23,918 que intentaban aterrizar un helicóptero en Teterboro. 429 00:19:28,918 --> 00:19:29,918 Por Dios. 430 00:19:30,710 --> 00:19:32,251 -Necesita atención médica. -Por favor. 431 00:19:32,334 --> 00:19:34,002 La herida de bala que trataste 432 00:19:34,084 --> 00:19:35,960 ha avanzado a una septicemia. 433 00:19:37,043 --> 00:19:39,418 Temo que sufrirá a menos que me digas lo que necesito, 434 00:19:39,501 --> 00:19:43,293 que es aceptar lo que hiciste y por qué lo hiciste. 435 00:19:45,293 --> 00:19:46,293 Por cómo se ve, 436 00:19:46,376 --> 00:19:47,960 tiene una hora antes de entrar en shock. 437 00:19:51,752 --> 00:19:53,293 ¡Vamos! ¡Muy bien! 438 00:19:53,793 --> 00:19:55,209 Bastante bien. Nada mal. 439 00:19:56,084 --> 00:19:58,043 Las reglas fuera del campus aplican, ¿no? 440 00:19:58,126 --> 00:19:59,877 -¿No ando bebiendo con ustedes? -Bebe, Nimah. 441 00:20:00,126 --> 00:20:01,293 Buen punto. 442 00:20:03,710 --> 00:20:04,835 Busquen un cuarto. 443 00:20:07,543 --> 00:20:09,126 -¡Caballeros! -Hola, muchachos. 444 00:20:09,418 --> 00:20:10,376 Hola. 445 00:20:10,460 --> 00:20:12,126 -Vengan. -Gracias. 446 00:20:13,835 --> 00:20:15,960 Salud. ¿Listos para jugar? 447 00:20:16,585 --> 00:20:17,793 Elijan a un asesino. 448 00:20:17,877 --> 00:20:20,293 El que le sigue tiene que elegir a uno con más víctimas. 449 00:20:20,793 --> 00:20:22,168 Si se equivocan, beben un trago. 450 00:20:22,293 --> 00:20:24,918 Empezaré con uno fácil, Richard Angelo. 451 00:20:25,501 --> 00:20:27,084 "El Ángel de la Muerte". Mató a cuatro. 452 00:20:27,168 --> 00:20:28,877 -¿Zodiac? Cinco. -Sí. 453 00:20:28,960 --> 00:20:31,501 -El Acosador Nocturno, 13. -Sí, ¡más difícil! 454 00:20:32,002 --> 00:20:33,793 El Acuchillador Citadino, 14. 455 00:20:33,877 --> 00:20:35,460 Obtienes puntos por la elección, 456 00:20:35,543 --> 00:20:36,626 pero te equivocaste por dos. 457 00:20:36,710 --> 00:20:38,835 Él solo mató a 12. Beba, Sr. Haas. 458 00:20:40,501 --> 00:20:41,752 -Estrangulador de Boston. -Sí. 459 00:20:41,835 --> 00:20:42,960 John Wayne Gacy. 460 00:20:43,334 --> 00:20:44,418 ¿Cuántos mató? 461 00:20:44,501 --> 00:20:46,460 -No lo sé. -Bebe. 462 00:20:46,668 --> 00:20:47,835 Maldición. 463 00:20:51,793 --> 00:20:53,126 Gary Ridgway. 464 00:20:53,209 --> 00:20:54,334 Yang Xinhai. 465 00:20:56,293 --> 00:20:57,293 ¡Bebe! 466 00:20:57,752 --> 00:21:00,168 Impresionante, es incorrecto. 467 00:21:01,168 --> 00:21:02,585 Creí que lo sabía todo. 468 00:21:02,668 --> 00:21:04,084 Casi. 469 00:21:06,168 --> 00:21:07,543 ¿Quieren otra ronda? 470 00:21:07,626 --> 00:21:09,293 Me encanta. Invito otra vez. 471 00:21:09,626 --> 00:21:12,209 Bueno, con esa tarjeta Centurión, invitas todas. 472 00:21:14,084 --> 00:21:15,084 Ahora regreso. 473 00:21:20,209 --> 00:21:22,002 -Otra ronda. -Enseguida. 474 00:21:24,877 --> 00:21:26,501 El mío es S11. 475 00:21:27,084 --> 00:21:28,084 Mi punto ciego. 476 00:21:29,251 --> 00:21:30,668 Lo que no quiero mirar, 477 00:21:30,752 --> 00:21:32,251 pero que siempre estoy obligada a ver. 478 00:21:33,209 --> 00:21:35,168 ¿El tuyo son niños de cuando eras policía? 479 00:21:35,251 --> 00:21:38,710 No te rindes, ¿verdad? Olvídalo, ¿sí? 480 00:21:39,877 --> 00:21:40,877 Déjame en paz. 481 00:21:42,209 --> 00:21:45,084 Dra. Langdon, yo... Sé que dijo que lo olvidara, pero... 482 00:21:45,168 --> 00:21:47,084 No puedes dejar de pensar en la víctima nueve. 483 00:21:47,168 --> 00:21:48,334 Es que... Es la silla alta. 484 00:21:49,002 --> 00:21:50,918 Le daba la espalda a la comida en el suelo, 485 00:21:51,043 --> 00:21:52,835 y... Creo que la rotaron después... 486 00:21:52,918 --> 00:21:55,501 Si me harás revivir la noche que atrapé a W.M.K, 487 00:21:55,585 --> 00:21:57,084 quiero una hamburguesa y papas fritas. 488 00:21:57,918 --> 00:21:58,918 ¿Está bien? 489 00:21:59,002 --> 00:22:00,002 Está bien. 490 00:22:25,585 --> 00:22:26,877 Hola, muchachos. 491 00:22:26,960 --> 00:22:28,126 Hola. 492 00:22:28,460 --> 00:22:30,626 ¿Quién puso esta canción? Me encanta. 493 00:22:31,334 --> 00:22:32,543 Fui yo. 494 00:22:32,626 --> 00:22:34,793 Pagué $20 por música enseguida que llegué 495 00:22:34,877 --> 00:22:37,376 porque conozco lo que estos marinos escuchan, 496 00:22:37,460 --> 00:22:39,626 y no quiero a una banda tocando toda la noche. 497 00:22:43,084 --> 00:22:44,585 ¿Te gusta Joe Cocker? 498 00:22:45,793 --> 00:22:47,002 De niña en Mumbai, 499 00:22:47,084 --> 00:22:49,668 escuchaba el tocadiscos y colección de mi mamá. 500 00:22:50,668 --> 00:22:52,293 Él era el favorito de mi papá. 501 00:22:53,126 --> 00:22:55,209 Yo debería odiar escucharlo, pero no es así. 502 00:22:56,334 --> 00:22:57,543 Recuerdo los buenos tiempos 503 00:22:57,626 --> 00:22:58,668 cuando veía a mis padres bailar 504 00:22:58,752 --> 00:23:00,877 luego de que creían que mis hermanas y yo dormíamos. 505 00:23:04,710 --> 00:23:05,793 Creo que estamos bailando. 506 00:23:06,626 --> 00:23:07,793 Uno de los dos está bailando. 507 00:23:09,460 --> 00:23:10,460 Ven acá. 508 00:23:12,376 --> 00:23:13,835 Debemos hablar. 509 00:23:17,168 --> 00:23:18,626 Cuando se terminen los $20. 510 00:23:29,960 --> 00:23:31,002 No lo hagas. 511 00:23:31,501 --> 00:23:33,501 Solo dame un segundo. 512 00:23:34,543 --> 00:23:35,668 ¿Hola? 513 00:23:35,835 --> 00:23:40,168 Hay un sujeto aquí. Su tarjeta dice Liam. 514 00:23:40,418 --> 00:23:42,293 Tu llamada salía en su pantalla de inicio. 515 00:23:43,334 --> 00:23:44,877 Está en mi bar, ¿The Catacombs? 516 00:23:44,960 --> 00:23:46,543 -¿En Georgetown? -Sí. 517 00:23:47,168 --> 00:23:48,168 Enseguida voy. 518 00:23:53,293 --> 00:23:54,418 ¿Bromeas, verdad? 519 00:23:54,501 --> 00:23:56,418 -Obviamente está en problemas. -Sí, y tú eres... 520 00:23:56,501 --> 00:23:58,126 ¿Soy qué? ¿Qué ibas a decir? 521 00:23:58,209 --> 00:24:00,918 No me hagas el malo, ¿sí? 522 00:24:01,002 --> 00:24:02,334 -Entonces no actúes así. -¿En serio? 523 00:24:02,418 --> 00:24:04,334 ¿En serio? ¿A esto hemos llegado? 524 00:24:04,418 --> 00:24:06,626 ¿Tengo que esperar que no vayas tras el sujeto 525 00:24:06,710 --> 00:24:07,877 que quiso destruirnos a los dos? 526 00:24:08,668 --> 00:24:11,209 Está jugando contigo, ¿lo entiendes? 527 00:24:11,668 --> 00:24:14,334 ¿Qué fue lo que te dijo? ¿Qué cambió? 528 00:24:14,418 --> 00:24:16,960 No viste cómo estaba hoy, Ryan. Yo sí. 529 00:24:17,043 --> 00:24:18,752 Y reconocí lo que era al verlo. 530 00:24:18,835 --> 00:24:21,460 Sucedió exactamente así con mi padre cuando era niña. 531 00:24:21,543 --> 00:24:22,585 Tengo que ayudarlo. 532 00:24:22,668 --> 00:24:25,585 Es un adulto. No necesita ayuda. 533 00:24:27,209 --> 00:24:29,043 No se trata de elegir entre tú y él, ¿sí? 534 00:24:33,209 --> 00:24:34,209 Por favor. 535 00:24:39,418 --> 00:24:40,418 Adiós, Nimah. 536 00:24:59,585 --> 00:25:00,585 Hola. 537 00:25:01,126 --> 00:25:02,626 Ya sé lo que había en el punto ciego. 538 00:25:02,710 --> 00:25:03,835 Una camioneta. 539 00:25:03,918 --> 00:25:05,668 Estuvo estacionada aquí por días. 540 00:25:05,752 --> 00:25:08,918 Dejaron una alfombra posiblemente cubierta de cloroformo. 541 00:25:09,418 --> 00:25:11,334 Alguien la tuvo que secuestrar mientras pasaba, 542 00:25:11,418 --> 00:25:13,002 la metió aquí y la drogó. 543 00:25:13,793 --> 00:25:14,960 Bien. 544 00:25:18,918 --> 00:25:20,793 Pocos minutos después de que Alex desaparece, 545 00:25:20,877 --> 00:25:22,501 un taxi se mete directo al punto ciego, 546 00:25:22,585 --> 00:25:24,793 se detiene por 20 segundos, y luego... 547 00:25:24,877 --> 00:25:26,668 ¿Puedes rastrearlo al salir del punto ciego? 548 00:25:28,334 --> 00:25:29,543 Y 17 minutos después. 549 00:25:29,626 --> 00:25:31,084 Justo allí encontraron a Alex. 550 00:25:31,710 --> 00:25:33,710 No le digan a O'Connor y tu papá hasta que vuelva. 551 00:25:34,418 --> 00:25:36,626 Apresúrate. Alex no tiene mucho tiempo. 552 00:25:40,752 --> 00:25:43,877 Él necesita de tu ayuda, y yo respuestas. 553 00:25:43,960 --> 00:25:45,293 No le digas nada. 554 00:25:45,626 --> 00:25:46,710 No sé nada. 555 00:25:46,793 --> 00:25:48,460 Ya te lo dije antes. Yo no lo hice. 556 00:25:49,334 --> 00:25:51,043 ¡No! ¡No, por favor! ¡Dios mío! 557 00:25:51,126 --> 00:25:53,209 ¡Alex, no! ¡Alex, no le digas nada! 558 00:25:53,293 --> 00:25:54,918 -Estaré bien. -Por favor. Solo puedo... 559 00:25:55,043 --> 00:25:56,543 Solo puedo decirte lo que sé, 560 00:25:56,793 --> 00:25:59,002 que hay una segunda bomba, y si no... 561 00:26:02,084 --> 00:26:03,710 ¡No, por favor! ¡Lo matarás! 562 00:26:03,793 --> 00:26:05,002 -Lo matarás. -No, yo no. 563 00:26:05,418 --> 00:26:06,835 Tú sí, Parrish. 564 00:26:10,084 --> 00:26:12,668 ¡Dime lo que necesito saber! 565 00:26:16,668 --> 00:26:19,084 ERT confirmó que había cloroformo en la camioneta. 566 00:26:19,168 --> 00:26:21,168 Nuestra teoría es que el terrorista usó el punto 567 00:26:21,251 --> 00:26:23,626 para secuestrar y drogar a Alex en la camioneta, 568 00:26:23,710 --> 00:26:26,126 y luego llamó a un taxi para transportarla a GCT. 569 00:26:26,209 --> 00:26:27,585 Localicé al conductor del taxi. 570 00:26:27,668 --> 00:26:28,710 Recordó la carrera, 571 00:26:28,793 --> 00:26:30,752 la última que hizo antes de la explosión. 572 00:26:31,002 --> 00:26:32,835 No pudo recordar el rostro del pasajero, 573 00:26:32,918 --> 00:26:34,418 pero recuerda que había un hombre 574 00:26:34,501 --> 00:26:37,334 con un bolso de viaje enorme y adónde lo llevó... 575 00:26:37,501 --> 00:26:40,043 Al Hyatt justo al lado de Grand Central. 576 00:26:40,168 --> 00:26:42,043 -Y ¿dónde estaba Parrish? -Llamé al Hyatt. 577 00:26:42,543 --> 00:26:44,334 No está operando, pero encontré al gerente 578 00:26:44,418 --> 00:26:45,960 y verificó los registros de huéspedes 579 00:26:46,043 --> 00:26:47,793 en busca del mismo nombre falso que alquiló la camioneta. 580 00:26:47,877 --> 00:26:49,793 John Stein alquiló una camioneta esa mañana 581 00:26:49,877 --> 00:26:52,877 y un cuarto de hotel. Y adivina qué se olvidó. 582 00:26:52,960 --> 00:26:54,960 Tuvo que ser usado para transportar a Parrish 583 00:26:55,043 --> 00:26:56,501 sin que nadie lo notara. 584 00:26:56,835 --> 00:26:59,084 Buscan ADN, huellas, el trabajo completo. 585 00:26:59,168 --> 00:27:01,835 Estas personas son meticulosas y calculadoras. 586 00:27:01,918 --> 00:27:03,585 Sabían exactamente dónde debían estar 587 00:27:03,668 --> 00:27:05,543 a toda hora para no ser vistos en cámara. 588 00:27:06,043 --> 00:27:07,960 Esto es algo que tuvieron que planear por meses. 589 00:27:08,376 --> 00:27:09,376 O quizá años. 590 00:27:09,877 --> 00:27:11,543 ¿Es suficiente para recuperar a Alex? 591 00:27:13,543 --> 00:27:17,376 Señor, con respeto, cuando la gente en quienes más confía 592 00:27:17,460 --> 00:27:20,293 está de un lado y usted está del otro, 593 00:27:22,918 --> 00:27:24,126 ¿eso qué dice de usted? 594 00:27:31,418 --> 00:27:32,418 Hola. 595 00:27:32,793 --> 00:27:33,877 Vayamos a casa. 596 00:27:34,752 --> 00:27:37,002 No. ¿Por qué? Solo me tomo un trago. 597 00:27:37,585 --> 00:27:40,710 Lo sé, yo conduciré. ¿Dónde están las llaves? 598 00:27:40,793 --> 00:27:42,418 Escucha, no iré a ninguna parte. 599 00:27:42,543 --> 00:27:44,209 Este es el bar preferido de mi hija. 600 00:27:44,293 --> 00:27:46,501 Siempre se etiqueta en este sitio en Instagram. 601 00:27:46,918 --> 00:27:49,334 Debería preguntarles cómo dejan que chicos de 20 beban. 602 00:27:49,418 --> 00:27:51,918 Oye. Escucha. 603 00:27:52,585 --> 00:27:54,209 ¿En verdad quieres que Louisa te vea así? 604 00:27:54,293 --> 00:27:55,376 No me moveré. 605 00:27:56,543 --> 00:27:58,418 Hola. 606 00:27:59,209 --> 00:28:01,626 Liam. ¿Qué te sucede? 607 00:28:02,168 --> 00:28:04,084 ¿Por qué ahora? ¿Por qué de repente? 608 00:28:06,668 --> 00:28:08,710 ¿Has visitado a Miranda en el hospital? 609 00:28:10,626 --> 00:28:11,710 Te asustaron, ¿no es así? 610 00:28:11,793 --> 00:28:12,960 ¡Basta! 611 00:28:13,418 --> 00:28:15,126 Si no vas a beber, ¿por qué no te vas? 612 00:28:16,543 --> 00:28:18,293 Está bien. Me iré. 613 00:28:19,126 --> 00:28:20,126 Pero te llevaré conmigo. 614 00:28:20,209 --> 00:28:21,960 No me iré. 615 00:28:23,043 --> 00:28:24,501 ¿Por qué estás aquí? No deberías 616 00:28:24,585 --> 00:28:25,918 después de todo lo que te he hecho. 617 00:28:26,002 --> 00:28:27,793 ¿Acaso te estás disculpando? 618 00:28:28,043 --> 00:28:29,877 ¿Por qué no has arruinado mi carrera? 619 00:28:29,960 --> 00:28:32,126 No quiero arruinar tu carrera, Liam. 620 00:28:32,460 --> 00:28:33,793 Todas esas personas... 621 00:28:34,960 --> 00:28:38,668 Murieron por mi culpa y la de tu padre. 622 00:28:42,168 --> 00:28:44,002 Sin importar lo que suceda, 623 00:28:45,209 --> 00:28:46,918 sin importar lo que este trabajo te haga, 624 00:28:48,002 --> 00:28:49,002 no termines como él... 625 00:28:50,835 --> 00:28:51,835 O como yo. 626 00:28:56,752 --> 00:28:57,752 Déjame llevarte a casa. 627 00:28:58,835 --> 00:28:59,960 Vamos. Ya basta. 628 00:29:01,460 --> 00:29:02,585 Basta. 629 00:29:02,668 --> 00:29:03,835 Vámonos. 630 00:29:09,376 --> 00:29:11,002 Bueno, y esto. 631 00:29:11,668 --> 00:29:12,668 Mire la cocina. 632 00:29:14,877 --> 00:29:16,002 El plástico se derritió, 633 00:29:16,877 --> 00:29:19,168 quizá el quemador quedó encendido y el agua se desbordó. 634 00:29:19,251 --> 00:29:21,668 Pero en su informe, dijo que la cocina estaba apagada. 635 00:29:22,084 --> 00:29:23,543 Bueno, quizá la dejó encendida antes. 636 00:29:24,002 --> 00:29:25,877 Es una madre soltera. Pudo haberse distraído. 637 00:29:26,168 --> 00:29:28,835 O la cocina quedó encendida aun después de que la mataran. 638 00:29:30,877 --> 00:29:32,877 Esta es mi teoría. 639 00:29:33,752 --> 00:29:35,251 La habitación estaba tan caliente 640 00:29:35,334 --> 00:29:36,960 que la lividez del cuerpo sería más rápida 641 00:29:37,043 --> 00:29:39,209 y así no habría marcas del arrastre 642 00:29:39,293 --> 00:29:40,585 por si movió el cuerpo póstumamente. 643 00:29:40,668 --> 00:29:41,960 ¿Moverlo adónde? 644 00:29:43,084 --> 00:29:44,209 Enfrente del niño. Mire. 645 00:29:46,835 --> 00:29:48,043 También movió la silla alta. 646 00:29:48,126 --> 00:29:49,585 Por eso había comida en el suelo. 647 00:29:49,960 --> 00:29:52,460 Pero nunca había movido una víctima después de matarla. 648 00:29:52,543 --> 00:29:54,209 Sí, pero él no lo hizo. 649 00:29:54,460 --> 00:29:56,168 Alguien quiso que pareciera que él lo hizo. 650 00:29:56,251 --> 00:29:57,251 Fue un imitador. 651 00:29:58,209 --> 00:29:59,418 Yo llegué primero a la escena. 652 00:29:59,501 --> 00:30:01,168 Te garantizo que es como ves en la foto. 653 00:30:01,251 --> 00:30:03,126 -La cocina estaba apagada. -Alguien estuvo allí 654 00:30:03,209 --> 00:30:04,293 antes, pero no se enteró. 655 00:30:04,376 --> 00:30:06,293 Nadie ha trabajado en ese caso más que yo. 656 00:30:06,376 --> 00:30:08,084 Se mofó de mí por años y lo atrapamos. 657 00:30:08,209 --> 00:30:10,501 -Yo lo atrapé. -Sí, pues, quizá sí lo hizo. 658 00:30:17,626 --> 00:30:18,626 Leí su libro. 659 00:30:20,835 --> 00:30:22,793 Sé que él la llamó esa noche. 660 00:30:23,877 --> 00:30:25,251 Le dijo que volvería a matar. 661 00:30:26,084 --> 00:30:28,209 Alguien lo vio cerca de las construcciones, 662 00:30:28,293 --> 00:30:29,543 así que usted fue hacia allá 663 00:30:29,626 --> 00:30:31,501 y entonces encontró a Ronnie Moore muerto. 664 00:30:32,710 --> 00:30:35,293 Pero vio que no era el Asesino de la Madre Subsidiada. 665 00:30:35,376 --> 00:30:37,168 Tal vez pensé que era muy parecido. 666 00:30:37,376 --> 00:30:38,501 Él no lo había hecho. 667 00:30:38,960 --> 00:30:40,710 El calor, eso le dio la oportunidad de... 668 00:30:40,793 --> 00:30:42,960 Arrastrar el cuerpo, voltear la silla. 669 00:30:45,501 --> 00:30:47,084 Así, un crimen pasional se convirtió 670 00:30:47,168 --> 00:30:48,293 en cómo atrapé a mi asesino. 671 00:30:50,376 --> 00:30:52,168 Aun si alguien hubiera hecho eso, 672 00:30:52,251 --> 00:30:54,043 no explica que el ADN del asesino 673 00:30:54,126 --> 00:30:55,960 sea el mismo ADN en el cuello de la víctima. 674 00:30:56,043 --> 00:30:57,376 Usted es médica forense. 675 00:30:57,460 --> 00:30:58,793 Pudo haberle implantado el ADN. 676 00:30:59,209 --> 00:31:00,209 Pudo haber hecho de todo. 677 00:31:00,752 --> 00:31:02,209 Arresté a un asesino en serie. 678 00:31:02,293 --> 00:31:04,418 -Falsificó evidencia. -Eso no lo sabes. 679 00:31:05,501 --> 00:31:06,793 Tampoco sabes si podrías morir 680 00:31:06,877 --> 00:31:09,084 de una embolia pulmonar sentado en esa silla. 681 00:31:11,209 --> 00:31:13,460 Si intenta hacerme algo, alguien lo verá. 682 00:31:14,752 --> 00:31:15,918 Mis amigos no están lejos. 683 00:31:16,002 --> 00:31:17,793 Hay cámaras por todas partes. 684 00:31:18,501 --> 00:31:20,835 He venido a este bar desde que era una recluta. 685 00:31:22,084 --> 00:31:25,793 Conozco todos los puntos ciegos de las cámaras de seguridad. 686 00:31:31,835 --> 00:31:33,293 Un brindis por Miranda. 687 00:31:34,126 --> 00:31:35,376 Por su pronta recuperación. 688 00:31:35,626 --> 00:31:36,626 Salud. 689 00:31:37,710 --> 00:31:38,835 Vengo en un momento. 690 00:31:41,543 --> 00:31:43,626 ¿Me sirves uno más? 691 00:31:43,710 --> 00:31:46,002 -Creo que bebiste suficiente. -Claro, si viene de ti. 692 00:31:51,501 --> 00:31:53,043 ¡Oigan! 693 00:31:55,668 --> 00:31:56,668 ¿Todo bien acá afuera? 694 00:31:59,002 --> 00:32:00,293 Nos íbamos juntos a casa. 695 00:32:00,376 --> 00:32:02,752 Simon, ¿eso hacían? 696 00:32:02,835 --> 00:32:06,002 No sueles dejar que la otra persona abra la puerta al salir. 697 00:32:06,543 --> 00:32:08,460 Parecía que te sacaban a la fuerza. 698 00:32:17,543 --> 00:32:19,002 Mejor otra noche. 699 00:32:26,960 --> 00:32:28,126 Jamás lo probarás. 700 00:32:34,585 --> 00:32:35,585 Buenas noches, chicos. 701 00:32:49,084 --> 00:32:50,877 ¿Qué rayos fue eso? 702 00:32:52,209 --> 00:32:53,918 Creo que acabas de salvarme la vida. 703 00:33:01,084 --> 00:33:02,084 ¿Entonces? 704 00:33:06,168 --> 00:33:08,585 ¡No! ¡Por favor! 705 00:33:08,918 --> 00:33:10,043 Él quiere que acabes con esto. 706 00:33:15,251 --> 00:33:19,710 En este trabajo... Oyes tantos gritos. 707 00:33:21,251 --> 00:33:22,835 Todos empiezan a sonar iguales. 708 00:33:31,460 --> 00:33:33,543 ¡Diré lo que quieras que diga! 709 00:33:33,626 --> 00:33:35,376 ¡Por favor detente! ¡Detente! 710 00:33:35,793 --> 00:33:36,752 ¡Arriba las manos! 711 00:33:36,835 --> 00:33:38,293 ¡Arriba las manos, ahora! 712 00:33:38,835 --> 00:33:42,293 ¡Manos en el aire, ahora! ¡Arriba, ya! 713 00:33:44,084 --> 00:33:46,293 Es suficiente. Bájelo. 714 00:33:47,293 --> 00:33:48,460 Nos encargaremos desde ahora. 715 00:33:50,793 --> 00:33:51,835 Vámonos. 716 00:34:08,293 --> 00:34:09,668 Necesitaremos un poco de privacidad. 717 00:34:14,835 --> 00:34:15,835 ¿Ryan? 718 00:34:16,668 --> 00:34:17,835 Nuestros médicos lo atienden. 719 00:34:20,960 --> 00:34:23,752 Y todos los que... ¿Los que me ayudaron? 720 00:34:25,168 --> 00:34:26,543 Serán readmitidos tan pronto 721 00:34:26,626 --> 00:34:28,460 como retiren los cargos en tu contra. 722 00:34:29,376 --> 00:34:32,626 Disculpa 723 00:34:32,710 --> 00:34:34,334 que me haya llevado tanto tiempo creerte. 724 00:34:35,752 --> 00:34:36,793 Está bien. 725 00:34:37,626 --> 00:34:38,626 Hacías tu trabajo. 726 00:34:40,752 --> 00:34:41,752 También tú. 727 00:34:44,002 --> 00:34:47,251 Los que te... 728 00:34:48,168 --> 00:34:49,418 Los que te incriminaron... 729 00:34:50,752 --> 00:34:53,877 Esperaban que te atraparan. 730 00:34:54,585 --> 00:34:56,835 Tu escapada no era parte de su plan. 731 00:34:58,084 --> 00:34:59,376 Y si tienes razón, 732 00:35:00,710 --> 00:35:03,168 si en verdad hay una segunda bomba... 733 00:35:04,043 --> 00:35:06,126 ¿Piensas que si me liberas no la encontrarás? 734 00:35:06,209 --> 00:35:08,793 Solo digo que si haces lo que ellos querían, 735 00:35:09,793 --> 00:35:11,543 si permaneces bajo custodia, 736 00:35:12,668 --> 00:35:14,877 entonces seguirán pensando que tienen el control. 737 00:35:15,835 --> 00:35:18,752 Es nuestra única esperanza para atraparlos, 738 00:35:19,209 --> 00:35:21,960 movernos a la siguiente fase de su plan. 739 00:35:26,668 --> 00:35:29,293 ¿Qué exactamente me estás pidiendo hacer, Liam? 740 00:35:37,501 --> 00:35:38,501 -Hola. -Hola. 741 00:35:38,585 --> 00:35:39,585 ¿Qué sucede? 742 00:35:40,043 --> 00:35:41,043 Bueno... 743 00:35:41,501 --> 00:35:43,251 Hallaron el cuchillo con que la apuñalaron 744 00:35:43,334 --> 00:35:44,418 en el bosque cerca de su casa. 745 00:35:44,793 --> 00:35:47,084 Las huellas no eran de Charlie. 746 00:35:47,460 --> 00:35:49,460 Debido a eso y las múltiples huellas encontradas 747 00:35:49,543 --> 00:35:50,543 cerca de la propiedad, 748 00:35:51,043 --> 00:35:53,126 la policía piensa que él no es cómplice del crimen. 749 00:35:54,293 --> 00:35:56,418 Suponen que es un posible secuestro. 750 00:35:58,376 --> 00:35:59,877 Me alegra que estés aquí para ella. 751 00:36:01,209 --> 00:36:03,251 Sí, pues, no lo estaría de no ser por ti. 752 00:36:05,168 --> 00:36:06,501 Solo te llevé a casa. 753 00:36:06,585 --> 00:36:09,626 No, tú... Me ayudaste. 754 00:36:11,585 --> 00:36:13,376 Incluso después de todo lo que te hice. 755 00:36:15,918 --> 00:36:17,334 Quiero estar sobrio. 756 00:36:20,209 --> 00:36:23,168 Mantendré mi teléfono encendido por si acaso. 757 00:36:27,626 --> 00:36:29,960 -Está bien. Estará feliz de verte. -De acuerdo. 758 00:36:34,543 --> 00:36:35,543 Hola. 759 00:36:53,960 --> 00:36:55,251 Era el cumpleaños de mi hija. 760 00:36:57,585 --> 00:36:58,585 ¿Disculpa? 761 00:37:00,793 --> 00:37:02,376 Por eso ayer me comporté como una idiota. 762 00:37:03,084 --> 00:37:05,168 No fue por las fotos del crimen. Fue... 763 00:37:06,084 --> 00:37:08,002 Fue por una de las niñas cuando estaba viva. 764 00:37:09,835 --> 00:37:10,835 Se parecía a Renata. 765 00:37:14,543 --> 00:37:15,543 Tiene cuatro. 766 00:37:17,168 --> 00:37:18,209 No lo sabía. 767 00:37:20,460 --> 00:37:21,460 Es hermosa. 768 00:37:21,877 --> 00:37:23,710 No la he visto en más de dos meses. 769 00:37:25,626 --> 00:37:27,251 Su padre dijo que si venía acá, 770 00:37:28,168 --> 00:37:29,710 solicitaría la custodia plena. 771 00:37:31,460 --> 00:37:33,002 Pero estoy aquí por ella... 772 00:37:33,710 --> 00:37:34,835 Para protegerla. 773 00:37:37,168 --> 00:37:38,835 ¿Tomé la decisión correcta? 774 00:37:40,168 --> 00:37:41,877 Por supuesto que sí. 775 00:37:48,710 --> 00:37:49,793 Espero que tengas razón. 776 00:37:57,126 --> 00:37:58,334 Papá 777 00:38:00,251 --> 00:38:01,251 ¿Hola? 778 00:38:01,543 --> 00:38:02,960 Escúchame con atención. 779 00:38:03,043 --> 00:38:04,877 Algo me llamó la atención 780 00:38:04,960 --> 00:38:06,251 sobre tu novia. 781 00:38:06,752 --> 00:38:08,793 Ha enviado grandes cantidades de dinero 782 00:38:08,877 --> 00:38:10,585 a una mujer que dice ser su hermana. 783 00:38:11,668 --> 00:38:14,334 Recibí información de que esta mujer puede que no exista. 784 00:38:14,918 --> 00:38:16,334 ¿Cuánto conoces sobre ella 785 00:38:16,418 --> 00:38:17,960 y cuánto conoce ella sobre ti? 786 00:38:21,877 --> 00:38:22,877 Hola. 787 00:38:23,960 --> 00:38:25,877 ¿Cómo te fue? ¿Salvaste el día? 788 00:38:28,043 --> 00:38:29,043 Mira... 789 00:38:29,460 --> 00:38:32,501 Sé que no te agrada cómo trato a Liam. 790 00:38:34,626 --> 00:38:36,002 Espero que esto no afecte nuestra... 791 00:38:38,752 --> 00:38:39,918 Nuestra amistad. 792 00:38:40,460 --> 00:38:41,501 Nuestra amistad. 793 00:38:41,585 --> 00:38:43,293 Vamos, Ryan. ¿Qué quieres que diga? 794 00:38:43,918 --> 00:38:46,918 No tienes que decir nada. Porque me voy. 795 00:38:47,918 --> 00:38:50,084 O'Connor me dijo que podía irme semanas atrás. 796 00:38:50,418 --> 00:38:53,376 Gran cantidad de casos me esperan en la oficina. 797 00:38:53,918 --> 00:38:55,168 Pero te quedaste. 798 00:38:56,209 --> 00:38:58,585 Sí, supongo que lo hice por las razones equivocadas, 799 00:38:59,334 --> 00:39:01,418 y recién ahora me di cuenta. 800 00:39:01,501 --> 00:39:05,002 Puedes despedirte o dejarme ir. 801 00:39:05,418 --> 00:39:06,418 Depende de ti. 802 00:39:09,293 --> 00:39:11,626 Sí. Haré esto por mí. 803 00:39:19,002 --> 00:39:20,710 -No puedo creerlo. -Yo tampoco. 804 00:39:21,209 --> 00:39:22,710 Él mató a ocho mujeres, 805 00:39:22,793 --> 00:39:24,376 pero aun así ella hizo algo ilegal. 806 00:39:24,460 --> 00:39:25,960 Sí, pero vean todo lo que ha logrado. 807 00:39:26,251 --> 00:39:28,960 -¿Qué pasó? -Alguien le dijo al FBI 808 00:39:29,043 --> 00:39:31,752 que el homicidio por el que el Asesino de la Madre Subsidiada 809 00:39:31,835 --> 00:39:33,710 estaba procesado se basó en evidencia falsa. 810 00:39:33,793 --> 00:39:34,877 Sale en las noticias. 811 00:39:34,960 --> 00:39:36,543 Langdon solo pensaba en atrapar al sujeto 812 00:39:36,626 --> 00:39:38,084 que alteró el informe médico. 813 00:39:38,168 --> 00:39:41,376 Y sacó de las calles a un asesino en serie, un bien mayor. 814 00:39:41,460 --> 00:39:42,543 ¿Cómo pudo pasar esto? 815 00:39:42,626 --> 00:39:44,376 Apenas ayer la vimos en clase. 816 00:39:44,460 --> 00:39:46,877 ¿No era esto lo que decías sobre la víctima número nueve? 817 00:39:46,960 --> 00:39:48,376 Sí, y ustedes no me creyeron. 818 00:39:49,710 --> 00:39:51,209 Así que encontré a alguien que sí. 819 00:39:54,084 --> 00:39:55,334 ¿Hablaste con la policía? 820 00:39:55,877 --> 00:39:56,877 ¿Sabes lo que has hecho? 821 00:39:57,460 --> 00:39:59,668 Si es cierto, van a dejarlo libre, 822 00:40:00,002 --> 00:40:01,918 un asesino de ocho mujeres otra vez suelto. 823 00:40:02,002 --> 00:40:03,585 Langdon alteró la evidencia, ¿no? 824 00:40:03,668 --> 00:40:06,084 Quien haya matado a la víctima nueve, sigue suelto. 825 00:40:06,168 --> 00:40:07,585 Pero ¿hablaste con alguien en el FBI? 826 00:40:07,668 --> 00:40:09,168 Quizá sancionaban a Langdon 827 00:40:09,251 --> 00:40:10,668 sin tener que exonerar al asesino. 828 00:40:10,752 --> 00:40:12,251 El FBI no lo vio la primera vez, 829 00:40:12,334 --> 00:40:13,752 así que... Tuve que ayudar. 830 00:40:13,835 --> 00:40:14,960 Entonces ¿por qué estás aquí? 831 00:40:15,460 --> 00:40:17,002 Por la misma razón que ustedes, 832 00:40:17,251 --> 00:40:19,460 ser mejor, para elevar al FBI a un nivel superior. 833 00:40:19,543 --> 00:40:21,918 ¿A un nivel superior, o a tu propio nivel? 834 00:40:22,002 --> 00:40:23,209 No pueden enojarse conmigo. 835 00:40:24,918 --> 00:40:26,084 Hice lo que era correcto. 836 00:40:26,168 --> 00:40:28,626 ¿Quién eres tú para determinar lo que es correcto, Simon? 837 00:40:34,877 --> 00:40:36,543 Te veo esta noche. 838 00:40:42,376 --> 00:40:47,585 Alex Parrish nos mintió, y todos le creímos. 839 00:40:48,293 --> 00:40:51,251 Su engaño, su manipulación... 840 00:40:51,960 --> 00:40:54,543 Quería que pareciera que la incriminaron. 841 00:40:54,793 --> 00:40:57,543 Todo lo que encontramos fue porque así lo quiso. 842 00:40:58,126 --> 00:41:03,960 EE. UU. cree que el FBI defiende la verdad y la justicia, pero no es así. 843 00:41:04,376 --> 00:41:05,668 Las acusaciones establecen 844 00:41:05,752 --> 00:41:09,084 que el 11 de julio de 2016, 845 00:41:09,710 --> 00:41:12,960 la agente especial Alexandra Parrish 846 00:41:13,043 --> 00:41:15,585 ilegal, delictiva y deliberadamente ocasionó 847 00:41:15,668 --> 00:41:17,918 la muerte de 130 personas. 848 00:41:18,334 --> 00:41:21,460 Srta. Parrish, primer cargo por el uso 849 00:41:21,543 --> 00:41:24,251 y conspiración de uso de un arma de destrucción masiva... 850 00:41:24,334 --> 00:41:29,334 Estoy harto de gente que se esconde detrás del pragmatismo. 851 00:41:29,418 --> 00:41:31,126 Detrás de lo fácil 852 00:41:32,126 --> 00:41:35,460 sin hacer lo que es correcto. 853 00:41:36,418 --> 00:41:39,877 ...segundo cargo por destrucción maliciosa de propiedad... 854 00:41:39,960 --> 00:41:43,835 El mundo le da la espalda a Israel y Gaza. 855 00:41:43,918 --> 00:41:46,376 Le da la espalda a los que sufren 856 00:41:46,460 --> 00:41:50,002 a manos de ISIS, le da la espalda a Sudán, 857 00:41:50,084 --> 00:41:51,209 a Boko Haram... 858 00:41:51,293 --> 00:41:53,793 ¿La trajiste? 859 00:41:53,877 --> 00:41:57,960 ...tercer cargo por el asesinato de primer grado de 133... 860 00:41:58,043 --> 00:42:00,418 Como me lo pediste... 861 00:42:01,877 --> 00:42:04,960 Los planos de cada estación de tren en Nueva York. 862 00:42:07,626 --> 00:42:11,293 Srta. Parrish, ¿cómo se declara? 863 00:42:13,126 --> 00:42:14,126 Culpable.