1 00:00:00,251 --> 00:00:02,418 Je m'appelle Alex Parrish. J'ai été piégée. 2 00:00:02,626 --> 00:00:05,585 Tout a commencé il y a 7 mois à Quantico. 3 00:00:06,126 --> 00:00:09,251 Votre père et moi avions infiltré une milice locale. 4 00:00:09,460 --> 00:00:11,376 Ils préparaient un truc. On l'a pas vu. 5 00:00:11,668 --> 00:00:13,126 Laissez tomber. 6 00:00:13,418 --> 00:00:15,043 Et ton ami faiseur de bombes ? 7 00:00:15,209 --> 00:00:17,877 Ne dis pas ça. Et c'est pas un ami. 8 00:00:18,043 --> 00:00:20,043 Tu disais ne plus parler à ta demi-sœur. 9 00:00:20,334 --> 00:00:21,418 J'ai menti. 10 00:00:21,501 --> 00:00:24,501 J'ai trouvé un mail. "Selon l'agent Goodwin, 11 00:00:24,752 --> 00:00:26,793 "on a utilisé le badge d'Alex Parrish 12 00:00:26,960 --> 00:00:29,126 "pour accéder aux bureaux de New York." 13 00:00:29,668 --> 00:00:31,793 - Elle veillera sur lui ? - Oui. 14 00:00:31,960 --> 00:00:33,877 - Qui a fait ça ? - Charlie. 15 00:00:34,334 --> 00:00:35,835 Avant de sauver mon pays... 16 00:00:36,043 --> 00:00:37,960 Il y a une autre bombe dans New York. 17 00:00:38,209 --> 00:00:39,793 ... je dois me tirer d'affaire. 18 00:00:44,002 --> 00:00:45,668 Tout ce que vous direz 19 00:00:45,918 --> 00:00:49,752 pourra être retenu contre vous devant un tribunal. 20 00:00:52,543 --> 00:00:54,460 Vous avez droit à un avocat. 21 00:00:54,626 --> 00:00:56,376 Ça suffit, agent Hayes. 22 00:00:56,835 --> 00:00:58,793 Inutile de lui lire ses droits. 23 00:00:59,334 --> 00:01:01,084 Exception de sécurité publique. 24 00:01:03,002 --> 00:01:04,084 Emmenez-la au sous-sol. 25 00:01:34,209 --> 00:01:36,793 On cherche aussi dans le Maryland et le Delaware. 26 00:01:37,043 --> 00:01:38,877 Le FBI a proposé son aide. 27 00:01:39,002 --> 00:01:41,043 Prévenez-moi si vous le trouvez. 28 00:01:41,585 --> 00:01:43,877 Votre fils serait arrivé par-derrière. 29 00:01:44,293 --> 00:01:46,334 Comment savez-vous que c'était lui ? 30 00:01:47,002 --> 00:01:48,084 C'était lui. 31 00:01:54,501 --> 00:01:55,543 Ça va, Shelby ? 32 00:01:56,002 --> 00:01:57,209 Recrue Wyatt. 33 00:01:57,501 --> 00:01:58,710 Recrue Haas. 34 00:01:59,251 --> 00:02:00,376 Tout va bien ! 35 00:02:01,209 --> 00:02:05,043 - Tu as dit "pas pendant les cours". - On est pas en cours. 36 00:02:07,960 --> 00:02:09,043 Tu sais que c'est juste. 37 00:02:10,585 --> 00:02:11,710 Ça doit arriver. 38 00:02:12,835 --> 00:02:13,960 C'est le moment. 39 00:02:14,752 --> 00:02:15,793 Peut-être. 40 00:02:15,877 --> 00:02:18,251 Mais je ne peux pas être impliqué. 41 00:02:23,752 --> 00:02:24,793 À tout de suite. 42 00:02:33,376 --> 00:02:34,668 Comment tu te sens ? 43 00:02:35,418 --> 00:02:39,668 Crevée, courbatue, terriblement en manque de vacances. 44 00:02:39,835 --> 00:02:42,334 - Tu es presque à mi-parcours. - Moi ? 45 00:02:42,710 --> 00:02:44,126 Et toi ? 46 00:02:45,501 --> 00:02:48,501 Tu n'as pas commenté ce qu'on a appris sur tes parents. 47 00:02:48,668 --> 00:02:51,668 Je ne veux pas être indiscret, mais je me disais... 48 00:02:51,793 --> 00:02:54,251 Je me demande ce que je vais faire. 49 00:02:54,543 --> 00:02:57,126 Tu n'en as pas encore parlé à O'Connor ? 50 00:02:57,376 --> 00:02:59,002 Non. Pourquoi ? 51 00:02:59,376 --> 00:03:01,043 Il n'est pas là depuis 8 jours. 52 00:03:01,126 --> 00:03:04,293 On parle de le remplacer. Je pensais que c'était lié. 53 00:03:04,543 --> 00:03:05,752 Il est encore absent ? 54 00:03:09,460 --> 00:03:12,251 J'ai promis à Shelby de l'aider à réviser. 55 00:03:12,460 --> 00:03:14,626 On se voit avant les cours. 56 00:03:35,002 --> 00:03:36,168 Liam ? 57 00:03:37,002 --> 00:03:39,209 Où vous êtes ? Ça va ? 58 00:03:47,710 --> 00:03:48,918 Allez, debout. 59 00:03:49,793 --> 00:03:51,501 Vous avez rien à faire ici. 60 00:03:51,710 --> 00:03:52,960 - Tant pis. - Où on va ? 61 00:03:55,334 --> 00:03:58,334 - Vous faites quoi ? Je vais bien. - C'est ça ! 62 00:03:58,960 --> 00:04:01,002 En avant. Attention. 63 00:04:03,543 --> 00:04:04,585 Même pas en rêve. 64 00:04:05,543 --> 00:04:08,168 J'ai fait ça trop souvent pour mon père. 65 00:04:08,585 --> 00:04:10,668 Je le ferai qu'une fois pour vous. 66 00:04:17,043 --> 00:04:18,084 Monsieur. 67 00:04:18,251 --> 00:04:21,960 Les recherches n'ont rien donné. Pas de 2e bombe en vue. 68 00:04:22,043 --> 00:04:23,126 Merci. 69 00:04:23,209 --> 00:04:28,293 La priorité est de savoir si elle a une 2e bombe ou si elle bluffe. 70 00:04:28,501 --> 00:04:31,002 - Elle me parlera. - Mais elle ne dira rien. 71 00:04:31,251 --> 00:04:33,543 Il s'agit de Parrish. Elle nous manipule. 72 00:04:33,877 --> 00:04:36,293 Procédure standard. Feu de questions. 73 00:04:36,543 --> 00:04:37,877 Relève toutes les 20 min. 74 00:04:38,084 --> 00:04:41,002 Elle doit être désarçonnée par les questions. 75 00:04:41,209 --> 00:04:43,376 Elle connaît le protocole. Trouvez mieux. 76 00:04:43,626 --> 00:04:45,835 Utilisez tous les moyens nécessaires. 77 00:04:46,293 --> 00:04:50,251 Tu entends ? Le Sénat est en train de se frotter les mains. 78 00:04:50,877 --> 00:04:53,585 Moi, j'entends une terroriste qui grille. 79 00:04:53,918 --> 00:04:56,501 Soyez plus précis, M. Haas. 80 00:04:57,043 --> 00:04:58,752 Il s'adresse à toi. Pas à moi. 81 00:04:59,043 --> 00:05:02,752 Messieurs. Elias Harper, avocat d'Alex. 82 00:05:03,002 --> 00:05:04,418 Que faites-vous ici ? 83 00:05:04,626 --> 00:05:06,626 Elle m'a appelé. Où est-elle ? 84 00:05:06,918 --> 00:05:09,460 Vous la verrez quand on vous le dira. 85 00:05:09,668 --> 00:05:13,626 Avant d'être recruté, j'adorais démolir vos affaires au tribunal. 86 00:05:13,793 --> 00:05:17,793 Puis vous m'avez viré. Imaginez ce que ça va être, maintenant. 87 00:05:19,043 --> 00:05:20,668 On a un problème. 88 00:05:21,251 --> 00:05:23,543 M. Haas, M. O'Connor. 89 00:05:23,793 --> 00:05:25,126 Je suis Vernon James, 90 00:05:25,585 --> 00:05:27,668 du High-Value Interrogation Group. 91 00:05:27,918 --> 00:05:29,418 On a l'autorisation 92 00:05:29,626 --> 00:05:31,376 d'interroger Alexandra Parrish. 93 00:05:31,626 --> 00:05:34,334 Non. C'est notre affaire, notre suspecte. 94 00:05:34,543 --> 00:05:37,460 L'ordre vient directement du Président. 95 00:05:39,334 --> 00:05:40,418 On prend la main. 96 00:05:46,084 --> 00:05:48,002 - C'est quoi ? - Mauvais signe. 97 00:05:50,251 --> 00:05:52,585 On a pas le choix. Le HIG gère l'affaire. 98 00:05:52,793 --> 00:05:54,084 Vous réagissez pas ? 99 00:05:54,334 --> 00:05:58,501 Le HIG veut juste des aveux, il se moque de l'aspect juridique. 100 00:05:58,960 --> 00:06:01,376 Ils sont prêts à tout pour en savoir plus. 101 00:06:01,626 --> 00:06:04,334 Ce n'est pas ce qu'on souhaite pour Alex. 102 00:06:08,877 --> 00:06:10,960 - Agent Haas. - Vous cherchez Goodwin ? 103 00:06:11,126 --> 00:06:12,418 J'essaie de la joindre. 104 00:06:12,710 --> 00:06:14,043 Ici le légiste du FBI. 105 00:06:14,293 --> 00:06:15,376 J'arrive. 106 00:06:18,043 --> 00:06:19,752 11 H 30 - LA MISSION 107 00:06:20,209 --> 00:06:21,877 On devait se voir avant. 108 00:06:22,418 --> 00:06:24,501 Shelby avait besoin d'aide. 109 00:06:25,334 --> 00:06:29,251 Je vous présente notre intervenante, ancien agent spécial 110 00:06:29,793 --> 00:06:32,710 et experte en médecine légale. 111 00:06:33,168 --> 00:06:34,877 Le Pr Susan Langdon. 112 00:06:36,710 --> 00:06:39,418 Elle est non seulement consultante au FBI 113 00:06:39,710 --> 00:06:41,084 sur les tueurs en série, 114 00:06:41,293 --> 00:06:43,209 mais aussi auteur à succès 115 00:06:43,585 --> 00:06:44,960 et vedette de la télé. 116 00:06:45,251 --> 00:06:46,626 Le tueur de mamans. 117 00:06:46,877 --> 00:06:48,418 On ne me présente plus. 118 00:06:48,626 --> 00:06:49,752 J'ai lu vos livres. 119 00:06:50,043 --> 00:06:52,418 Vous savez donc ce que je vais demander. 120 00:06:52,793 --> 00:06:54,543 Qui êtes-vous vraiment ? 121 00:06:54,877 --> 00:06:55,918 Que voulez-vous ? 122 00:06:56,418 --> 00:06:59,251 Face à l'œuvre de votre vie, je vous connaîtrais ? 123 00:06:59,960 --> 00:07:02,585 Les meurtres d'un tueur en série 124 00:07:02,752 --> 00:07:05,877 le caractérisent, ils sont l'œuvre de sa vie. 125 00:07:07,084 --> 00:07:08,543 La vôtre est de l'arrêter. 126 00:07:09,084 --> 00:07:13,460 Voyons ces tueurs dans leur milieu. Ni en prison ni au cinéma. 127 00:07:14,002 --> 00:07:16,460 Mais dans la vie de leurs victimes. 128 00:07:16,710 --> 00:07:19,501 - De vrais tueurs ? - Vrais tueurs, vraies victimes. 129 00:07:20,084 --> 00:07:21,752 Certains sont connus. 130 00:07:22,002 --> 00:07:27,043 Le lien entre un tueur et sa victime est crucial dans une enquête. 131 00:07:27,710 --> 00:07:30,668 Voici les dossiers des scènes de crime 132 00:07:30,918 --> 00:07:33,126 de redoutables tueurs en série. 133 00:07:33,293 --> 00:07:35,293 Chacun a une victime de plus. 134 00:07:36,460 --> 00:07:38,043 Presque tout coïncide. 135 00:07:39,460 --> 00:07:41,168 Vous travaillerez en équipe 136 00:07:41,334 --> 00:07:43,043 sur les profils et les méthodes, 137 00:07:43,293 --> 00:07:44,918 sans ressources extérieures, 138 00:07:45,126 --> 00:07:46,793 pour trouver l'intrus. 139 00:07:49,251 --> 00:07:51,835 Allez-y, choisissez votre tueur 140 00:07:52,251 --> 00:07:53,293 et votre équipe. 141 00:07:53,585 --> 00:07:54,960 Donnez-vous à fond. 142 00:07:55,418 --> 00:07:56,626 Je suis exigeante. 143 00:07:57,543 --> 00:07:59,002 - J'y vais. - Simon. 144 00:07:59,460 --> 00:08:00,710 Nimah, avec nous. 145 00:08:00,960 --> 00:08:02,543 Shelby, par ici. 146 00:08:04,126 --> 00:08:06,084 Je peux me joindre à vous ? 147 00:08:06,376 --> 00:08:08,501 Je suis fan du Silence des agneaux. 148 00:08:08,710 --> 00:08:10,376 Évite la danse de Buffalo Bill. 149 00:08:10,960 --> 00:08:12,543 Langdon savait pas 150 00:08:12,835 --> 00:08:16,501 qu'on était en nombre impair. Tu veux être notre sixième ? 151 00:08:17,334 --> 00:08:19,084 Étudiez votre tueur. 152 00:08:19,585 --> 00:08:21,710 Qui il est, ce qu'il a fait, comment. 153 00:08:22,002 --> 00:08:25,168 N'oubliez pas : pour vraiment connaître un tueur, 154 00:08:25,501 --> 00:08:26,626 il faut l'arrêter. 155 00:08:27,960 --> 00:08:29,084 Elle est morte avant l'explosion. 156 00:08:29,168 --> 00:08:30,209 BUREAU DU LÉGISTE 157 00:08:30,626 --> 00:08:33,126 On a trouvé ses papiers dans les décombres. 158 00:08:33,501 --> 00:08:35,209 Agent spécial Diane Goodwin. 159 00:08:43,460 --> 00:08:45,793 - Et son téléphone ? - Pas sur elle. 160 00:08:46,002 --> 00:08:47,126 Il a pu se casser. 161 00:08:49,501 --> 00:08:52,418 Elle avait son portefeuille, son insigne, son arme. 162 00:08:53,835 --> 00:08:57,877 Elias, j'ai une nouvelle pièce du puzzle. Je vais rentrer. 163 00:08:59,710 --> 00:09:02,626 Fais en sorte qu'Alex ne parle pas avant mon arrivée. 164 00:09:09,209 --> 00:09:11,293 Ils l'ont embarquée. Merde ! 165 00:09:19,501 --> 00:09:20,877 Bonjour, Mlle Parrish. 166 00:09:21,835 --> 00:09:22,918 On commence ? 167 00:09:31,293 --> 00:09:34,376 Je me présente. Je m'appelle Griffin Wells. 168 00:09:35,585 --> 00:09:37,543 Je dirige un service de renseignement 169 00:09:37,752 --> 00:09:40,293 qui dépend directement du Président. 170 00:09:40,835 --> 00:09:43,835 Je sais. On a parlé de vous à Quantico. 171 00:09:44,710 --> 00:09:45,793 Je suis flatté. 172 00:09:46,043 --> 00:09:47,168 Que savez-vous ? 173 00:09:47,293 --> 00:09:49,918 Avant de prendre la tête du HIG, 174 00:09:50,084 --> 00:09:52,585 vous gériez les Activités spéciales à la CIA. 175 00:09:52,960 --> 00:09:57,418 On sait combien les interrogatoires étaient inoffensifs dans ce cadre. 176 00:09:58,543 --> 00:09:59,918 Je ne le répéterai pas. 177 00:10:00,710 --> 00:10:03,793 Parlez maintenant et je vous évite la peine de mort. 178 00:10:06,251 --> 00:10:07,334 Bien. 179 00:10:08,501 --> 00:10:11,251 Dans ce cas, je m'excuse par avance. 180 00:10:13,460 --> 00:10:17,084 Notre conversation risque de devenir déplaisante. 181 00:10:19,877 --> 00:10:22,293 Dites que ma femme, la sénatrice Haas, 182 00:10:22,418 --> 00:10:24,043 siège au comité financier. 183 00:10:24,209 --> 00:10:29,002 Réveillez le ministre de la Justice avant qu'une autre bombe n'explose. 184 00:10:33,168 --> 00:10:34,460 Faites une pause. 185 00:10:36,084 --> 00:10:38,209 - Que fais-tu ici ? - Je défends Alex. 186 00:10:38,460 --> 00:10:42,460 Et vous. Tout ce que vous direz relèvera du secret professionnel. 187 00:10:43,002 --> 00:10:44,418 Il ment. Il est avec Caleb. 188 00:10:44,793 --> 00:10:46,376 Du calme, Amanda Knox. 189 00:10:46,626 --> 00:10:47,877 Je soutiens Alex. 190 00:10:49,126 --> 00:10:53,460 J'ai peut-être flairé un complot. Je veux voir où mène la piste. 191 00:10:53,918 --> 00:10:57,460 Un agent a signalé que quelqu'un avait le badge d'Alex. 192 00:10:57,626 --> 00:10:59,168 Personne ne l'a écoutée. 193 00:11:00,168 --> 00:11:01,793 On l'a retrouvée morte. 194 00:11:02,877 --> 00:11:06,793 Comme si la bombe l'avait tuée. Et son téléphone avait disparu. 195 00:11:06,960 --> 00:11:09,501 Goodwin pouvait identifier le terroriste. 196 00:11:09,877 --> 00:11:14,126 Quand la personne qui a une preuve meurt sans cette preuve, 197 00:11:14,334 --> 00:11:16,126 il faut forcément creuser. 198 00:11:16,376 --> 00:11:18,835 Très bien, mais tu devrais être avec Alex. 199 00:11:19,084 --> 00:11:21,501 Elle est pas là. Le HIG l'a emmenée. 200 00:11:22,376 --> 00:11:23,668 Fallait le dire avant. 201 00:11:24,251 --> 00:11:25,460 Tu as été infiltré. 202 00:11:26,126 --> 00:11:28,710 En cherchant Alex, qu'ont-ils négligé ? 203 00:11:29,334 --> 00:11:32,334 On ignore si Alex a été en contact avec la bombe. 204 00:11:32,835 --> 00:11:34,376 On l'a vue entrer dans la gare, 205 00:11:34,668 --> 00:11:36,752 avec ce qui serait la bombe, 206 00:11:36,918 --> 00:11:38,793 et ça leur a suffi. 207 00:11:39,043 --> 00:11:42,168 On m'a fait chercher Alex à la gare, pas avant. 208 00:11:42,710 --> 00:11:43,877 Commençons par là. 209 00:11:48,251 --> 00:11:50,043 13 H 45 TROUVER LA FAUSSE VICTIME 210 00:11:55,251 --> 00:11:58,002 Les victimes sont des mères célibataires. 211 00:11:58,084 --> 00:11:59,126 ÉQUIPE 1 LE TUEUR DE MAMANS SOLO 212 00:11:59,209 --> 00:12:00,460 Le tueur de mamans est connu. 213 00:12:00,543 --> 00:12:04,835 Il voulait que le bébé voie mourir sa mère, muet face à l'atrocité. 214 00:12:05,334 --> 00:12:07,043 Comme quand sa mère était battue. 215 00:12:07,251 --> 00:12:08,293 Et la 4 ? 216 00:12:08,710 --> 00:12:10,835 Duncroft n'a pas agressé les autres. 217 00:12:11,168 --> 00:12:12,668 Pour moi, c'est la 9. 218 00:12:12,877 --> 00:12:16,002 Mais la 4 se démarque sur au moins deux points. 219 00:12:16,168 --> 00:12:17,918 Il n'y a pas que l'agression. 220 00:12:18,209 --> 00:12:20,793 Le bébé a 2 ans, pas quelques mois. 221 00:12:22,084 --> 00:12:24,835 Le tueur étranglait. La 5 a été poignardée. 222 00:12:26,501 --> 00:12:27,543 ÉQUIPE 2 - LE FAISEUR DE VEUVES 223 00:12:27,793 --> 00:12:29,418 Langdon nous a dit 224 00:12:29,668 --> 00:12:31,126 d'étudier les victimes. 225 00:12:39,626 --> 00:12:41,710 Je suis obnubilé par la 9. 226 00:12:41,918 --> 00:12:44,835 La nourriture derrière la chaise, c'est pas logique. 227 00:12:45,084 --> 00:12:47,752 Il a peut-être déplacé le bébé. 228 00:12:48,251 --> 00:12:50,084 Mais il n'a jamais déplacé d'enfant. 229 00:12:50,418 --> 00:12:51,835 Qui pense comme Asher ? 230 00:12:52,084 --> 00:12:53,543 On doit se concerter. 231 00:12:53,752 --> 00:12:55,084 Dépêchez-vous. 232 00:12:55,293 --> 00:12:57,710 Persuadez-les ou suivez le mouvement. 233 00:12:58,752 --> 00:12:59,793 J'ai la réponse. 234 00:13:00,168 --> 00:13:01,209 Ça va ? 235 00:13:01,293 --> 00:13:05,168 L'affaire Jeffers est atroce. Tu as dû voir ça dans la police. 236 00:13:05,460 --> 00:13:07,043 Exact. Tout va bien. 237 00:13:07,334 --> 00:13:08,543 C'est fini. 238 00:13:09,168 --> 00:13:10,293 Qui avait Alan Jeffers, 239 00:13:10,501 --> 00:13:11,710 le faiseur de veuves ? 240 00:13:12,293 --> 00:13:16,376 On a choisi la victime 8. Asphyxiée, mais pas étranglée. 241 00:13:16,626 --> 00:13:17,835 Un sac sur la tête ? 242 00:13:18,168 --> 00:13:20,793 Exact. C'est la victime de Bob Berdella, 243 00:13:21,043 --> 00:13:22,084 pas de Jeffers. 244 00:13:22,168 --> 00:13:23,251 Bravo. 245 00:13:23,501 --> 00:13:26,084 Passons maintenant à mon tueur de mamans. 246 00:13:27,002 --> 00:13:28,334 On penche pour la 4. 247 00:13:28,585 --> 00:13:31,835 Pour plusieurs raisons, notamment l'âge du témoin. 248 00:13:35,334 --> 00:13:36,585 Vous avez tous réussi. 249 00:13:38,168 --> 00:13:39,209 Mais le plus dur 250 00:13:39,460 --> 00:13:40,752 est de tourner la page. 251 00:13:41,251 --> 00:13:43,877 Ce qu'on voit dans ce métier ne s'oublie pas. 252 00:13:44,418 --> 00:13:46,710 Il faut savoir compartimenter, 253 00:13:46,877 --> 00:13:48,418 tout ranger dans une boîte 254 00:13:48,752 --> 00:13:50,418 qu'on ouvre si on le décide. 255 00:13:50,877 --> 00:13:54,960 Et parfois, il faut juste arrondir les angles. 256 00:13:56,168 --> 00:13:58,376 Rendez-vous à l'Old Settler, ce soir. 257 00:13:58,543 --> 00:14:01,043 J'offre la première tournée. Bon travail. 258 00:14:02,460 --> 00:14:03,585 Bon travail. 259 00:14:06,002 --> 00:14:07,501 Il y avait plusieurs intrus. 260 00:14:09,543 --> 00:14:12,168 Il y a toujours un piège dans ces exercices. 261 00:14:12,543 --> 00:14:14,877 Vous avez rajouté une victime, pas vrai ? 262 00:14:15,251 --> 00:14:16,334 Non. 263 00:14:16,710 --> 00:14:17,793 Regardez. 264 00:14:18,126 --> 00:14:20,334 Vous m'avez impressionnée, Simon. 265 00:14:21,002 --> 00:14:22,334 Je vous ai observé. 266 00:14:22,543 --> 00:14:25,668 Vous analysez les preuves, sans conclusions hâtives. 267 00:14:25,960 --> 00:14:28,501 Le profilage ne s'apprend pas, ça se ressent. 268 00:14:29,293 --> 00:14:31,626 Mais je vais vous donner un tuyau. 269 00:14:32,251 --> 00:14:35,918 Plus vous regardez une chose, plus elle devient floue. 270 00:14:36,752 --> 00:14:38,501 Trouver la vérité peut être simple. 271 00:14:38,752 --> 00:14:40,585 Accepter la simplicité est dur. 272 00:14:47,668 --> 00:14:50,334 - Appelle. J'attends. - Non, c'est bon. 273 00:14:50,585 --> 00:14:52,043 Où est la confiance ? 274 00:14:52,251 --> 00:14:53,793 Ça veut dire quoi ? 275 00:14:53,960 --> 00:14:56,251 Je dois pas mentir, mais toi, tu peux ? 276 00:14:56,877 --> 00:15:00,918 Je sais que tu l'as vu, mais tu veux pas m'en parler. 277 00:15:04,251 --> 00:15:06,585 On fait équipe, comme au bon vieux temps. 278 00:15:06,793 --> 00:15:09,126 Pas de nostalgie. Le temps presse. 279 00:15:09,376 --> 00:15:11,168 Le HIG est impitoyable. 280 00:15:11,460 --> 00:15:14,960 Je récupère les images de sécurité et les snapchats 281 00:15:15,126 --> 00:15:16,626 près de chez Alex, 282 00:15:16,877 --> 00:15:18,793 le matin de l'attentat. 283 00:15:20,002 --> 00:15:21,251 La voilà. 284 00:15:21,585 --> 00:15:24,334 La caméra d'en face dont elle a parlé à Simon. 285 00:15:24,626 --> 00:15:25,668 Où elle va ensuite ? 286 00:15:31,752 --> 00:15:32,877 Où elle est passée ? 287 00:15:33,418 --> 00:15:36,626 Disparue. Aucune caméra ne l'a filmée ensuite. 288 00:15:36,793 --> 00:15:38,585 Elle s'est envolée ? Impossible. 289 00:15:43,043 --> 00:15:44,752 C'est un angle mort. 290 00:15:45,293 --> 00:15:49,960 Ils sont nombreux, mais limités. On l'attendait pour l'enlever. 291 00:15:50,168 --> 00:15:52,626 Si le terroriste est du FBI, il sait. 292 00:15:52,835 --> 00:15:54,293 On a besoin d'aide. 293 00:15:55,084 --> 00:15:57,168 Quelqu'un doit pouvoir sortir incognito. 294 00:16:03,501 --> 00:16:05,585 Ça a évolué, depuis mon départ. 295 00:16:05,835 --> 00:16:08,501 On accuse Alex, mais vous êtes libres. 296 00:16:08,877 --> 00:16:10,043 Pourquoi ? 297 00:16:10,126 --> 00:16:12,543 - Que veux-tu ? - Vous êtes fiables ? 298 00:16:12,752 --> 00:16:13,877 Et toi ? 299 00:16:14,293 --> 00:16:16,543 On veut sauver Alex. Vous nous aidez ? 300 00:16:18,418 --> 00:16:19,626 Que vous faut-il ? 301 00:16:19,793 --> 00:16:22,168 L'une de vous doit trouver l'angle mort 302 00:16:22,460 --> 00:16:26,376 et l'autre doit jouer les 2 rôles pour éviter tout soupçon. 303 00:16:27,084 --> 00:16:28,752 Vous seules pouvez y arriver. 304 00:16:29,460 --> 00:16:30,960 Il y a une 2e bombe. 305 00:16:31,168 --> 00:16:33,084 Il faut la trouver. 306 00:16:33,293 --> 00:16:37,209 - Au FBI de trouver votre 2e bombe. - Pas la mienne. La 1re non plus. 307 00:16:37,501 --> 00:16:39,918 À force, tout mensonge peut devenir vrai. 308 00:16:40,084 --> 00:16:41,293 Écoutez-moi. 309 00:16:41,585 --> 00:16:43,501 J'ai trouvé un fil de cuivre. 310 00:16:43,710 --> 00:16:46,626 Le FBI a une liste de composants qui... 311 00:16:46,793 --> 00:16:50,626 On ne peut pas être pompier quand on est pyromane. 312 00:16:51,877 --> 00:16:53,543 Dites-moi ce que j'attends, 313 00:16:53,793 --> 00:16:55,626 je ne croirai rien d'autre. 314 00:16:55,877 --> 00:16:57,460 Ça marche comme ça. 315 00:17:00,543 --> 00:17:03,918 J'ai eu affaire à des centaines de menteurs comme vous. 316 00:17:04,126 --> 00:17:07,084 Vous me connaissez pas. Je dis la vérité. 317 00:17:08,543 --> 00:17:10,043 Je crois que vous le croyez. 318 00:17:10,460 --> 00:17:12,126 Ce qui vous rend dangereuse. 319 00:17:15,376 --> 00:17:18,043 C'est vrai, je ne vous connais pas. 320 00:17:19,002 --> 00:17:20,418 Mais je suis curieux. 321 00:17:20,877 --> 00:17:22,752 Voyons si vous résistez à la douleur. 322 00:17:23,251 --> 00:17:27,002 Plus vous traînez, plus ce sera dur pour vos proches. 323 00:17:27,460 --> 00:17:31,752 Pensez à votre mère. Et si ses secrets étaient révélés ? 324 00:17:31,960 --> 00:17:33,460 Et à vos amis. 325 00:17:33,835 --> 00:17:35,960 Leur carrière est déjà terminée. 326 00:17:36,418 --> 00:17:38,793 Ils prendront perpète pour trahison. 327 00:17:38,960 --> 00:17:42,626 Pas de torture. Votre point faible n'est pas la douleur, 328 00:17:42,918 --> 00:17:46,043 mais votre compassion pour les autres. 329 00:17:46,668 --> 00:17:47,752 Ryan ! 330 00:17:48,002 --> 00:17:49,084 Lâchez-moi ! 331 00:17:49,460 --> 00:17:50,877 Lâchez-moi ! 332 00:18:08,918 --> 00:18:11,835 Dis-moi ce qui se passe, je ferai réduire ta peine. 333 00:18:14,334 --> 00:18:15,626 Les jumelles, 334 00:18:15,918 --> 00:18:17,460 Haas, Harper. 335 00:18:17,793 --> 00:18:19,585 Vous mijotez quelque chose. 336 00:18:20,293 --> 00:18:21,460 On mijote rien. 337 00:18:26,835 --> 00:18:28,877 Elles alternent toutes les 15 minutes. 338 00:18:29,585 --> 00:18:31,293 Je suis la seule à l'avoir vu. 339 00:18:32,376 --> 00:18:33,460 Alors, parle. 340 00:18:33,626 --> 00:18:34,668 Ou je m'en charge. 341 00:18:34,835 --> 00:18:38,084 Pourquoi je parlerais ? Ta position est claire. 342 00:18:38,251 --> 00:18:40,835 Tu as donné l'alerte, Ryan a pris une balle. 343 00:18:44,418 --> 00:18:46,293 Désolée, c'était dur. 344 00:18:46,668 --> 00:18:48,960 Ryan a pris une balle par ma faute. 345 00:18:50,752 --> 00:18:53,585 J'ai tout fait pour qu'ils le trouvent pas. 346 00:18:55,376 --> 00:18:56,543 Mais... 347 00:18:59,543 --> 00:19:00,668 Il va bien. 348 00:19:01,668 --> 00:19:04,585 Alex a dit à Elias qu'il était en sécurité. 349 00:19:05,376 --> 00:19:07,043 Tu t'inquiètes pour lui ? 350 00:19:07,668 --> 00:19:09,460 Aide-nous à sauver Alex. 351 00:19:12,209 --> 00:19:14,668 Lâchez-moi ! Lâchez-moi ! 352 00:19:16,710 --> 00:19:18,168 Il y a 2 heures, 353 00:19:18,334 --> 00:19:21,710 on a intercepté Booth et une hackeuse en hélicoptère. 354 00:19:23,209 --> 00:19:24,460 À Teterboro. 355 00:19:30,585 --> 00:19:31,626 Il faut le soigner. 356 00:19:32,251 --> 00:19:34,126 Vous avez retiré la balle, 357 00:19:34,376 --> 00:19:35,877 mais la plaie est infectée. 358 00:19:37,668 --> 00:19:39,334 Parlez ou il souffrira. 359 00:19:39,543 --> 00:19:43,209 Je veux savoir ce que vous avez fait et pourquoi. 360 00:19:45,376 --> 00:19:48,376 Il va faire un choc septique d'ici 1 h. 361 00:19:54,626 --> 00:19:55,752 Pas mal. 362 00:19:55,918 --> 00:19:57,960 On oublie les règles du campus ? 363 00:19:58,168 --> 00:19:59,710 Je bois avec vous, non ? 364 00:19:59,918 --> 00:20:01,084 Bien vu. 365 00:20:03,710 --> 00:20:04,960 Faites ça ailleurs ! 366 00:20:07,293 --> 00:20:08,376 Messieurs ! 367 00:20:09,918 --> 00:20:11,334 - Pour vous. - Merci. 368 00:20:13,877 --> 00:20:15,793 Santé. On fait un jeu ? 369 00:20:16,460 --> 00:20:20,626 Je donne un tueur. Vous en citez un qui a fait plus de victimes. 370 00:20:20,793 --> 00:20:22,043 Celui qui perd boit. 371 00:20:22,251 --> 00:20:23,334 Je commence doucement. 372 00:20:23,710 --> 00:20:24,877 Richard Angelo. 373 00:20:25,043 --> 00:20:26,918 L'Ange de la mort. 4 victimes. 374 00:20:27,126 --> 00:20:28,668 - Le Zodiaque, 5. - Oui. 375 00:20:28,918 --> 00:20:31,293 - Le Traqueur nocturne, 13. - Ça grimpe. 376 00:20:31,501 --> 00:20:33,626 L'Éventreur de Midtown, 14. 377 00:20:33,877 --> 00:20:35,793 Les enchères montent, 378 00:20:36,126 --> 00:20:38,710 mais il n'a tué que 12 fois. Buvez, M. Haas. 379 00:20:40,501 --> 00:20:41,585 L'Étrangleur de Boston. 380 00:20:41,918 --> 00:20:43,126 John Wayne Gacy. 381 00:20:43,293 --> 00:20:45,376 - Combien de morts ? - Je sais pas. 382 00:20:45,626 --> 00:20:47,626 - Buvez. - Merde ! 383 00:20:51,835 --> 00:20:53,002 Gary Ridgway. 384 00:20:53,209 --> 00:20:54,334 Yang Xinhai. 385 00:20:56,543 --> 00:20:57,668 Buvez. 386 00:20:57,752 --> 00:20:58,918 Je suis choquée. 387 00:20:59,168 --> 00:21:00,793 Vous vous êtes trompé. 388 00:21:01,168 --> 00:21:03,251 - Vous ne savez pas tout ? - Presque. 389 00:21:05,918 --> 00:21:07,334 Une autre tournée ? 390 00:21:07,543 --> 00:21:09,043 J'adore. C'est moi qui offre. 391 00:21:09,334 --> 00:21:11,960 Avec une carte pareille, on offre toujours. 392 00:21:20,168 --> 00:21:21,960 - La même chose. - Ça marche. 393 00:21:24,835 --> 00:21:26,293 Moi, c'est le 11-Septembre. 394 00:21:27,043 --> 00:21:28,418 Mon angle mort. 395 00:21:29,209 --> 00:21:32,043 Ce que je veux pas voir, mais que je dois regarder. 396 00:21:33,002 --> 00:21:35,043 Toi, c'est lié aux enfants. 397 00:21:35,543 --> 00:21:37,126 Tu lâches pas l'affaire. 398 00:21:37,626 --> 00:21:39,334 Oublie ça, d'accord. 399 00:21:39,710 --> 00:21:41,043 Oublie-moi. 400 00:21:42,002 --> 00:21:44,752 Vous avez dit de laisser tomber, mais... 401 00:21:44,918 --> 00:21:46,752 Vous pensez à la victime 9. 402 00:21:46,960 --> 00:21:48,043 La chaise haute. 403 00:21:48,710 --> 00:21:52,543 Elle était face au sol, je pense qu'elle a été tournée. 404 00:21:52,835 --> 00:21:57,376 Si je dois revivre ce soir-là, je veux un hamburger et des frites. 405 00:22:25,418 --> 00:22:26,918 Salut, tout le monde. 406 00:22:28,126 --> 00:22:30,293 Qui a mis ça ? J'adore cette chanson. 407 00:22:31,002 --> 00:22:32,126 C'est moi. 408 00:22:32,418 --> 00:22:33,668 J'ai mis 20 dollars 409 00:22:33,918 --> 00:22:35,877 en arrivant parce que je sais 410 00:22:36,126 --> 00:22:40,002 ce que les marines écoutent, et il y a des limites. 411 00:22:42,918 --> 00:22:44,251 Tu aimes Joe Cocker ? 412 00:22:45,626 --> 00:22:49,877 À Mumbai, j'avais les disques de quand ma mère était jeune. 413 00:22:50,710 --> 00:22:52,626 Mon père l'adorait. 414 00:22:52,960 --> 00:22:55,668 Je devrais détester, mais c'est pas le cas. 415 00:22:56,126 --> 00:22:58,334 Je revois mes parents danser, 416 00:22:58,626 --> 00:23:01,376 croyant qu'on dormait, mes sœurs et moi. 417 00:23:04,168 --> 00:23:05,418 Je crois qu'on danse. 418 00:23:05,877 --> 00:23:07,334 L'un de nous, oui. 419 00:23:09,209 --> 00:23:10,460 Approche. 420 00:23:12,168 --> 00:23:13,918 Il faut qu'on parle. 421 00:23:16,918 --> 00:23:18,626 Après ma programmation. 422 00:23:29,710 --> 00:23:30,793 Réponds pas. 423 00:23:31,293 --> 00:23:33,002 Attends une seconde. 424 00:23:35,626 --> 00:23:37,418 Il y a un type ici. 425 00:23:37,960 --> 00:23:41,918 D'après sa carte, il s'appelle Liam. Vous l'avez appelé. 426 00:23:42,877 --> 00:23:44,668 Il est au bar Les Catacombes. 427 00:23:44,835 --> 00:23:46,626 - À Georgetown ? - Oui. 428 00:23:46,960 --> 00:23:48,043 J'arrive. 429 00:23:53,002 --> 00:23:54,126 Tu plaisantes ? 430 00:23:54,209 --> 00:23:56,126 - Il va mal. - Et toi, tu... 431 00:23:56,293 --> 00:23:59,793 - Quoi ? Finis ta phrase. - Me fais pas jouer le méchant. 432 00:24:00,835 --> 00:24:03,209 - Alors, ne sois pas méchant. - Sérieux ? 433 00:24:03,460 --> 00:24:06,376 On en est là ? Je te demande de pas aller chercher 434 00:24:06,626 --> 00:24:09,668 celui qui a voulu nous détruire ? Il te manipule. 435 00:24:11,585 --> 00:24:13,543 Qu'est-ce qu'il t'a dit ? 436 00:24:14,293 --> 00:24:16,710 Tu ne l'as pas vu, aujourd'hui. Moi, si. 437 00:24:17,002 --> 00:24:21,376 Je sais ce que c'est. Mon père était pareil quand j'étais petite. 438 00:24:21,585 --> 00:24:25,376 - Je dois l'aider. - Il est grand. Qu'il se débrouille. 439 00:24:27,043 --> 00:24:28,877 Ce n'est pas lui ou toi, tu sais. 440 00:24:33,126 --> 00:24:34,376 Je t'en prie. 441 00:24:39,209 --> 00:24:40,376 Salut, Nimah. 442 00:25:00,960 --> 00:25:02,334 L'angle mort cachait 443 00:25:02,585 --> 00:25:03,668 un fourgon. 444 00:25:03,835 --> 00:25:05,585 Garé ici depuis des jours. 445 00:25:05,752 --> 00:25:09,084 Ils ont laissé un chiffon imbibé de chloroforme. 446 00:25:09,251 --> 00:25:11,835 Quelqu'un a dû l'entraîner à l'intérieur 447 00:25:12,084 --> 00:25:14,126 et la droguer. Voilà. 448 00:25:18,668 --> 00:25:19,835 Alex disparaît, 449 00:25:20,043 --> 00:25:24,501 un taxi s'arrête dans l'angle mort. Il y reste 20 secondes. 450 00:25:24,752 --> 00:25:26,293 Et ensuite ? 451 00:25:28,084 --> 00:25:29,251 17 minutes après. 452 00:25:29,501 --> 00:25:32,835 C'est là qu'on a trouvé Alex. Pas un mot avant mon retour. 453 00:25:34,334 --> 00:25:36,334 Fais vite. Alex a peu de temps. 454 00:25:40,585 --> 00:25:41,668 Aidez-le. 455 00:25:42,626 --> 00:25:43,710 Répondez-moi. 456 00:25:43,877 --> 00:25:45,084 Ne lui dis rien. 457 00:25:45,376 --> 00:25:48,209 Je sais rien. Je l'ai déjà dit, j'ai rien fait. 458 00:25:51,793 --> 00:25:53,501 Ne parle pas, ça va aller. 459 00:25:53,960 --> 00:25:56,835 Je peux seulement dire ce que je sais. 460 00:25:57,084 --> 00:25:58,168 Il y a une 2e bombe. 461 00:25:58,293 --> 00:25:59,460 Et si on ne... 462 00:26:01,668 --> 00:26:05,002 - Pitié, vous allez le tuer. - Pas du tout. 463 00:26:05,293 --> 00:26:06,918 C'est vous qui le tuez. 464 00:26:09,960 --> 00:26:12,293 Dites-moi ce que je veux savoir ! 465 00:26:16,501 --> 00:26:18,668 Le fourgon contenait bien du chloroforme. 466 00:26:18,835 --> 00:26:22,209 Le terroriste s'est servi de l'angle mort pour enlever Alex. 467 00:26:22,376 --> 00:26:25,835 Il l'a droguée et mise dans un taxi pour Grand Central. 468 00:26:26,043 --> 00:26:27,293 J'ai trouvé le chauffeur. 469 00:26:27,543 --> 00:26:29,293 C'était sa dernière course 470 00:26:29,501 --> 00:26:34,126 avant l'explosion. Il se souvient qu'il y avait un homme 471 00:26:34,334 --> 00:26:35,960 avec un très grand sac. 472 00:26:36,084 --> 00:26:39,668 Il l'a déposé à l'hôtel Hyatt, à côté de Grand Central. 473 00:26:39,918 --> 00:26:41,668 - Et Parrish ? - J'ai eu l'hôtel. 474 00:26:42,334 --> 00:26:44,002 J'ai trouvé la gérante. 475 00:26:44,168 --> 00:26:47,835 La liste des clients contient le pseudo de location du fourgon. 476 00:26:48,084 --> 00:26:49,501 John Stein a loué un fourgon 477 00:26:49,752 --> 00:26:52,543 et réservé une chambre. Devinez ce qu'il a laissé. 478 00:26:53,084 --> 00:26:56,084 Ça a servi à transporter Parrish discrètement. 479 00:26:56,460 --> 00:26:58,877 On cherche l'ADN, les empreintes. 480 00:26:59,084 --> 00:27:01,460 Le coupable est méticuleux, calculateur. 481 00:27:01,626 --> 00:27:05,460 Il savait où se trouver pour échapper aux caméras. 482 00:27:05,626 --> 00:27:07,543 C'était prévu depuis des mois. 483 00:27:08,043 --> 00:27:09,376 Voire des années. 484 00:27:09,626 --> 00:27:11,168 Ça suffira à récupérer Alex ? 485 00:27:13,501 --> 00:27:14,585 Monsieur, 486 00:27:14,793 --> 00:27:16,168 sauf votre respect, 487 00:27:16,293 --> 00:27:20,334 si votre équipe est dans un camp et vous, seul dans l'autre... 488 00:27:23,043 --> 00:27:24,710 qu'est-ce que ça fait de vous ? 489 00:27:32,877 --> 00:27:34,251 Je vous raccompagne. 490 00:27:34,752 --> 00:27:36,793 Pourquoi ? Je prends un verre. 491 00:27:37,460 --> 00:27:39,835 Je sais, mais je peux conduire. 492 00:27:39,960 --> 00:27:42,293 - Où sont vos clés ? - Je reste ici. 493 00:27:42,585 --> 00:27:44,710 C'est le bar préféré de ma fille. 494 00:27:44,960 --> 00:27:46,334 Je le sais par Instagram. 495 00:27:46,835 --> 00:27:49,918 D'ailleurs, pourquoi ils servent des mineurs ? 496 00:27:51,293 --> 00:27:54,168 Vous voulez que Louisa vous voie comme ça ? 497 00:27:54,376 --> 00:27:55,460 Je bouge pas. 498 00:28:00,293 --> 00:28:01,501 Vous faites quoi ? 499 00:28:02,002 --> 00:28:03,376 Pourquoi maintenant ? 500 00:28:06,585 --> 00:28:08,043 Vous avez vu Miranda ? 501 00:28:10,501 --> 00:28:12,084 - Vous avez peur. - Assez ! 502 00:28:13,585 --> 00:28:14,877 Vous devriez partir. 503 00:28:16,376 --> 00:28:18,752 Très bien. Je m'en vais. 504 00:28:18,960 --> 00:28:20,002 Mais avec vous. 505 00:28:20,084 --> 00:28:22,126 Je ne bougerai pas d'ici. 506 00:28:22,835 --> 00:28:24,251 Vous n'auriez pas dû venir, 507 00:28:24,460 --> 00:28:25,668 après ce que j'ai fait. 508 00:28:25,960 --> 00:28:27,752 Ce sont des excuses ? 509 00:28:27,960 --> 00:28:29,626 Pourquoi ne pas me faire virer ? 510 00:28:29,877 --> 00:28:32,126 Je ne veux pas, Liam. 511 00:28:32,418 --> 00:28:33,960 Tous ces gens... 512 00:28:34,710 --> 00:28:38,877 Ils sont morts à cause de votre père et moi. 513 00:28:41,960 --> 00:28:43,877 Quoi qu'il se passe... 514 00:28:44,960 --> 00:28:47,043 Quoi que ce boulot vous fasse, 515 00:28:47,710 --> 00:28:49,460 ne finissez pas comme lui. 516 00:28:50,835 --> 00:28:51,960 Ou moi. 517 00:28:56,668 --> 00:28:59,460 Je vous raccompagne. Allez, on y va. 518 00:29:01,501 --> 00:29:02,668 Ça suffit. 519 00:29:02,752 --> 00:29:03,918 Allons-y. 520 00:29:09,376 --> 00:29:11,376 C'est pas tout. 521 00:29:11,543 --> 00:29:12,835 Regardez la plaque. 522 00:29:14,752 --> 00:29:16,460 Le plastique a fondu. 523 00:29:16,835 --> 00:29:19,668 Comme si la plaque était restée allumée. 524 00:29:19,918 --> 00:29:21,877 Selon votre rapport, c'était éteint. 525 00:29:22,084 --> 00:29:25,501 Ça peut dater d'avant. Une maman seule peut oublier. 526 00:29:25,668 --> 00:29:27,251 Ou la plaque était allumée 527 00:29:27,543 --> 00:29:30,084 quand on l'a tuée et est restée allumée. 528 00:29:30,668 --> 00:29:33,460 Écoutez-moi. C'est ma théorie. 529 00:29:33,543 --> 00:29:34,626 La pièce 530 00:29:34,710 --> 00:29:38,168 était si chaude que la rigidité est survenue moins vite. 531 00:29:38,501 --> 00:29:40,835 Le corps a été déplacé sans aucune trace. 532 00:29:41,126 --> 00:29:42,293 Où ça ? 533 00:29:42,877 --> 00:29:44,585 Devant le gosse. Regardez. 534 00:29:46,710 --> 00:29:49,376 La chaise a bougé. D'où la nourriture au sol. 535 00:29:49,793 --> 00:29:52,334 Mais il avait jamais déplacé ses victimes. 536 00:29:52,626 --> 00:29:54,043 Justement, c'est pas lui. 537 00:29:54,334 --> 00:29:57,668 Quelqu'un a voulu faire croire que c'était lui. 538 00:29:58,043 --> 00:29:59,126 J'étais là. 539 00:29:59,209 --> 00:30:02,168 Tout était tel quel. La plaque était éteinte. 540 00:30:02,376 --> 00:30:04,084 On a pu venir avant vous. 541 00:30:04,376 --> 00:30:08,877 Je connais l'affaire par cœur. Il me narguait, je l'ai coincé. 542 00:30:09,084 --> 00:30:10,293 C'est peut-être vous. 543 00:30:17,418 --> 00:30:18,668 J'ai lu votre livre. 544 00:30:20,626 --> 00:30:22,543 Ce soir-là, il vous a appelée. 545 00:30:23,668 --> 00:30:24,960 Pour annoncer son crime. 546 00:30:26,084 --> 00:30:27,877 Quelqu'un l'a vu dans le coin. 547 00:30:28,043 --> 00:30:31,585 En arrivant, vous avez trouvé le corps de Ronnie Moore. 548 00:30:33,002 --> 00:30:35,084 Sauf que c'était pas le tueur en série. 549 00:30:35,376 --> 00:30:38,293 - Mais ça y ressemblait. - Ce n'était pas lui. 550 00:30:38,835 --> 00:30:40,585 La chaleur vous a permis... 551 00:30:40,793 --> 00:30:43,418 De traîner le corps, déplacer la chaise. 552 00:30:45,460 --> 00:30:48,043 J'ai coincé mon tueur par un crime passionnel. 553 00:30:50,334 --> 00:30:53,793 Mais ça n'explique pas la présence de l'ADN du tueur 554 00:30:54,084 --> 00:30:55,793 sur le cou de la victime. 555 00:30:56,084 --> 00:30:58,626 Vous êtes légiste. Vous pouviez mettre l'ADN. 556 00:30:58,877 --> 00:31:00,293 Tout est possible. 557 00:31:00,460 --> 00:31:01,877 J'ai coincé un tueur. 558 00:31:02,084 --> 00:31:04,043 - En trichant. - Vous n'en savez rien. 559 00:31:05,084 --> 00:31:08,668 Comme vous ne savez pas si vous allez faire une embolie ici. 560 00:31:10,793 --> 00:31:13,126 Si vous tentez un truc, on vous verra. 561 00:31:14,460 --> 00:31:15,543 Mes amis sont à côté. 562 00:31:15,835 --> 00:31:17,460 Il y a des caméras partout. 563 00:31:18,251 --> 00:31:20,918 Je viens ici depuis mon entrée au FBI. 564 00:31:21,793 --> 00:31:24,543 Je connais les angles morts des caméras. 565 00:31:31,626 --> 00:31:32,877 À la santé de Miranda. 566 00:31:33,877 --> 00:31:35,668 Qu'elle se rétablisse vite. 567 00:31:37,501 --> 00:31:38,960 Je reviens. 568 00:31:42,209 --> 00:31:43,251 Encore un ! 569 00:31:43,460 --> 00:31:46,376 - Tu en as eu assez. - De toi, oui. 570 00:31:55,501 --> 00:31:56,918 Tout va bien ? 571 00:31:58,668 --> 00:32:00,460 On rentre ensemble. 572 00:32:01,501 --> 00:32:02,877 C'est la vérité ? 573 00:32:03,418 --> 00:32:06,043 Tu es plutôt du genre à tenir la porte. 574 00:32:06,334 --> 00:32:08,043 Là, on t'a forcé à sortir. 575 00:32:17,251 --> 00:32:19,376 C'est peut-être pas le bon soir. 576 00:32:26,626 --> 00:32:28,376 C'est impossible à prouver. 577 00:32:34,293 --> 00:32:35,752 Bonsoir, les garçons. 578 00:32:49,168 --> 00:32:50,710 C'était quoi, ça ? 579 00:32:52,126 --> 00:32:54,043 Tu viens de me sauver la vie. 580 00:33:00,918 --> 00:33:01,960 Alors ? 581 00:33:06,877 --> 00:33:08,251 Non, pitié. 582 00:33:08,710 --> 00:33:09,752 Il est à bout. 583 00:33:15,084 --> 00:33:16,835 Et dans mon domaine... 584 00:33:18,376 --> 00:33:20,084 on entend tellement de cris... 585 00:33:21,126 --> 00:33:22,668 qu'ils se ressemblent tous. 586 00:33:32,002 --> 00:33:35,460 Je dirai ce que vous voudrez ! Pitié, arrêtez. 587 00:33:35,585 --> 00:33:36,626 Mains en l'air ! 588 00:33:36,710 --> 00:33:38,002 Mains en l'air ! 589 00:33:38,668 --> 00:33:40,918 Les mains en l'air, tout de suite ! 590 00:33:41,460 --> 00:33:43,168 Les mains en l'air. 591 00:33:44,209 --> 00:33:46,002 Ça suffit, détachez-le. 592 00:33:47,043 --> 00:33:48,543 On prend la suite. 593 00:34:07,960 --> 00:34:09,752 Laissez-nous seuls. 594 00:34:14,543 --> 00:34:15,626 Ryan ? 595 00:34:16,334 --> 00:34:18,043 Il va être soigné. 596 00:34:20,626 --> 00:34:22,126 Et tous ceux 597 00:34:22,877 --> 00:34:24,126 qui m'ont aidée ? 598 00:34:24,793 --> 00:34:28,668 Ils seront réintégrés dès que tu ne seras plus poursuivie. 599 00:34:29,126 --> 00:34:30,585 Je suis... 600 00:34:31,960 --> 00:34:34,460 désolé d'avoir autant tardé à te croire. 601 00:34:35,543 --> 00:34:36,752 C'est normal. 602 00:34:37,334 --> 00:34:38,835 Tu faisais ton boulot. 603 00:34:40,460 --> 00:34:41,835 Toi aussi. 604 00:34:43,752 --> 00:34:44,960 Tu sais, 605 00:34:45,543 --> 00:34:47,168 ceux qui... 606 00:34:47,960 --> 00:34:49,668 Ceux qui t'ont piégée 607 00:34:50,501 --> 00:34:54,002 s'attendaient à ce que tu te fasses arrêter. 608 00:34:54,334 --> 00:34:56,918 Ta cavale n'était pas prévue au programme. 609 00:34:58,002 --> 00:34:59,334 Et si tu as raison... 610 00:35:00,418 --> 00:35:02,752 S'il y a vraiment une 2e bombe... 611 00:35:03,668 --> 00:35:05,668 Si je suis libre, on ne la trouvera pas ? 612 00:35:05,835 --> 00:35:09,002 Je dis juste que si tu fais ce qu'ils voulaient, 613 00:35:09,418 --> 00:35:11,501 si tu te laisses arrêter, 614 00:35:12,293 --> 00:35:14,418 ils croiront encore avoir la main. 615 00:35:15,334 --> 00:35:18,376 C'est notre seule chance de les coincer. 616 00:35:18,710 --> 00:35:21,585 Jouer à l'étape suivante de leur jeu. 617 00:35:26,334 --> 00:35:29,209 Qu'est-ce que tu me demandes, au juste ? 618 00:35:38,209 --> 00:35:39,334 Quoi de neuf ? 619 00:35:41,084 --> 00:35:42,168 Le couteau 620 00:35:42,376 --> 00:35:45,710 a été retrouvé. Les empreintes sont pas celles de Charlie. 621 00:35:47,043 --> 00:35:50,251 Comme il y a plein de traces de pas autour de la maison, 622 00:35:50,626 --> 00:35:53,334 la police pense qu'il n'est pas complice. 623 00:35:53,877 --> 00:35:56,002 C'est peut-être un enlèvement. 624 00:35:57,918 --> 00:36:00,002 Heureusement que vous êtes là. 625 00:36:00,835 --> 00:36:03,168 Si je suis là, c'est grâce à vous. 626 00:36:04,752 --> 00:36:06,084 Je vous ai juste déposé. 627 00:36:06,376 --> 00:36:09,293 Vous m'avez aidé. 628 00:36:11,168 --> 00:36:13,626 Malgré ce que je vous ai fait. 629 00:36:15,668 --> 00:36:17,418 Je veux me ressaisir. 630 00:36:19,918 --> 00:36:22,918 Je laisse mon portable allumé, au cas où. 631 00:36:27,293 --> 00:36:29,668 Elle sera contente de vous voir. 632 00:36:53,626 --> 00:36:55,710 C'était l'anniversaire de ma fille. 633 00:36:57,293 --> 00:36:58,418 Pardon ? 634 00:37:00,543 --> 00:37:02,460 Voilà pourquoi j'étais odieuse, hier. 635 00:37:02,960 --> 00:37:05,334 Pas à cause des photos de crime, mais... 636 00:37:05,960 --> 00:37:08,501 à cause de celle où la petite était en vie. 637 00:37:09,752 --> 00:37:11,460 Elle ressemblait à Renata. 638 00:37:14,626 --> 00:37:16,043 Elle a 4 ans. 639 00:37:17,043 --> 00:37:18,585 Je savais pas. 640 00:37:20,334 --> 00:37:21,460 Elle est magnifique. 641 00:37:21,918 --> 00:37:24,376 Je l'ai pas vue depuis plus de 2 mois. 642 00:37:25,585 --> 00:37:30,251 Son père a dit que si je venais ici, il demanderait la garde exclusive. 643 00:37:31,501 --> 00:37:33,209 Mais je suis ici pour elle. 644 00:37:33,793 --> 00:37:35,334 Pour la protéger. 645 00:37:37,251 --> 00:37:39,168 J'ai fait le bon choix ? 646 00:37:40,126 --> 00:37:41,418 Évidemment. 647 00:37:48,334 --> 00:37:49,501 J'espère. 648 00:38:00,960 --> 00:38:02,626 Écoute-moi très attentivement. 649 00:38:03,084 --> 00:38:06,376 J'ai découvert quelque chose sur ta petite amie. 650 00:38:06,543 --> 00:38:10,835 Elle donne beaucoup d'argent à une femme qui serait sa sœur. 651 00:38:11,209 --> 00:38:13,960 J'ai appris que cette femme n'existait pas. 652 00:38:14,668 --> 00:38:18,209 Que sais-tu d'elle et que sait-elle de toi ? 653 00:38:23,793 --> 00:38:26,084 Alors, tu as sauvé la situation ? 654 00:38:27,710 --> 00:38:28,877 Écoute. 655 00:38:29,293 --> 00:38:32,376 Je sais, tu désapprouves mon attitude envers Liam. 656 00:38:34,418 --> 00:38:36,084 Ça ne doit pas nuire à notre... 657 00:38:38,752 --> 00:38:39,835 amitié. 658 00:38:40,293 --> 00:38:41,710 - Notre amitié ? - Arrête. 659 00:38:41,918 --> 00:38:43,043 Je dois dire quoi ? 660 00:38:43,668 --> 00:38:46,752 Inutile de dire quoi que ce soit. Je m'en vais. 661 00:38:47,710 --> 00:38:49,835 O'Connor me l'a proposé il y a un moment. 662 00:38:50,251 --> 00:38:53,626 Il y a un bureau plein de dossiers qui m'attendent. 663 00:38:54,251 --> 00:38:55,543 Mais tu es resté. 664 00:38:56,710 --> 00:38:58,418 Pour de mauvaises raisons. 665 00:38:59,209 --> 00:39:01,251 Je viens juste de m'en apercevoir. 666 00:39:01,585 --> 00:39:04,960 Tu peux me dire adieu ou simplement me laisser partir. 667 00:39:05,126 --> 00:39:06,501 À toi de voir. 668 00:39:09,835 --> 00:39:11,293 Je fais ça pour moi. 669 00:39:20,835 --> 00:39:23,251 Il a tué 8 femmes, mais elle a mal agi. 670 00:39:24,501 --> 00:39:25,960 Elle a quand même réussi. 671 00:39:26,460 --> 00:39:28,418 - Quoi ? - Quelqu'un a dit au FBI 672 00:39:28,501 --> 00:39:29,835 que le seul meurtre 673 00:39:29,960 --> 00:39:33,626 dont on a pu accuser le tueur reposait sur de fausses preuves. 674 00:39:33,793 --> 00:39:34,918 Ça fait scandale. 675 00:39:35,002 --> 00:39:37,960 Pour le coincer, Langdon a truqué le rapport. 676 00:39:38,251 --> 00:39:41,251 Et elle a arrêté un tueur en série. C'est positif. 677 00:39:41,460 --> 00:39:44,251 C'est dingue. Dire qu'on l'a vue en cours, hier. 678 00:39:44,418 --> 00:39:46,793 Tu avais raison, pour la victime 9. 679 00:39:46,960 --> 00:39:48,626 Vous m'avez pas cru. 680 00:39:49,543 --> 00:39:51,002 Quelqu'un d'autre m'a cru. 681 00:39:53,960 --> 00:39:55,126 Tu as appelé les flics ? 682 00:39:55,710 --> 00:39:57,084 Tu te rends compte ? 683 00:39:57,293 --> 00:40:01,752 Si c'est vrai, il va être libéré, alors qu'il a tué 8 femmes. 684 00:40:02,002 --> 00:40:05,877 Langdon a triché. Le tueur de la victime 9 court toujours. 685 00:40:06,126 --> 00:40:07,460 Fallait prévenir le FBI. 686 00:40:07,626 --> 00:40:10,543 Ils auraient puni Langdon sans libérer le tueur. 687 00:40:10,793 --> 00:40:13,585 Le FBI a rien vu, j'ai dû les court-circuiter. 688 00:40:13,793 --> 00:40:14,835 Pourquoi tu es là ? 689 00:40:15,251 --> 00:40:16,877 Pour la même raison que vous. 690 00:40:17,084 --> 00:40:19,168 Pour faire progresser le FBI. 691 00:40:19,334 --> 00:40:22,084 Selon quels critères ? Les tiens ? 692 00:40:22,334 --> 00:40:24,168 Vous pouvez pas m'en vouloir. 693 00:40:24,835 --> 00:40:25,918 J'ai bien agi. 694 00:40:26,168 --> 00:40:28,460 Qui tu es pour dire ce qui est bien ? 695 00:40:34,877 --> 00:40:36,418 Rendez-vous ce soir. 696 00:40:42,376 --> 00:40:45,752 Alex Parrish nous a menti. 697 00:40:46,168 --> 00:40:47,835 Et on y a tous cru. 698 00:40:48,168 --> 00:40:49,376 À sa trahison, 699 00:40:50,334 --> 00:40:51,585 sa manipulation. 700 00:40:52,002 --> 00:40:54,002 Elle nous a fait croire qu'on l'avait piégée. 701 00:40:54,710 --> 00:40:57,877 Tout ce qu'on a trouvé, elle voulait qu'on le trouve. 702 00:40:58,168 --> 00:41:04,002 Pour les Américains, le F.B.I. n'est que vérité et justice, mais c'est faux. 703 00:41:04,126 --> 00:41:09,251 Selon l'accusation, aux environs du 11 juillet 2016, 704 00:41:09,501 --> 00:41:11,752 l'agent spécial Alexandra Parrish, 705 00:41:11,918 --> 00:41:15,209 de façon illégale, criminelle et préméditée, 706 00:41:15,376 --> 00:41:17,752 a causé la mort de 130 personnes. 707 00:41:17,918 --> 00:41:19,209 Mlle Parrish 708 00:41:19,376 --> 00:41:23,460 a voulu utiliser une arme de destruction massive... 709 00:41:24,334 --> 00:41:29,293 J'en ai marre des gens qui se cachent derrière le pragmatisme 710 00:41:29,376 --> 00:41:31,126 et la facilité... 711 00:41:32,168 --> 00:41:35,501 au lieu de faire ce qui est juste. 712 00:41:36,460 --> 00:41:39,918 Elle a volontairement détruit un lieu public. 713 00:41:40,002 --> 00:41:43,877 Le monde tourne le dos à Israël et à Gaza. 714 00:41:43,960 --> 00:41:46,418 Il tourne le dos aux victimes de Daesh. 715 00:41:46,501 --> 00:41:50,002 Il tourne le dos au Soudan, 716 00:41:50,084 --> 00:41:51,251 à Boko Haram... 717 00:41:51,334 --> 00:41:53,793 Tu l'as avec toi ? 718 00:41:53,918 --> 00:41:55,918 elle est accusée de 133 719 00:41:56,418 --> 00:41:57,793 homicides volontaires. 720 00:41:58,002 --> 00:41:59,752 Comme tu me l'as demandé. 721 00:42:01,835 --> 00:42:05,251 Les plans de toutes les gares de New York. 722 00:42:07,334 --> 00:42:11,002 Mlle Parrish, pouvez-vous nous dire ce que vous plaidez ? 723 00:42:12,877 --> 00:42:14,293 Coupable.