1 00:00:00,084 --> 00:00:01,627 내 이름은 알렉스 패리시 2 00:00:01,711 --> 00:00:02,670 난 누명을 썼다 3 00:00:02,754 --> 00:00:05,882 7개월 전 FBI 아카데미에서는... 4 00:00:05,965 --> 00:00:09,427 너희 아버지와 나는 어느 민간 조직에 잠입해 있었는데 5 00:00:09,510 --> 00:00:11,637 수상한 움직임은 눈치챘지만 징후를 놓쳤어 6 00:00:11,721 --> 00:00:13,347 부탁이니까 잊어 줘 7 00:00:13,431 --> 00:00:15,308 폭탄 장인인 친구에 대해 말해 봐 8 00:00:15,391 --> 00:00:16,726 그렇게 부르지 마 9 00:00:16,809 --> 00:00:18,019 그리고 친구 아냐 10 00:00:18,102 --> 00:00:20,271 언니하고 교류 안 한다고 했잖아 11 00:00:20,563 --> 00:00:21,481 거짓말이었어 12 00:00:21,564 --> 00:00:22,565 증거를 찾았어요 13 00:00:22,648 --> 00:00:23,816 비서가 보낸 메일요 14 00:00:23,900 --> 00:00:24,734 '굿윈이 전화해서' 15 00:00:24,817 --> 00:00:27,236 '다른 수사관이 패리시의 배지로' 16 00:00:27,320 --> 00:00:29,614 '뉴욕 지국에 들어갔다고 합니다' 17 00:00:29,697 --> 00:00:31,991 - 라이언은 괜찮겠죠? - 걱정 마요 18 00:00:32,075 --> 00:00:33,993 - 어떻게 된 거예요? - 찰리가... 19 00:00:34,077 --> 00:00:35,995 나라를 지키기 전에 20 00:00:36,079 --> 00:00:38,164 뉴욕 어딘가에 다른 폭탄이 있어요 21 00:00:38,247 --> 00:00:39,999 나부터 지키게 될 줄은 몰랐다 22 00:00:41,626 --> 00:00:42,794 알렉산드라 패리시 23 00:00:43,711 --> 00:00:46,214 너는 묵비권을 행사할 수 있으며 24 00:00:46,464 --> 00:00:50,968 발언이 법정에서 불리한 증거로 채택될 수 있다 25 00:00:52,637 --> 00:00:54,597 또한 변호사를 선임할 권리... 26 00:00:54,680 --> 00:00:56,307 거기까지 해, 헤이즈 27 00:00:56,891 --> 00:00:58,267 아직 권리 고지 안 해도 돼 28 00:00:59,519 --> 00:01:01,354 공공 안전에 관한 문제니까 29 00:01:02,897 --> 00:01:04,357 데려가 30 00:01:34,470 --> 00:01:39,100 주변 주에 수색 명령을 내렸고 FBI와 공조해서 찾을 겁니다 31 00:01:39,183 --> 00:01:41,352 찾으면 연락 주세요 32 00:01:41,811 --> 00:01:44,397 뒤에서 공격한 게 아드님이라고 하셨죠 33 00:01:44,480 --> 00:01:45,898 확실합니까? 34 00:01:47,233 --> 00:01:48,151 네, 맞아요 35 00:01:54,740 --> 00:01:55,616 괜찮아? 36 00:01:56,284 --> 00:01:58,703 - 와이어트 - 하스 37 00:01:59,287 --> 00:02:00,121 괜찮아 38 00:02:01,455 --> 00:02:03,249 수업 중에는 안 한다며 39 00:02:03,332 --> 00:02:04,750 여긴 교실이 아니잖아 40 00:02:08,004 --> 00:02:09,255 옳은 일이야 41 00:02:09,338 --> 00:02:10,381 폭약 42 00:02:10,464 --> 00:02:12,049 해야 돼 43 00:02:13,050 --> 00:02:14,051 때가 왔다고 44 00:02:14,677 --> 00:02:15,511 그럴지도 모르지 45 00:02:15,595 --> 00:02:18,222 근데 난 낄 수가 없어 46 00:02:23,936 --> 00:02:25,605 - 먼저 갈게 - 그래 47 00:02:33,613 --> 00:02:34,447 좀 어때? 48 00:02:35,698 --> 00:02:36,532 피곤해 49 00:02:37,033 --> 00:02:39,619 몸도 여기저기 아프고 일주일만 쉬고 싶어 50 00:02:40,161 --> 00:02:41,621 이제 반만 더 참아 51 00:02:41,704 --> 00:02:43,748 왜 남 얘기처럼 말해? 52 00:02:45,791 --> 00:02:48,461 너희 부모님에 대해 얘기를 안 해 주네 53 00:02:48,878 --> 00:02:51,339 조사하는 중인 거면 캐묻지 않겠지만 54 00:02:51,631 --> 00:02:54,258 이제 어떻게 하면 좋을지 생각 중이야 55 00:02:54,800 --> 00:02:57,011 잠깐만, 오코너하고 얘기 안 했어? 56 00:02:57,720 --> 00:02:59,347 안 했는데 왜? 57 00:02:59,430 --> 00:03:01,265 거의 일주일째 결근이야 58 00:03:01,557 --> 00:03:04,936 후임을 찾는단 말도 있던데 너랑 무슨 얘기 했나 했지 59 00:03:05,019 --> 00:03:05,853 계속 쉬고 있어? 60 00:03:09,565 --> 00:03:12,777 셸비하고 체포 절차를 복습하기로 했어 61 00:03:12,860 --> 00:03:14,570 이따 수업 전에 보자 62 00:03:35,341 --> 00:03:36,175 교관님 63 00:03:37,260 --> 00:03:39,136 어디 계세요? 괜찮아요? 64 00:03:47,728 --> 00:03:48,562 일어나요 65 00:03:49,230 --> 00:03:50,898 - 일어나세요 - 왜 여기 있어? 66 00:03:50,982 --> 00:03:53,150 - 제가 와서 다행이죠? - 어디 가는데? 67 00:03:54,110 --> 00:03:55,027 - 이봐 - 얼른요 68 00:03:55,236 --> 00:03:57,530 무슨 생각이야? 난 괜찮아 69 00:03:57,613 --> 00:03:58,572 그러시겠죠 70 00:03:59,448 --> 00:04:00,866 - 밀지 마 - 조심하세요 71 00:04:03,661 --> 00:04:04,829 그건 할 생각 마 72 00:04:05,705 --> 00:04:07,915 아빠한텐 여러 번 한 거지만 73 00:04:08,749 --> 00:04:10,167 교관님한텐 이게 마지막이에요 74 00:04:17,008 --> 00:04:17,842 차장님 75 00:04:18,342 --> 00:04:21,595 아직까지 두 번째 폭탄은 발견되지 않았습니다 76 00:04:22,388 --> 00:04:23,264 수고했네 77 00:04:23,347 --> 00:04:28,519 잘 들어, 두 번째 폭탄의 실재 여부를 확인하는 게 우선이다 78 00:04:28,602 --> 00:04:29,687 내가 심문하지 79 00:04:29,812 --> 00:04:31,272 절대 자백하지 않을 거예요 80 00:04:31,355 --> 00:04:33,774 상대는 패리시라고요 우릴 가지고 놀걸요 81 00:04:33,858 --> 00:04:36,569 표준 절차에 따라 속사로 심문하게 82 00:04:36,652 --> 00:04:40,948 담당자를 20분마다 교체하고 답을 생각할 틈을 주지 마 83 00:04:41,032 --> 00:04:43,659 패리시는 절차를 아는데 더 파고들어야죠 84 00:04:43,743 --> 00:04:46,329 심문에 필요하다면 모든 수단을 사용하게 85 00:04:46,412 --> 00:04:51,000 상원 소위원회가 아버지한테 칼을 가는 소리가 들리는데? 86 00:04:51,083 --> 00:04:53,294 반역죄를 처형하는 소리겠지 87 00:04:54,086 --> 00:04:56,297 '반역죄'의 정의가 뭐죠? 하스 씨 88 00:04:56,881 --> 00:04:59,592 - 아버지한테 묻는 거예요 - 안녕하세요? 89 00:05:00,259 --> 00:05:03,054 알렉스의 변호사인 엘라이어스 하퍼입니다 90 00:05:03,137 --> 00:05:04,722 어떻게 알고 온 거지? 91 00:05:04,805 --> 00:05:06,974 투항 전에 절 선임했거든요 알렉스는요? 92 00:05:07,058 --> 00:05:09,477 우리가 허가해야 만날 수 있어 93 00:05:09,560 --> 00:05:13,773 절 채용하시기 전부터 FBI한테 승소하는 맛을 알았는데 94 00:05:14,023 --> 00:05:15,983 퇴학도 부장님이 시키셨죠 95 00:05:16,525 --> 00:05:18,110 각오하시는 게 좋을 겁니다 96 00:05:18,944 --> 00:05:20,613 부장님, 문제가 생겼습니다 97 00:05:21,572 --> 00:05:23,866 하스 부장님 오코너 차장님 98 00:05:23,949 --> 00:05:27,953 테러 용의자 특별 수사팀 HIG의 버넌 제임스입니다 99 00:05:28,037 --> 00:05:31,499 알렉스 패리시 심문의 지휘 권한이 HIG로 넘어왔어요 100 00:05:31,582 --> 00:05:34,418 이건 우리 사건이고 우리 용의자예요 101 00:05:34,502 --> 00:05:37,129 대통령 직속 명령이 내려왔네 102 00:05:39,423 --> 00:05:40,633 인계해 주시죠 103 00:05:46,347 --> 00:05:48,682 - 저건 또 뭐야? - 나쁜 소식이지 104 00:05:50,267 --> 00:05:52,978 HIG의 사건이 돼서 선택의 여지가 없네 105 00:05:53,062 --> 00:05:54,397 되찾아 와야죠 106 00:05:54,480 --> 00:05:56,816 HIG의 목적은 자백시키는 거지 107 00:05:56,899 --> 00:05:59,110 입건은 생각도 안 한다고요 108 00:05:59,193 --> 00:06:01,987 정보를 얻으려고 무슨 짓이든 할 거예요 109 00:06:02,071 --> 00:06:04,156 알렉스를 지키고 싶으시죠? 저도 그래요 110 00:06:09,078 --> 00:06:11,205 - 하스입니다 - 굿윈을 찾으시죠? 111 00:06:11,414 --> 00:06:14,125 - 맞습니다 - FBI 검시관이에요 112 00:06:14,208 --> 00:06:15,459 바로 갈게요 113 00:06:18,337 --> 00:06:20,131 오전 11시 30분- 과제 114 00:06:20,214 --> 00:06:22,258 강의 전에 보자고 하지 않았어? 115 00:06:22,716 --> 00:06:24,844 의외로 셸비를 돕는 데 손이 많이 가서 116 00:06:25,594 --> 00:06:28,013 오늘의 특별 강사님을 소개하겠다 117 00:06:28,472 --> 00:06:32,810 전직 특별 수사관이자 현역의 제일선에 있는 법의학자이신 118 00:06:33,436 --> 00:06:34,520 수잔 랭던 박사님이다 119 00:06:36,897 --> 00:06:40,693 연쇄 살인 사건에 관한 FBI 최고의 자문 위원인 데다 120 00:06:40,776 --> 00:06:45,364 베스트셀러 작가이기고 하고 텔레비전에도 많이 출연하셨지 121 00:06:45,448 --> 00:06:47,032 편모 살인범을 잡으셨죠 122 00:06:47,116 --> 00:06:50,035 - 자기소개가 필요 없겠네요 - 애독자예요 123 00:06:50,119 --> 00:06:52,037 그럼 무슨 질문을 할지 알겠죠? 124 00:06:53,080 --> 00:06:54,206 솔직한 자신은 어떤가요? 125 00:06:55,166 --> 00:06:56,292 진짜 소원은 뭐죠? 126 00:06:56,667 --> 00:06:59,628 과업이 뭔지 알면 그 사람을 알 수 있나요? 127 00:07:00,254 --> 00:07:04,967 연쇄 살인범은 자신의 범죄에 스스로의 본질을 표현합니다 128 00:07:05,134 --> 00:07:06,677 그게 그들의 과업이죠 129 00:07:07,386 --> 00:07:08,971 저지해 보기로 합시다 130 00:07:09,430 --> 00:07:11,891 오늘은 연쇄 살인범이 어딨는지 배울 겁니다 131 00:07:11,974 --> 00:07:13,934 감옥이나 영화 속이 아닌 132 00:07:14,018 --> 00:07:16,645 범인 손에 죽은 피해자의 인생에서요 133 00:07:16,729 --> 00:07:17,771 실제 사건인가요? 134 00:07:17,855 --> 00:07:19,690 실제 범인과 실제 피해자고 135 00:07:20,149 --> 00:07:21,609 유명한 사건도 있을 겁니다 136 00:07:22,067 --> 00:07:27,239 살인범과 피해자의 관계가 수사의 가장 중요한 열쇠예요 137 00:07:27,865 --> 00:07:33,370 이건 연쇄 살인 사건만 모은 살해 현장의 자료인데 138 00:07:33,454 --> 00:07:38,459 실제로는 살해당하지 않은 피해자의 정보가 섞여 있으니 139 00:07:39,460 --> 00:07:44,715 여기 있는 분석 자료를 근거로 누가 가짜인지를 판단하세요 140 00:07:45,174 --> 00:07:46,800 조를 짜서 조사하면 됩니다 141 00:07:49,386 --> 00:07:51,514 그럼 시작하죠 142 00:07:52,348 --> 00:07:55,184 파일과 조원을 골라서 시작해요 143 00:07:55,559 --> 00:07:56,852 날 놀래 주기 바라요 144 00:07:57,686 --> 00:07:58,854 - 파일 가져올게 - 사이먼 145 00:07:58,938 --> 00:08:00,773 - 그래 - 니마도 같이 하자 146 00:08:01,106 --> 00:08:02,066 셸비, 이리 와 147 00:08:04,235 --> 00:08:05,861 나도 끼워 줘 148 00:08:06,111 --> 00:08:08,822 '양들의 침묵'을 여러 번 읽어서 완벽하다고 149 00:08:08,906 --> 00:08:10,950 알몸으로 춤만 안 춘다면 좋아 150 00:08:11,200 --> 00:08:15,454 레이나, 강사는 쌍둥이란 것도 인원수가 다르단 것도 몰라 151 00:08:15,913 --> 00:08:16,747 우리 조에 들어와 152 00:08:16,830 --> 00:08:18,958 - 고마워 - 살인범을 연구하세요 153 00:08:19,750 --> 00:08:22,002 인물상과 범행 내용 그리고 수법을요 154 00:08:22,086 --> 00:08:26,298 잡을 때까지 범인의 진상을 알 수 없다는 것을 명심하고요 155 00:08:27,841 --> 00:08:28,842 검시관장실 156 00:08:28,926 --> 00:08:30,177 폭파 전에 죽었어요 157 00:08:30,761 --> 00:08:32,972 돌무더기 밑에서 신분증과 함께 발견됐죠 158 00:08:33,639 --> 00:08:35,474 특별 수사관 다이앤 굿윈이에요 159 00:08:43,732 --> 00:08:45,568 - 휴대폰은요? - 없었어요 160 00:08:46,151 --> 00:08:47,403 깔리면서 산산조각 난 거겠죠 161 00:08:49,655 --> 00:08:51,865 지갑에 배지, 총과 열쇠까지 있는데요? 162 00:08:53,951 --> 00:08:56,078 엘라이어스 퍼즐 조각을 찾았어 163 00:08:56,161 --> 00:08:57,621 바로 돌아갈 테니까... 164 00:08:59,915 --> 00:09:02,585 내가 갈 때까지 알렉스가 말 못하게 해 165 00:09:06,964 --> 00:09:10,092 - 당했네요 - 데리고 갔어 166 00:09:10,718 --> 00:09:11,594 젠장 167 00:09:18,309 --> 00:09:20,394 반가워, 패리시 168 00:09:21,895 --> 00:09:22,771 시작할까? 169 00:09:26,275 --> 00:09:29,445 콴티코 170 00:09:30,988 --> 00:09:34,241 자기소개를 해 두지 난 그리핀 웰스다 171 00:09:35,534 --> 00:09:40,289 대통령 직속으로 운영되는 정보 수집 부서의 책임자지 172 00:09:40,706 --> 00:09:41,624 알아요 173 00:09:42,291 --> 00:09:43,834 콴티코에서 배웠으니까요 174 00:09:44,585 --> 00:09:45,586 영광이군 175 00:09:46,170 --> 00:09:47,087 뭘 배웠나? 176 00:09:47,171 --> 00:09:52,593 당신은 HIG를 총괄하기 전엔 CIA 특수 활동 부대에 있었고 177 00:09:52,676 --> 00:09:57,431 당신 덕에 고통 없이 안전한 심문을 받을 수 있다는 거요 178 00:09:58,432 --> 00:09:59,475 마지막 기회야 179 00:10:00,601 --> 00:10:03,812 지금 당장 자백한다면 사형만은 면하게 해 주지 180 00:10:06,231 --> 00:10:07,066 그렇군 181 00:10:08,400 --> 00:10:11,028 그럼 미리 사과해 둬야겠네 182 00:10:13,364 --> 00:10:17,076 이제부터 나눌 대화는 상당히 불쾌할 테니까 183 00:10:19,912 --> 00:10:22,456 그럼 내 아내가 예산을 관리하는 184 00:10:22,581 --> 00:10:26,585 - 위원회 소속이라고 전해 - 다음 폭탄이 터지기 전에 185 00:10:26,669 --> 00:10:28,796 연방 검사를 깨울 방법을 생각해 봐 186 00:10:33,092 --> 00:10:34,051 교대하죠 187 00:10:36,136 --> 00:10:36,970 왜 여기 있어? 188 00:10:37,054 --> 00:10:39,640 알렉스가 날 고용했어 너희도 변호해 줄게 189 00:10:39,723 --> 00:10:42,726 지금부터의 대화는 비닉 특권을 적용받아 190 00:10:42,810 --> 00:10:44,687 속지 마 캐일럽과 한패야 191 00:10:44,770 --> 00:10:48,148 진정해, 나도 알렉스 편에 붙기로 했으니까 192 00:10:48,774 --> 00:10:52,486 내가 우연히 음모를 발견한 거 같아 193 00:10:52,569 --> 00:10:53,696 그러니 진상을 확인하고 싶어 194 00:10:53,779 --> 00:10:58,909 폭파 전날에 알렉스의 배지가 무단 도용 됐는데도 무마됐어 195 00:11:00,411 --> 00:11:02,079 보고한 수사관은 죽었고 196 00:11:02,996 --> 00:11:07,000 폭파로 죽은 희생자처럼 위장했고 휴대폰은 사라졌어 197 00:11:07,084 --> 00:11:09,837 굿윈은 범인을 봐서 살해당한 걸 거야 198 00:11:09,920 --> 00:11:13,048 반대 증거를 가진 사람이 죽고 증거가 사라졌을 때는 199 00:11:13,424 --> 00:11:16,343 다른 각도로 검증해서 조사해 봐야지 200 00:11:16,427 --> 00:11:19,430 그건 다행인데 왜 알렉스랑 같이 안 있어? 201 00:11:19,513 --> 00:11:21,515 HIG가 연행해서 여기 없거든 202 00:11:22,683 --> 00:11:23,892 그걸 먼저 말했어야지 203 00:11:24,601 --> 00:11:25,769 계속 내부에 있었던 네가 보기에 204 00:11:26,395 --> 00:11:29,064 FBI가 수사 과정에서 놓친 게 뭐 같아? 205 00:11:29,606 --> 00:11:32,693 폭파 발생 전까지의 알렉스 행적을 확인 안 했어 206 00:11:32,776 --> 00:11:38,991 폭탄 같은 물건을 옮긴 영상과 물적 증거만으로 만족 중이지 207 00:11:39,074 --> 00:11:42,327 나한테도 역에 가기 전 모습을 확인하라고 안 했어 208 00:11:42,745 --> 00:11:43,829 그거부터 시작하자 209 00:11:47,624 --> 00:11:50,252 오후 1시 45분 가짜 피해자 특정 210 00:11:55,299 --> 00:11:57,676 모든 피해자는 1살 미만 자녀가 있는 편모야 211 00:11:57,760 --> 00:11:58,594 1조- 편모 살인범 212 00:11:58,677 --> 00:12:00,220 범인은 잔혹한 녀석이야 213 00:12:00,304 --> 00:12:02,765 엄마가 죽어 가는 걸 아이들에게 보여 줬어 214 00:12:03,223 --> 00:12:07,227 자기가 가정 폭력을 보며 느낀 공포를 똑같이 겪게 한 거지 215 00:12:07,311 --> 00:12:08,520 4번 아닐까? 216 00:12:08,896 --> 00:12:11,106 4번만 폭행을 당했잖아 217 00:12:11,190 --> 00:12:12,524 아니야, 9번이야 218 00:12:12,608 --> 00:12:16,236 4번은 적어도 다른 범행과 다른 점이 2가지 있잖아 219 00:12:16,320 --> 00:12:21,033 폭행만 당한 게 아니라 아이 나이가 2살이 다 됐어 220 00:12:21,992 --> 00:12:25,037 매번 교살이었는데 5번만 척살이야 221 00:12:25,120 --> 00:12:25,954 아버지 2조- 남편 살인범 222 00:12:26,038 --> 00:12:27,790 그럼 너무 쉽잖아 223 00:12:27,873 --> 00:12:30,876 박사님이 피해자의 사인에 주목하는 게 맞다고 하셨어 224 00:12:39,551 --> 00:12:43,472 9번이 맞아, 아기 의자 뒤에 음식이 떨어져 있잖아 225 00:12:43,555 --> 00:12:46,183 - 이상해 - 아이를 옮긴 거겠지 226 00:12:46,934 --> 00:12:50,312 - 음식을 던졌거나 - 아이를 옮긴 사건은 없어 227 00:12:50,395 --> 00:12:53,774 - 애셔에게 동의하는 사람? - 의견이 정리 안 됐어요 228 00:12:53,857 --> 00:12:55,317 시간이 별로 없으니 서둘러요 229 00:12:55,400 --> 00:12:57,945 조원들을 설득하든지 다른 의견에 동의하세요 230 00:12:58,862 --> 00:12:59,696 답은 하나니까요 231 00:13:00,447 --> 00:13:01,365 괜찮아? 232 00:13:01,448 --> 00:13:05,494 경찰이었으니 이런 끔찍한 사건에 익숙할 줄 알았는데 233 00:13:05,577 --> 00:13:07,371 익숙해, 그러니까 괜찮아 234 00:13:07,454 --> 00:13:08,288 시간 다 됐어요 235 00:13:09,289 --> 00:13:12,334 남편 살인범을 맡은 게 어느 조죠? 236 00:13:12,417 --> 00:13:13,710 8번 피해자를 선택했어요 237 00:13:13,794 --> 00:13:18,173 질식당했지만 교살이 아니었죠 비닐봉지를 씌운 거 아닐까요? 238 00:13:18,257 --> 00:13:19,091 잘했어요 239 00:13:19,466 --> 00:13:22,135 8번은 이 사건이 아닌 다른 사건의 피해자예요 240 00:13:22,219 --> 00:13:23,345 정답이네요 241 00:13:23,762 --> 00:13:26,974 그럼 내가 잡은 편모 살인범을 봅시다 242 00:13:27,057 --> 00:13:28,642 4번이라고 생각하는데 243 00:13:28,725 --> 00:13:32,104 몇 가지 이유 중 결정적인 건 아이의 나이였어요 244 00:13:35,566 --> 00:13:36,900 전원 합격입니다 245 00:13:38,443 --> 00:13:44,241 이미 본 걸 잊을 수는 없지만 사건을 계속 생각하지 마세요 246 00:13:44,616 --> 00:13:48,704 하지만 마음속 상자를 열어 담아 두는 방법을 찾는다면 247 00:13:48,787 --> 00:13:50,706 필요할 때 꺼내 볼 수 있겠죠 248 00:13:50,789 --> 00:13:54,751 그리고 때로는 발산을 하는 것도 필요한 법이에요 249 00:13:56,295 --> 00:13:59,631 바에 모이세요 내가 한 잔씩 돌리죠 250 00:14:00,382 --> 00:14:01,216 수고들 했어요 251 00:14:02,009 --> 00:14:03,343 - 감사합니다 - 잘했어요 252 00:14:06,305 --> 00:14:07,890 복수 정답 아닌가요? 253 00:14:08,932 --> 00:14:11,935 연습에는 언제나 함정이 있거든요 254 00:14:12,811 --> 00:14:14,354 범인이 한 명 더 있죠? 255 00:14:14,438 --> 00:14:16,231 아뇨, 한 명뿐이에요 256 00:14:16,899 --> 00:14:19,860 - 그럼 이걸 봐 주세요 - 정말 인상적이었어요 257 00:14:21,111 --> 00:14:25,449 지켜보니까 모든 증거를 하나하나 신중히 검토하던데 258 00:14:26,116 --> 00:14:28,702 그런 건 가르친다고 되는 게 아니거든요 259 00:14:29,369 --> 00:14:31,788 범죄 심리학자들은 모두 이렇게 말하죠 260 00:14:32,331 --> 00:14:36,084 뭔가를 너무 오랫동안 바라보면 초점이 흐려진다고요 261 00:14:36,835 --> 00:14:38,295 사실은 단순한 거예요 262 00:14:38,962 --> 00:14:40,797 인정하기 어려워서 그렇지 263 00:14:42,591 --> 00:14:44,593 전화 연결 중 리암 오코너 264 00:14:47,721 --> 00:14:50,182 - 괜찮아, 통화해 - 중요한 거 아니야 265 00:14:50,682 --> 00:14:53,435 - 우리가 서로 믿는 줄 알았어 - 무슨 뜻이야? 266 00:14:54,144 --> 00:14:56,521 난 거짓말하면 안 되고 넌 되는 거야? 267 00:14:57,064 --> 00:14:58,231 교관님을 만나러 갔었잖아 268 00:14:58,690 --> 00:15:01,193 왜 나한테 숨기는 건지 이해가 안 돼 269 00:15:04,196 --> 00:15:06,865 오랜만에 너하고 같이 분석해 보네 270 00:15:06,949 --> 00:15:09,117 추억에 잠겨 있을 때가 아냐 271 00:15:09,201 --> 00:15:11,495 HIG는 무슨 짓이든 할 거라고 272 00:15:11,578 --> 00:15:15,248 알렉스 집 근처의 방범 카메라 인터넷에 떠도는 영상까지 273 00:15:15,332 --> 00:15:18,418 폭파 당일 아침 자료를 싹 다 모았어 274 00:15:18,502 --> 00:15:21,046 찾았다, 여기 있네 275 00:15:21,797 --> 00:15:24,633 집 건너편에 설치된 방범 카메라야 276 00:15:24,716 --> 00:15:25,676 어디로 갔어? 277 00:15:31,974 --> 00:15:32,808 어디 있지? 278 00:15:33,600 --> 00:15:34,559 사라졌어 279 00:15:34,893 --> 00:15:36,895 아무 카메라에도 안 찍혔어 280 00:15:36,979 --> 00:15:39,356 갑자기 사람이 사라질 리가 없잖아 281 00:15:43,110 --> 00:15:44,236 사각지대를 이용한 거야 282 00:15:45,529 --> 00:15:48,198 사각지대는 도처에 있지만 범위는 3m 내외야 283 00:15:48,281 --> 00:15:50,242 거기서 기다렸다 납치한 거지 284 00:15:50,325 --> 00:15:52,869 테러범은 사각지대의 위치를 알았던 거군 285 00:15:52,953 --> 00:15:53,954 도움이 필요해 286 00:15:55,288 --> 00:15:57,791 여기서 몰래 나갈 수 있는 사람을 찾자 287 00:16:03,255 --> 00:16:05,966 내가 퇴학당한 뒤에 많은 일이 있었나 봐 288 00:16:06,049 --> 00:16:09,136 다른 애들은 구속됐는데 왜 너희는 아니지? 289 00:16:09,428 --> 00:16:11,555 - 이유가 뭐야? - 무슨 용건인데? 290 00:16:12,055 --> 00:16:13,974 - 너희를 믿어도 돼? - 우리가 할 말인데 291 00:16:14,558 --> 00:16:17,227 우린 알렉스의 목숨을 구하고 싶은 것뿐이야 292 00:16:18,687 --> 00:16:19,521 어떻게 하면 돼? 293 00:16:20,022 --> 00:16:22,566 한 사람은 카메라의 사각지대를 조사해 줘 294 00:16:22,649 --> 00:16:26,069 나머지 한 사람은 둘 다 여기에 있는 것처럼 속이고 295 00:16:27,154 --> 00:16:29,156 너희만 할 수 있는 일이야 296 00:16:29,823 --> 00:16:33,285 어딘가에 두 번째 폭탄이 있어요, 빨리 그걸 찾아요 297 00:16:33,535 --> 00:16:35,120 그건 FBI한테 맡기면 돼 298 00:16:35,203 --> 00:16:37,205 첫 번째도 내가 한 거 아녜요 299 00:16:37,289 --> 00:16:40,208 거짓말을 반복하면 그게 진짜라고 믿게 되지 300 00:16:40,292 --> 00:16:43,211 내 말 들어 봐요 전선도 찾았다고요 301 00:16:43,295 --> 00:16:46,757 증거품 목록에 일치 안 하는 부품도 있던데 302 00:16:46,840 --> 00:16:49,301 - 그건... - 넌 소방관이 될 수 없어 303 00:16:50,052 --> 00:16:51,344 방화범이니까 304 00:16:52,220 --> 00:16:55,223 난 내가 원하는 대답이 아니면 믿지 않아 305 00:16:55,766 --> 00:16:56,850 알아들어? 306 00:17:00,937 --> 00:17:04,399 너 같은 거짓말쟁이를 수백 명 상대해 왔거든 307 00:17:04,483 --> 00:17:07,152 거짓말 아니에요 진실을 얘기하는 거죠 308 00:17:08,904 --> 00:17:10,489 그렇게 믿고 있나 본데 309 00:17:10,822 --> 00:17:12,616 그게 위험한 거야 310 00:17:15,660 --> 00:17:18,205 네 말대로 난 널 잘 몰라 311 00:17:19,331 --> 00:17:23,210 특히 네 고통의 한계가 어디인지 모르지 312 00:17:23,293 --> 00:17:26,755 네가 버티면 버틸수록 소중한 사람들이 상처 입을 거야 313 00:17:27,798 --> 00:17:28,715 우선 너희 어머니 314 00:17:29,508 --> 00:17:31,426 비밀이 밝혀지면 어떻게 될까? 315 00:17:32,302 --> 00:17:33,261 친구들은? 316 00:17:34,137 --> 00:17:35,722 경력은 이미 물거품이 됐고 317 00:17:36,807 --> 00:17:38,934 반역죄로 종신형을 받겠지 318 00:17:39,226 --> 00:17:42,562 네 말대로 난 고문할 때 가학을 하진 않을 거야 319 00:17:43,271 --> 00:17:46,024 네 약점은 다른 사람에 대한 연민이거든 320 00:17:46,608 --> 00:17:47,442 라이언 321 00:17:48,235 --> 00:17:49,277 이거 놔요! 322 00:17:49,361 --> 00:17:51,446 놔요, 건들지 말라고요! 323 00:17:51,947 --> 00:17:52,864 라이언 324 00:18:08,839 --> 00:18:10,465 ¡어떻게 되고 있는 건지 말해 325 00:18:10,882 --> 00:18:12,592 말하면 감형해 줄 테니까 326 00:18:14,553 --> 00:18:17,597 쌍둥이에 하스 그리고 하퍼까지 327 00:18:17,681 --> 00:18:18,932 다 한패잖아 328 00:18:20,308 --> 00:18:21,601 누가 뭘 했다고 그래? 329 00:18:26,940 --> 00:18:29,568 쟤 지금 15분마다 옷을 갈아입고 있잖아 330 00:18:29,651 --> 00:18:30,944 눈치챈 건 나밖에 없어 331 00:18:32,362 --> 00:18:34,322 말 안 하면 보고할 거야 332 00:18:34,865 --> 00:18:35,740 뭘 말하라고? 333 00:18:36,575 --> 00:18:37,951 말한다고 뭐가 달라져? 334 00:18:38,243 --> 00:18:40,912 넌 특수 기동대를 보내서 애인이 총을 맞게 했어 335 00:18:44,416 --> 00:18:45,750 미안, 말이 심했네 336 00:18:46,459 --> 00:18:48,420 라이언이 맞은 건 내 탓 맞아 337 00:18:50,755 --> 00:18:53,216 라이언을 도망치게 하려고 한 건데... 338 00:18:55,385 --> 00:18:56,219 그게... 339 00:18:59,556 --> 00:19:00,724 라이언은 걱정 마 340 00:19:01,766 --> 00:19:04,728 알렉스가 출두하기 전에 안전한 곳으로 데려갔으니까 341 00:19:05,478 --> 00:19:09,608 무사한지 확인하고 싶으면 알렉스를 구하는 걸 도와줘 342 00:19:11,860 --> 00:19:13,195 라이언! 이거 놔요! 343 00:19:13,403 --> 00:19:14,529 놓으라고요! 344 00:19:16,781 --> 00:19:20,493 지금으로부터 2시간 전에 헬기를 착륙시키려고 하는 345 00:19:20,577 --> 00:19:22,287 부스와 언노운 멤버를 잡았지 346 00:19:23,163 --> 00:19:24,080 공항에서 말이야 347 00:19:28,919 --> 00:19:29,920 세상에 348 00:19:30,712 --> 00:19:31,796 - 치료해야 될 텐데 - 제발요 349 00:19:32,214 --> 00:19:36,301 네가 수술한 총상이 패혈증을 일으켰어 350 00:19:37,219 --> 00:19:40,305 자백할 때까지 부스 수사관은 고통받을 거야 351 00:19:40,847 --> 00:19:42,140 무슨 짓을 저질렀지? 352 00:19:42,515 --> 00:19:43,350 동기는 뭐고? 353 00:19:45,352 --> 00:19:48,188 1시간 안에 쇼크 상태에 빠지게 될걸 354 00:19:50,190 --> 00:19:51,149 안 돼! 355 00:19:51,233 --> 00:19:53,235 좋아요, 그렇지 356 00:19:53,318 --> 00:19:55,403 - 제법 잘하는데요? - 그러게요 357 00:19:56,029 --> 00:19:58,114 밖에서도 규칙은 유효하나요? 358 00:19:58,198 --> 00:19:59,866 - 같이 마시니 상관없죠 - 마셔, 니마 359 00:19:59,950 --> 00:20:01,034 그렇군요 360 00:20:03,453 --> 00:20:04,663 아예 방을 잡아라 361 00:20:07,707 --> 00:20:09,709 - 왔군요 - 네 362 00:20:10,126 --> 00:20:11,378 - 왔어? - 마셔요 363 00:20:11,461 --> 00:20:12,295 고맙습니다 364 00:20:13,713 --> 00:20:16,049 건배하고 게임을 시작합시다 365 00:20:16,591 --> 00:20:20,387 더 많은 희생자를 낸 살인범의 이름을 대는 거예요 366 00:20:20,887 --> 00:20:22,264 틀리면 한 잔 마시는 거고요 367 00:20:22,347 --> 00:20:23,598 쉬운 거부터 가죠 368 00:20:23,682 --> 00:20:24,808 리차드 안젤로 369 00:20:25,475 --> 00:20:27,143 4명을 죽였으니 조디악 어때요? 370 00:20:27,227 --> 00:20:28,728 - 5명이잖아요 - 좋아요 371 00:20:28,812 --> 00:20:30,105 리처드 라미레즈는 13명이었죠 372 00:20:30,188 --> 00:20:31,523 확 늘렸네 373 00:20:31,606 --> 00:20:33,858 조셉 크리스토퍼, 14명 374 00:20:33,942 --> 00:20:37,946 무난한 범인을 고르기는 했는데 12명밖에 안 죽였어요 375 00:20:38,029 --> 00:20:38,947 하스, 마셔요 376 00:20:40,573 --> 00:20:41,825 - 보스턴 교살자 - 좋아요 377 00:20:41,908 --> 00:20:44,327 - 존 웨인 게이시 - 몇 명 죽였죠? 378 00:20:44,744 --> 00:20:46,454 - 모르겠어요 - 마셔요 379 00:20:46,871 --> 00:20:47,706 너무해요 380 00:20:51,876 --> 00:20:53,211 게리 리지웨이 381 00:20:53,295 --> 00:20:54,421 양 신하이 382 00:20:56,506 --> 00:20:57,382 마셔요 383 00:20:57,924 --> 00:21:00,260 안 돼요, 틀렸어요 384 00:21:00,343 --> 00:21:02,345 - 맙소사 - 완벽한 줄 알았는데 385 00:21:02,429 --> 00:21:03,555 거의 완벽하긴 하죠 386 00:21:06,099 --> 00:21:07,600 한 번 더 할까요? 387 00:21:07,684 --> 00:21:09,352 이번에도 제가 살게요 388 00:21:09,436 --> 00:21:12,272 블랙 카드를 가진 사람인데 당연하지 389 00:21:14,024 --> 00:21:14,858 금방 올게 390 00:21:20,405 --> 00:21:21,573 - 같은 걸로요 - 네 391 00:21:24,951 --> 00:21:26,119 911 392 00:21:27,120 --> 00:21:28,163 내 약점이야 393 00:21:29,372 --> 00:21:32,334 보고 싶지 않은데 자꾸만 눈에 들어오지 394 00:21:33,126 --> 00:21:35,670 네 약점은 경찰 시절에 본 아이인가 봐 395 00:21:35,754 --> 00:21:36,755 너 되게 끈질기다 396 00:21:37,839 --> 00:21:38,923 상관없잖아 397 00:21:39,924 --> 00:21:40,759 관심 꺼 398 00:21:42,344 --> 00:21:45,096 박사님, 잊으라고 하셨지만 그래도... 399 00:21:45,180 --> 00:21:47,057 9번 피해자 말이죠? 400 00:21:47,140 --> 00:21:48,892 네, 아기 의자가 401 00:21:48,975 --> 00:21:52,520 바닥에 떨어진 음식 위치와 맞지 않은 건 누가 나중에... 402 00:21:52,604 --> 00:21:57,233 체포한 날 밤 기억을 되살리고 싶은 거라면 햄버거 쏴요 403 00:21:58,068 --> 00:21:58,985 알았죠? 404 00:21:59,527 --> 00:22:00,362 네 405 00:22:25,637 --> 00:22:27,972 - 얘들아 - 왔어? 406 00:22:28,515 --> 00:22:30,683 이거 누가 틀었어? 좋아하는 곡인데 407 00:22:31,309 --> 00:22:32,560 내가 골랐어 408 00:22:32,644 --> 00:22:35,313 오자마자 20달러 치 노래를 골랐지 409 00:22:35,980 --> 00:22:39,567 해병대가 오면 시끄러운 곡을 골라서 참기 힘들거든 410 00:22:43,196 --> 00:22:44,280 조 카커 좋아해? 411 00:22:45,990 --> 00:22:46,908 인도에 살 때 412 00:22:46,991 --> 00:22:49,786 엄마가 어릴 때 모아 둔 레코드를 들었거든 413 00:22:51,037 --> 00:22:52,372 우리 아버지도 좋아하셨어 414 00:22:53,248 --> 00:22:55,291 난 싫어할 만도 한데 싫지가 않았지 415 00:22:56,376 --> 00:23:00,964 자는 척하면서 부모님이 춤을 추시는 걸 보면 행복했거든 416 00:23:04,592 --> 00:23:05,844 우리도 춤추고 있네 417 00:23:05,927 --> 00:23:07,804 응, 적어도 난 추고 있어 418 00:23:09,514 --> 00:23:10,348 이리 와 419 00:23:12,517 --> 00:23:13,726 할 말이 있어 420 00:23:17,105 --> 00:23:18,273 지금은 그냥 추자 421 00:23:27,490 --> 00:23:28,908 리암 오코너 422 00:23:30,076 --> 00:23:31,077 받지 마 423 00:23:31,619 --> 00:23:33,121 금방 받고 올게 424 00:23:34,706 --> 00:23:35,540 여보세요 425 00:23:35,874 --> 00:23:40,420 이 휴대폰 주인 아세요? 명함을 보니 리암이라는데 426 00:23:40,503 --> 00:23:42,380 그쪽한테 전화가 와 있기에요 427 00:23:43,214 --> 00:23:46,009 - '카타콤'이란 바예요 - 조지타운에 있는 거요? 428 00:23:46,092 --> 00:23:48,344 - 네 - 바로 갈게요 429 00:23:53,391 --> 00:23:55,185 - 농담이겠지? - 분명 무슨 일이... 430 00:23:55,268 --> 00:23:56,561 그래, 너도... 431 00:23:56,644 --> 00:23:59,063 - 무슨 말 하려던 건데? - 아니, 관두자 432 00:23:59,147 --> 00:24:00,899 날 나쁜 놈으로 만들지 마 433 00:24:00,982 --> 00:24:02,942 - 그럼 안 되면 되잖아 - 이러기야? 434 00:24:03,568 --> 00:24:07,906 우릴 파멸시키려 한 사람한테 보내기 싫은 게 당연하잖아 435 00:24:08,656 --> 00:24:11,034 리암은 지금 널 가지고 노는 거야 436 00:24:11,743 --> 00:24:14,120 대체 무슨 말을 들었기에 이러는 건데? 437 00:24:14,204 --> 00:24:16,623 넌 오늘 그 사람 상태 못 봤지? 438 00:24:17,081 --> 00:24:21,586 내가 가 보니 우리 아빠하고 완전히 똑같은 상태였어 439 00:24:21,669 --> 00:24:22,670 도와줘야 해 440 00:24:22,754 --> 00:24:25,632 다 큰 어른인데 스스로 해결할 수 있어 441 00:24:27,258 --> 00:24:29,135 교관님을 선택하는 게 아니란 거 알잖아 442 00:24:33,348 --> 00:24:34,224 부탁이야 443 00:24:39,270 --> 00:24:40,188 갈게, 니마 444 00:24:59,791 --> 00:25:03,419 카메라 사각지대에 와 보니 차 한 대가 세워져 있어 445 00:25:03,962 --> 00:25:05,672 며칠째 방치된 거 같고 446 00:25:06,005 --> 00:25:09,092 천이 있는데 클로로포름이 묻었을 가능성이 있어 447 00:25:09,384 --> 00:25:13,054 알렉스를 이쪽으로 잡아당겨서 약을 들이마시게 한 거야 448 00:25:13,721 --> 00:25:14,556 끊을게 449 00:25:18,935 --> 00:25:23,064 알렉스가 사라진 뒤 몇 분 후 택시가 사각지대로 들어왔어 450 00:25:23,147 --> 00:25:26,651 - 20초 정도 서 있다가... - 택시를 추적할 수 있어? 451 00:25:28,319 --> 00:25:30,989 - 17분 후 모습이야 - 알렉스가 발견된 곳이네 452 00:25:31,698 --> 00:25:33,825 내가 돌아올 때까지 차장님한테 말하지 마 453 00:25:34,534 --> 00:25:36,619 서둘러, 시간이 얼마 없어 454 00:25:40,790 --> 00:25:41,624 이 친구를 도와줘 455 00:25:42,834 --> 00:25:45,003 - 그러려면 대답해야 돼 - 아무 말 마 456 00:25:45,670 --> 00:25:48,798 난 몰라요, 말했잖아요 내가 한 거 아니에요 457 00:25:48,881 --> 00:25:51,426 제발 부탁이니까 그러지 마세요 458 00:25:51,509 --> 00:25:53,845 안 돼, 알렉스 아무 말도 하지 마 459 00:25:53,928 --> 00:25:55,221 - 그러지 마요 - 난 괜찮아 460 00:25:55,305 --> 00:25:59,100 내가 아는 건 두 번째 폭탄이 있으니까 그걸 빨리... 461 00:26:01,936 --> 00:26:03,438 그만해요, 그 사람 죽이려고 그래요? 462 00:26:03,521 --> 00:26:04,731 아니지 463 00:26:05,523 --> 00:26:06,691 네가 죽이는 거야 464 00:26:10,153 --> 00:26:12,864 내가 알고 싶은 걸 말해 지금 당장! 465 00:26:16,826 --> 00:26:19,037 차 안에 클로로포름이 있었다고? 466 00:26:19,120 --> 00:26:22,540 범인은 알렉스를 안 보이는 장소로 납치한 후에 467 00:26:22,624 --> 00:26:26,210 클로로포름을 들이마시게 했고 택시로 역까지 옮긴 거예요 468 00:26:26,294 --> 00:26:30,840 기사를 잡았는데 폭파 직전에 탄 승객을 기억하고 있었어요 469 00:26:31,007 --> 00:26:36,262 얼굴은 기억 못했지만 커다란 가방을 든 남자였다고 했죠 470 00:26:36,346 --> 00:26:40,058 목적지는 그랜드 센트럴 역 바로 옆의 호텔이었고요 471 00:26:40,141 --> 00:26:42,060 - 패리시는 어디 가고? - 그건 제가 말씀 드리죠 472 00:26:42,602 --> 00:26:47,857 호텔 지배인과 연락해서 차량 대여자와 투숙객을 대조했더니 473 00:26:47,940 --> 00:26:51,235 같은 가명을 사용해서 호텔 방을 예약해 뒀더군요 474 00:26:51,819 --> 00:26:52,945 흔적도 있어요 475 00:26:53,404 --> 00:26:56,532 이걸 써서 아무도 모르게 패리시를 나른 걸 거예요 476 00:26:56,616 --> 00:26:59,243 DNA와 지문까지 다 확인했습니다 477 00:26:59,327 --> 00:27:01,913 범인은 대단히 꼼꼼하고 빈틈없어요 478 00:27:01,996 --> 00:27:05,750 카메라에 찍히지 않도록 철저히 계산을 했다는 거죠 479 00:27:06,000 --> 00:27:08,002 수개월에 걸쳐서 계획을 세웠을 거예요 480 00:27:08,086 --> 00:27:09,462 몇 년일지도 모르고요 481 00:27:09,671 --> 00:27:11,631 HIG에서 알렉스를 데려올 수 있을까요? 482 00:27:13,633 --> 00:27:18,471 실례인 건 알지만 차장님이 믿는 사람들은 다 동의하는데 483 00:27:19,055 --> 00:27:20,306 차장님만 반대하시네요 484 00:27:22,934 --> 00:27:23,935 어떻게 생각하세요? 485 00:27:31,442 --> 00:27:32,276 교관님 486 00:27:32,902 --> 00:27:33,736 그만 가요 487 00:27:34,821 --> 00:27:37,031 왜 가? 아직 마시는 중이잖아 488 00:27:37,615 --> 00:27:39,534 아는데 모셔다 드릴게요 489 00:27:40,076 --> 00:27:42,495 - 차 열쇠는요? - 아무 데도 안 갈 거야 490 00:27:42,578 --> 00:27:46,541 SNS를 보니 우리 딸이 이 가게에 자주 온다더라고 491 00:27:46,916 --> 00:27:49,335 미성년자한테 어떻게 술을 팔 수가 있지? 492 00:27:49,419 --> 00:27:50,253 잠깐만요 493 00:27:51,379 --> 00:27:52,213 교관님 494 00:27:52,630 --> 00:27:55,425 - 따님이 보면 어떻겠어요? - 난 꼼짝 안 해 495 00:27:57,009 --> 00:27:57,844 고마워요 496 00:27:58,970 --> 00:27:59,804 교관님 497 00:28:00,471 --> 00:28:01,806 대체 무슨 일인데요? 498 00:28:02,223 --> 00:28:03,683 왜 이제 와서 이러세요? 499 00:28:06,602 --> 00:28:08,730 차장님 병문안은 안 가세요? 500 00:28:10,690 --> 00:28:12,442 - 두려우셨던 거군요 - 입 다물어! 501 00:28:13,443 --> 00:28:15,194 마실 거 아니면 당장 돌아가 502 00:28:16,612 --> 00:28:18,364 알았어요, 가죠 503 00:28:19,198 --> 00:28:21,951 - 교관님도 같이요 - 아니, 난 안 가 504 00:28:23,077 --> 00:28:25,997 자네한테 그런 짓을 했는데 왜 여기 온 거야? 505 00:28:26,080 --> 00:28:28,040 그거 사과하시는 거예요? 506 00:28:28,124 --> 00:28:29,459 날 잘리게 할 수 있잖아 507 00:28:30,042 --> 00:28:32,003 그럴 생각 전혀 없어요 508 00:28:32,545 --> 00:28:35,840 그 일로 많은 사람이 목숨을 잃었어 509 00:28:36,507 --> 00:28:38,843 자네 아버지하고 나 때문에 510 00:28:41,971 --> 00:28:43,306 앞으로 무슨 일이 있어도 511 00:28:45,224 --> 00:28:46,934 일을 하다 무슨 일을 겪어도 512 00:28:48,019 --> 00:28:49,103 아버지를 닮으면 안 돼 513 00:28:50,813 --> 00:28:51,647 나도 그렇고 514 00:28:56,694 --> 00:28:57,528 데려다 드릴게요 515 00:28:58,696 --> 00:28:59,530 가요 516 00:29:01,407 --> 00:29:03,075 그만 마시고 가요 517 00:29:06,412 --> 00:29:07,246 알겠어 518 00:29:09,415 --> 00:29:10,958 이것도 이상해요 519 00:29:11,626 --> 00:29:12,460 이 스토브요 520 00:29:14,837 --> 00:29:16,047 플라스틱이 녹았잖아요 521 00:29:16,923 --> 00:29:21,886 계속 켜 놔서 증발된 건데 보고서를 보면 꺼져 있었대요 522 00:29:21,969 --> 00:29:23,763 사건 전에 녹은 거겠죠 523 00:29:23,846 --> 00:29:25,807 편모라 바빠서 깜빡했을 수도 있고 524 00:29:25,890 --> 00:29:29,143 피해자가 살해당할 당시에 켜져 있었을 가능성도 있어요 525 00:29:30,645 --> 00:29:33,231 어쨌든 제 가설을 들어 봐 주세요 526 00:29:33,689 --> 00:29:36,984 실온이 높으면 그만큼 시반이 빨리 나타나죠 527 00:29:37,068 --> 00:29:40,780 다시 말해 시체를 옮겼대도 흔적이 안 남는단 거예요 528 00:29:40,863 --> 00:29:41,739 옮겼다고요? 529 00:29:43,074 --> 00:29:44,116 아이 앞으로요 530 00:29:46,869 --> 00:29:49,622 의자도 옮겨서 음식이 떨어진 거고요 531 00:29:49,705 --> 00:29:52,583 범인은 시체를 옮기지 않았는데요 532 00:29:52,667 --> 00:29:54,252 다른 사람의 범행이니까요 533 00:29:54,335 --> 00:29:57,380 누가 연쇄 살인범 소행으로 보이게 꾸민 거예요 534 00:29:58,172 --> 00:30:02,093 최초 발견자가 난데 사진처럼 스토브는 꺼져 있었어요 535 00:30:02,176 --> 00:30:04,345 그럼 누가 현장에 있었던 걸 거예요 536 00:30:04,428 --> 00:30:09,100 범인 손에 몇 년을 놀아났지만 결국 내가 잡았다고요 537 00:30:09,183 --> 00:30:10,518 박사님이 그런 거 아니에요? 538 00:30:17,608 --> 00:30:18,526 저서를 보면 539 00:30:20,820 --> 00:30:22,822 그날 밤에 예고 전화가 왔댔어요 540 00:30:23,865 --> 00:30:25,241 범인의 살인 예고 전화가요 541 00:30:26,200 --> 00:30:28,077 범인을 목격했단 신고가 있었고 542 00:30:28,160 --> 00:30:31,330 출동한 박사님이 피해자의 시체를 발견했겠죠 543 00:30:32,707 --> 00:30:35,334 하지만 놈의 범행이 아니란 걸 깨달았어요 544 00:30:35,418 --> 00:30:36,836 비슷하다고 생각했단 거예요? 545 00:30:37,420 --> 00:30:38,546 다른 사람의 범행이라도 546 00:30:38,963 --> 00:30:43,050 - 방이 더웠으니 기회가... - 시체와 의자를 옮겼다고요? 547 00:30:45,636 --> 00:30:48,264 내가 충동적인 행동으로 범인을 체포했단 거예요? 548 00:30:50,474 --> 00:30:56,022 범인의 것과 피해자 목에 남은 DNA가 같은 걸로 판명됐는데요 549 00:30:56,105 --> 00:30:58,858 검시관이시니 조작도 어렵지 않잖아요 550 00:30:58,941 --> 00:31:00,192 뭐든 할 수 있죠 551 00:31:00,776 --> 00:31:03,446 - 난 범인을 잡았어요 - 증거를 날조해서요 552 00:31:03,529 --> 00:31:04,447 아무것도 모르면서 553 00:31:05,406 --> 00:31:09,076 당신이 폐색전증으로 죽을지도 모르는 것과 마찬가지죠 554 00:31:11,162 --> 00:31:13,539 나한테 무슨 짓을 하면 누군가가 볼 거예요 555 00:31:14,749 --> 00:31:17,835 친구들도 있고 사방에 방범 카메라가 있어요 556 00:31:18,544 --> 00:31:20,671 연수생 때부터 다닌 가게라 557 00:31:22,131 --> 00:31:25,384 카메라에 찍히지 않는 사각지대 정도는 알아요 558 00:31:31,807 --> 00:31:33,309 차장님에게 건배 559 00:31:34,185 --> 00:31:36,395 - 회복되시길 빌며 - 건배 560 00:31:37,772 --> 00:31:38,773 금방 올게 561 00:31:41,609 --> 00:31:43,653 한 잔 더 줘요 562 00:31:43,736 --> 00:31:46,280 - 과음하는 거 같은데 - 참견하지 마세요 563 00:31:51,535 --> 00:31:53,079 잠깐, 사이먼! 564 00:31:55,748 --> 00:31:56,749 괜찮아? 565 00:31:58,960 --> 00:32:00,419 같이 집에 가려고요 566 00:32:00,503 --> 00:32:02,630 사이먼, 진짜야? 567 00:32:03,839 --> 00:32:05,925 사이먼이 문을 잡아 주지 않던데요 568 00:32:06,634 --> 00:32:08,552 억지로 끌려가는 것 같았어요 569 00:32:17,603 --> 00:32:18,980 오늘 밤은 안 되겠네요 570 00:32:27,071 --> 00:32:28,155 증명 못할 거예요 571 00:32:34,662 --> 00:32:35,496 잘 있어요 572 00:32:49,260 --> 00:32:50,845 어떻게 된 거야? 573 00:32:52,013 --> 00:32:53,681 네 덕분에 살았어 574 00:33:01,105 --> 00:33:01,939 그래서? 575 00:33:03,399 --> 00:33:04,400 라이언 576 00:33:06,193 --> 00:33:08,612 - 제발 그러지 마요 - 이 얼굴 좀 봐 577 00:33:08,904 --> 00:33:10,448 이제 그만 구해 줘 578 00:33:13,784 --> 00:33:15,286 라이언 579 00:33:15,369 --> 00:33:16,662 직업상 말이지 580 00:33:18,622 --> 00:33:19,832 난 비명에 익숙해 581 00:33:21,375 --> 00:33:22,918 다 똑같이 들리거든 582 00:33:31,510 --> 00:33:35,056 시키는 대로 할 테니까 제발 그만하세요 583 00:33:35,848 --> 00:33:38,684 손들어! 당장 손들어! 584 00:33:38,851 --> 00:33:41,604 그 손 놔! 손들라고! 585 00:33:41,687 --> 00:33:42,772 어서 손들어! 586 00:33:44,440 --> 00:33:45,274 부스한테 가 587 00:33:45,858 --> 00:33:46,776 내려 줘 588 00:33:47,193 --> 00:33:48,319 이제 우리 사건이야 589 00:33:56,786 --> 00:33:57,703 라이언! 590 00:34:08,297 --> 00:34:09,590 자리 좀 피해 주게 591 00:34:14,804 --> 00:34:15,638 라이언은요? 592 00:34:16,639 --> 00:34:17,932 지금 치료를 받고 있어 593 00:34:20,935 --> 00:34:23,896 절 도와준 친구들은 어떻게 되는 거죠? 594 00:34:25,147 --> 00:34:28,776 자네가 혐의를 벗게 되면 지금이라도 당장 복직될 거야 595 00:34:29,401 --> 00:34:34,448 정말 미안하게 됐네 믿는 데 시간이 걸렸어 596 00:34:35,825 --> 00:34:36,659 괜찮아요 597 00:34:37,618 --> 00:34:38,577 일을 하신 거잖아요 598 00:34:40,704 --> 00:34:41,539 자네도 그렇지 599 00:34:44,041 --> 00:34:44,875 잘 들어 600 00:34:45,835 --> 00:34:49,713 자네한테 누명을 씌운 사람이 누군지 몰라도 601 00:34:50,756 --> 00:34:54,343 자네가 붙잡힐 걸로 예상하고 있었을 거야 602 00:34:54,426 --> 00:34:56,595 그러니 도주한 게 예상 밖의 일이겠지 603 00:34:58,305 --> 00:35:03,144 자네 말대로 두 번째 폭탄이 정말 있다고 한다면... 604 00:35:04,103 --> 00:35:06,021 제가 풀려나면 못 찾을 거라고요? 605 00:35:06,105 --> 00:35:08,649 범인이 바라는 대로 움직여 주면 돼 606 00:35:09,775 --> 00:35:11,527 자네가 붙잡혀 있게 되면... 607 00:35:12,653 --> 00:35:14,864 범인도 주도권이 우리에게 있다고 믿을 거야 608 00:35:15,823 --> 00:35:18,784 그게 범인을 잡을 유일한 방법이야 609 00:35:18,868 --> 00:35:21,996 계획의 다음 단계를 실행하게 하는 거지 610 00:35:26,625 --> 00:35:28,919 구체적으로 뭘 하라는 건데요? 611 00:35:37,678 --> 00:35:38,512 - 저 왔어요 - 그래 612 00:35:38,596 --> 00:35:40,598 - 어때요? - 그냥... 613 00:35:41,432 --> 00:35:44,560 미란다를 찌른 칼이 근처 숲에서 발견됐는데 614 00:35:44,935 --> 00:35:46,770 찰리의 지문이 아니었어 615 00:35:47,396 --> 00:35:50,691 게다가 부지 내에 여러 쌍의 족적이 남아 있었지 616 00:35:50,774 --> 00:35:53,277 경찰은 찰리가 공범이 아닐지도 모른다고 617 00:35:54,236 --> 00:35:56,447 납치됐을 가능성까지 열어 두고 있어 618 00:35:58,324 --> 00:36:00,409 차장님 곁에서 힘이 돼 주세요 619 00:36:01,202 --> 00:36:03,621 내가 여기 있는 건 다 자네 덕분이야 620 00:36:05,122 --> 00:36:06,248 모셔다 드렸을 뿐인데 621 00:36:06,332 --> 00:36:09,376 아니, 자네는 날 구해 줬어 622 00:36:11,545 --> 00:36:13,339 내가 그런 짓을 했는데도... 623 00:36:15,966 --> 00:36:17,134 정신 똑바로 차려야지 624 00:36:20,346 --> 00:36:22,806 휴대폰 전원 켜 놓고 있을게요 625 00:36:27,770 --> 00:36:30,189 - 미란다도 좋아할 거야 - 네 626 00:36:34,568 --> 00:36:35,444 저 왔어요 627 00:36:53,837 --> 00:36:55,297 우리 딸 생일이었어 628 00:36:57,508 --> 00:36:58,592 뭐라고? 629 00:37:00,803 --> 00:37:02,471 그래서 어제 예민했던 거야 630 00:37:02,930 --> 00:37:04,932 범행 현장 사진 때문이 아니라 631 00:37:06,058 --> 00:37:07,977 여자애가 살아 있을 때 사진이 632 00:37:09,770 --> 00:37:10,980 레나타랑 꼭 닮았더라고 633 00:37:14,733 --> 00:37:15,567 4살이야 634 00:37:17,194 --> 00:37:18,362 전혀 몰랐어 635 00:37:20,489 --> 00:37:21,615 예쁘게 생겼다 636 00:37:21,991 --> 00:37:23,742 못 본 지 2개월이나 됐어 637 00:37:25,619 --> 00:37:29,790 애 아빠가 여기 올 거면 친권을 뺏겠다고 했거든 638 00:37:31,583 --> 00:37:32,626 그런데도 온 건 639 00:37:33,794 --> 00:37:34,878 그 애를 지키기 위해서야 640 00:37:37,506 --> 00:37:38,757 옳은 선택을 한 거겠지? 641 00:37:40,259 --> 00:37:41,427 당연하지 642 00:37:48,726 --> 00:37:49,810 그런 거면 좋겠다 643 00:37:57,067 --> 00:37:58,360 아버지 644 00:38:00,446 --> 00:38:03,032 - 여보세요 - 내 말 잘 들어라 645 00:38:03,449 --> 00:38:06,285 네 여자 친구에 대한 정보가 들어왔다 646 00:38:06,827 --> 00:38:10,706 언니라고 하는 사람한테 거액의 돈을 보내고 있다는데 647 00:38:11,540 --> 00:38:14,335 그런 사람은 실존하지 않는다더구나 648 00:38:14,877 --> 00:38:17,796 서로에 대해 얼마나 알고 있는 게냐? 649 00:38:21,925 --> 00:38:22,760 안녕 650 00:38:24,053 --> 00:38:25,888 어떻게, 일은 잘 처리했어? 651 00:38:28,015 --> 00:38:28,849 있지 652 00:38:29,600 --> 00:38:32,728 넌 교관님에 대한 내 태도에 불만이 있는 거 같은데 653 00:38:33,395 --> 00:38:34,229 맞아 654 00:38:34,646 --> 00:38:36,023 아무 영향 없지? 655 00:38:38,901 --> 00:38:41,028 - 우리 우정에 - 우정이라고? 656 00:38:41,111 --> 00:38:43,322 잠깐만, 내가 뭐라고 하기를 바라는 건데? 657 00:38:43,864 --> 00:38:44,907 아무 말 마 658 00:38:46,075 --> 00:38:46,992 난 퇴소할 거야 659 00:38:47,868 --> 00:38:49,703 몇 주 전부터 허가가 나온 상태였고 660 00:38:50,496 --> 00:38:53,332 해결해야 할 사건도 산처럼 쌓여서 날 기다리고 있어 661 00:38:53,957 --> 00:38:55,000 여기 남았잖아 662 00:38:56,293 --> 00:38:58,629 그랬는데 내가 생각을 잘못했던 거지 663 00:38:59,421 --> 00:39:01,507 지금에서야 그걸 깨달았어 664 00:39:01,590 --> 00:39:03,258 작별인사를 하든지 665 00:39:04,426 --> 00:39:06,095 잠자코 보내 줘 666 00:39:09,973 --> 00:39:11,642 날 위한 선택이니까 667 00:39:20,150 --> 00:39:22,486 8명이나 죽인 사람이잖아 668 00:39:22,569 --> 00:39:23,570 그래도 수잔은 법을 어겼어 669 00:39:24,446 --> 00:39:27,282 - 공적도 있고 중요한 건... - 무슨 일이야? 670 00:39:27,366 --> 00:39:29,118 FBI에 신고가 들어왔어 671 00:39:29,201 --> 00:39:33,914 편모 살인 사건으로 기소된 증거 하나가 날조됐다고 말야 672 00:39:33,997 --> 00:39:34,957 지금 난리 났어 673 00:39:35,040 --> 00:39:38,168 범인을 체포하려고 랭던이 보고서를 날조했대 674 00:39:38,252 --> 00:39:41,463 그래도 덕분에 연쇄 살인범을 체포했잖아 675 00:39:41,547 --> 00:39:44,508 어제 강의를 들었는데 바로 이런 일이 생기네? 676 00:39:44,591 --> 00:39:46,927 네가 말하던 9번 피해자 얘기잖아 677 00:39:47,094 --> 00:39:48,178 넌 내 말을 안 믿었지 678 00:39:49,680 --> 00:39:51,014 그래서 다른 사람한테 말했어 679 00:39:54,059 --> 00:39:55,352 네가 신고한 거야? 680 00:39:55,894 --> 00:39:56,979 무슨 짓을 한 건지 알기나 해? 681 00:39:57,438 --> 00:39:59,773 이게 사실이면 범인이 석방될 거야 682 00:39:59,982 --> 00:40:03,360 - 8명을 죽인 범인이 - 날조된 증거잖아 683 00:40:03,652 --> 00:40:05,821 9번 피해자를 죽인 진범도 안 잡혔고 684 00:40:05,904 --> 00:40:10,742 상담을 했으면 범인 석방 없이 랭던만 처벌받고 끝났을걸 685 00:40:10,826 --> 00:40:13,787 애초에 FBI가 놓친 걸 일러 줬을 뿐이야 686 00:40:13,871 --> 00:40:14,997 그럴 거면 왜 여기 있는데? 687 00:40:15,456 --> 00:40:17,082 너희들하고 같은 이유야 688 00:40:17,166 --> 00:40:20,627 - FBI를 발전시키고 싶어서 - 발전을 시킨다고? 689 00:40:21,044 --> 00:40:23,338 - 그건 네 기준이겠지 - 나한테 화내지 마 690 00:40:24,965 --> 00:40:26,133 난 옳은 일을 했어 691 00:40:26,216 --> 00:40:28,677 네가 뭔데 그걸 정해, 사이먼? 692 00:40:35,058 --> 00:40:36,643 오늘 밤에 만나자 693 00:40:42,441 --> 00:40:45,611 알렉스 패리시는 거짓말을 했습니다 694 00:40:46,195 --> 00:40:47,446 모두가 그 말에 속았고 695 00:40:48,071 --> 00:40:51,408 거짓말에 놀아난 겁니다 696 00:40:52,034 --> 00:40:54,369 마치 자기가 누명을 쓴 것처럼 굴었는데 697 00:40:54,786 --> 00:40:57,623 패리시가 여러 증거를 발견하게 꾸민 거였죠 698 00:40:58,165 --> 00:41:04,046 미국 사람들은 FBI가 진실과 정의라는 거짓말을 믿고 있어 699 00:41:04,129 --> 00:41:09,218 본 기소는 2016년 7월 11일 전후의 행위에 관한 것입니다 700 00:41:09,676 --> 00:41:13,931 특별 수사관 알렉스 패리시는 법을 어기고 중죄를 범했으며 701 00:41:14,014 --> 00:41:17,935 계획적으로 130명의 시민을 죽음으로 몰아넣었습니다 702 00:41:18,143 --> 00:41:19,186 패리시 피고인 703 00:41:19,561 --> 00:41:24,316 기소 혐의 하나, 대량 파괴 무기의 사용 및 공모로... 704 00:41:24,399 --> 00:41:29,154 현실주의를 방패로 삼는 녀석들은 이제 지긋지긋해 705 00:41:29,238 --> 00:41:31,073 편한 곳으로 도망쳐서는 706 00:41:32,866 --> 00:41:35,452 옳은 일을 하지 않지 707 00:41:36,328 --> 00:41:39,289 기소 혐의 둘, 악의적인 건축물 파괴로... 708 00:41:40,290 --> 00:41:43,835 이 세상은 이스라엘과 가자에게 등을 돌렸어 709 00:41:44,336 --> 00:41:47,297 ISIS의 테러로 고통받는 사람들과 710 00:41:47,756 --> 00:41:51,260 수단과 나이지리아도 그저 모르는 척만 하고 있지 711 00:41:51,343 --> 00:41:52,928 그거 가져왔어? 712 00:41:53,011 --> 00:41:58,016 기소 혐의 셋부터 133까지는 제1급 모살로... 713 00:41:58,100 --> 00:41:59,393 네가 말한 대로 714 00:42:01,937 --> 00:42:05,148 뉴욕에 있는 모든 역의 도면을 가져왔어 715 00:42:07,609 --> 00:42:11,321 패리시 피고인 유죄를 인정합니까? 716 00:42:13,031 --> 00:42:13,907 인정합니다 717 00:42:18,370 --> 00:42:21,540 콴티코