1 00:00:00,126 --> 00:00:02,460 Ik ben Alex Parrish en ik ben erin geluisd. 2 00:00:02,585 --> 00:00:05,710 Het begon allemaal 7 maanden geleden op de FBI-academie. 3 00:00:05,835 --> 00:00:09,293 We waren geïnfiltreerd in een militiegroep. 4 00:00:09,418 --> 00:00:13,126 We hadden niet door wat ze van plan waren. Laat het rusten. 5 00:00:13,293 --> 00:00:15,293 Wat moet ik weten over de bommenmaker? 6 00:00:15,418 --> 00:00:17,877 Noem hem niet zo. En hij is geen vriend. 7 00:00:18,002 --> 00:00:21,376 Je sprak je halfzus nooit, zei je. -Ik loog. 8 00:00:21,501 --> 00:00:24,835 Ik heb deze e-mail gevonden. 'Agent Goodwin belde.' 9 00:00:24,960 --> 00:00:29,626 'Een andere agent heeft Alex' badge in het kantoor in New York gebruikt.' 10 00:00:29,752 --> 00:00:32,043 Ze brengt hem in veiligheid, hè? 11 00:00:32,168 --> 00:00:33,918 Wat is er gebeurd? -Charlie. 12 00:00:34,084 --> 00:00:36,168 Ik wou ons land redden... 13 00:00:36,293 --> 00:00:37,918 Er is nog een bom in New York. 14 00:00:38,043 --> 00:00:40,002 Maar nu moet ik mezelf redden. 15 00:00:41,835 --> 00:00:44,668 Je hebt het recht om te zwijgen. 16 00:00:44,793 --> 00:00:50,376 Alles wat je zegt, kan tegen je worden gebruikt. 17 00:00:52,626 --> 00:00:56,668 Je hebt recht op een advocaat. -Genoeg, agent Hayes. 18 00:00:56,793 --> 00:01:01,918 Wijs haar nog niet op haar rechten. Dit gaat om de nationale veiligheid. 19 00:01:03,043 --> 00:01:05,835 Breng haar naar de kluis. 20 00:01:34,334 --> 00:01:39,084 We breiden de opsporing uit naar Maryland en Delaware. 21 00:01:39,168 --> 00:01:41,585 Laat 't me weten als jullie hem vinden. 22 00:01:41,710 --> 00:01:46,002 Uw zoon naderde u van achteren, zei u. Weet u zeker dat hij het was? 23 00:01:47,126 --> 00:01:49,126 Hij was het. 24 00:01:54,668 --> 00:01:56,084 Gaat het, Shelby? 25 00:01:56,209 --> 00:01:59,334 Rekruut Wyatt. -Rekruut Haas. 26 00:01:59,460 --> 00:02:01,251 Alles oké. 27 00:02:01,376 --> 00:02:05,710 Niet tijdens de les, zei je. -Dit is geen les. 28 00:02:08,251 --> 00:02:10,126 Je weet dat dit goed is. 29 00:02:10,293 --> 00:02:13,002 Het moet gebeuren. 30 00:02:13,126 --> 00:02:15,668 Het is tijd. -Misschien. 31 00:02:15,752 --> 00:02:18,334 Maar ik kan er niet aan meedoen. 32 00:02:24,043 --> 00:02:26,002 Ik zie je zo buiten. 33 00:02:33,585 --> 00:02:36,793 Hoe voel je je? -Moe. 34 00:02:36,918 --> 00:02:39,918 Ik ben hard aan een vrije week toe. 35 00:02:40,043 --> 00:02:44,376 Je bent bijna op de helft. -Ik? En jij dan? 36 00:02:45,543 --> 00:02:48,710 Je hebt weinig gezegd over wat we over je ouders vonden. 37 00:02:48,835 --> 00:02:54,585 Als je erover wilt praten... -Ik weet nog niet wat ik ga doen. 38 00:02:54,710 --> 00:02:59,543 Heb je niet met O'Connor gepraat? -Nee. Waarom? 39 00:02:59,668 --> 00:03:03,585 Hij is al een week weg. Ze hebben het al over een vervanger. 40 00:03:03,668 --> 00:03:06,668 Ik dacht dat 't met jou te maken had. 41 00:03:09,793 --> 00:03:14,918 Ik zou wat procedures met Shelby doornemen. Ik zie je voor de les. 42 00:03:35,293 --> 00:03:37,084 Liam? 43 00:03:37,209 --> 00:03:40,084 Waar ben je? Is alles in orde? 44 00:03:47,585 --> 00:03:50,960 Kom op, opstaan. -Jij hoort hier niet te zijn. 45 00:03:51,084 --> 00:03:55,002 Gelukkig ben ik dat wel. -Waar gaan we heen? 46 00:03:55,126 --> 00:03:58,752 Wat doe je? Ik ben oké. -Ja, hoor. 47 00:03:59,960 --> 00:04:01,418 Voorzichtig. 48 00:04:02,209 --> 00:04:05,585 Als je het maar laat. 49 00:04:05,710 --> 00:04:10,960 Ik heb dit veel te vaak met m'n vader gedaan. Voor jou doe ik 't één keer. 50 00:04:17,084 --> 00:04:23,043 Het zoeken heeft nog niks opgeleverd. Er is nergens 'n tweede bom gevonden. 51 00:04:23,168 --> 00:04:27,084 We moeten eerst uitzoeken of ze wel een tweede bom heeft... 52 00:04:27,209 --> 00:04:29,710 of dat ze bluft. Met mij praat ze wel. 53 00:04:29,835 --> 00:04:33,918 Ze gaat niet echt iets zeggen. Parrish speelt een spelletje. 54 00:04:34,043 --> 00:04:37,793 Continu ondervragen. Om de 20 minuten rouleren. 55 00:04:37,918 --> 00:04:40,835 Geef haar geen rust. 56 00:04:40,960 --> 00:04:46,251 Ze kent het protocol. Dit werkt niet. -Alle middelen zijn toegestaan. 57 00:04:46,376 --> 00:04:50,918 Hoor je dat? De senaatscommissie slijpt de messen al. 58 00:04:51,002 --> 00:04:53,877 Ze gaat eraan voor landverraad en moord. 59 00:04:54,002 --> 00:04:56,877 Wat verstaat u daaronder, Mr Haas? 60 00:04:57,002 --> 00:05:00,126 Hij heeft het tegen jou, niet tegen mij. 61 00:05:00,251 --> 00:05:04,710 Elias Harper, Alex' raadsman. -Hoe wist je dat ze hier was? 62 00:05:04,835 --> 00:05:09,293 Ze belde me voor ze zich aangaf. -U zult moeten wachten, raadsman. 63 00:05:09,418 --> 00:05:13,793 Voor u me rekruteerde, wist ik u te verslaan in de rechtszaal. 64 00:05:13,918 --> 00:05:18,710 Toen stuurde u me weg, maakte me kwaad. Kun je nagaan hoe ik nu ben. 65 00:05:18,835 --> 00:05:21,251 Heren, er is een probleem. 66 00:05:21,418 --> 00:05:23,752 Mr Haas, Mr O'Connor. 67 00:05:23,877 --> 00:05:27,918 Vernon James. Ik leid een High-Value Interrogation Group. 68 00:05:28,043 --> 00:05:31,418 We zijn belast met het verhoor van Alexandra Parrish. 69 00:05:31,543 --> 00:05:37,460 Dit is onze zaak, onze verdachte. -Dit bevel komt van de president. 70 00:05:39,334 --> 00:05:41,918 Dus wij nemen het nu over. 71 00:05:46,168 --> 00:05:49,293 Wat was dat nou? -Slecht nieuws. 72 00:05:50,418 --> 00:05:54,251 De zaak is nu van HIG. -Wil je 'm niet terug, O'Connor? 73 00:05:54,376 --> 00:05:58,877 HIG is alleen uit op een bekentenis. Ze malen niet om procedures. 74 00:05:59,043 --> 00:06:01,710 Ze doen alles om hun informatie te krijgen. 75 00:06:01,835 --> 00:06:05,418 U wilt niet dat ze in die positie zit en ik ook niet. 76 00:06:08,877 --> 00:06:12,543 Special agent Haas. -U zocht agent Goodwin? 77 00:06:12,710 --> 00:06:15,877 Ik ben de patholoog-anatoom. -Ik kom eraan. 78 00:06:20,293 --> 00:06:22,668 Je zou me voor de les zien. 79 00:06:22,752 --> 00:06:25,460 Shelby had meer hulp nodig dan ik dacht. 80 00:06:25,585 --> 00:06:29,626 De gastinstructeur van vandaag is een voormalig special agent... 81 00:06:29,752 --> 00:06:35,376 en een van de beste forensisch pathologen: doctor Susan Langdon. 82 00:06:37,002 --> 00:06:40,418 Ze is onze expert op het gebied van seriemoorden... 83 00:06:40,501 --> 00:06:45,334 maar jullie kennen haar ook als gevierd auteur en deskundige op tv. 84 00:06:45,460 --> 00:06:48,835 U hebt de Welfare Mom Killer gepakt. -Ik heb geen introductie nodig. 85 00:06:48,960 --> 00:06:52,835 Ik heb uw boeken gelezen. -Dan weet je wat ik ga vragen. 86 00:06:52,960 --> 00:06:56,626 Wat is je ware zelf? Wat wil je echt? 87 00:06:56,752 --> 00:07:00,043 Als ik je levenswerk zie, weet ik dan wie je bent? 88 00:07:00,168 --> 00:07:04,877 De misdaden van seriemoordenaars zijn een uiting van hun ware zelf. 89 00:07:05,002 --> 00:07:09,084 Hun levenswerk. Het is jullie levenswerk om ze tegen te houden. 90 00:07:09,209 --> 00:07:11,710 Vandaag kijken we waar daders echt leven. 91 00:07:11,793 --> 00:07:16,626 Niet in de cel, maar in de levens van hun slachtoffers toen ze stierven. 92 00:07:16,752 --> 00:07:19,877 Echte moordenaars? -Moordenaars en slachtoffers. 93 00:07:20,002 --> 00:07:24,126 Sommige zul je herkennen. De relatie tussen seriemoordenaar... 94 00:07:24,251 --> 00:07:27,460 en slachtoffer is de belangrijkste relatie in een onderzoek. 95 00:07:27,585 --> 00:07:33,126 Dit zijn de slachtofferdossiers van beruchte moordzaken. 96 00:07:33,251 --> 00:07:36,251 Bij elke dader is er één extra slachtoffer. 97 00:07:36,376 --> 00:07:39,168 Die past net niet in het profiel. 98 00:07:39,293 --> 00:07:44,752 Op basis van alleen de profielen en de werkwijzen zoeken jullie uit... 99 00:07:44,877 --> 00:07:47,501 wie ze niet hebben vermoord. 100 00:07:49,251 --> 00:07:54,126 Dus kies je dader en je team uit en ga aan de slag. 101 00:07:54,251 --> 00:07:57,543 En overtref jezelf. Ik ben niet gauw onder de indruk. 102 00:07:57,626 --> 00:07:59,501 Ik pak het dossier. -Simon... 103 00:07:59,626 --> 00:08:04,043 Nimah, kom bij ons. -Shelby, kom hier. 104 00:08:04,168 --> 00:08:08,793 Mag ik met jullie meedoen? Ik ken Silence of the Lambs uit m'n hoofd. 105 00:08:08,918 --> 00:08:11,043 Geen Buffalo Bill-dansje, graag. 106 00:08:11,168 --> 00:08:15,376 Langdon wist niet dat er 'n tweeling was, nu is er 'n oneven aantal. 107 00:08:15,501 --> 00:08:19,418 Wil je met ons meedoen? -Bestudeer de moordenaars. 108 00:08:19,543 --> 00:08:21,877 Wie ze zijn, hoe ze het deden. 109 00:08:22,002 --> 00:08:27,043 En je kent een dader pas goed als je hem hebt gepakt. 110 00:08:27,918 --> 00:08:30,418 Ze was dood voordat de bom afging. 111 00:08:30,585 --> 00:08:35,752 Ze vonden haar ID toen ze onder 't puin vandaan kwam. Diane Goodwin. 112 00:08:43,501 --> 00:08:48,626 Geen telefoon? -Nee. Misschien verdwenen in 't puin. 113 00:08:49,543 --> 00:08:53,002 Haar portemonnee, badge, sleutels en wapen zijn wel gevonden? 114 00:08:53,835 --> 00:08:58,251 Ik heb weer een puzzelstukje gevonden. Ik kom eraan. 115 00:08:59,668 --> 00:09:03,084 Zorg dat Alex niks zegt voor ik er ben. 116 00:09:09,460 --> 00:09:11,877 Ze hebben haar meegenomen. 117 00:09:19,334 --> 00:09:23,543 Hallo, Ms Parrish. Zullen we beginnen? 118 00:09:30,668 --> 00:09:35,168 Ik zal me eerst voorstellen. Ik heet Griffin Wells. 119 00:09:35,334 --> 00:09:40,585 Mijn dienst verzamelt informatie en valt direct onder de president. 120 00:09:40,710 --> 00:09:44,418 Ik weet wie je bent. We hebben je werk bestudeerd in Quantico. 121 00:09:44,543 --> 00:09:47,209 Wat een eer. Wat heb je geleerd? 122 00:09:47,334 --> 00:09:52,668 Voor je de baas van HIG werd, leidde je de SAD bij de CIA. 123 00:09:52,793 --> 00:09:58,043 We weten allemaal hoe pijnloos en veilig hun ondervragingen waren. 124 00:09:58,168 --> 00:10:01,334 Eenmalig aanbod. Als je nu alles opbiecht... 125 00:10:01,501 --> 00:10:04,668 kan ik zorgen dat je niet de doodstraf krijgt. 126 00:10:06,585 --> 00:10:11,293 Goed dan. En ik bied bij voorbaat m'n excuses aan. 127 00:10:13,084 --> 00:10:17,960 Ons gesprek kan heel onaangenaam worden. 128 00:10:19,877 --> 00:10:23,793 Mijn vrouw zit in de commissie die toezicht houdt op het budget... 129 00:10:23,960 --> 00:10:29,376 Maak de officier dan maar wakker voor er nog 'n bom afgaat in de stad. 130 00:10:33,168 --> 00:10:37,126 Neem even pauze. -Wat doe je hier? 131 00:10:37,209 --> 00:10:39,418 Ik verdedig Alex. En jullie ook. 132 00:10:39,543 --> 00:10:43,043 Alles wat jullie zeggen, is vertrouwelijk. 133 00:10:43,168 --> 00:10:48,626 Hij liegt. Caleb is erbij. -Rustig maar. Ik zit nu in Team Alex. 134 00:10:48,710 --> 00:10:53,877 Ik ben misschien op een complot gestuit. 135 00:10:54,002 --> 00:11:00,168 Een agent meldde dat Alex' badge was gebruikt. Dat werd genegeerd. 136 00:11:00,293 --> 00:11:02,668 Die agent is dood teruggevonden. 137 00:11:02,793 --> 00:11:07,043 Zogenaamd omgekomen bij de aanslag. En haar telefoon was weg. 138 00:11:07,168 --> 00:11:09,626 Goodwin had de terrorist kunnen identificeren. 139 00:11:09,752 --> 00:11:14,293 De enige persoon die tegenstrijdig bewijs levert, gaat dood. 140 00:11:14,418 --> 00:11:19,543 Dat moet ik onderzoeken. -Waarom ben je hier en niet bij Alex? 141 00:11:19,668 --> 00:11:22,543 Ze is hier niet. Ze is meegenomen door HIG. 142 00:11:22,668 --> 00:11:26,168 Je had bij haar moeten zijn. -Jij hebt hier gewerkt. 143 00:11:26,293 --> 00:11:29,626 Toen ze Alex zochten, wat zochten ze toen niet? 144 00:11:29,752 --> 00:11:32,626 Ze keken niet waar Alex vóór de aanslag was. 145 00:11:32,752 --> 00:11:36,668 Er waren beelden waarop Alex met de bom zou zijn te zien... 146 00:11:36,793 --> 00:11:38,918 en ze hadden fysieke bewijzen. 147 00:11:39,043 --> 00:11:42,585 Ik moest zoeken naar Alex bij Grand Central, niet de tijd daarvoor. 148 00:11:42,752 --> 00:11:44,793 Dan beginnen we daar. 149 00:11:48,084 --> 00:11:50,418 13:45 uur het verkeerde slachtoffer zoeken 150 00:11:55,126 --> 00:11:58,209 Alleenstaande moeders met een kind jonger dan één jaar. 151 00:11:58,334 --> 00:12:02,918 De Welfare Mom Killer was berucht. De kinderen zagen het gebeuren. 152 00:12:03,043 --> 00:12:07,168 Een gruweldaad. Zoals hij z'n vader z'n moeder had zien doodslaan. 153 00:12:07,293 --> 00:12:11,084 Nummer vier? Duncroft viel nooit een van de andere slachtoffers aan. 154 00:12:11,209 --> 00:12:16,209 Ik denk dat het negen is. -Nummer vier wijkt op twee punten af. 155 00:12:16,334 --> 00:12:21,793 Niet alleen de aanval. Het kind is bijna twee, niet jonger dan één. 156 00:12:21,918 --> 00:12:27,626 De Widowmaker wurgde de slachtoffers. Nummer vijf is doodgestoken. 157 00:12:27,793 --> 00:12:31,418 We moesten naar de slachtoffers kijken, zei Langdon. 158 00:12:39,501 --> 00:12:44,752 Ik blijf bij nummer negen. Die etensresten achter de kinderstoel. 159 00:12:44,877 --> 00:12:48,460 Hij verplaatste de baby. Of de baby gooide 't eten achter zich. 160 00:12:48,543 --> 00:12:52,043 Hij verplaatste nooit een baby. -Is iemand 't met Asher eens? 161 00:12:52,168 --> 00:12:55,209 We zijn er nog niet uit. -De tijd is bijna om. 162 00:12:55,334 --> 00:13:00,376 Overtuig ze of sluit je bij hun theorie aan. Ik weet het antwoord al. 163 00:13:00,501 --> 00:13:05,418 Gaat het? Het is een gruwelijke zaak. Je hebt vast vaker zoiets gezien... 164 00:13:05,543 --> 00:13:09,002 Ja, inderdaad. Het gaat best. -Tijd. 165 00:13:09,126 --> 00:13:11,960 Welk team had Alan Jeffers, de Widowmaker? 166 00:13:12,084 --> 00:13:15,460 Nummer acht. Hij was verstikt, maar niet gewurgd. 167 00:13:15,585 --> 00:13:19,460 Een plastic zak over z'n hoofd? -Goed gedaan. 168 00:13:19,585 --> 00:13:23,418 Dat was Bob Berdella's slachtoffer, niet Jeffers. 169 00:13:23,543 --> 00:13:28,543 En nu m'n eigen Welfare Mom Killer. -Nummer vier. 170 00:13:28,668 --> 00:13:33,293 Er zijn veel factoren, maar de leeftijd van 't kind gaf de doorslag. 171 00:13:35,418 --> 00:13:38,002 Mooi werk. Iedereen is geslaagd. 172 00:13:38,126 --> 00:13:41,043 Maar neem dit niet met je mee naar huis. 173 00:13:41,168 --> 00:13:44,418 Alles wat je ziet, raak je nooit meer kwijt. 174 00:13:44,543 --> 00:13:48,543 Maar je kunt iets bedenken om het op te bergen in je hoofd... 175 00:13:48,668 --> 00:13:55,668 en alleen te kijken als 't moet. Soms moet je proberen 't te verzachten. 176 00:13:56,126 --> 00:14:01,293 The Old Settler, vanavond. Het eerste rondje betaal ik. Mooi werk. 177 00:14:02,668 --> 00:14:04,334 Mooi werk. 178 00:14:06,209 --> 00:14:08,626 Er zaten er meer in elke groep, hè? 179 00:14:08,752 --> 00:14:14,376 Bij die oefeningen is er altijd 'n verrassing. Er was er nog een, hè? 180 00:14:14,501 --> 00:14:16,793 Nee, het was er maar één. 181 00:14:16,918 --> 00:14:20,710 Als je hiernaar kijkt... -Je leverde goed werk. 182 00:14:20,835 --> 00:14:25,752 Je keek naar alle bewijzen. Je trok geen snelle conclusies. 183 00:14:25,877 --> 00:14:31,918 Een goede profiler gaat op z'n gevoel af. Maar ik heb één tip: 184 00:14:32,084 --> 00:14:36,501 Hoe langer je naar iets staart, hoe onduidelijker het wordt. 185 00:14:36,626 --> 00:14:38,710 De waarheid kan simpel zijn. 186 00:14:38,835 --> 00:14:42,002 Het kan lastig zijn iets simpels te accepteren. 187 00:14:47,501 --> 00:14:50,501 Bel maar, ik wacht wel. -Het is niet belangrijk. 188 00:14:50,585 --> 00:14:53,835 Ik dacht dat we elkaar weer vertrouwden. 189 00:14:54,002 --> 00:14:56,752 Vind je het oké om tegen mij te liegen? 190 00:14:56,835 --> 00:15:01,918 Ik weet dat je hem hebt opgezocht. Maar waarom vertel je mij dat niet? 191 00:15:04,501 --> 00:15:07,126 Samen met DITU werken, net als vroeger. 192 00:15:07,209 --> 00:15:11,334 Schiet maar liever op. Die lui van HIG zijn meedogenloos. 193 00:15:11,418 --> 00:15:15,084 Ik kijk naar bewakingsbeelden, pinautomaten, snapchats. 194 00:15:15,209 --> 00:15:18,334 Alles in de buurt van Alex' woning op die ochtend. 195 00:15:20,251 --> 00:15:24,543 Daar is ze. Van de bewakingscamera aan de overkant van de straat. 196 00:15:24,668 --> 00:15:26,543 Waar gaat ze heen? 197 00:15:31,793 --> 00:15:33,418 Waar is ze gebleven? 198 00:15:33,543 --> 00:15:37,168 Ze is verdwenen. Verderop staat ze nergens op de beelden. 199 00:15:37,293 --> 00:15:40,209 Hoe kan ze zomaar verdwijnen? 200 00:15:43,251 --> 00:15:47,877 Het is een dode hoek. Die zijn er veel, maar ze zijn nooit groot. 201 00:15:48,002 --> 00:15:50,209 Iemand heeft haar opgewacht. 202 00:15:50,376 --> 00:15:54,418 Als de terrorist een FBI-agent is, kent hij die dode hoek. 203 00:15:55,084 --> 00:15:58,626 We hebben iemand nodig die ongemerkt naar buiten kan gaan. 204 00:16:03,126 --> 00:16:06,002 Er is veel gebeurd nadat ik werd weggestuurd. 205 00:16:06,168 --> 00:16:10,168 We houden drie handlangers van Alex vast, maar jullie zijn nog vrij. 206 00:16:10,334 --> 00:16:12,793 Wat wil je? -Kunnen we jullie vertrouwen? 207 00:16:12,877 --> 00:16:18,376 Kunnen we jou vertrouwen? -Wil je ons helpen of niet? 208 00:16:18,501 --> 00:16:22,418 Wat heb je nodig? -De een kijkt in deze dode hoek. 209 00:16:22,543 --> 00:16:27,209 De ander moet zorgen dat het lijkt alsof jullie hier allebei nog zijn. 210 00:16:27,334 --> 00:16:29,752 Jullie zijn de enigen die dat kunnen. 211 00:16:29,877 --> 00:16:33,418 Er is een tweede bom. Die moeten we vinden. 212 00:16:33,543 --> 00:16:37,418 De FBI mag jouw bom zoeken. -Niet mijn bom. Die eerste ook niet. 213 00:16:37,543 --> 00:16:42,960 Je gaat in je eigen leugens geloven. -Ik vond een stuk koperdraad. 214 00:16:43,084 --> 00:16:46,710 De FBI heeft een lijst met onderdelen die niet passen bij... 215 00:16:46,877 --> 00:16:51,793 Een brandstichter kan geen branden blussen. 216 00:16:51,918 --> 00:16:57,002 Zolang je niet vertelt wat ik wil weten, geloof ik je niet. 217 00:17:00,752 --> 00:17:04,293 Ik heb tegenover honderden leugenaars gezeten. 218 00:17:04,418 --> 00:17:07,752 Je kent me niet. Ik vertel de waarheid. 219 00:17:08,877 --> 00:17:12,710 Dat geloof je zelf vast. Dat maakt je zo gevaarlijk. 220 00:17:15,543 --> 00:17:18,918 Je hebt gelijk. Ik ken je niet. 221 00:17:19,043 --> 00:17:23,251 Maar ik leer graag. Vooral hoe groot je pijngrens is. 222 00:17:23,418 --> 00:17:27,376 Hoe langer je je verzet, hoe zwaarder 't wordt voor je dierbaren. 223 00:17:27,501 --> 00:17:32,043 Denk aan je moeder. Wat als haar geheimen bekend worden? 224 00:17:32,126 --> 00:17:38,918 En je vrienden. Hun carrière is al voorbij. Ze krijgen levenslang. 225 00:17:39,084 --> 00:17:42,960 Je hebt gelijk, ik ga je niet martelen. Pijn is je zwakte niet. 226 00:17:43,084 --> 00:17:46,626 Je zwakte is je medegevoel voor anderen. 227 00:17:46,710 --> 00:17:51,752 Ryan. Laat me los. Blijf van me af. 228 00:18:08,668 --> 00:18:14,251 Vertel me wat er gebeurt, dan zorg ik dat je een lagere straf krijgt. 229 00:18:14,376 --> 00:18:20,126 De tweeling, Haas, Harper. Jullie zijn met iets bezig. 230 00:18:20,251 --> 00:18:22,543 Niemand is met iets bezig. 231 00:18:26,626 --> 00:18:31,918 Ik zie haar elk kwartier veranderen. Ik ben de enige die het heeft gezien. 232 00:18:32,043 --> 00:18:34,626 Dus vertel het, anders doe ik het. 233 00:18:34,710 --> 00:18:37,877 Waarom zou ik? Ik weet aan welke kant je staat. 234 00:18:38,002 --> 00:18:41,585 Jij stuurde het SWAT-team en liet je vriend neerschieten. 235 00:18:44,209 --> 00:18:46,418 Sorry, dat was hard. 236 00:18:46,543 --> 00:18:50,585 Het is mijn schuld dat Ryan werd neergeschoten. 237 00:18:50,710 --> 00:18:56,043 Ik probeerde te voorkomen dat ze hem zouden vinden, maar... 238 00:18:59,334 --> 00:19:01,418 Alles is goed met hem. 239 00:19:01,543 --> 00:19:05,251 Alex zei tegen Elias dat ze hem in veiligheid had gebracht. 240 00:19:05,376 --> 00:19:10,126 Wil je zorgen dat hij in veiligheid blijft? Help ons dan Alex te redden. 241 00:19:11,626 --> 00:19:14,209 Laat me los. 242 00:19:16,585 --> 00:19:20,084 We hebben agent Booth en een lid van The Unknown onderschept... 243 00:19:20,209 --> 00:19:24,334 toen ze met een helikopter wilden landen in Teterboro. 244 00:19:30,585 --> 00:19:36,793 Hij heeft medische verzorging nodig. Hij heeft 'n bloedvergiftiging. 245 00:19:36,918 --> 00:19:40,543 Hij zal moeten lijden als je niet vertelt wat ik wil horen: 246 00:19:40,668 --> 00:19:43,918 Dat je het hebt gedaan, en waarom. 247 00:19:45,334 --> 00:19:49,334 Kijk maar goed. Nog een uur, dan raakt hij in shock. 248 00:19:55,752 --> 00:20:00,877 Hier gelden de campusregels niet? -Ik drink hier met jullie, toch? 249 00:20:03,418 --> 00:20:06,043 Doe dat ergens anders. 250 00:20:07,543 --> 00:20:10,752 Heren. -Hé, mensen. 251 00:20:10,877 --> 00:20:13,293 Kom erbij. -Bedankt. 252 00:20:13,418 --> 00:20:16,334 Proost. Oké, nu een spelletje. 253 00:20:16,460 --> 00:20:20,626 Noem een moordenaar. De volgende noemt er een met meer slachtoffers. 254 00:20:20,752 --> 00:20:24,918 Wie 't fout heeft, drinkt een shot. Ik begin makkelijk. Richard Angelo. 255 00:20:25,043 --> 00:20:28,251 De Angel of Death. Hij doodde er vier. Zodiac, vijf. 256 00:20:28,376 --> 00:20:29,918 De Night Stalker. Dertien. 257 00:20:30,043 --> 00:20:33,626 Meteen een hoop erbij. Midtown Slasher, veertien. 258 00:20:33,752 --> 00:20:39,084 Mooi dat je die naam kent, maar hij doodde er maar twaalf. Drinken. 259 00:20:40,126 --> 00:20:43,168 De Boston Strangler. -John Wayne Gacy. 260 00:20:43,293 --> 00:20:45,793 Hoeveel doodde hij er? -Geen idee. 261 00:20:45,918 --> 00:20:47,752 Drinken. 262 00:20:51,877 --> 00:20:54,960 Gary Ridgway. -Yang Xinhai. 263 00:20:56,418 --> 00:21:01,084 Drinken. Schokkend, dat is fout. 264 00:21:01,209 --> 00:21:04,002 Ik dacht dat je alles wist. -Bijna. 265 00:21:06,043 --> 00:21:09,418 Nog een rondje? -Goed plan. Ik ga wel weer. 266 00:21:09,543 --> 00:21:13,710 Als je zo'n creditcard hebt, betaal je alle rondjes. 267 00:21:13,835 --> 00:21:15,960 Ik ben zo terug. 268 00:21:20,126 --> 00:21:22,460 Nog een rondje. -Komt eraan. 269 00:21:24,877 --> 00:21:29,002 Voor mij is het 11 september. M'n zwakke plek. 270 00:21:29,126 --> 00:21:32,918 Ik wil het niet zien, maar ik kom het overal tegen. 271 00:21:33,002 --> 00:21:35,418 Voor jou zijn 't kinderen, van toen je agent was. 272 00:21:35,543 --> 00:21:37,585 Je houdt niet op, hè? 273 00:21:37,710 --> 00:21:40,710 Hou erover op, oké? Laat me met rust. 274 00:21:42,209 --> 00:21:47,002 Ik moest 't vergeten, zei u, maar... -Slachtoffer nummer 9. 275 00:21:47,126 --> 00:21:52,460 Het eten lag achter de kinderstoel. Ik denk dat die is gedraaid na... 276 00:21:52,585 --> 00:21:57,752 Als ik over die moord moet praten, wil ik eerst 'n burger en patat. 277 00:22:25,626 --> 00:22:28,293 Dag, allemaal. 278 00:22:28,418 --> 00:22:31,002 Wie heeft dit gekozen? Geweldig nummer. 279 00:22:31,126 --> 00:22:34,418 Dat was ik. Ik heb voor 20 dollar muziek gekozen... 280 00:22:34,501 --> 00:22:40,251 want de jam-muziek die die mariniers draaien, word je al gauw zat. 281 00:22:43,084 --> 00:22:45,793 Hou je van Joe Cocker? 282 00:22:45,918 --> 00:22:50,460 In Mumbai had ik de platenspeler en de platen van m'n moeder. 283 00:22:50,585 --> 00:22:56,168 M'n vader hield ervan. Ik zou 't niks moeten vinden, maar dat is niet zo. 284 00:22:56,293 --> 00:23:01,543 Ik keek naar hoe ze dansten als ze dachten dat m'n zussen en ik sliepen. 285 00:23:04,376 --> 00:23:08,418 Ik geloof dat we dansen. -Een van ons wel, ja. 286 00:23:09,501 --> 00:23:11,043 Kom hier. 287 00:23:12,460 --> 00:23:14,501 Ik denk dat we moeten praten. 288 00:23:17,209 --> 00:23:19,752 Als de twintig dollar op zijn. 289 00:23:29,960 --> 00:23:33,293 Doe het niet. -Wacht even. 290 00:23:35,960 --> 00:23:42,918 Er is hier een man, hij heet Liam. Je gemiste oproep stond op z'n scherm. 291 00:23:43,251 --> 00:23:46,960 Hij is in m'n bar, The Catacombs. -In Georgetown? 292 00:23:47,084 --> 00:23:49,334 Ik kom eraan. 293 00:23:53,251 --> 00:23:56,418 Dat meen je toch niet? -Hij heeft problemen. 294 00:23:56,543 --> 00:24:00,752 Wat ben ik? Wat wou je zeggen? -Maak van mij niet de slechterik. 295 00:24:00,877 --> 00:24:03,168 Gedraag je dan niet zo. -Meen je dat? 296 00:24:03,293 --> 00:24:08,251 Moet ik hopen dat je niet achter de man aangaat die ons kapot wou maken? 297 00:24:08,334 --> 00:24:11,710 Hij speelt een spelletje met je, oké? 298 00:24:11,835 --> 00:24:16,793 Wat zei hij? Wat is er veranderd? -Je hebt 'm niet gezien. Ik wel. 299 00:24:16,960 --> 00:24:21,460 En ik herkende het. Precies hetzelfde als met m'n vader vroeger. 300 00:24:21,585 --> 00:24:25,918 Ik moet hem helpen. -Hij kan zichzelf wel redden. 301 00:24:27,084 --> 00:24:30,251 Het gaat niet tussen jou of hem, dat weet je toch? 302 00:24:33,334 --> 00:24:34,918 Alsjeblieft. 303 00:24:39,418 --> 00:24:40,877 Dag, Nimah. 304 00:24:59,501 --> 00:25:03,418 Ik heb iets gevonden in de dode hoek. Een busje. 305 00:25:03,543 --> 00:25:08,960 Dat moet hier al dagen staan. Er lag een doek, met chloroform, denk ik. 306 00:25:09,084 --> 00:25:15,002 Iemand moet haar hebben gegrepen en in het busje hebben verdoofd. 307 00:25:18,877 --> 00:25:23,043 Kort na Alex' verdwijning rijdt een taxi de dode hoek binnen. 308 00:25:23,168 --> 00:25:26,960 Hij staat zo'n 20 seconden stil... -Kun je 'm daarna volgen? 309 00:25:28,002 --> 00:25:31,376 En 17 minuten later. -Daar werd Alex gevonden. 310 00:25:31,501 --> 00:25:34,168 Blijf uit de buurt van O'Connor en je pa. 311 00:25:34,293 --> 00:25:37,043 Snel. Alex heeft weinig tijd meer. 312 00:25:40,668 --> 00:25:43,752 Hij heeft je hulp nodig. En ik wil antwoorden. 313 00:25:43,918 --> 00:25:48,543 Niks vertellen. -Ik weet niks. Ik heb 't niet gedaan. 314 00:25:51,334 --> 00:25:55,168 Alex, niks zeggen. Het gaat wel. 315 00:25:55,293 --> 00:25:58,835 Ik kan alleen zeggen wat ik weet. Er is nog een bom en... 316 00:26:01,668 --> 00:26:07,209 Alsjeblieft, je maakt 'm dood. -Nee, dat doe jij, Ms Parrish. 317 00:26:10,002 --> 00:26:12,918 Vertel me wat ik wil weten. Nu. 318 00:26:16,543 --> 00:26:18,835 Er waren sporen van chloroform. 319 00:26:18,960 --> 00:26:22,793 De dader heeft Alex gegrepen in de dode hoek... 320 00:26:22,877 --> 00:26:26,168 en met een taxi naar Grand Central gebracht. 321 00:26:26,293 --> 00:26:30,585 Ik heb de taxichauffeur gevonden. Het was z'n laatste rit voor de explosie. 322 00:26:30,710 --> 00:26:35,877 Hij weet niet meer hoe de man eruit- zag, maar hij had 'n plunjezak... 323 00:26:36,002 --> 00:26:39,835 en hij bracht hem naar 't Hyatt. Vlak naast 't station. 324 00:26:39,960 --> 00:26:43,002 Waar was Parrish? -Het Hyatt is nu gesloten... 325 00:26:43,126 --> 00:26:47,710 maar ik heb de manager gevonden. Zij heeft de gastenlijst bekeken. 326 00:26:47,835 --> 00:26:51,418 'John Stein' huurde die dag een busje en nam een hotelkamer. 327 00:26:51,543 --> 00:26:56,293 En weet je wat hij achterliet? -Daarin heeft hij Parrish vervoerd. 328 00:26:56,418 --> 00:26:58,960 Het wordt nu op DNA en afdrukken onderzocht. 329 00:26:59,126 --> 00:27:01,585 De dader is erg precies en berekenend. 330 00:27:01,710 --> 00:27:05,585 Hij wist precies hoe hij de camera's kon vermijden. 331 00:27:05,710 --> 00:27:09,543 Dit was 'n voorbereiding van maanden. -Of zelfs jaren. 332 00:27:09,668 --> 00:27:13,418 Is dit genoeg om Alex weg te halen bij HIG? 333 00:27:13,543 --> 00:27:18,626 Als de mensen die u het meest vertrouwt aan één kant staan... 334 00:27:18,752 --> 00:27:21,501 en u staat als enige aan de andere kant... 335 00:27:22,585 --> 00:27:24,543 wat zegt dat dan over u? 336 00:27:32,710 --> 00:27:37,376 Ik breng je naar huis. -Waarom? Ik drink alleen wat. 337 00:27:37,501 --> 00:27:40,585 Ik kan je naar huis rijden. Waar zijn je sleutels? 338 00:27:40,710 --> 00:27:42,376 Ik ga niet weg. 339 00:27:42,501 --> 00:27:46,501 Hier komt m'n dochter graag. Dat zet ze op Instagram. 340 00:27:46,626 --> 00:27:50,960 Waarom schenken ze hier drank aan meisjes van twintig... 341 00:27:51,084 --> 00:27:55,710 Wil je echt dat Louisa je zo ziet? -Ik blijf hier. 342 00:27:59,002 --> 00:28:04,501 Liam, wat is er met je aan de hand? Waarom nu opeens? 343 00:28:06,626 --> 00:28:09,501 Heb je Miranda in het ziekenhuis opgezocht? 344 00:28:10,543 --> 00:28:13,126 Dat maakte je bang, hè? 345 00:28:13,293 --> 00:28:16,209 Als je niks wilt drinken, ga dan maar. 346 00:28:16,334 --> 00:28:20,126 Goed, ik ga. Maar jij gaat met me mee. 347 00:28:20,251 --> 00:28:25,960 Ik ga niet. Wat doe je hier, na alles wat ik je heb aangedaan? 348 00:28:26,084 --> 00:28:29,710 Is dat een verontschuldiging? -Je kon m'n carrière kapotmaken. 349 00:28:29,835 --> 00:28:33,543 Dat wil ik niet, Liam. -Al die mensen... 350 00:28:34,793 --> 00:28:38,960 Ze zijn dood vanwege mij en je vader. 351 00:28:42,002 --> 00:28:44,793 Wat er ook gebeurt... 352 00:28:44,918 --> 00:28:49,084 wat dit werk ook met je doet, je moet niet worden zoals hij. 353 00:28:50,793 --> 00:28:52,960 Of zoals ik. 354 00:28:56,460 --> 00:28:59,668 Ik breng je naar huis. Kom mee. 355 00:29:01,418 --> 00:29:03,918 Stop, stop. Kom mee. 356 00:29:09,126 --> 00:29:12,752 En dan is er nog dit. Kijk naar het fornuis. 357 00:29:14,543 --> 00:29:18,918 Het plastic is gesmolten. Alsof het water was drooggekookt. 358 00:29:19,002 --> 00:29:21,793 Maar het fornuis was uit, volgens uw rapport. 359 00:29:21,918 --> 00:29:25,710 Dan stond het eerder aan. Ze was moeder, ze was afgeleid. 360 00:29:25,835 --> 00:29:30,168 Of het stond aan toen ze werd vermoord. En het bleef aan. 361 00:29:30,293 --> 00:29:36,668 Dit is mijn theorie. Het was er zo warm dat de verkleuring snel verliep. 362 00:29:36,752 --> 00:29:40,710 Dan waren er geen sleepsporen als het lijk was versleept. 363 00:29:40,835 --> 00:29:45,251 Versleept waarheen? -Vóór de baby. Kijk. 364 00:29:46,585 --> 00:29:49,626 De kinderstoel was ook verplaatst. Vandaar dat eten. 365 00:29:49,793 --> 00:29:54,084 Hij had nooit 'n dode verplaatst. -Omdat hij het niet heeft gedaan. 366 00:29:54,209 --> 00:29:57,835 Iemand wilde het zo laten lijken. Het was een copycat. 367 00:29:57,960 --> 00:30:01,960 Ik was daar als eerste. En het fornuis stond uit. 368 00:30:02,084 --> 00:30:04,334 Dan was er eerder iemand geweest. 369 00:30:04,460 --> 00:30:07,793 Niemand heeft langer aan die zaak gewerkt dan ik. 370 00:30:07,918 --> 00:30:11,793 En ik heb hem gepakt. -Dan heeft u 't misschien gedaan. 371 00:30:17,418 --> 00:30:20,501 Ik heb uw boek gelezen. 372 00:30:20,585 --> 00:30:25,835 Ik weet dat hij u die avond belde en zei dat hij weer ging toeslaan. 373 00:30:26,002 --> 00:30:32,376 Iemand zag hem ergens. U ging erheen en trof Ronnie Moore dood aan. 374 00:30:32,501 --> 00:30:37,126 Dat was niet de Welfare Mom Killer. -Het kwam genoeg in de buurt. 375 00:30:37,209 --> 00:30:40,626 Hij had het niet gedaan. De hitte bood u de kans om... 376 00:30:40,752 --> 00:30:44,209 Het lijk te verslepen, de kinderstoel om te draaien. 377 00:30:45,209 --> 00:30:49,793 Zo bood een crime passionnel me de kans m'n moordenaar te pakken. 378 00:30:49,918 --> 00:30:55,960 Dat verklaart niet dat 't DNA van de dader op haar hals werd gevonden. 379 00:30:56,084 --> 00:31:00,460 U bent patholoog-anatoom. U had het DNA op haar kunnen plaatsen. 380 00:31:00,585 --> 00:31:03,376 Ik heb 'n seriemoordenaar gepakt. -Bewijzen vervalst. 381 00:31:03,501 --> 00:31:05,043 Dat weet je niet. 382 00:31:05,168 --> 00:31:10,877 Zoals je ook niet kunt weten of je in die stoel aan longembolie overlijdt. 383 00:31:11,002 --> 00:31:14,626 Als u iets zou proberen, zou iemand het zien. 384 00:31:14,752 --> 00:31:18,209 M'n vrienden zijn vlakbij. Er zijn overal camera's. 385 00:31:18,334 --> 00:31:21,710 Ik kwam als rekruut al in deze bar. 386 00:31:21,835 --> 00:31:26,002 Ik weet precies wat de dode hoeken van de camera's zijn. 387 00:31:31,793 --> 00:31:36,334 Een toost op Miranda. Dat ze maar gauw beter mag worden. 388 00:31:37,626 --> 00:31:40,376 Ik ben zo terug. 389 00:31:41,293 --> 00:31:43,501 Mag ik er nog een? 390 00:31:43,626 --> 00:31:46,793 Je hebt genoeg gehad. -Van jou? Dat klopt, ja. 391 00:31:55,376 --> 00:31:57,752 Is alles in orde? 392 00:31:58,793 --> 00:32:02,626 We wilden samen naar huis gaan. -Simon? Is dat zo? 393 00:32:03,668 --> 00:32:06,293 Normaal hou je de deur voor iemand open. 394 00:32:06,418 --> 00:32:09,251 Het leek wel of je naar buiten werd geduwd. 395 00:32:17,376 --> 00:32:20,251 Misschien is het vanavond geen goed idee. 396 00:32:26,835 --> 00:32:28,960 Je kunt het nooit bewijzen. 397 00:32:34,501 --> 00:32:37,043 Dag, jongens. 398 00:32:48,960 --> 00:32:52,002 Wat was daar aan de hand? 399 00:32:52,126 --> 00:32:55,251 Ik denk dat je net m'n leven hebt gered. 400 00:33:00,793 --> 00:33:05,877 Nou? -Nee. Ryan... 401 00:33:06,002 --> 00:33:08,543 Alsjeblieft. -Kijk naar z'n gezicht. 402 00:33:08,668 --> 00:33:11,585 Hij wil dat je hier een eind aan maakt. 403 00:33:15,209 --> 00:33:18,168 In mijn werk... 404 00:33:18,334 --> 00:33:23,376 hoor je zo veel geschreeuw dat het allemaal hetzelfde gaat klinken. 405 00:33:31,334 --> 00:33:34,543 Ik doe alles wat je zegt. Hou alsjeblieft op. 406 00:33:35,585 --> 00:33:38,543 Handen omhoog. Nu. 407 00:33:38,626 --> 00:33:43,002 Steek je handen in de lucht. Nu meteen. 408 00:33:44,334 --> 00:33:48,793 Genoeg zo. Maak hem los. We nemen het nu over. 409 00:34:08,126 --> 00:34:11,168 We hebben wat privacy nodig. 410 00:34:14,501 --> 00:34:18,668 Ryan? -Hij krijgt medische verzorging. 411 00:34:20,668 --> 00:34:23,877 En iedereen die me heeft geholpen? 412 00:34:25,002 --> 00:34:28,918 Ze krijgen hun baan terug, zodra jij bent vrijgepleit. 413 00:34:29,043 --> 00:34:34,334 Het spijt me dat het zo lang heeft geduurd voor ik je geloofde. 414 00:34:35,752 --> 00:34:39,168 Dat geeft niet. Je deed je werk. 415 00:34:40,460 --> 00:34:42,418 En jij ook. 416 00:34:43,752 --> 00:34:50,460 Weet je, degene die jou erin heeft geluisd... 417 00:34:50,585 --> 00:34:54,251 verwachtte dat je zou worden gepakt. 418 00:34:54,376 --> 00:34:57,835 Dat jij op de vlucht sloeg, was niet het plan. 419 00:34:57,918 --> 00:35:00,418 En als je gelijk hebt... 420 00:35:00,543 --> 00:35:03,710 als er inderdaad nog een bom is... 421 00:35:03,877 --> 00:35:09,334 Als ik vrij ben, vind je de bom niet? -Als je doet wat zij wilden... 422 00:35:09,460 --> 00:35:12,293 als je je laat pakken... 423 00:35:12,418 --> 00:35:15,585 denken ze dat ze het nog steeds voor het zeggen hebben. 424 00:35:15,668 --> 00:35:21,793 We hebben alleen kans om ze te pakken als we meewerken aan hun plan. 425 00:35:26,293 --> 00:35:29,710 Wat wil je precies dat ik doe, Liam? 426 00:35:38,460 --> 00:35:40,877 Is er nieuws? 427 00:35:41,002 --> 00:35:44,668 Het mes waarmee ze is neergestoken, is gevonden. 428 00:35:44,793 --> 00:35:47,043 De afdrukken waren niet van Charlie. 429 00:35:47,168 --> 00:35:50,501 Er zijn verschillende voetafdrukken gevonden. 430 00:35:50,626 --> 00:35:53,793 De politie denkt dat hij niet medeplichtig was. 431 00:35:53,918 --> 00:35:57,918 Ze zien het als een mogelijke ontvoering. 432 00:35:58,043 --> 00:36:00,835 Ik ben blij dat je er voor haar bent. 433 00:36:00,960 --> 00:36:04,752 Dat was zonder jou niet gebeurd. 434 00:36:04,877 --> 00:36:09,501 Ik heb je alleen thuisgebracht. -Nee, je hebt me geholpen. 435 00:36:11,293 --> 00:36:14,084 Na alles wat ik je heb aangedaan. 436 00:36:15,668 --> 00:36:18,168 Ik wil m'n leven weer op orde krijgen. 437 00:36:20,043 --> 00:36:23,960 Ik zal m'n telefoon aan laten. Voor het geval dat. 438 00:36:27,501 --> 00:36:30,793 Oké. Ze zal blij zijn om je te zien. 439 00:36:53,877 --> 00:36:57,209 Het was de verjaardag van m'n kind. 440 00:36:57,334 --> 00:36:58,960 Sorry? 441 00:37:00,585 --> 00:37:05,626 Daarom deed ik zo raar gisteren. Het kwam niet door de foto's van de PD. 442 00:37:05,752 --> 00:37:09,376 Het kwam door die foto van het meisje toen ze nog leefde. 443 00:37:09,501 --> 00:37:12,376 Ze leek op Renata. 444 00:37:14,460 --> 00:37:16,752 Ze is vier. 445 00:37:16,877 --> 00:37:20,084 Daar wist ik niks van. 446 00:37:20,209 --> 00:37:25,002 Wat 'n mooi meisje. -Ik heb 'r twee maanden niet gezien. 447 00:37:25,126 --> 00:37:30,043 Haar vader zei dat hij de volledige voogdij eiste als ik hierheen ging. 448 00:37:31,376 --> 00:37:35,334 Maar ik ben hier voor haar. Om haar te beschermen. 449 00:37:37,043 --> 00:37:41,501 Heb ik de juiste keus gemaakt? -Natuurlijk. 450 00:37:48,376 --> 00:37:51,251 Ik hoop dat je gelijk hebt. 451 00:38:01,084 --> 00:38:06,418 Luister goed. Ik ben iets te weten gekomen over je vriendin. 452 00:38:06,543 --> 00:38:11,168 Ze geeft grote geldbedragen weg aan 'n vrouw die haar zus zou zijn. 453 00:38:11,293 --> 00:38:14,543 Nu blijkt dat die vrouw misschien niet bestaat. 454 00:38:14,668 --> 00:38:19,084 Hoe dicht kun je bij haar komen? En hoe dicht zij bij jou? 455 00:38:23,793 --> 00:38:29,251 Hoe ging het? Heb je de boel gered? 456 00:38:29,376 --> 00:38:34,168 Ik weet dat je m'n houding tegenover Liam afkeurt. 457 00:38:34,293 --> 00:38:38,334 Maar ik hoop dat het niet schadelijk is voor onze... 458 00:38:38,460 --> 00:38:41,084 Onze vriendschap. -Vriendschap? 459 00:38:41,251 --> 00:38:45,793 Wat wil je dan dat ik zeg? -Je hoeft niks te zeggen. 460 00:38:45,918 --> 00:38:50,084 Ik ga weg. O'Connor heeft weken geleden al gezegd dat ik weg mocht. 461 00:38:50,209 --> 00:38:53,668 Er wacht 'n kantoor met een stapel zaken op me. 462 00:38:53,835 --> 00:38:59,002 Maar je bent gebleven? -Ja. Om de verkeerde reden, denk ik. 463 00:38:59,126 --> 00:39:01,835 Maar dat besef ik nu pas. 464 00:39:01,918 --> 00:39:06,668 Dus je kunt afscheid nemen of me gewoon laten gaan. Zeg het maar. 465 00:39:09,793 --> 00:39:12,376 Ik doe dit voor mezelf. 466 00:39:21,043 --> 00:39:24,293 Hij heeft acht vrouwen vermoord. -Toch was het fout. 467 00:39:24,418 --> 00:39:26,168 Ze heeft veel bereikt. 468 00:39:26,293 --> 00:39:28,793 Wat is er gebeurd? -Iemand heeft de FBI verteld... 469 00:39:28,918 --> 00:39:33,668 dat de Welfare Mom Killer is veroor- deeld op basis van valse bewijzen. 470 00:39:33,835 --> 00:39:38,043 Het is groot nieuws. Langdon heeft het forensisch rapport vervalst. 471 00:39:38,168 --> 00:39:41,334 Zo zorgde dat een seriemoordenaar werd gepakt. 472 00:39:41,460 --> 00:39:46,835 Hoe kon dit gebeuren? Jij zei toch iets over slachtoffer 9? 473 00:39:46,960 --> 00:39:51,376 En jullie geloofden me niet. Ik vond iemand die me wel geloofde. 474 00:39:53,668 --> 00:39:57,002 Heb je de politie gebeld? Weet je wat je hebt gedaan? 475 00:39:57,084 --> 00:40:01,793 Als 't waar is, laten ze hem vrij. Hij heeft acht vrouwen vermoord. 476 00:40:01,918 --> 00:40:05,460 Ze heeft bewijzen vervalst. De moor- denaar van nummer 9 loopt vrij rond. 477 00:40:05,585 --> 00:40:10,501 De FBI had Langdon kunnen straffen zonder 'n moordenaar vrij te laten. 478 00:40:10,626 --> 00:40:13,501 De FBI miste het de eerste keer. 479 00:40:13,626 --> 00:40:16,835 Wat doe je hier eigenlijk? -Hetzelfde als jij. 480 00:40:16,918 --> 00:40:21,877 Streven naar 'n hogere norm. -Een hogere norm of je eigen norm? 481 00:40:22,002 --> 00:40:26,002 Je mag niet boos zijn op me. Wat ik deed, was juist. 482 00:40:26,126 --> 00:40:29,585 Bepaal jij wat juist is, Simon? 483 00:40:34,668 --> 00:40:36,835 Ik zie je vanavond. 484 00:40:42,251 --> 00:40:45,752 Alex Parrish heeft tegen ons gelogen. 485 00:40:45,877 --> 00:40:51,460 En iedereen is erin getuind. Haar bedrog, haar manipulaties. 486 00:40:51,585 --> 00:40:54,334 Ze deed alsof ze erin was geluisd. 487 00:40:54,418 --> 00:40:57,918 Alles wat we vonden, vonden we door haar bedrog. 488 00:40:58,084 --> 00:41:04,126 De FBI staat niet voor waarheid en gerechtigheid. 489 00:41:04,251 --> 00:41:09,126 Het OM stelt dat op of rond 11 juli 2016... 490 00:41:09,251 --> 00:41:15,168 special agent Alexandra Parrish op criminele en moedwillige wijze... 491 00:41:15,293 --> 00:41:17,710 130 mensen heeft vermoord. 492 00:41:17,835 --> 00:41:24,002 Met betrekking tot het gebruik van een massavernietigingswapen... 493 00:41:24,126 --> 00:41:29,002 Ik ben de mensen die zich verschuilen achter pragmatisme spuugzat. 494 00:41:29,126 --> 00:41:35,918 Makkelijke oplossingen kiezen en niet doen wat juist is. 495 00:41:36,043 --> 00:41:39,918 Aanklacht twee: moedwillige vernieling van eigendommen... 496 00:41:40,043 --> 00:41:43,960 De wereld keert Israël en Gaza de rug toe. 497 00:41:44,126 --> 00:41:47,293 Ze vergeet de mensen die lijden onder IS... 498 00:41:47,418 --> 00:41:50,002 ze vergeet Soedan... 499 00:41:50,126 --> 00:41:52,835 en Boko Haram. -Heb je het bij je? 500 00:41:52,918 --> 00:41:57,835 Voor de aanklachten 3 tot en met 133, moord met voorbedachten rade... 501 00:41:57,960 --> 00:41:59,960 Zoals je vroeg. 502 00:42:01,668 --> 00:42:05,918 De blauwdrukken van alle treinstations in New York. 503 00:42:07,293 --> 00:42:11,209 Ms Parrish, verklaart u zich schuldig of onschuldig? 504 00:42:12,752 --> 00:42:14,710 Schuldig. 505 00:42:23,209 --> 00:42:26,334 Vertaling: Huub Groenenberg BTI Studios