1 00:00:00,251 --> 00:00:05,835 Jeg heter Alex Parrish og er uskyldig anklaget. Det startet på akademiet. 2 00:00:05,918 --> 00:00:09,376 Din far og jeg infiltrerte en militsgruppe. 3 00:00:09,460 --> 00:00:13,293 De planla noe som vi ikke oppdaget. Vennligst glem det. 4 00:00:13,376 --> 00:00:18,084 -Bør jeg vite noe om bombevennen din? -Han er ikke vennen min. 5 00:00:18,168 --> 00:00:21,418 -Snakker du med halvsøsteren din? -Ja, jeg løy. 6 00:00:21,501 --> 00:00:23,918 Jeg har funnet noe. 7 00:00:24,002 --> 00:00:29,501 Ifølge agent Goodwin brukte noen Alex Parrish' skilt i New York. 8 00:00:29,585 --> 00:00:31,918 -Hun beskytter ham vel? -Ja. 9 00:00:32,002 --> 00:00:34,043 -Hva skjedde? -Charlie... 10 00:00:34,126 --> 00:00:35,918 Før jeg redder landet... 11 00:00:36,002 --> 00:00:40,002 -Det er en bombe til! -Må jeg redde meg selv. 12 00:00:41,543 --> 00:00:47,710 Alexandra Parrish. Du har rett til å tie. Alt du sier... 13 00:00:47,793 --> 00:00:51,251 Kan og vil bli brukt mot deg i retten. 14 00:00:52,543 --> 00:00:54,626 Du har rett til en advokat. 15 00:00:54,710 --> 00:00:59,418 Det holder, agent Hayes. Det er ikke nødvendig ennå. 16 00:00:59,501 --> 00:01:02,752 Dette er et unntakstilfelle. 17 00:01:02,835 --> 00:01:05,752 Ta henne med til velvet. 18 00:01:34,668 --> 00:01:39,043 Han er etterlyst i Maryland og Delaware. FBI hjelper til. 19 00:01:39,126 --> 00:01:41,293 Si ifra når dere finner ham. 20 00:01:41,376 --> 00:01:47,126 Du sa at du ble angrepet bakfra. Hvordan vet du at det var sønnen din? 21 00:01:47,209 --> 00:01:49,585 Det var ham. 22 00:01:56,209 --> 00:01:59,126 -Rekrutt Wyatt. -Rekrutt Haas. 23 00:01:59,209 --> 00:02:01,376 Vi klarer oss! 24 00:02:01,460 --> 00:02:06,668 -"Ikke i undervisningen", sa du. -Dette er ikke undervisning. 25 00:02:08,002 --> 00:02:12,793 Du vet at det er det rette. Det er nødt til å skje. 26 00:02:12,877 --> 00:02:14,835 Tiden er inne. 27 00:02:14,918 --> 00:02:19,334 Kanskje det, men jeg kan ikke være involvert. 28 00:02:24,043 --> 00:02:26,501 Vi ses der ute. 29 00:02:33,543 --> 00:02:40,043 -Hvordan går det? -Jeg er trøtt, støl og trenger ferie. 30 00:02:40,126 --> 00:02:44,668 -Du er nesten halvveis nå. -Jeg? Hva med deg? 31 00:02:45,793 --> 00:02:51,585 Du har ikke sagt noe særlig om dine foreldre. Jeg vil ikke snoke... 32 00:02:51,668 --> 00:02:54,710 Jeg prøver å finne ut hva jeg skal gjøre. 33 00:02:54,793 --> 00:02:59,293 -Har du ikke snakket med O'Connor? -Nei. Hvordan det? 34 00:02:59,376 --> 00:03:03,877 Han har ikke vært her på en uke. De snakker om å erstatte ham. 35 00:03:03,960 --> 00:03:08,334 -Jeg trodde det var på grunn av deg. -Er han ikke her? 36 00:03:09,668 --> 00:03:15,793 Jeg har lovet å øve med Shelby. Vi ses før undervisningen begynner. 37 00:03:35,251 --> 00:03:37,126 Liam? 38 00:03:37,209 --> 00:03:40,626 Hvor er du? Er alt i orden? 39 00:03:47,668 --> 00:03:49,418 Ut av sengen. 40 00:03:49,501 --> 00:03:54,043 -Du får ikke være her. -Flaks for deg at jeg er det. 41 00:03:54,126 --> 00:03:57,460 Hva driver du med? Det går fint med meg. 42 00:03:57,543 --> 00:04:00,002 Ja, det ser jeg. 43 00:04:00,084 --> 00:04:02,126 Vær forsiktig. 44 00:04:02,209 --> 00:04:05,501 Ikke tenk på det engang. 45 00:04:05,585 --> 00:04:08,752 Jeg gjorde dette mange ganger med faren min. 46 00:04:08,835 --> 00:04:11,626 Jeg gjør det bare én gang for deg. 47 00:04:17,043 --> 00:04:22,251 Sjef, vi har ikke funnet noe ennå. Ingen tegn til den andre bomben. 48 00:04:22,334 --> 00:04:28,501 Takk. Greit, vi må finne ut om hun har en bombe til eller bløffer. 49 00:04:28,585 --> 00:04:33,710 -Hun kommer til å snakke med meg. -Det er Parrish. Hun lurer oss. 50 00:04:33,793 --> 00:04:40,793 Vi gjør som vi pleier. Raske avhør, hyppige skiftbytter. Forvirr henne. 51 00:04:40,960 --> 00:04:46,002 -Vi må gjøre bedre enn det. -Dere kan gjøre hva dere vil. 52 00:04:46,084 --> 00:04:51,126 Hører dere det? Senatets underkomité rasler med sablene. 53 00:04:51,209 --> 00:04:53,960 Det handler om forræderi og drap. 54 00:04:54,043 --> 00:04:56,960 Definer forræderi og drap, mr Haas. 55 00:04:57,043 --> 00:05:03,002 -Han snakker til deg, ikke meg. -Elias Harper. Alex' advokat. 56 00:05:03,084 --> 00:05:06,918 -Hvordan visste du at hun var her? -Hun ringte meg. 57 00:05:07,002 --> 00:05:09,710 Vi sier fra når du kan treffe henne. 58 00:05:09,793 --> 00:05:13,960 Før dere rekrutterte meg, nøt jeg å knuse dere i retten. 59 00:05:14,043 --> 00:05:19,084 Bare tenk hvordan jeg er nå, etter at dere kastet meg ut. 60 00:05:19,168 --> 00:05:21,460 Det har skjedd noe. 61 00:05:21,543 --> 00:05:25,376 Haas og O'Connor, jeg heter Vernon James. 62 00:05:25,460 --> 00:05:31,626 Fra High-Value Interrogation Group. Vi skal avhøre Alexandra Parrish. 63 00:05:31,710 --> 00:05:37,710 -Nei, dette er vår sak. -Det er en ordre fra presidenten. 64 00:05:39,460 --> 00:05:42,710 Det betyr at vi tar over. 65 00:05:45,960 --> 00:05:49,835 -Hva pokker var det? -Dårlig nytt. 66 00:05:49,918 --> 00:05:52,918 Vi har ikke noe valg. HIG tar over. 67 00:05:53,002 --> 00:05:58,793 Vil du ikke ha saken tilbake? HIG bryr seg bare om tilståelser. 68 00:05:58,877 --> 00:06:04,668 De gjør hva som helst for å få det de vil ha. Det ønsker vi ikke. 69 00:06:08,793 --> 00:06:12,543 -Spesialagent Haas. -Leter du etter agent Goodwin? 70 00:06:12,626 --> 00:06:16,626 -Jeg er FBIs rettsmedisiner. -Jeg kommer straks. 71 00:06:18,084 --> 00:06:20,084 KLOKKEN 11.30 - OPPDRAGET 72 00:06:20,168 --> 00:06:25,418 -Vi skulle møtes før timen startet. -Shelby trengte mer hjelp enn antatt. 73 00:06:25,501 --> 00:06:28,168 Dette er gjesteforeleseren vår. 74 00:06:28,251 --> 00:06:33,251 En tidligere spesialagent, og en av våre beste rettsmedisinere. 75 00:06:33,334 --> 00:06:35,918 Dr Susan Langdon. 76 00:06:36,835 --> 00:06:40,793 Hun er en våre fremste eksperter på seriemordere. 77 00:06:40,877 --> 00:06:45,293 Hun er også kjent som forfatter, og har ofte uttalt seg på TV. 78 00:06:45,376 --> 00:06:49,960 Du tok "Mammamorderen". Jeg har lest bøkene dine. 79 00:06:50,043 --> 00:06:56,251 Da vet du hva jeg vil spørre dere om. Hvem er dere egentlig? Hva vil dere? 80 00:06:56,334 --> 00:06:59,585 Kan det dere har gjort, vise hvem dere er? 81 00:06:59,668 --> 00:07:05,002 En seriemorders handlinger uttrykker hans egentlige jeg. 82 00:07:05,084 --> 00:07:08,918 De er sitt livsverk. Kanskje dere kan stoppe dem. 83 00:07:09,002 --> 00:07:11,960 Vi skal se på seriemordere der de lever. 84 00:07:12,043 --> 00:07:16,585 Ikke i fengsel eller på film, men i livet til ofrene deres. 85 00:07:16,668 --> 00:07:19,626 -Ekte drapsmenn? -Ja. Og ekte ofre. 86 00:07:19,710 --> 00:07:21,918 Dere vil kjenne til noen av dem. 87 00:07:22,002 --> 00:07:27,168 Forholdet mellom drapsmann og offer er avgjørende i en etterforskning. 88 00:07:27,251 --> 00:07:33,334 Dette er informasjon om åstedene i beryktede saker. 89 00:07:33,418 --> 00:07:39,376 Alle drapsmennene har fått et ekstra offer som ikke passer helt inn. 90 00:07:39,460 --> 00:07:45,460 Dere skal bruke denne informasjonen til å finne ut hvem de ikke drepte. 91 00:07:49,334 --> 00:07:54,168 Velg drapsmann, del dere inn i lag og sett i gang. 92 00:07:54,251 --> 00:07:57,543 Vis hva dere kan. Jeg er ikke lett å imponere. 93 00:07:57,626 --> 00:08:00,960 -Jeg henter mappen. -Simon. Nimah. 94 00:08:01,043 --> 00:08:03,002 Shelby, kom hit. 95 00:08:04,168 --> 00:08:08,877 Kan jeg bli med dere? Jeg kan "Nattsvermeren" utenat. 96 00:08:08,960 --> 00:08:11,126 Ikke dans som Buffalo Bill. 97 00:08:11,209 --> 00:08:15,418 Langdon visste nok ikke om dere. Nå er vi et oddetall. 98 00:08:15,501 --> 00:08:17,376 -Vil du være med oss? -Ja. 99 00:08:17,460 --> 00:08:21,960 Studer drapsmennene deres. Hvem, hva og hvordan. 100 00:08:22,043 --> 00:08:27,251 Man kjenner ikke en drapsmann før vedkommende er pågrepet. 101 00:08:27,918 --> 00:08:30,710 Hun døde før eksplosjonen. 102 00:08:30,793 --> 00:08:37,168 De fant legitimasjonen hennes. Spesialagent Diane Goodwin. 103 00:08:43,585 --> 00:08:48,543 -Hvor er mobilen hennes? -Den har ikke blitt funnet. 104 00:08:49,585 --> 00:08:53,835 Hun hadde lommebok, skilt, nøkler og pistol. 105 00:08:53,918 --> 00:08:59,668 Elias, jeg har funnet ut noe mer. Jeg er på vei tilbake. 106 00:08:59,752 --> 00:09:02,918 Sørg for at Alex ikke sier noe. 107 00:09:07,543 --> 00:09:11,543 -Nei! -De har tatt henne. Pokker! 108 00:09:19,251 --> 00:09:23,918 Hei, miss Parrish. Skal vi starte? 109 00:09:30,793 --> 00:09:35,418 La meg introdusere meg selv. Jeg heter Griffin Wells. 110 00:09:35,501 --> 00:09:40,209 Jeg leder en gruppe som rapporterer til presidenten. 111 00:09:40,293 --> 00:09:44,585 Jeg vet hvem du er. Vi lærte om deg på Quantico. 112 00:09:44,668 --> 00:09:47,043 Jeg er smigret. Hva lærte du? 113 00:09:47,126 --> 00:09:52,543 Tidligere ledet du CIAs enhet for spesielle aktiviteter. 114 00:09:52,626 --> 00:09:58,293 Vi vet hvor smertefrie og trygge forhørene var hos dere. 115 00:09:58,376 --> 00:10:04,168 Dette er tilbudet mitt: Tilstå nå, så unngår du kanskje dødsstraff. 116 00:10:06,460 --> 00:10:12,293 Greit. Da ber jeg om unnskyldning på forhånd. 117 00:10:13,334 --> 00:10:18,418 Samtalen vår blir kanskje litt ubehagelig. 118 00:10:19,835 --> 00:10:24,585 Hils og si at kona mi, senator Haas, sitter i komiteen... 119 00:10:24,668 --> 00:10:29,918 Få vekket statsadvokaten før enda en bombe går av. 120 00:10:33,043 --> 00:10:35,293 Hei. Ta en pause. 121 00:10:36,293 --> 00:10:39,585 -Hva gjør du her? -Jeg er Alex' advokat. 122 00:10:39,668 --> 00:10:44,626 -Jeg har taushetsplikt. -Han lyver. Han er med Caleb. 123 00:10:44,710 --> 00:10:48,793 Slapp av, Amanda Knox. Jeg støtter Alex akkurat nå. 124 00:10:48,877 --> 00:10:54,084 Jeg kan ha funnet en konspirasjon. Jeg vil vite hva som foregår. 125 00:10:54,168 --> 00:11:00,293 En agent sa at noen andre hadde Alex' skilt den kvelden før bomben gikk av. 126 00:11:00,376 --> 00:11:05,126 Hun ble funnet død i dag. Vi skulle tro at bomben drepte henne. 127 00:11:05,251 --> 00:11:09,793 -Mobilen hennes var borte. -Hun kunne identifisere terroristen. 128 00:11:09,877 --> 00:11:14,251 Når den eneste personen med motstridende bevis dør,- 129 00:11:14,334 --> 00:11:16,293 -må jeg sjekke opp i det. 130 00:11:16,376 --> 00:11:21,460 -Men hvorfor er dere ikke med Alex? -HIG har tatt henne. 131 00:11:22,752 --> 00:11:29,002 -Du kunne sagt det først! -Hva er det de ikke har sett etter? 132 00:11:29,084 --> 00:11:32,626 De har ingen tidslinje for Alex før eksplosjonen. 133 00:11:32,710 --> 00:11:38,918 I tillegg til videoen og bevisene, var tidslinjen det eneste de manglet. 134 00:11:39,002 --> 00:11:42,668 Jeg så etter Alex ved stasjonen, men ingenting før det. 135 00:11:42,752 --> 00:11:45,543 Da starter vi med det. 136 00:11:48,084 --> 00:11:50,209 KLOKKEN 13.45 - FINN DET FALSKE OFFERET 137 00:11:55,251 --> 00:11:58,126 Alle ofrene er alenemødre. 138 00:11:58,209 --> 00:12:03,168 "Mammamorderen" var beryktet. Han ville at barna skulle se på- 139 00:12:03,251 --> 00:12:07,293 -og være stille, som når faren banket moren hans. 140 00:12:07,376 --> 00:12:11,043 Hva med nummer fire? Han forgrep seg ikke på de andre. 141 00:12:11,126 --> 00:12:16,293 -Jeg tror det er nummer ni. -Nummer fire passer ikke i mønsteret. 142 00:12:16,376 --> 00:12:20,960 Barnet er nesten to år, ikke mindre enn ett år. 143 00:12:22,084 --> 00:12:26,084 "Enkemakeren" kvelte ofrene. Nummer fem ble knivdrept. 144 00:12:26,168 --> 00:12:31,334 -Det er for åpenbart. -Langdon sier at vi er på rett spor. 145 00:12:39,209 --> 00:12:45,002 Nummer ni... Matsølet bak barnestolen passer ikke inn. 146 00:12:45,084 --> 00:12:50,251 -Kanskje han flyttet på barnet. -Det hadde han aldri gjort før. 147 00:12:50,334 --> 00:12:53,710 -Er noen enige? -Vi har ikke bestemt oss. 148 00:12:53,793 --> 00:12:58,710 Skynd dere. Overbevis dem, eller følg teorien deres. 149 00:12:58,793 --> 00:13:00,418 Jeg vet løsningen. 150 00:13:00,501 --> 00:13:05,418 Går det bra? Saken er brutal. I politiet har du nok sett slikt... 151 00:13:05,501 --> 00:13:07,293 Ja, det har jeg. 152 00:13:07,376 --> 00:13:11,960 Tiden er ute. Hvem hadde "enkemakeren" Alan Jeffers? 153 00:13:12,043 --> 00:13:18,126 Vi valgte offer nummer åtte. Han ble ikke kvelt på samme måten. 154 00:13:18,209 --> 00:13:23,293 Bra. Det var Bob Berdellas offer, ikke Jeffers'. 155 00:13:23,376 --> 00:13:27,168 Hva med "Mammamorderen"? 156 00:13:27,251 --> 00:13:32,918 Vi velger nummer fire. Vitnets alder overbeviste oss. 157 00:13:35,501 --> 00:13:38,043 Bra jobbet. Dere besto testen. 158 00:13:38,126 --> 00:13:41,002 Ikke ta det med dere hjem. 159 00:13:41,084 --> 00:13:46,877 Dere kan ikke glemme det dere ser, men dere kan kategorisere det. 160 00:13:46,960 --> 00:13:50,835 Legg det i en mental eske, og åpne den ved behov. 161 00:13:50,918 --> 00:13:56,209 Noen ganger må dere bare koble av. 162 00:13:56,293 --> 00:14:01,334 Vi ses på Old Settler i kveld. Jeg spanderer første runde. 163 00:14:02,585 --> 00:14:04,877 Godt jobbet. 164 00:14:06,126 --> 00:14:09,334 Det var mer enn ett falskt offer, ikke sant? 165 00:14:09,418 --> 00:14:15,251 Øvelsene våre har alltid en vri. Fikk vi et falskt offer ekstra? 166 00:14:15,334 --> 00:14:18,251 -Nei, bare ett. -Men se her... 167 00:14:18,334 --> 00:14:22,376 Du imponerte meg i dag, Simon. Jeg fulgte med på deg. 168 00:14:22,460 --> 00:14:28,626 Du vurderte alle bevisene. Sånt kan ikke læres, du må føle det. 169 00:14:28,710 --> 00:14:31,710 Jeg skal gi deg et godt tips. 170 00:14:31,793 --> 00:14:36,710 Jo lenger du stirrer på noe, jo mer ufokusert blir det. 171 00:14:36,793 --> 00:14:42,209 Å finne sannheten kan være lett, men vanskelig å akseptere. 172 00:14:47,668 --> 00:14:50,543 -Jeg kan vente. -Det er ikke viktig. 173 00:14:50,626 --> 00:14:54,043 -Vi skal jo stole på hverandre. -Hva mener du? 174 00:14:54,126 --> 00:14:58,585 Du lyver for meg. Jeg vet at du dro hjem til ham. 175 00:14:58,668 --> 00:15:02,793 Men hvorfor vil du ikke si det? 176 00:15:04,251 --> 00:15:09,168 -Dette er akkurat som før. -Vi har ikke tid til å mimre. 177 00:15:09,251 --> 00:15:11,418 HIG kan knekke "The Rock". 178 00:15:11,501 --> 00:15:15,376 Jeg sjekker overvåkningskameraer og Snapchat... 179 00:15:15,460 --> 00:15:20,084 Alt i nærheten av Alex' leilighet den morgenen bomben gikk av. 180 00:15:20,168 --> 00:15:24,585 Der er hun på overvåkningskameraet tvers over gaten. 181 00:15:24,668 --> 00:15:27,334 Hvor gikk hun etterpå? 182 00:15:31,918 --> 00:15:36,877 -Hvor ble det av henne? -Hun ble ikke filmet etter det. 183 00:15:36,960 --> 00:15:40,626 Hvordan kan hun bare forsvinne? 184 00:15:43,043 --> 00:15:48,209 Det er en dødvinkel. Det fins mange, men de er ikke særlig store. 185 00:15:48,293 --> 00:15:52,793 -Noen må ha ventet på henne. -FBI kjenner til dødvinklene. 186 00:15:52,877 --> 00:15:58,877 Vi må ha hjelp av noen som kan forlate bygningen uten å bli sett. 187 00:16:03,168 --> 00:16:05,918 Det er visst mye jeg ikke vet. 188 00:16:06,002 --> 00:16:10,168 Vi har tre av Alex' medhjelpere, men dere er på frifot. 189 00:16:10,251 --> 00:16:11,960 Hva vil du, småen? 190 00:16:12,043 --> 00:16:14,626 -Kan vi stole på dere? -Kan vi stole på dere? 191 00:16:14,710 --> 00:16:18,168 Vi prøver å redde Alex' liv. Er dere med oss? 192 00:16:18,251 --> 00:16:22,501 -Hva trenger dere? -Den ene må sjekke dødvinkelen. 193 00:16:22,585 --> 00:16:27,168 Den andre må få det til å se ut som om begge er her. 194 00:16:27,251 --> 00:16:29,084 Dere er vår eneste sjanse. 195 00:16:29,168 --> 00:16:33,418 Det finnes en bombe til. Fokuser på å finne den. 196 00:16:33,501 --> 00:16:37,293 -FBI kan finne bomben din. -Den er ikke min. 197 00:16:37,376 --> 00:16:41,126 -Du lyver for deg selv. -Hør på meg. 198 00:16:41,209 --> 00:16:46,835 Jeg fant en kobberkabel. FBI-lekkasjen inkluderte en liste... 199 00:16:46,918 --> 00:16:52,209 Du kan ikke være brannmann når det er du som er brannstifteren. 200 00:16:52,293 --> 00:16:58,251 Hvis jeg skal tro på deg, må du fortelle meg det jeg vil vite. 201 00:17:00,793 --> 00:17:04,376 Jeg har truffet mange løgnere som deg. 202 00:17:04,460 --> 00:17:08,835 Du kjenner ikke meg. Jeg snakker sant. 203 00:17:08,918 --> 00:17:13,710 Du tror sikkert det. Det er derfor du er så farlig. 204 00:17:15,293 --> 00:17:19,168 Du har rett. Jeg kjenner deg ikke. 205 00:17:19,251 --> 00:17:23,168 Men jeg vil bli kjent med deg. Og smerteterskelen din. 206 00:17:23,251 --> 00:17:27,793 Jo lenger du tier, jo verre blir det for de pårørende. 207 00:17:27,877 --> 00:17:32,251 Tenk på din mor. Tenk om hemmelighetene hennes avsløres. 208 00:17:32,334 --> 00:17:36,877 Og vennene dine. Karrierene deres er allerede over. 209 00:17:36,960 --> 00:17:43,126 De blir dømt for forræderi. Smerte er ikke din svakhet. 210 00:17:43,209 --> 00:17:46,752 Svakheten din er medfølelse for andre. 211 00:17:46,835 --> 00:17:50,460 Ryan! Slipp meg! Slipp meg! 212 00:17:50,543 --> 00:17:52,793 Slipp meg! Ryan! 213 00:18:08,626 --> 00:18:13,293 Fortell meg hva som skjer, og du skal få redusert straff. 214 00:18:14,376 --> 00:18:20,251 Tvillingene, Haas, Harper... Dere har noe på gang. 215 00:18:20,334 --> 00:18:23,126 Nei, det har vi ikke. 216 00:18:26,918 --> 00:18:32,251 Hun skifter klær hvert kvarter. Jeg er den eneste som har merket det. 217 00:18:32,334 --> 00:18:34,835 Fortell, ellers gjør jeg det. 218 00:18:34,918 --> 00:18:38,334 Hvorfor? Det er åpenbart hvilken side du står på. 219 00:18:38,418 --> 00:18:42,960 Kjæresten din ble skutt da du sendte inn spesialstyrken. 220 00:18:44,376 --> 00:18:49,960 -Beklager, det var slemt sagt. -Det var min feil at Ryan ble skutt. 221 00:18:50,752 --> 00:18:56,752 Jeg prøvde å hindre at de traff ham, men... 222 00:18:59,501 --> 00:19:05,501 Han klarer seg. Alex sa til Elias at hun sørget for at han var trygg. 223 00:19:05,585 --> 00:19:10,752 Hvis du vil hjelpe ham, må du hjelpe oss å redde Alex. 224 00:19:11,793 --> 00:19:15,668 Ryan! Slipp meg! Slipp meg! 225 00:19:16,752 --> 00:19:23,002 For to timer siden prøvde Booth og en av De Ukjente å lande et helikopter. 226 00:19:23,084 --> 00:19:25,668 Ved Teterboro. 227 00:19:28,877 --> 00:19:32,418 -Herregud! -Han trenger legehjelp. 228 00:19:32,501 --> 00:19:37,126 Skuddsåret som du opererte på, er infisert. 229 00:19:37,209 --> 00:19:40,793 Han får lide hvis du ikke sier det jeg vil høre. 230 00:19:40,877 --> 00:19:45,209 At du gjorde det du gjorde, og hvorfor du gjorde det. 231 00:19:45,293 --> 00:19:49,460 Se på ham. Om en time kommer han i sjokktilstand. 232 00:19:55,752 --> 00:19:59,793 -Gjelder skolereglene nå? -Nei, jeg drikker jo med dere. 233 00:19:59,877 --> 00:20:02,501 Godt poeng. 234 00:20:03,710 --> 00:20:06,251 Skaff dere et rom! 235 00:20:07,752 --> 00:20:10,418 Mine herrer! 236 00:20:10,501 --> 00:20:12,793 Hold oss med selskap. 237 00:20:13,668 --> 00:20:17,793 Skål. Skal vi leke en lek? Velg en drapsmann. 238 00:20:17,877 --> 00:20:22,209 Nestemann må velge en med flere ofre. Tar du feil, må du drikke. 239 00:20:22,293 --> 00:20:25,460 Jeg tar en lett en. Richard Angelo. 240 00:20:25,543 --> 00:20:28,835 "Dødsengelen", han drepte fire. "Zodiac", fem. 241 00:20:28,918 --> 00:20:33,793 -"Night Stalker", 13. -Ja! "Midtown Slasher", 14. 242 00:20:33,877 --> 00:20:39,460 Han er nokså obskur, men han drepte bare tolv personer. Drikk opp. 243 00:20:40,293 --> 00:20:43,251 -"Kveleren fra Boston". -John Wayne Gacy. 244 00:20:43,334 --> 00:20:45,626 -Hvor mange ofre? -Jeg vet ikke. 245 00:20:45,710 --> 00:20:49,126 -Drikk! -Pokker! 246 00:20:51,835 --> 00:20:56,043 -Gary Ridgway! -Yang Xinhai. 247 00:20:56,668 --> 00:21:01,168 Drikk! Sjokkerende. Det var feil. 248 00:21:01,251 --> 00:21:05,626 -Jeg trodde du visste alt. -Nesten alt. 249 00:21:05,710 --> 00:21:09,293 -En runde til? -Jeg liker dette. Jeg spanderer. 250 00:21:09,376 --> 00:21:13,209 Ja, med det platinakortet ditt spanderer du alltid. 251 00:21:13,960 --> 00:21:16,084 Jeg er straks tilbake. 252 00:21:20,376 --> 00:21:22,668 En runde til. 253 00:21:24,877 --> 00:21:29,501 Min er 11. september. Dødvinkelen min. 254 00:21:29,585 --> 00:21:33,251 Saken jeg ikke vil se på, men tvinges til å se på. 255 00:21:33,334 --> 00:21:37,626 -Din er nok barn. -Gir du aldri opp? 256 00:21:37,710 --> 00:21:41,877 Bare slutt. La meg være i fred. 257 00:21:41,960 --> 00:21:45,209 Dr Langdon, jeg vet at du ba meg glemme det... 258 00:21:45,293 --> 00:21:49,334 -Du tenker på offer nummer ni. -Det er barnestolen. 259 00:21:49,418 --> 00:21:52,376 Den sto helt feil, og jeg... 260 00:21:52,460 --> 00:21:57,960 Hvis jeg skal gjenoppleve den saken, trenger jeg en hamburger. 261 00:21:58,043 --> 00:22:00,626 Greit? 262 00:22:25,585 --> 00:22:28,376 Hei, alle sammen. 263 00:22:28,460 --> 00:22:32,501 -Hvem valgte denne låten? -Det var meg. 264 00:22:32,585 --> 00:22:35,918 Jeg valgte masse låter da jeg kom hit,- 265 00:22:36,002 --> 00:22:40,877 -for jeg vet hva marinesoldatene pleier å høre på. 266 00:22:43,209 --> 00:22:45,918 Liker du Joe Cocker? 267 00:22:46,002 --> 00:22:50,585 Da jeg var i Mumbai, hadde jeg mammas platesamling. 268 00:22:50,668 --> 00:22:56,460 Faren min likte ham. Jeg burde hate ham, men det gjør jeg ikke. 269 00:22:56,543 --> 00:23:02,668 Det minner meg om da mamma og pappa danset om kveldene. 270 00:23:04,543 --> 00:23:09,293 -Jeg tror vi danser. -Én av oss gjør det. 271 00:23:09,376 --> 00:23:12,376 Kom hit. 272 00:23:12,460 --> 00:23:15,585 Vi må snakke sammen. 273 00:23:17,126 --> 00:23:20,168 Når jeg ikke har flere sanger igjen. 274 00:23:30,002 --> 00:23:34,585 -Ikke ta den. -Et øyeblikk... 275 00:23:34,668 --> 00:23:40,418 -Hallo? -Vi har en fyr her. Liam. 276 00:23:40,501 --> 00:23:45,168 Han hadde et ubesvart anrop fra deg. Han er i baren The Catacombs. 277 00:23:45,251 --> 00:23:48,293 I Georgetown? Jeg kommer. 278 00:23:53,334 --> 00:23:56,668 -Tuller du? -Han trenger hjelp. 279 00:23:56,752 --> 00:24:00,835 -Hva er det? -Ikke legg skylden på meg. 280 00:24:00,918 --> 00:24:03,418 Ikke vær sånn, da. 281 00:24:03,501 --> 00:24:08,585 Skal jeg håpe at du ikke vil ha fyren som prøvde å ødelegge for oss? 282 00:24:08,668 --> 00:24:12,084 Han leker bare med deg. 283 00:24:12,168 --> 00:24:16,960 -Hva sa han? Hva har endret seg? -Du så ham ikke. 284 00:24:17,002 --> 00:24:21,543 Jeg så hva som foregikk. Det var akkurat som med faren min. 285 00:24:21,626 --> 00:24:26,918 -Jeg må hjelpe ham. -Han er voksen. Han klarer seg. 286 00:24:27,002 --> 00:24:30,418 Det er ikke et valg mellom deg og ham. 287 00:24:33,376 --> 00:24:35,918 Vær så snill. 288 00:24:39,209 --> 00:24:41,793 Ha det, Nimah. 289 00:24:59,668 --> 00:25:05,585 Det står en varebil i dødvinkelen. Den må ha stått her lenge. 290 00:25:05,668 --> 00:25:09,251 Det ligger en fille her. Kanskje med kloroform. 291 00:25:09,334 --> 00:25:13,710 Noen må ha dratt henne inn i bilen og bedøvet henne. 292 00:25:13,793 --> 00:25:16,168 Greit. 293 00:25:18,418 --> 00:25:24,793 Det kom en taxi like etter. Den sto der i 20 sekunder... 294 00:25:24,877 --> 00:25:28,209 Kan du spore den? 295 00:25:28,293 --> 00:25:31,626 -17 minutter senere. -Alex ble funnet der. 296 00:25:31,710 --> 00:25:34,376 Hold dette skjult for O'Connor og din far. 297 00:25:34,460 --> 00:25:38,084 Alex har ingen tid å miste. 298 00:25:40,793 --> 00:25:45,334 -Han trenger hjelp. Jeg trenger svar. -Ikke si noe. 299 00:25:45,418 --> 00:25:49,918 Jeg vet ingenting. Det var ikke jeg som gjorde det. 300 00:25:50,002 --> 00:25:55,209 -Vær så snill! Nei! -Ikke si noe, Alex! Jeg klarer meg. 301 00:25:55,293 --> 00:25:59,084 Jeg vet bare at det er en bombe til. Vi må... 302 00:26:01,877 --> 00:26:07,793 -Vær så snill. Du dreper ham! -Nei, det er du som dreper ham. 303 00:26:09,877 --> 00:26:12,668 Fortell meg det jeg vil vite. Nå! 304 00:26:16,710 --> 00:26:19,084 Det er kloroform i varebilen. 305 00:26:19,168 --> 00:26:26,168 Vi tror terroristen bedøvet Alex og kjørte henne til stasjonen. 306 00:26:26,251 --> 00:26:30,835 Taxisjåføren husket den siste kunden før bomben gikk av. 307 00:26:30,918 --> 00:26:36,460 Han husket ikke ansiktet, men det var en mann med en stor veske. 308 00:26:36,543 --> 00:26:40,002 Han kjørte ham til Hyatt. Ved stasjonen. 309 00:26:40,084 --> 00:26:42,668 -Hvor var Parrish? -Jeg ringte Hyatt. 310 00:26:42,752 --> 00:26:47,877 Hotellsjefen sjekket gjestelisten mot navnet som leiet bilen. 311 00:26:47,960 --> 00:26:51,752 John Stein leide både varebilen og et rom. 312 00:26:51,835 --> 00:26:56,460 -Gjett hva han la igjen der. -Han hadde nok Parrish i den. 313 00:26:56,543 --> 00:26:59,168 De leter etter DNA og fingeravtrykk. 314 00:26:59,251 --> 00:27:05,918 Disse folkene er grundige. De visste hvor alle kameraene var. 315 00:27:06,002 --> 00:27:09,793 -De må ha planlagt det i månedsvis. -Eller årevis. 316 00:27:09,877 --> 00:27:13,460 Er dette nok til å få Alex tilbake fra HIG? 317 00:27:13,543 --> 00:27:19,002 Sjef, når alle du stoler på står på den ene siden,- 318 00:27:19,084 --> 00:27:22,793 -og du er den eneste på den andre siden... 319 00:27:22,877 --> 00:27:25,710 Hva er du da? 320 00:27:31,418 --> 00:27:34,668 Hei. Nå drar vi hjem. 321 00:27:34,752 --> 00:27:39,960 -Hvorfor det? Jeg tar bare en drink. -Jeg kan kjøre deg hjem. 322 00:27:40,043 --> 00:27:44,251 -Hvor er bilnøklene dine? -Dette er min datters yndlingsbar. 323 00:27:44,334 --> 00:27:46,877 Hun tagges ofte her på Instagram. 324 00:27:46,960 --> 00:27:51,334 Kanskje jeg burde spørre hvorfor de serverer mindreårige. 325 00:27:51,418 --> 00:27:56,668 -Vil du at Louisa skal se deg slik? -Jeg blir her. 326 00:27:59,251 --> 00:28:04,877 Liam, hva er det som foregår? Hvorfor oppfører du deg slik? 327 00:28:06,543 --> 00:28:10,543 Har du besøkt Miranda på sykehuset? 328 00:28:10,626 --> 00:28:13,585 -Det skremte deg. -Greit! 329 00:28:13,668 --> 00:28:16,543 Hvis du ikke skal drikke, kan du gå. 330 00:28:16,626 --> 00:28:22,960 -Greit. Men jeg tar deg med meg. -Jeg skal ingen steder. 331 00:28:23,043 --> 00:28:28,002 -Jeg fortjener ikke din hjelp. -Var det en unnskyldning? 332 00:28:28,084 --> 00:28:32,418 -Du kan ødelegge karrieren min. -Det vil jeg ikke. 333 00:28:32,501 --> 00:28:39,376 Alle de menneskene døde på grunn av meg og din far. 334 00:28:41,918 --> 00:28:47,334 Uansett hva som skjer... Uansett hva jobben gjør med deg... 335 00:28:47,418 --> 00:28:50,543 Ikke blir som ham. 336 00:28:50,626 --> 00:28:53,251 Eller som meg. 337 00:28:56,752 --> 00:29:00,918 Nå drar vi hjem. Kom. 338 00:29:01,002 --> 00:29:03,793 Slutt. Kom igjen. 339 00:29:09,376 --> 00:29:14,710 Og så er det dette. Se på komfyren. 340 00:29:14,793 --> 00:29:19,418 Plasten har smeltet, som om komfyren har stått på,- 341 00:29:19,501 --> 00:29:22,043 -men dere skrev at den var skrudd av. 342 00:29:22,126 --> 00:29:25,960 Kanskje hun glemte å skru den av tidligere. 343 00:29:26,043 --> 00:29:30,501 Eller kanskje den sto på da hun ble drept, og forble på. 344 00:29:30,585 --> 00:29:34,084 Jeg har en teori. 345 00:29:34,168 --> 00:29:41,043 Rommet var så varmt at det ikke hadde vært mulig å se om liket ble flyttet. 346 00:29:41,126 --> 00:29:45,543 -Flyttet hvor? -Foran barnet. 347 00:29:46,835 --> 00:29:49,543 Barnestolen ble også flyttet. 348 00:29:49,626 --> 00:29:54,209 -Men han flyttet ikke på ofrene sine. -Det var ikke ham. 349 00:29:54,293 --> 00:29:58,084 Det var noen som hermet etter ham. 350 00:29:58,168 --> 00:30:02,334 Jeg kom dit først, og jeg lover deg: Komfyren var av. 351 00:30:02,418 --> 00:30:06,376 -Da var det noen andre der før deg. -Det var min sak. 352 00:30:06,460 --> 00:30:11,668 -Jeg tok ham. -Kanskje du gjorde det. 353 00:30:17,585 --> 00:30:20,710 Jeg leste boken din. 354 00:30:20,793 --> 00:30:26,251 Jeg vet at han ringte deg den kvelden og sa at han skulle drepe igjen. 355 00:30:26,334 --> 00:30:32,376 Noen så ham, derfor dro dere dit og fant Ronnie Moore. 356 00:30:32,460 --> 00:30:37,460 -Men dere visste at det ikke var ham. -Kanskje det var nært nok. 357 00:30:37,543 --> 00:30:40,752 Det var ikke ham, men varmen gjorde... 358 00:30:40,835 --> 00:30:44,376 At jeg kunne flytte på liket. 359 00:30:45,585 --> 00:30:50,126 Et drap i affekt gjorde at jeg kunne ta drapsmannen. 360 00:30:50,209 --> 00:30:55,960 Det forklarer ikke at drapsmannens DNA ble funnet på halsen hennes. 361 00:30:56,043 --> 00:31:00,626 Du er rettsmedisiner. Du kan ha plassert DNA der. 362 00:31:00,710 --> 00:31:05,293 -Jeg tok en seriemorder. -Du forfalsket bevis. 363 00:31:05,376 --> 00:31:10,960 Du kan dø av lungeembolisme mens du sitter der. 364 00:31:11,043 --> 00:31:14,710 Noen ser det hvis du gjør noe. 365 00:31:14,793 --> 00:31:18,460 Det er kameraer overalt. 366 00:31:18,543 --> 00:31:22,168 Jeg har drukket her siden jeg var rekrutt. 367 00:31:22,251 --> 00:31:26,460 Jeg kjenner til alle dødvinklene. 368 00:31:31,918 --> 00:31:36,710 Skål for Miranda! Måtte hun bli frisk snart. 369 00:31:37,710 --> 00:31:41,084 Jeg er straks tilbake. 370 00:31:41,168 --> 00:31:45,002 -Kan jeg få en til? -Jeg tror du har fått nok. 371 00:31:45,084 --> 00:31:47,126 Ja, nok av deg. 372 00:31:51,460 --> 00:31:54,418 Hei. Hei. 373 00:31:55,710 --> 00:31:58,960 Er alt i orden? 374 00:31:59,043 --> 00:32:03,418 -Vi skulle bare gå hjem sammen. -Stemmer det, Simon? 375 00:32:03,501 --> 00:32:10,084 Du pleier jo å holde døren åpen. Det så ut som om du ble dyttet ut. 376 00:32:17,626 --> 00:32:21,293 Kanskje dette ikke er den rette kvelden. 377 00:32:27,002 --> 00:32:30,418 Du kan ikke bevise det. 378 00:32:34,543 --> 00:32:36,960 God natt. 379 00:32:49,251 --> 00:32:55,334 -Hva pokker skjedde nå? -Du reddet livet mitt. 380 00:33:01,084 --> 00:33:03,752 Nå? 381 00:33:06,918 --> 00:33:11,668 -Nei! -Han vil at du skal avslutte dette. 382 00:33:15,376 --> 00:33:21,418 Jeg har hørt så mange skrik på jobb at alle begynner å høres like ut. 383 00:33:31,626 --> 00:33:35,710 Jeg sier alt du vil vite! Vær så snill og slutt! 384 00:33:35,793 --> 00:33:40,585 Det holder! Opp med hendene! 385 00:33:40,668 --> 00:33:43,543 Opp med hendene! Nå! 386 00:33:44,251 --> 00:33:49,918 Det holder. Ta ham ned. Nå tar vi over. 387 00:34:08,168 --> 00:34:11,251 Vi må snakke sammen alene. 388 00:34:14,752 --> 00:34:18,376 -Ryan? -Sykepleierne tar seg av ham. 389 00:34:20,835 --> 00:34:25,043 Og alle som hjalp meg? 390 00:34:25,126 --> 00:34:29,334 De får jobben tilbake når siktelsen mot deg frafaller. 391 00:34:29,418 --> 00:34:34,752 Jeg er lei for at jeg ikke har trodd på deg før nå. 392 00:34:35,793 --> 00:34:40,460 Det er greit. Du gjorde jobben din. 393 00:34:40,543 --> 00:34:43,835 Det gjorde du også. 394 00:34:43,918 --> 00:34:45,918 Du vet... 395 00:34:46,002 --> 00:34:50,626 De som gjorde dette mot deg,- 396 00:34:50,710 --> 00:34:54,293 -forventet at du skulle bli tatt. 397 00:34:54,376 --> 00:34:58,209 Det var ikke meningen at du skulle være på rømmen. 398 00:34:58,293 --> 00:35:03,543 Hvis du har rett, og det finnes en bombe til der ute... 399 00:35:03,626 --> 00:35:07,084 Du tror ikke at dere finner den hvis jeg er på frifot? 400 00:35:07,168 --> 00:35:09,710 Hvis du gjør som de vil... 401 00:35:09,793 --> 00:35:15,668 Hvis du lar deg selv bli fengslet, tror de at de har kontrollen. 402 00:35:15,752 --> 00:35:21,752 Det er vår eneste sjanse til å ta dem og se neste fase av planen deres. 403 00:35:26,585 --> 00:35:30,418 Hva vil du at jeg skal gjøre? 404 00:35:37,626 --> 00:35:44,501 -Hei. Vel? -De fant kniven ved huset hennes. 405 00:35:44,585 --> 00:35:47,835 Fingeravtrykkene tilhørte ikke Charlie. 406 00:35:47,918 --> 00:35:54,126 Det ble også funnet flere fotavtrykk. Politiet tror ikke at det var ham. 407 00:35:54,209 --> 00:35:58,334 De tror at det kan dreie seg om kidnapping. 408 00:35:58,418 --> 00:36:01,002 Jeg er glad for at du støtter henne. 409 00:36:01,084 --> 00:36:05,168 Det hadde jeg ikke gjort uten deg. 410 00:36:05,251 --> 00:36:11,418 -Jeg kjørte deg bare hjem. -Nei, du hjalp meg. 411 00:36:11,501 --> 00:36:14,668 Til tross for alt jeg gjorde mot deg. 412 00:36:15,918 --> 00:36:18,543 Jeg skal skjerpe meg. 413 00:36:20,293 --> 00:36:24,043 Jeg skal ha telefonen på. 414 00:36:27,626 --> 00:36:31,668 Greit. Hun blir glad for å se deg. 415 00:36:34,460 --> 00:36:36,752 Hei. 416 00:36:54,002 --> 00:36:57,293 Det var min datters fødselsdag. 417 00:36:57,376 --> 00:36:59,543 Unnskyld? 418 00:37:00,752 --> 00:37:05,460 Det var derfor jeg var så kjip. Det skyldtes ikke åstedsbildene. 419 00:37:05,543 --> 00:37:09,752 Det var på grunn av bildet der hun var i live. 420 00:37:09,835 --> 00:37:12,918 Hun lignet på Renata. 421 00:37:14,710 --> 00:37:17,084 Hun er fire år gammel. 422 00:37:17,168 --> 00:37:21,543 Det ante jeg ikke. Hun er vakker. 423 00:37:21,626 --> 00:37:25,501 Jeg har ikke sett henne på mer enn to måneder. 424 00:37:25,585 --> 00:37:30,793 Faren hennes sa at hvis jeg dro hit, skulle han søke om foreldreretten. 425 00:37:31,626 --> 00:37:36,209 Men jeg er her for hennes skyld. For å beskytte henne. 426 00:37:37,209 --> 00:37:40,126 Tok jeg det rette valget? 427 00:37:40,209 --> 00:37:43,418 Selvfølgelig gjorde du det. 428 00:37:48,668 --> 00:37:51,376 Jeg håper du har rett. 429 00:37:57,002 --> 00:37:58,543 Pappa 430 00:38:00,460 --> 00:38:02,960 -Hallo? -Hør på meg. 431 00:38:03,043 --> 00:38:06,835 Jeg har funnet ut noe om kjæresten din. 432 00:38:06,918 --> 00:38:11,543 Hun har gitt penger til en kvinne som hun påstår er søsteren. 433 00:38:11,626 --> 00:38:14,918 Men det er mulig at hun ikke eksisterer. 434 00:38:15,002 --> 00:38:19,251 Hvor mye vet du om henne? Og hva vet hun om deg? 435 00:38:21,877 --> 00:38:24,043 Hei. 436 00:38:24,126 --> 00:38:27,918 Hvordan gikk det? Reddet du dagen? 437 00:38:28,002 --> 00:38:34,501 Jeg vet at du ikke er enig i holdningen min til Liam... 438 00:38:34,585 --> 00:38:37,710 Jeg håper at det ikke påvirker vårt... 439 00:38:38,793 --> 00:38:41,376 -Vårt vennskap. -Vennskap? 440 00:38:41,460 --> 00:38:46,043 -Kom igjen. Hva skal jeg si? -Du trenger ikke å si noe. 441 00:38:46,126 --> 00:38:50,002 O'Connor sa at jeg kunne dra for flere uker siden. 442 00:38:50,084 --> 00:38:53,877 Jeg har et kontor og masse saker som venter på meg. 443 00:38:53,960 --> 00:38:58,585 -Men du ble værende... -Åpenbart på feil grunnlag. 444 00:38:59,376 --> 00:39:05,293 Jeg innså det ikke før nå. Si farvel, eller bare la meg dra. 445 00:39:05,376 --> 00:39:08,293 Det er opp til deg. 446 00:39:09,918 --> 00:39:13,084 Jeg gjør det for min egen skyld. 447 00:39:21,084 --> 00:39:24,543 -Han drepte åtte kvinner. -Men hun brøt loven. 448 00:39:24,626 --> 00:39:27,418 -Men se hva hun har oppnådd. -Hva foregår? 449 00:39:27,501 --> 00:39:32,543 FBI fikk vite at drapet som "Mammamorderen" ble dømt for,- 450 00:39:32,626 --> 00:39:35,126 -var basert på falske bevis. 451 00:39:35,209 --> 00:39:41,418 -Langdon forfalsket rapporten sin. -Og tok en seriemorder. 452 00:39:41,501 --> 00:39:47,084 Hun var jo her i går. Det var jo dette du sa om offer nummer ni. 453 00:39:47,168 --> 00:39:52,752 Dere trodde ikke på meg, derfor fant jeg noen som gjorde det. 454 00:39:54,043 --> 00:39:57,418 Ringte du politiet? Innser du hva du har gjort? 455 00:39:57,501 --> 00:40:01,918 Hvis det er sant, blir han løslatt. Han drepte åtte kvinner. 456 00:40:02,002 --> 00:40:05,668 Langdon forfalsket bevis. En drapsmann er på frifot. 457 00:40:05,752 --> 00:40:10,668 Snakket du med noen i FBI? Kanskje de kunne ha gjort noe. 458 00:40:10,752 --> 00:40:14,918 -De overså det jo første gangen. -Hvorfor er du her? 459 00:40:15,002 --> 00:40:19,585 Av samme grunn som dere. For å ta FBI til et høyere nivå. 460 00:40:19,668 --> 00:40:24,918 -Til ditt nivå, mener du vel? -Dere kan ikke være sinte på meg. 461 00:40:25,002 --> 00:40:29,835 -Jeg gjorde det rette! -Er det du som avgjør det? 462 00:40:34,835 --> 00:40:38,126 Vi ses i kveld. 463 00:40:42,376 --> 00:40:46,043 Alex Parrish løy for oss. 464 00:40:46,126 --> 00:40:51,877 Vi trodde på det. Løgnene og manipulasjonen. 465 00:40:51,960 --> 00:40:58,043 Det skulle se ut som om hun var uskyldig anklaget. Alt var planlagt. 466 00:40:58,126 --> 00:41:04,002 Amerikanere tror at FBI står for rettferdighet, men det er løgn. 467 00:41:04,084 --> 00:41:10,293 Aktoratet hevder at den 11. juli 2016 tok spesialagent 468 00:41:10,376 --> 00:41:17,334 Alexandra Parrish med overlegg livet av 130 personer. 469 00:41:18,168 --> 00:41:24,293 Punkt én: Å benytte og planlegge å benytte et masseødeleggelsesvåpen. 470 00:41:24,376 --> 00:41:29,334 Jeg er lei av folk som gjemmer seg bak pragmatisme. 471 00:41:29,418 --> 00:41:32,251 Bak det som er lett. 472 00:41:32,334 --> 00:41:36,334 Og at de ikke gjør det som er rett. 473 00:41:36,418 --> 00:41:39,877 Punkt to: Ødeleggelse av eiendom. 474 00:41:39,960 --> 00:41:44,251 Verden snur ryggen til Israel og Gaza. 475 00:41:44,334 --> 00:41:47,960 Den snur ryggen til alle som lider på grunn av IS. 476 00:41:48,043 --> 00:41:51,334 Den snur ryggen til Sudan og Boko Haram. 477 00:41:51,418 --> 00:41:53,043 Har du det med deg? 478 00:41:53,126 --> 00:41:57,960 Punkt tre til 133: Overlagt drap. 479 00:41:58,043 --> 00:42:01,752 Akkurat som du ba om... 480 00:42:01,835 --> 00:42:06,209 Tegningene til alle togstasjonene i New York. 481 00:42:07,543 --> 00:42:11,293 Miss Parrish, skyldig eller ikke? 482 00:42:13,002 --> 00:42:15,168 Skyldig.