1 00:00:00,126 --> 00:00:02,754 Mă numesc Alex Parrish. Sunt victima unei înscenări. 2 00:00:02,837 --> 00:00:05,882 Totul a început acum Șapte luni, la Academia FBI. 3 00:00:06,132 --> 00:00:09,385 Eu Și tatăl tău ne-am infiltrat într-o miliție locală. 4 00:00:09,469 --> 00:00:11,971 Știam că puneau ceva la cale, dar n-am văzut semnele. 5 00:00:12,055 --> 00:00:13,848 Te implor să uiți de asta. 6 00:00:13,931 --> 00:00:15,850 Ce ar trebui să Știu despre prietenul tău ? 7 00:00:15,933 --> 00:00:18,269 Nu-l numi constructor de bombe. Și nu mi-e prieten. 8 00:00:18,352 --> 00:00:21,522 - Spuneai că nu ții legătura cu sora ta. - Am mințit. 9 00:00:21,606 --> 00:00:27,070 Am găsit un e-mail în care scria că altcineva a folosit insigna lui Alex 10 00:00:27,153 --> 00:00:29,489 ca să intre în sediul din New York. 11 00:00:29,739 --> 00:00:32,075 - Să ai grijă de el ! - Sigur. 12 00:00:32,158 --> 00:00:34,202 - Ce s-a întâmplat ? - Charlie... 13 00:00:34,285 --> 00:00:36,329 Nu credeam că, înainte să salvez țara... 14 00:00:36,412 --> 00:00:38,372 Mai e o bombă undeva în New York ! 15 00:00:38,456 --> 00:00:40,458 ...va trebui să mă salvez pe mine. 16 00:00:41,584 --> 00:00:44,754 Alexandra Parrish, ai dreptul să nu spui nimic. 17 00:00:44,837 --> 00:00:50,093 Tot ce spui poate Și va fi folosit împotriva ta într-o instanță de drept. 18 00:00:52,678 --> 00:00:54,722 Ai dreptul la un avocat. 19 00:00:54,806 --> 00:00:58,684 Ajunge, agent Hayes ! 20 00:00:59,519 --> 00:01:01,687 E o excepție de la siguranța publică. 21 00:01:03,147 --> 00:01:04,982 Duceți-o în buncăr ! 22 00:01:34,470 --> 00:01:37,098 Am extins căutările în Maryland Și Delaware. 23 00:01:37,181 --> 00:01:41,310 - FBI e dispus să ajute. - Anunțați-mă când îl prindeți. 24 00:01:41,769 --> 00:01:44,438 Ați declarat că v-a atacat de la spate. 25 00:01:44,522 --> 00:01:46,524 Sunteți convinsă că el a fost ? 26 00:01:47,191 --> 00:01:48,901 El a fost. 27 00:01:54,574 --> 00:01:56,200 EȘti bine, Shelby ? 28 00:01:56,284 --> 00:01:58,703 - Cadet Wyatt. - Cadet Haas. 29 00:01:59,453 --> 00:02:01,164 Suntem bine ! 30 00:02:01,789 --> 00:02:05,376 - Parcă nu voiai s-o facem la cursuri. - Nu suntem la cursuri. 31 00:02:08,171 --> 00:02:12,049 Știi că aȘa ar fi corect. Trebuie să se întâmple. 32 00:02:13,134 --> 00:02:14,969 A venit timpul. 33 00:02:15,052 --> 00:02:18,514 Poate, dar nu pot să am de-a face cu asta. 34 00:02:23,895 --> 00:02:25,897 Ne vedem afară. 35 00:02:33,654 --> 00:02:36,699 - Cum te simți ? - Sunt obosită. 36 00:02:36,949 --> 00:02:40,119 Am febră musculară Și am nevoie de o săptămână liberă. 37 00:02:40,203 --> 00:02:43,831 - EȘti aproape la jumătatea instruirii. - Eu ? Și tu ? 38 00:02:45,791 --> 00:02:48,794 N-ai prea vorbit despre ce s-a întâmplat cu părinții tăi. 39 00:02:48,878 --> 00:02:52,173 Nu vreau să te grăbesc, dar m-am gândit... 40 00:02:52,256 --> 00:02:54,675 Mă gândesc la ce să fac în continuare. 41 00:02:54,759 --> 00:02:57,178 Nu l-ai confruntat pe O'Connor ? 42 00:02:57,595 --> 00:02:59,513 Nu. De ce ? 43 00:02:59,597 --> 00:03:03,517 N-a mai venit de o săptămână. Îi caută un înlocuitor definitiv. 44 00:03:03,601 --> 00:03:06,395 - Credeam că are legătură cu tine. - N-a mai venit ? 45 00:03:09,815 --> 00:03:13,361 I-am spus lui Shelby că o să repet proceduri de arestare cu ea. 46 00:03:13,444 --> 00:03:15,238 Ne vedem înainte de curs. 47 00:03:35,258 --> 00:03:39,428 Liam ! Unde eȘti ? EȘti bine ? 48 00:03:47,812 --> 00:03:51,107 - TrezeȘte-te ! - N-ar trebui să fii aici. 49 00:03:51,190 --> 00:03:53,901 - Din fericire pentru tine, sunt aici. - Unde mă duci ? 50 00:03:55,236 --> 00:03:59,073 - Ce crezi că faci ? Sunt bine ! - EȘti foarte bine... 51 00:03:59,991 --> 00:04:01,701 Ai grijă ! 52 00:04:02,994 --> 00:04:04,996 Nici să nu te gândeȘti ! 53 00:04:05,705 --> 00:04:08,666 I-am făcut asta tatălui meu de prea multe ori. 54 00:04:08,749 --> 00:04:10,751 O s-o fac o singură dată pentru tine. 55 00:04:16,924 --> 00:04:20,386 Domnule, căutările n-au scos nimic la iveală. 56 00:04:20,469 --> 00:04:23,264 - Nu sunt semne de a doua bombă. - Mulțumesc. 57 00:04:23,347 --> 00:04:28,602 E prioritar să aflăm dacă are a doua bombă sau dacă e o cacealma. 58 00:04:28,686 --> 00:04:31,522 - Va vorbi cu mine. - Da, dar nu-ți va spune nimic. 59 00:04:31,605 --> 00:04:34,066 Avem de-a face cu Parrish. Ne joacă pe degete. 60 00:04:34,150 --> 00:04:38,195 Protocolul standard, interogatoriu rapid, ne schimbăm la 20 de minute. 61 00:04:38,279 --> 00:04:41,240 S-o ținem în gardă mereu, să nu aibă timp să inventeze. 62 00:04:41,324 --> 00:04:44,118 Noi am învățat-o protocolul. Măsurile standard nu sunt suficiente. 63 00:04:44,201 --> 00:04:46,454 Ai voie să foloseȘti orice mijloace. 64 00:04:46,537 --> 00:04:51,083 Auzi cum îȘi ascute colții un subcomitet din Senat ? 65 00:04:51,167 --> 00:04:53,919 Aud un terorist care se pregăteȘte de trădare Și crimă. 66 00:04:54,003 --> 00:04:56,630 DefineȘte "trădare Și crimă", dle Haas. 67 00:04:56,922 --> 00:04:59,050 VorbeȘte cu tine. 68 00:04:59,133 --> 00:05:03,137 Domnilor, sunt Elias Harper, avocatul lui Alex. 69 00:05:03,220 --> 00:05:05,056 De unde Știai că e aici ? 70 00:05:05,139 --> 00:05:07,391 M-a sunat înainte să se predea. Unde e ? 71 00:05:07,475 --> 00:05:09,518 O să-ți vezi clienta când zicem noi. 72 00:05:09,602 --> 00:05:13,647 Înainte să mă recrutați, mă distram bătându-vă în instanță. 73 00:05:13,981 --> 00:05:16,400 Apoi, m-ați dat afară Și m-am enervat. 74 00:05:16,484 --> 00:05:18,694 Imaginați-vă ce o să vă fac acum. 75 00:05:18,944 --> 00:05:20,946 Domnilor, avem o problemă. 76 00:05:21,489 --> 00:05:25,326 Domnilor directori Haas Și O'Connor, sunt Verner James, 77 00:05:25,701 --> 00:05:28,496 de la Grupul pentru Interogarea Suspecților de Mare Importanță. 78 00:05:28,579 --> 00:05:31,791 Avem autorizație s-o interogăm pe Alexandra Parrish. 79 00:05:31,874 --> 00:05:34,460 Nu ! E cazul nostru ! 80 00:05:34,543 --> 00:05:37,588 Au ordin direct de la preȘedinte. 81 00:05:39,465 --> 00:05:41,467 Ne ocupăm noi de aici. 82 00:05:46,347 --> 00:05:49,308 - Ce naiba a fost asta ? - Sunt veȘti proaste. 83 00:05:50,267 --> 00:05:53,062 N-avem de ales, Elias. E cazul lor acum. 84 00:05:53,145 --> 00:05:56,816 Nu-l vrei înapoi ? Ei vor doar să scoată o mărturisire. 85 00:05:56,899 --> 00:05:59,318 Nu-i interesează să construiască un dosar legal. 86 00:05:59,402 --> 00:06:02,196 Vor scoate informațiile cu orice mijloace. 87 00:06:02,279 --> 00:06:04,865 Niciunul dintre noi nu vrea să se ajungă la asta. 88 00:06:08,953 --> 00:06:11,539 - Agent special Haas. - O cauți pe agenta Goodwin ? 89 00:06:11,622 --> 00:06:14,166 - Da. - Sunt medicul legist. 90 00:06:14,250 --> 00:06:16,043 Vin imediat. 91 00:06:20,214 --> 00:06:22,758 Parcă ziceai că ne vedem înainte de curs. 92 00:06:22,842 --> 00:06:25,469 Shelby avea nevoie de mai mult ajutor decât credeam. 93 00:06:25,553 --> 00:06:28,389 Mi s-a cerut s-o prezint pe instructoarea invitată de azi. 94 00:06:28,472 --> 00:06:33,060 E fostă agentă Și printre cei mai buni medici legiȘti de pe teren. 95 00:06:33,477 --> 00:06:35,479 Dr Susan Langdon. 96 00:06:36,939 --> 00:06:41,026 Nu numai că e un consultant FBI de top în cazul crimelor în serie. 97 00:06:41,110 --> 00:06:43,737 Unii dintre voi o Știți Și ca scriitoare 98 00:06:43,821 --> 00:06:45,573 Și expert în televiziune. 99 00:06:45,656 --> 00:06:47,616 Ai prins ucigaȘul de mamel asistate social. 100 00:06:47,700 --> 00:06:50,286 - Nu mai am nevoie de prezentare. - ți-am citit cărțile. 101 00:06:50,369 --> 00:06:52,371 Atunci, Știi ce o să vă întreb. 102 00:06:53,164 --> 00:06:56,459 Care e eul vostru adevărat ? Ce vă doriți ? 103 00:06:56,750 --> 00:06:59,837 Dacă m-aȘ uita la munca voastră de o viață, aȘ Ști cine sunteți ? 104 00:07:00,254 --> 00:07:05,134 Crimele unui criminal în serie reflectă eul său adevărat. 105 00:07:05,217 --> 00:07:08,929 Sunt munca lor de-o viață. Poate că munca voastră e să-i opriți. 106 00:07:09,472 --> 00:07:12,266 Ne vom uita unde au trăit criminalii în serie. 107 00:07:12,349 --> 00:07:16,854 Nu în puȘcărie, nu în filme. În viețile victimelor, în timp ce mureau. 108 00:07:16,937 --> 00:07:20,149 - UcigaȘi adevărați ? - Da, Și victime adevărate. 109 00:07:20,232 --> 00:07:22,109 Pe unii îi veți recunoaȘte. 110 00:07:22,193 --> 00:07:25,196 Relația dintre criminalul în serie Și victima sa 111 00:07:25,279 --> 00:07:27,615 e cea mai importantă într-o investigație. 112 00:07:27,907 --> 00:07:30,910 Acestea sunt dosarele victimelor 113 00:07:30,993 --> 00:07:33,370 din cazuri faimoase de crimă în serie. 114 00:07:33,454 --> 00:07:35,915 Fiecare ucigaȘ are o victimă în plus, 115 00:07:36,540 --> 00:07:38,542 apropiată de tiparul lui. 116 00:07:39,460 --> 00:07:43,130 Veți lucra în echipe ca să aflați pe cine nu au omorât, 117 00:07:43,214 --> 00:07:47,176 folosindu-vă doar de dosarele Și metodele lor, fără alte resurse. 118 00:07:50,679 --> 00:07:54,266 Alegeți criminalii, alegeți echipa Și treceți la treabă ! 119 00:07:54,350 --> 00:07:57,269 Dați tot ce aveți mai bun ! Sunt greu de impresionat. 120 00:07:57,728 --> 00:07:59,647 Mă duc să iau dosarul. 121 00:07:59,730 --> 00:08:02,691 - Nimah, vino cu noi ! - Shelby, hai la noi ! 122 00:08:04,401 --> 00:08:06,237 Pot să vin în echipa voastră ? 123 00:08:06,320 --> 00:08:09,323 Am văzut "Tăcerea Mieilor" de atâtea ori încât îl Știu pe de rost. 124 00:08:09,406 --> 00:08:11,367 Numai să nu dansezi ca Buffalo Bill. 125 00:08:11,450 --> 00:08:15,871 Langdon nu cred că Știa că avem gemene Și suntem număr impar. 126 00:08:15,955 --> 00:08:17,915 - Vrei să fii a Șasea de la noi ? - Da. 127 00:08:17,998 --> 00:08:22,044 Studiați ucigaȘul ! Cine e, ce a făcut, cum a făcut-o ? 128 00:08:22,127 --> 00:08:26,549 țineți minte ! Nu cunoȘti ucigaȘul cu adevărat până nu-l prinzi. 129 00:08:27,883 --> 00:08:30,427 A murit înainte să explodeze bomba. 130 00:08:30,761 --> 00:08:33,472 I-au găsit actele după ce au scos-o din dărâmături. 131 00:08:33,722 --> 00:08:35,724 Agenta specială Diane Goodwin. 132 00:08:43,732 --> 00:08:46,026 - Unde e telefonul ? - N-avea niciun telefon. 133 00:08:46,110 --> 00:08:48,112 Poate că i s-a spart în dărâmături. 134 00:08:49,572 --> 00:08:52,533 Dar portofelul, insigna Și cheile sunt intacte. 135 00:08:53,951 --> 00:08:58,163 Elias, am mai găsit o pistă. Mă întorc acum. 136 00:08:59,790 --> 00:09:02,793 Asigură-te că Alex nu spune nimic până nu vin eu. 137 00:09:07,506 --> 00:09:10,301 Nu ! Au luat-o. 138 00:09:19,268 --> 00:09:22,938 Bună, dră Parrish ! Începem ? 139 00:09:30,904 --> 00:09:34,283 Încep prin a mă prezenta. Mă numesc Griffin Welles. 140 00:09:35,451 --> 00:09:37,911 Conduc un serviciu de strângere de informații 141 00:09:37,995 --> 00:09:40,664 care răspunde în fața preȘedintelui. 142 00:09:40,748 --> 00:09:44,084 Știu cine eȘti. ți-am studiat munca la Quantico. 143 00:09:44,460 --> 00:09:47,254 Sunt flatat. Ce ai învățat ? 144 00:09:47,338 --> 00:09:52,801 Înainte să lucrezi aici, ai condus Divizia de Activități Speciale la CIA. 145 00:09:52,885 --> 00:09:57,723 Cu toții Știm cât de sigure Și lipsite de durere erau interogatoriile acolo. 146 00:09:58,432 --> 00:10:01,477 Îți dau o singură Șansă. RecunoaȘte-ți vinovăția 147 00:10:01,560 --> 00:10:04,521 Și poate aranjez să nu primeȘti pedeapsa cu moartea. 148 00:10:06,565 --> 00:10:11,278 Bine. Îți cer scuze anticipat. 149 00:10:13,238 --> 00:10:17,368 Conversația noastră va fi cam neplăcută. 150 00:10:19,912 --> 00:10:23,832 Spune-i că soția mea, senatoare Haas, e în comitetul... 151 00:10:23,916 --> 00:10:26,794 Te sfătuiesc să-l trezeȘti pe procurorul general 152 00:10:26,877 --> 00:10:28,837 până nu explodează altă bombă. 153 00:10:33,342 --> 00:10:35,052 Ia o pauză ! 154 00:10:36,261 --> 00:10:38,430 - Ce cauți aici ? - Alex m-a angajat ca avocat. 155 00:10:38,514 --> 00:10:42,893 Sunt Și avocatul vostru. Tot ce spuneți e confidențial. 156 00:10:42,976 --> 00:10:44,895 Ne minte. E cu Caleb. 157 00:10:44,978 --> 00:10:48,565 LiniȘteȘte-te, Amanda Knox ! Mă alătur echipei Alex. 158 00:10:48,649 --> 00:10:51,902 S-ar putea să fi descoperit o conspirație. 159 00:10:51,985 --> 00:10:53,946 Vreau să văd unde ne duce. 160 00:10:54,029 --> 00:10:57,449 O agentă a raportat că a folosit altcineva insigna lui Alex 161 00:10:57,533 --> 00:10:59,493 în seara dinaintea atentatului. 162 00:11:00,327 --> 00:11:05,082 Agenta a fost găsită moartă astăzi. Au făcut să pară că a murit în atentat. 163 00:11:05,165 --> 00:11:07,126 Și îi lipseȘte telefonul. 164 00:11:07,209 --> 00:11:10,003 Poate că a fost omorâtă pentru că Știa cine e teroristul. 165 00:11:10,087 --> 00:11:13,382 Singura care avea probe contradictorii e omorâtă. 166 00:11:13,465 --> 00:11:16,510 Nu pot să întorc spatele la aȘa ceva. 167 00:11:16,593 --> 00:11:19,722 Toate bune Și frumoase, dar de ce nu sunteți cu Alex ? 168 00:11:19,805 --> 00:11:22,141 Nu e aici. Au luat-o la interogatoriu. 169 00:11:22,641 --> 00:11:24,601 Puteai să începi cu asta ! 170 00:11:24,685 --> 00:11:28,814 Voi ați stat printre ei. Ce au omis în timp ce o căutau pe Alex ? 171 00:11:29,773 --> 00:11:32,901 N-au făcut firul cronologic al lui Alex înainte de atentat. 172 00:11:32,985 --> 00:11:36,613 Aveau tot ce era nevoie, filmarea cu ea intrând în Grand Central, 173 00:11:36,697 --> 00:11:39,074 bucăți din bombă Și probele fizice. 174 00:11:39,158 --> 00:11:42,745 M-au pus s-o urmăresc pe Alex pe camere în Grand Central. 175 00:11:42,828 --> 00:11:44,538 Începem de acolo ! 176 00:11:48,000 --> 00:11:50,586 GĂSIREA VICTIMEI FALSE ORA 13:45 177 00:11:55,215 --> 00:11:58,385 Toate victimele sunt mame singure cu copii mai mici de 1 an. 178 00:11:58,469 --> 00:12:00,637 UcigaȘul de mame asistate social era infam. 179 00:12:00,721 --> 00:12:03,140 Voia ca bebeluȘii să vadă cum le omoară mamele. 180 00:12:03,223 --> 00:12:07,352 Voia să amuțească în fața ororilor, cum a pățit el când tatăl îi bătea mama. 181 00:12:07,436 --> 00:12:11,064 Ce zici de victima nr. 4 ? Pe celelalte victime nu le lovea. 182 00:12:11,148 --> 00:12:15,068 - Eu cred că e nr. 9. - Nr. 4 nu urmează tiparul. 183 00:12:15,152 --> 00:12:21,158 - Sunt cel puțin două diferențe. - Copilul avea aproape doi ani. 184 00:12:21,909 --> 00:12:24,203 Asasinul de soți îȘi strangula victimele, 185 00:12:24,286 --> 00:12:27,623 - Însă victima 5 a fost înjunghiată. - E prea evident. 186 00:12:27,706 --> 00:12:31,376 Langdon a spus că ne ghidăm bine după prezentările victimelor. 187 00:12:39,635 --> 00:12:41,386 Mă tot uit la nr. 9. 188 00:12:41,470 --> 00:12:44,973 Pata de mâncare nu are ce căuta în spatele scaunului de copii. 189 00:12:45,057 --> 00:12:48,644 Poate că a mutat copilul. Sau bebeluȘul arunca cu mâncare. 190 00:12:48,727 --> 00:12:52,231 - N-a mai mutat niciun copil. - E cineva de acord cu Asher ? 191 00:12:52,314 --> 00:12:55,818 - N-am ajuns la un consens. - Grăbiți-vă ! Nu mai aveți timp. 192 00:12:55,901 --> 00:12:58,362 Convinge-i că ai dreptate sau acceptă teoria lor. 193 00:12:58,654 --> 00:13:00,405 Eu Știu deja răspunsul. 194 00:13:00,489 --> 00:13:05,536 EȘti bine ? Cazul Jeffers e violent. Cred că ai mai văzut Și în poliție... 195 00:13:05,619 --> 00:13:07,412 Da, am mai văzut. Sunt bine. 196 00:13:07,496 --> 00:13:09,248 S-a scurs timpul ! 197 00:13:09,331 --> 00:13:12,459 Cine a avut cazul Alan Jeffers, numit Și "Asasinul de soți" ? 198 00:13:12,543 --> 00:13:16,088 Am ales victima nr. 8. A fost asfixiat, dar nu strangulat. 199 00:13:16,171 --> 00:13:19,341 - Poate că l-a asfixiat cu o plasă. - Foarte bine ! 200 00:13:19,424 --> 00:13:23,178 Aceea era victima lui Bob Berdella. Ați ghicit corect ! 201 00:13:23,595 --> 00:13:27,224 Acum, ucigaȘul de mame asistate social. 202 00:13:27,307 --> 00:13:29,935 Alegem victima nr. 4. Sunt mulți factori, 203 00:13:30,018 --> 00:13:32,855 dar vârsta martorului a fost decisivă. 204 00:13:35,524 --> 00:13:37,526 Bravo ! Ați trecut testul. 205 00:13:38,402 --> 00:13:41,321 Urmează testul adevărat. Nu lăsați cazul să vă urmărească. 206 00:13:41,405 --> 00:13:44,491 Tot ce vedeți la slujba asta vă rămâne impregnat. 207 00:13:44,575 --> 00:13:48,745 Dar puteți să izolați amintirea într-un "raft" al creierului 208 00:13:48,829 --> 00:13:51,039 Și să alegeți când vreți să-l accesați. 209 00:13:51,123 --> 00:13:54,751 Uneori, trebuie să te relaxezi puțin. 210 00:13:56,128 --> 00:14:00,173 Ne vedem la barul "The Old Settler" diseară. Fac cinste cu primul rând. 211 00:14:00,257 --> 00:14:01,842 Ați făcut o treabă bună ! 212 00:14:06,346 --> 00:14:08,640 A fost mai multe victime false, nu ? 213 00:14:09,933 --> 00:14:14,897 Exercițiile astea au mereu o turnură. Ai pus o victimă în plus la noi, nu ? 214 00:14:15,272 --> 00:14:18,275 - Nu, a fost una singură. - Dacă te uiți la... 215 00:14:18,358 --> 00:14:22,154 M-ai impresionat astăzi, Simon. Te-am urmărit. 216 00:14:22,487 --> 00:14:25,657 Ai cântărit toate probele, n-ai tras concluzii pripite. 217 00:14:26,033 --> 00:14:29,328 O profilare atât de bună nu se învață, ci se simte. 218 00:14:29,411 --> 00:14:31,872 Să-ți dau un pont de la cei mai buni. 219 00:14:32,331 --> 00:14:36,501 Cu cât te uiți mai mult la o imagine, cu atât devine mai încețoȘată. 220 00:14:36,835 --> 00:14:41,340 Poate fi simplu să găseȘti adevărul, însă e greu să accepți simplitatea. 221 00:14:47,596 --> 00:14:50,599 - Poți să suni. - Nu e important. 222 00:14:50,682 --> 00:14:53,852 - Credeam că avem încredere. - Ce vrei să spui ? 223 00:14:53,936 --> 00:14:57,022 Nu ți-a plăcut că te-am mințit, dar tu mă minți pe mine acum. 224 00:14:57,105 --> 00:15:01,443 Știu că te-ai dus la el. Dar nu Știu de ce nu recunoȘti. 225 00:15:04,488 --> 00:15:09,201 - Lucrăm împreună, ca în vremurile bune. - N-avem timp să depănăm amintiri. 226 00:15:09,284 --> 00:15:11,870 Grupul pentru Interogare pot muta munții. 227 00:15:11,954 --> 00:15:14,873 Iau înregistrările video de la camere de supraveghere 228 00:15:14,957 --> 00:15:18,460 Și orice imagini din apropierea apartamentului lui Alex. 229 00:15:20,170 --> 00:15:24,549 Am găsit-o ! I-a spus lui Simon de camera asta de peste stradă. 230 00:15:24,633 --> 00:15:26,426 Încotro se duce ? 231 00:15:32,057 --> 00:15:34,518 - Unde s-a dus ? - A dispărut. 232 00:15:34,935 --> 00:15:39,231 - Nu mai e pe nicio înregistrare. - Cum a dispărut brusc ? 233 00:15:43,026 --> 00:15:44,736 E un punct orb. 234 00:15:45,237 --> 00:15:48,365 Sunt multe în oraȘ, dar mici, de 2-3 metri. 235 00:15:48,448 --> 00:15:50,617 Cineva a aȘteptat-o Și a răpit-o. 236 00:15:50,701 --> 00:15:53,245 Dacă teroristul e din FBI, ar cunoaȘte-o. 237 00:15:53,328 --> 00:15:57,833 Avem nevoie de ajutor, de cineva care poate să iasă fără suspiciuni. 238 00:16:03,255 --> 00:16:06,133 S-au întâmplat multe după ce am fost dat afară. 239 00:16:06,216 --> 00:16:10,387 Trei complici ai lui Alex sunt în arest, dar voi sunteți libere. Cum ? 240 00:16:10,470 --> 00:16:13,056 - Ce vrei, om meschin ? - Putem avea încredere în voi ? 241 00:16:13,140 --> 00:16:16,184 - Dar noi ? - Încercăm s-o salvăm pe Alex. 242 00:16:16,268 --> 00:16:17,978 Ne ajutați sau nu ? 243 00:16:18,729 --> 00:16:22,441 - Ce vreți ? - Aflați ce e în punctul ăsta orb. 244 00:16:22,524 --> 00:16:26,445 Una dintre voi trebuie să facă să pară că sunteți amândouă aici. 245 00:16:27,112 --> 00:16:29,322 Sunteți singurele care pot s-o facă. 246 00:16:29,906 --> 00:16:33,368 Mai e o bombă ! Mai bine ai căuta-o. 247 00:16:33,452 --> 00:16:35,495 Să se ocupe FBI de a doua bombă a ta. 248 00:16:35,579 --> 00:16:37,748 Nu e a mea, cum nici a doua n-a fost ! 249 00:16:37,831 --> 00:16:40,792 O minciună poate deveni adevărul dacă ți-o repeți de multe ori. 250 00:16:40,876 --> 00:16:43,211 Ascultă-mă ! Am găsit un fir de cupru. 251 00:16:43,295 --> 00:16:47,090 În documentele FBI făcute publice e o listă de componente false... 252 00:16:47,174 --> 00:16:51,219 Nu pot fi pompier cândtu eȘti piromanul. 253 00:16:52,054 --> 00:16:55,348 Până nu-mi spui ce vreau să aud, nu te pot crede. 254 00:16:55,766 --> 00:16:57,476 AȘa funcționează. 255 00:17:00,854 --> 00:17:04,524 Nu uita că am stat față în față cu sute de povestitori ca tine. 256 00:17:04,608 --> 00:17:07,194 Nu mă cunoȘti. Îți spun adevărul. 257 00:17:08,862 --> 00:17:12,657 Te cred că asta crezi. De aceea e Și periculos. 258 00:17:15,494 --> 00:17:18,538 Ai dreptate, nu te cunosc. 259 00:17:19,331 --> 00:17:23,418 Dar aȘ vrea să te cunosc, mai ales să-ți văd rezistența la durere. 260 00:17:23,502 --> 00:17:27,089 Cu cât reziȘti mai mult, cu atât mai rău va fi pentru cei dragi ție. 261 00:17:27,881 --> 00:17:31,593 GândeȘte-te la mama ta ! Dacă se află secretele ei ? 262 00:17:32,177 --> 00:17:36,139 Sau prietenii tăi. ÎȘi pot lua adio de la cariere. 263 00:17:36,765 --> 00:17:39,267 Pot fi condamnați pe viață pentru trădare. 264 00:17:39,351 --> 00:17:42,646 N-o să te torturez. Durerea nu e slăbiciunea ta. 265 00:17:43,313 --> 00:17:46,399 Slăbiciunea ta e compasiunea pentru ceilalți. 266 00:17:46,858 --> 00:17:49,319 Ryan ! Dă-mi drumul ! 267 00:18:08,797 --> 00:18:12,884 Spune-mi ce se întâmplă, Wyatt ! Îți voi reduce sentința. 268 00:18:14,594 --> 00:18:19,349 Gemenele, Haas, Harper... Toți puneți ceva la cale. 269 00:18:20,350 --> 00:18:22,435 Nu punem nimic la cale. 270 00:18:26,940 --> 00:18:29,609 Am văzut că se schimbă din 15 în 15 minute. 271 00:18:29,693 --> 00:18:31,778 Sunt singura care a observat. 272 00:18:32,404 --> 00:18:34,948 CiripeȘte, că altfel ciripesc eu ! 273 00:18:35,031 --> 00:18:38,160 De ce să ciripesc ? E clar de partea cui eȘti. 274 00:18:38,243 --> 00:18:41,997 Tu ai trimis trupele SWAT. Iubitul tău a fost împuȘcat din vina ta. 275 00:18:44,499 --> 00:18:48,712 - Scuze, am fost prea dură. - E vina mea că a fost împuȘcat. 276 00:18:50,630 --> 00:18:53,633 Am încercat să-i împiedic să-l găsească. 277 00:18:59,431 --> 00:19:01,600 Îți promit că e teafăr. 278 00:19:01,683 --> 00:19:05,020 Alex i-a spus lui Elias că l-a dus în siguranță. 279 00:19:05,353 --> 00:19:09,774 Vrei să te asiguri că e teafăr ? Ajută-ne s-o salvăm pe Alex. 280 00:19:11,735 --> 00:19:14,696 Ryan ! Dă-mi drumul ! 281 00:19:16,823 --> 00:19:21,036 Acum două ore, i-am interceptat pe Booth Și un membru "Necunoscuții". 282 00:19:21,119 --> 00:19:24,331 Aterizau cu elicopterul în Teterboro. 283 00:19:29,044 --> 00:19:32,255 - Dumnezeule ! - Are nevoie de îngrijiri medicale. 284 00:19:32,339 --> 00:19:36,593 Rana pe care ai operat-o s-a infectat. 285 00:19:37,135 --> 00:19:40,055 Mă tem că va suferi dacă nu-mi spui ce vreau să aud. 286 00:19:40,138 --> 00:19:43,683 Spune-mi că tu ai făcut-o Și spune-mi de ce. 287 00:19:45,393 --> 00:19:48,396 După cum arată, mai are o oră. 288 00:19:55,862 --> 00:19:58,406 Se aplică regulile din afara campusului, da ? 289 00:19:58,490 --> 00:20:00,951 - Beau cu voi, nu ? - Bine zis. 290 00:20:03,620 --> 00:20:05,497 Luați-vă o cameră ! 291 00:20:07,624 --> 00:20:10,502 - Domnilor ! - Salut ! 292 00:20:10,585 --> 00:20:12,379 Veniți cu noi ! 293 00:20:13,797 --> 00:20:16,383 Noroc ! Vreți să jucăm un joc ? 294 00:20:16,675 --> 00:20:20,804 Alegeți un criminal. Următorul trebuie să aleagă unul cu mai multe victime. 295 00:20:20,887 --> 00:20:23,765 Dacă greȘeȘti, dai pe gât un pahar. Încep uȘor. 296 00:20:23,848 --> 00:20:27,310 - Richard Angelo. - Îngerul Morții. A omorât patru. 297 00:20:27,394 --> 00:20:30,605 - Zodiacul, cinci. - Hărțuitorul din Noapte, 13 ! 298 00:20:30,689 --> 00:20:34,109 - Bine că ai ridicat Ștacheta ! - Măcelarul din Centru, 14. 299 00:20:34,192 --> 00:20:37,988 PrimeȘti puncte pentru îndrăzneală, dar a omorât numai 12 oameni. 300 00:20:38,071 --> 00:20:40,198 Până la fund, dle Haas ! 301 00:20:40,282 --> 00:20:43,285 - Crimele prin strangulare din Boston. - John Wayne Gacy. 302 00:20:43,368 --> 00:20:45,578 - Câți a omorât ? - Nu Știu. 303 00:20:45,662 --> 00:20:47,747 - Bea ! - La naiba ! 304 00:20:51,876 --> 00:20:54,587 - Gary Ridgway - Yang Xinhai. 305 00:20:56,715 --> 00:21:00,552 Bea ! Surprinzător, ai greȘit ! 306 00:21:01,386 --> 00:21:04,264 - Credeam că tu le Știi pe toate. - Aproape. 307 00:21:06,141 --> 00:21:09,769 - Să îndrăznesc să mai cer un rând ? - Îmi place ideea ! Fac cinste. 308 00:21:09,853 --> 00:21:12,939 Mereu faci cinste, doar ai cardul ăla negru. 309 00:21:14,065 --> 00:21:15,817 Mă întorc imediat. 310 00:21:20,322 --> 00:21:22,198 - Încă un rând ! - Imediat. 311 00:21:25,076 --> 00:21:28,371 Slăbiciunea mea e 11 Septembrie. 312 00:21:29,164 --> 00:21:32,834 E lucrul la care nu vreau să mă uit, dar sunt obligată. 313 00:21:33,209 --> 00:21:35,962 Slăbiciunea ta sunt copiii de când erai polițistă ? 314 00:21:36,046 --> 00:21:39,257 Nu te dai bătută niciodată ? Las-o baltă ! 315 00:21:39,924 --> 00:21:41,718 Lasă-mă în pace ! 316 00:21:42,218 --> 00:21:45,055 Dr Langdon, Știu că ai zis s-o las baltă... 317 00:21:45,138 --> 00:21:49,267 - Te gândeȘti întruna la victima nr. 9. - Scaunul acela pentru bebeluȘi... 318 00:21:49,351 --> 00:21:52,687 Era cu spatele la mâncare vărsată. Cred că a fost întors... 319 00:21:52,771 --> 00:21:55,732 Dacă mă obligi să retrăiesc seara aceea, 320 00:21:55,815 --> 00:21:58,526 am nevoie de mâncare. 321 00:22:25,637 --> 00:22:28,264 - Salut ! - Salut ! 322 00:22:28,556 --> 00:22:31,184 Cine a pus melodia asta ? O ador ! 323 00:22:31,267 --> 00:22:35,063 Eu. Am băgat 20$ de când am ajuns aici. 324 00:22:35,146 --> 00:22:39,776 Știu ce ascultă puȘcaȘii marini Și nu pot să suport muzica aia. 325 00:22:43,154 --> 00:22:45,240 Îți place Joe Cocker ? 326 00:22:45,990 --> 00:22:50,370 Când eram în Mumbai, ascultam muzica mamei din aparatul ei. 327 00:22:50,870 --> 00:22:52,956 Era preferatul tatălui meu. 328 00:22:53,373 --> 00:22:56,501 Ar trebui să urăsc muzica lui Joe Cocker, dar n-o urăsc. 329 00:22:56,584 --> 00:23:01,464 Îmi amintesc când îi vedeam dansând pe el Și pe mama. Credeau că dorm. 330 00:23:04,551 --> 00:23:08,471 - Cred că dansăm. - Unul dintre noi. 331 00:23:09,472 --> 00:23:11,224 Vino aici ! 332 00:23:12,475 --> 00:23:14,561 Trebuie să vorbim. 333 00:23:16,980 --> 00:23:19,065 După ce se termină muzica. 334 00:23:29,868 --> 00:23:33,621 - Nu-i răspunde. - Mă întorc imediat. 335 00:23:35,999 --> 00:23:40,295 E un tip aici. Pe cardul lui scrie "Liam". 336 00:23:40,545 --> 00:23:43,131 Avea un apel pierdut de la tine. 337 00:23:43,214 --> 00:23:46,551 - E la barul meu, Catacombs. - În Georgetown ? 338 00:23:47,177 --> 00:23:48,970 Vin imediat. 339 00:23:53,308 --> 00:23:55,351 - GlumeȘti ? - Are necazuri. 340 00:23:55,435 --> 00:23:58,938 - Și tu eȘti... - Ce ? Ce voiai să spui ? 341 00:23:59,022 --> 00:24:02,567 - Nu mă transforma în personaj negativ. - Nu fi unul ! 342 00:24:02,650 --> 00:24:04,694 Serios ? La asta s-a ajuns ? 343 00:24:04,777 --> 00:24:08,490 Mă rog de tine să nu te duci după cel care a vrut să ne distrugă ? 344 00:24:08,573 --> 00:24:10,867 Te joacă pe degete. 345 00:24:12,202 --> 00:24:14,370 Ce ți-a spus ? Ce s-a schimbat ? 346 00:24:14,454 --> 00:24:18,583 Nu l-ai văzut astăzi. I-am recunoscut starea. 347 00:24:18,666 --> 00:24:22,629 Era ca tatăl meu când eram mică. Trebuie să-l ajut. 348 00:24:22,712 --> 00:24:26,132 E un adult în toată firea. Se descurcă Și singur. 349 00:24:27,175 --> 00:24:29,969 Nu înseamnă că aleg între tine Și el. 350 00:24:33,223 --> 00:24:34,891 Te rog. 351 00:24:39,229 --> 00:24:41,022 Pa, Nimah ! 352 00:25:01,125 --> 00:25:03,711 Am găsit punctul orb. E o dubă aici. 353 00:25:03,795 --> 00:25:09,259 Cred că stă aici de câteva zile. Au uitat o cârpă îmbibată în cloroform. 354 00:25:09,342 --> 00:25:13,388 Cineva a apucat-o în timp ce mergea Și a amețit-o. 355 00:25:18,935 --> 00:25:24,983 La câteva minute, a venit un taxi Și s-a oprit 20 de secunde. 356 00:25:25,066 --> 00:25:26,943 Poți să-l urmăreȘti ? 357 00:25:28,319 --> 00:25:31,531 - După 17 minute... - Acolo a fost găsită Alex ! 358 00:25:31,614 --> 00:25:34,409 Distrage-le atenția lui O'Connor Și tatălui tău până mă întorc. 359 00:25:34,492 --> 00:25:37,245 GrăbeȘte-te ! Alex nu are timp de pierdut. 360 00:25:40,748 --> 00:25:44,043 El are nevoie de ajutorul tău, iar eu am nevoie de răspunsuri. 361 00:25:44,127 --> 00:25:48,673 - Nu-i spune nimic ! - Nu Știu nimic ! N-am făcut-o eu. 362 00:25:49,632 --> 00:25:51,676 Nu ! Lasă-l, te rog ! 363 00:25:51,759 --> 00:25:55,221 Nu-i spune nimic, Alex. Sunt bine. 364 00:25:55,305 --> 00:25:59,267 Pot să-ți spun ce Știu. Mai e o bombă. Dacă nu... 365 00:26:01,769 --> 00:26:03,980 Nu ! O să-l omori. 366 00:26:04,063 --> 00:26:07,191 Nu, tu îl omori, dră Parrish. 367 00:26:09,736 --> 00:26:12,655 Spune-mi ce vreau să Știu ! Acum ! 368 00:26:16,743 --> 00:26:19,287 S-a confirmat, e cloroform în dubă. 369 00:26:19,370 --> 00:26:22,749 Teoria noastră e că atentatorul a prins-o pe Alex în punctul orb, 370 00:26:22,832 --> 00:26:26,461 a adormit-o Și a chemat taxiul s-o ducă la Grand Central. 371 00:26:26,544 --> 00:26:30,965 Taximetristul Și-a adus aminte ultima cursă, înainte de atentat. 372 00:26:31,049 --> 00:26:33,301 Nu-Și aminteȘte fața pasagerului, 373 00:26:33,384 --> 00:26:36,387 dar Știe că a fost un bărbat cu o geantă mare. 374 00:26:36,471 --> 00:26:40,016 L-a dus la Hyatt, lângă Grand Central. 375 00:26:40,099 --> 00:26:42,602 - Parrish unde era ? - Am sunat la Hyatt. 376 00:26:42,685 --> 00:26:47,690 Am convins managerul să verifice numele celui care a închiriat duba. 377 00:26:47,774 --> 00:26:51,319 John Stein a închiriat o dubă Și o cameră de hotel. 378 00:26:51,653 --> 00:26:53,488 Ghici ce a lăsat în urmă. 379 00:26:53,571 --> 00:26:56,699 A folosit s-o mute pe Parrish fără să observe cineva. 380 00:26:56,783 --> 00:26:59,202 LegiȘtii caută acum urme de ADN. 381 00:26:59,285 --> 00:27:01,954 Avem de-a face cu un criminal meticulos. 382 00:27:02,038 --> 00:27:05,708 Știa cum să se poziționeze ca să nu fie văzut de camere. 383 00:27:06,042 --> 00:27:09,629 - A plănuit luni de zile. - Sau ani. 384 00:27:09,712 --> 00:27:12,131 E de ajuns ca s-o recuperăm pe Alex ? 385 00:27:13,675 --> 00:27:15,760 Domnule, cu tot respectul, 386 00:27:16,260 --> 00:27:18,680 când oamenii tăi de încredere sunt de-o părere 387 00:27:19,013 --> 00:27:21,099 Și tu eȘti singurul cu altă părere, 388 00:27:22,850 --> 00:27:24,727 ce înseamnă ? 389 00:27:32,902 --> 00:27:35,863 - Hai să mergem acasă. - Nu. De ce ? 390 00:27:36,239 --> 00:27:39,742 - Am ieȘit să beau ceva. - Știu, dar pot să conduc eu. 391 00:27:40,076 --> 00:27:42,912 - Unde sunt cheile de la maȘină ? - Nu plec nicăieri. 392 00:27:42,995 --> 00:27:46,833 E barul preferat al fiicei mele. Are multe poze aici. 393 00:27:46,916 --> 00:27:50,169 Ar trebui să-i întreb de ce primesc copii sub 21 de ani. 394 00:27:52,588 --> 00:27:55,883 - Vrei să te vadă Louisa aȘa ? - Nu mă miȘc de aici. 395 00:27:59,303 --> 00:28:01,723 Liam, ce se întâmplă cu tine ? 396 00:28:02,223 --> 00:28:04,308 De ce acum ? 397 00:28:06,769 --> 00:28:09,272 Ai vizitat-o pe Miranda în spital ? 398 00:28:10,648 --> 00:28:12,942 - Te-a speriat, nu ? - Bine ! 399 00:28:13,443 --> 00:28:15,528 Dacă nu bei nimic, pleacă ! 400 00:28:16,654 --> 00:28:20,324 Bine, plec. Cu tot cu tine. 401 00:28:20,408 --> 00:28:22,493 Nu merg nicăieri ! 402 00:28:23,077 --> 00:28:26,038 Ce cauți aici ? După câte ți-am făcut... 403 00:28:26,122 --> 00:28:29,751 - Îți ceri scuze ? - De ce nu mi-a distrus cariera ? 404 00:28:30,042 --> 00:28:33,963 - Nu vreau asta. - Toți oamenii ăia... 405 00:28:34,964 --> 00:28:39,218 Au murit din cauza mea Și a tatălui tău. 406 00:28:42,096 --> 00:28:43,973 Orice s-ar întâmpla, 407 00:28:45,099 --> 00:28:49,395 oricât te-ar marca slujba asta, să nu ajungi ca el ! 408 00:28:50,938 --> 00:28:52,732 Sau ca mine. 409 00:28:56,569 --> 00:28:58,446 Hai acasă ! 410 00:29:01,407 --> 00:29:03,493 Nu mai bea ! Ridică-te ! 411 00:29:09,290 --> 00:29:12,293 Și plita electrică... Uită-te la ea ! 412 00:29:14,837 --> 00:29:16,839 Plasticul s-a topit. 413 00:29:16,923 --> 00:29:19,592 A fost lăsată aprinsă, iar apa s-a evaporat. 414 00:29:19,675 --> 00:29:22,178 În raport, ai scris că plita era stinsă. 415 00:29:22,261 --> 00:29:26,140 Poate că o lăsase pornită înainte. Era o mamă singură, ocupată. 416 00:29:26,224 --> 00:29:29,560 Sau plita a rămas aprinsă după ce a fost omorâtă. 417 00:29:30,853 --> 00:29:33,648 Ascultă-mă. Asta e teoria mea. 418 00:29:33,940 --> 00:29:37,401 Temperatura era atât de ridicată încât corpul s-a învinețit mai repede. 419 00:29:37,485 --> 00:29:41,030 Înseamnă că n-a lăsat urme când a mutat cadavrul. 420 00:29:41,113 --> 00:29:44,408 - Unde să-l mute ? - În fața copilului. 421 00:29:47,036 --> 00:29:50,206 Și scaunul pentru copil a fost mutat, de aia e mâncare pe jos. 422 00:29:50,289 --> 00:29:52,625 Dar el nu-Și muta victimele după ce le omora. 423 00:29:52,708 --> 00:29:57,547 Nu a omorât-o el. A fost un criminal care-l copia. 424 00:29:58,130 --> 00:30:02,009 Eu am ajuns prima la fața locului. Totul era ca în fotografie. 425 00:30:02,093 --> 00:30:06,806 - A mai fost cineva acolo înaintea ta. - Nimeni nu era mai dedicat ca mine. 426 00:30:06,889 --> 00:30:09,433 Criminalul m-a tachinat ani de zile Și l-am prins. 427 00:30:09,517 --> 00:30:11,310 Poate că ai făcut-o tu. 428 00:30:17,567 --> 00:30:19,443 ți-am citit cartea. 429 00:30:20,820 --> 00:30:25,324 Știu că te-a sunat în seara aia. ți-a spus că o să mai omoare. 430 00:30:26,242 --> 00:30:29,412 L-a văzut cineva în suburbie, te-ai dus acolo, 431 00:30:29,495 --> 00:30:32,081 Și atunci l-ai văzut pe Ronnie Moore decedat. 432 00:30:32,707 --> 00:30:37,336 - Dar nu era ucigaȘul de mame. - Poate mi s-a părut că e pe-aproape. 433 00:30:37,420 --> 00:30:40,798 N-o făcuse el, dar căldura ți-a dat Șansa... 434 00:30:40,882 --> 00:30:43,676 Să mut cadavrul, să întorc scaunul copilului. 435 00:30:45,595 --> 00:30:48,890 Dintr-odată, o crimă pasională m-a ajutat să prind criminalul. 436 00:30:50,474 --> 00:30:54,145 Chiar dacă cineva a făcut asta, nu explică de ce ADN-ul criminalului 437 00:30:54,228 --> 00:30:56,230 a fost găsit în jurul gâtului ei. 438 00:30:56,314 --> 00:30:58,900 EȘti medic legist, puteai să-l plantezi. 439 00:30:59,191 --> 00:31:02,111 - Puteai să faci orice. - Am oprit un criminal în serie. 440 00:31:02,194 --> 00:31:04,906 - Ai falsificat probe. - N-ai de unde să Știi. 441 00:31:05,448 --> 00:31:09,452 Nu Știi nici dacă o să mori de un embolism pulmonar pe scaun. 442 00:31:11,162 --> 00:31:13,956 Te-ar vedea cineva dacă ai încerca să-mi faci ceva. 443 00:31:14,665 --> 00:31:17,793 Prietenii mei sunt aproape, sunt camere peste tot. 444 00:31:18,336 --> 00:31:21,047 Vin la barul ăsta de când eram cadetă. 445 00:31:22,089 --> 00:31:25,968 Știu unde sunt toate punctele oarbe. 446 00:31:31,724 --> 00:31:35,728 Închin un pahar pentru Miranda ! ÎnsănătoȘire grabnică ! 447 00:31:37,772 --> 00:31:39,649 Mă întorc imediat. 448 00:31:42,568 --> 00:31:44,612 - Mai dă-mi unul ! - Destul ! 449 00:31:44,695 --> 00:31:46,781 Destul cu tine ! 450 00:31:55,748 --> 00:31:57,625 E totul în regulă ? 451 00:31:58,918 --> 00:32:03,089 - Mergem împreună acasă. - AȘa e, Simon ? 452 00:32:03,798 --> 00:32:06,550 Nu-ți stă în fire să nu-i deschizi uȘa unei doamne. 453 00:32:06,634 --> 00:32:08,719 Parcă erai împins cu forța. 454 00:32:17,478 --> 00:32:19,563 Poate că nu e seara potrivită. 455 00:32:26,862 --> 00:32:29,073 N-o să reuȘeȘti s-o demonstrezi. 456 00:32:34,537 --> 00:32:36,205 Noapte bună, băieți ! 457 00:32:49,218 --> 00:32:51,303 Ce-a fost aia ?! 458 00:32:52,138 --> 00:32:54,223 Mi-ai salvat viața. 459 00:33:06,110 --> 00:33:08,195 Nu ! 460 00:33:08,821 --> 00:33:11,198 Vrea să pui capăt suferinței. 461 00:33:15,286 --> 00:33:19,832 Auzi atâtea țipete dacă lucrezi în domeniul meu. 462 00:33:21,333 --> 00:33:23,586 Au început să sune la fel toate. 463 00:33:31,260 --> 00:33:35,306 O să-ți spun ce vrei ! Te rog, opreȘte-te ! 464 00:33:35,723 --> 00:33:38,142 Mâinile sus ! 465 00:33:38,768 --> 00:33:41,729 Acum ! Mâinile sus ! 466 00:33:44,273 --> 00:33:48,861 Ajunge ! Dați-l jos de acolo ! Preluăm noi comanda. 467 00:34:08,172 --> 00:34:10,257 Lăsați-ne singuri ! 468 00:34:14,720 --> 00:34:18,349 - Ryan ? - Îl îngrijesc medicii noȘtri. 469 00:34:20,893 --> 00:34:24,063 Și toți cei care m-au ajutat ? 470 00:34:25,106 --> 00:34:29,068 Vor fi repuȘi în funcție după ce se renunță la acuzațiile asupra ta. 471 00:34:29,401 --> 00:34:34,824 Îmi pare rău că a durat atât de mult să te cred. 472 00:34:35,783 --> 00:34:38,786 Nu-i nimic. Doar îți făceai datoria. 473 00:34:40,663 --> 00:34:42,456 Și tu la fel. 474 00:34:45,793 --> 00:34:49,547 Cel care a pus la care înscenarea 475 00:34:50,714 --> 00:34:54,051 se aȘtepta să fii prinsă. 476 00:34:54,593 --> 00:34:56,679 Nu plănuia că vei fugi. 477 00:34:58,222 --> 00:35:00,099 Dacă ai avut dreptate, 478 00:35:00,683 --> 00:35:03,561 dacă mai e o bombă în New York... 479 00:35:04,186 --> 00:35:06,522 Crezi că n-o vom găsi dacă sunt în libertate ? 480 00:35:06,605 --> 00:35:11,610 Dacă faci ce voiau ei de la început, dacă te laȘi prinsă, 481 00:35:12,444 --> 00:35:15,573 vor crede că dețin controlul în continuare. 482 00:35:15,656 --> 00:35:19,076 E singura noastră Șansă să-i prindem. 483 00:35:19,160 --> 00:35:22,413 Trebuie să le facem jocul ca să treacă în etapa următoare. 484 00:35:26,500 --> 00:35:29,461 Ce-mi ceri mai exact, Liam ? 485 00:35:41,098 --> 00:35:44,727 Au găsit cuțitul cu care a fost înjunghiată în pădure. 486 00:35:45,019 --> 00:35:47,104 Nu are amprentele lui Charlie. 487 00:35:47,396 --> 00:35:50,941 Din cauza asta Și fiindcă s-au găsit mai multe urme de paȘi, 488 00:35:51,025 --> 00:35:53,527 poliția crede că nu a fost complice. 489 00:35:54,236 --> 00:35:57,114 Au încadrat cazul ca posibil caz de răpire. 490 00:35:58,365 --> 00:36:01,118 Mă bucur că măcar tu eȘti alături de ea. 491 00:36:01,202 --> 00:36:03,621 Datorită ție sunt aici. 492 00:36:05,164 --> 00:36:09,627 - Doar am condus maȘina. - Ba nu... M-ai ajutat. 493 00:36:11,545 --> 00:36:13,631 După câte ți-am făcut. 494 00:36:15,841 --> 00:36:17,927 Vreau să mă adun. 495 00:36:20,221 --> 00:36:23,307 O să-mi las telefonul aprins, în caz de ceva. 496 00:36:27,770 --> 00:36:30,064 O să se bucure să te vadă. 497 00:36:53,879 --> 00:36:55,965 Era onomastica fiicei mele. 498 00:36:57,466 --> 00:36:59,260 Poftim ? 499 00:37:00,761 --> 00:37:05,099 De aia am fost nervoasă ieri. Nu din cauza crimelor, ci... 500 00:37:06,016 --> 00:37:08,936 Poza cu fetița care rămăsese în viață. 501 00:37:09,853 --> 00:37:11,647 Semăna cu Renata. 502 00:37:14,733 --> 00:37:16,485 A împlinit patru ani. 503 00:37:17,152 --> 00:37:21,573 Nu Știam. E frumoasă. 504 00:37:21,949 --> 00:37:24,034 N-am mai văzut-o de două luni. 505 00:37:25,619 --> 00:37:29,915 Tatăl ei a spus că va cere custodie completă dacă vin aici. 506 00:37:31,583 --> 00:37:35,254 Dar eu am venit aici pentru ea, ca s-o protejez. 507 00:37:37,464 --> 00:37:41,552 - Am ales bine ? - Fără îndoială. 508 00:37:48,726 --> 00:37:50,811 Sper că ai dreptate. 509 00:38:00,404 --> 00:38:03,032 - Alo ! - Ascultă-mă cu mare atenție ! 510 00:38:03,407 --> 00:38:06,493 Am aflat ceva despre prietena ta. 511 00:38:06,744 --> 00:38:11,040 Tranferă sume mari de bani unei femei despre care zice că sora ei, 512 00:38:11,457 --> 00:38:14,877 dar am primit informații că acea femeie s-ar putea să nu existe. 513 00:38:14,960 --> 00:38:18,213 Cât de mult acces ai la ea Și ea la tine ? 514 00:38:24,053 --> 00:38:26,513 Cum a fost, ai salvat situația ? 515 00:38:29,558 --> 00:38:33,395 Știu că nu eȘti de acord cu atitudinea mea față de Liam, 516 00:38:34,563 --> 00:38:36,982 dar sper că nu ne afectează... 517 00:38:38,692 --> 00:38:40,402 ...prietenia. 518 00:38:40,486 --> 00:38:43,572 - Prietenia ? - Ce vrei să spun ? 519 00:38:43,822 --> 00:38:47,076 Nu-i nevoie să spui nimic. O să plec. 520 00:38:47,910 --> 00:38:50,579 O'Connor mi-a dat drumul acum câteva săptămâni. 521 00:38:50,662 --> 00:38:53,665 Mă aȘteaptă un birou Și un teanc de dosare. 522 00:38:53,916 --> 00:38:58,837 - Dar ai rămas. - Da... Din motive greȘite. 523 00:38:59,338 --> 00:39:01,632 Abia acum am realizat. 524 00:39:02,049 --> 00:39:06,428 Poți să-ți iei rămas bun sau să mă laȘi să plec. 525 00:39:10,099 --> 00:39:11,892 O fac pentru binele meu. 526 00:39:18,941 --> 00:39:22,569 - Nu pot să cred. - Nici eu. A omorât opt femei. 527 00:39:22,653 --> 00:39:26,407 - Ea a încălcat legea. - Dar uite ce a reuȘit ! 528 00:39:26,490 --> 00:39:28,200 Ce e ? 529 00:39:28,283 --> 00:39:31,745 Cineva a denunțat la FBI că arestarea ucigaȘului de mame 530 00:39:31,829 --> 00:39:33,872 s-a bazat pe probe false. 531 00:39:33,956 --> 00:39:38,293 - E peste tot la Știri. - Langdon a falsificat raportul legist. 532 00:39:38,377 --> 00:39:41,505 Dar a închis un criminal în serie. Pentru binele comun. 533 00:39:41,588 --> 00:39:44,675 Cum s-a întâmplat ? A fost la noi la curs ieri. 534 00:39:44,758 --> 00:39:48,679 - Nu asta spuneai despre victima aia ? - Și nu m-ați crezut. 535 00:39:49,680 --> 00:39:51,974 Am găsit pe cineva care m-a crezut. 536 00:39:54,017 --> 00:39:57,104 Tu ai denunțat-o ? Știi ce ai făcut ? 537 00:39:57,479 --> 00:39:59,940 Dacă e adevărat, îl vor elibera. 538 00:40:00,023 --> 00:40:03,527 - Un criminal va fi liber. - Langdon a falsificat probe. 539 00:40:03,610 --> 00:40:05,654 UcigaȘul victimei nr. 9 e în libertate. 540 00:40:05,737 --> 00:40:07,739 Ai vorbit cu cineva de la FBI ? 541 00:40:07,823 --> 00:40:10,784 Poate o sancționau fără să elibereze un criminal. 542 00:40:10,868 --> 00:40:13,871 FBI a greȘit de la început. Am trecut peste ei. 543 00:40:13,954 --> 00:40:18,125 - De ce eȘti aici ? - Ca să fac o treabă mai bună, ca voi. 544 00:40:18,208 --> 00:40:22,004 - Ca să ridic FBI la standarde mai mari. - Sau la standardele tale ? 545 00:40:22,087 --> 00:40:24,298 Nu puteți să vă supărați pe mine. 546 00:40:25,007 --> 00:40:26,592 Am făcut ce era corect. 547 00:40:26,675 --> 00:40:29,386 Cine eȘti tu să stabileȘti ce e corect ? 548 00:40:34,892 --> 00:40:36,643 Ne întâlnim diseară. 549 00:40:42,483 --> 00:40:47,446 Alex Parrish ne-a mințit Și toți am crezut-o. 550 00:40:48,280 --> 00:40:51,492 ÎnȘelătoriile ei, manipulările... 551 00:40:51,950 --> 00:40:54,620 Voia să pară că e victima unei înscenări. 552 00:40:54,703 --> 00:40:57,706 Tot ce-am găsit a fost după cum a vrut ea. 553 00:40:58,207 --> 00:41:02,169 Americanii cred că FBI e întruchiparea adevărului Și dreptății, 554 00:41:02,252 --> 00:41:04,338 dar e o minciună. 555 00:41:04,421 --> 00:41:10,677 Procurorii o acuză pe Alexandra Parrish că, în jurul datei de 11 iulie 2016, 556 00:41:10,761 --> 00:41:18,018 a provocat moartea a 130 de persoane în mod criminal Și premeditat. 557 00:41:18,101 --> 00:41:20,687 Dră Parrish, sub prima acuzație, 558 00:41:20,771 --> 00:41:24,274 Și anume folosirea unei arme de distrugere în masă... 559 00:41:24,358 --> 00:41:29,154 M-am săturat de oamenii care se ascund după pragmatism 560 00:41:29,238 --> 00:41:35,744 Și aleg calea uȘor, fără să facă ce e corect. 561 00:41:36,245 --> 00:41:40,040 Sub a doua acuzație, distrugere premeditată a proprietății... 562 00:41:40,123 --> 00:41:43,794 Lumea întoarce spatele Israelului Și FâȘiei Gaza. 563 00:41:43,877 --> 00:41:47,339 Le întoarce spatele celor care suferă din cauza ISIS, 564 00:41:47,422 --> 00:41:50,968 le întoarce spatele celor din Sudan Și din Boko Haram. 565 00:41:51,051 --> 00:41:53,095 Le-ai adus ? 566 00:41:53,178 --> 00:41:57,933 Sub acuzația de crimă cu premeditare... 567 00:41:58,225 --> 00:42:00,310 Am făcut cum mi-ai cerut. 568 00:42:01,770 --> 00:42:05,315 Sunt planurile tuturor gărilor din New York. 569 00:42:07,484 --> 00:42:11,238 Dră Parrish, te întreb: Cum pledezi ? 570 00:42:12,906 --> 00:42:14,992 Vinovată. 571 00:42:23,041 --> 00:42:25,210 Subtitrarea: Alexandru Neagoe