1 00:00:00,168 --> 00:00:02,712 Adım Alex Parrish ve bana tuzak kuruldu. 2 00:00:02,837 --> 00:00:06,132 Her şey yedi ay önce FBI Akademisi'nde başladı. 3 00:00:06,215 --> 00:00:09,343 Baban ve ben yerel bir milis grubuyla gizli göreve gitmiştik. 4 00:00:09,469 --> 00:00:11,596 Bir şeyler planlıyorlardı ama işaretleri kaçırdık. 5 00:00:11,679 --> 00:00:13,306 Yalvarırım, bırak gitsin. 6 00:00:13,389 --> 00:00:15,266 Bombacı arkadaşın hakkında başka ne öğrenmem gerekiyor? 7 00:00:15,349 --> 00:00:18,269 Ona bombacı deme. Ve o kesinlikle arkadaşım değil. 8 00:00:18,352 --> 00:00:20,229 Üvey kardeşinle hiç konuşmadığını söylemiştin. 9 00:00:20,313 --> 00:00:21,439 Yalan söyledim. 10 00:00:21,522 --> 00:00:22,523 Sanırım az önce bir şey buldum. 11 00:00:22,607 --> 00:00:24,692 Bu size gönderilen bir e-posta. “Ajan Goodwin aradı. 12 00:00:24,776 --> 00:00:26,944 Başka bir ajan, New York saha ofisine girmek 13 00:00:27,028 --> 00:00:29,363 için Alex Parrish'in rozetini kullandı.” 14 00:00:29,447 --> 00:00:31,949 -Güvende olduğundan emin olacak, değil mi? -Kesinlikle. 15 00:00:32,033 --> 00:00:34,118 -Miranda! Ne oldu? -Charlie... 16 00:00:34,202 --> 00:00:35,953 Ülkemizi kurtarmadan önce, 17 00:00:36,037 --> 00:00:38,122 New York'a saklanmış başka bir bomba daha var. 18 00:00:38,206 --> 00:00:39,957 kendimi kurtarmam gerekeceğini hiç düşünmemiştim. 19 00:00:41,626 --> 00:00:42,752 Alexandra Parrish. 20 00:00:43,461 --> 00:00:44,712 Sessiz kalma hakkına sahipsin. 21 00:00:44,796 --> 00:00:47,381 Söyleyeceğiniz her şey mahkemede aleyhinize 22 00:00:48,049 --> 00:00:49,884 kullanılabilir ve kullanılacaktır. 23 00:00:52,386 --> 00:00:54,514 Avukat tutma hakkına sahipsin. 24 00:00:54,597 --> 00:00:56,724 Bu kadar yeter Ajan Hayes. 25 00:00:56,808 --> 00:00:58,267 Henüz Miranda'laşmasını istemiyoruz. 26 00:00:59,435 --> 00:01:01,270 Bu bir kamu güvenliği istisnası. 27 00:01:02,980 --> 00:01:04,440 Onu hücreye götürün. 28 00:01:34,554 --> 00:01:37,140 Arama emrini Maryland ve Delaware'e genişlettik. 29 00:01:37,223 --> 00:01:39,183 Büro yardım etmeyi teklif etti. 30 00:01:39,267 --> 00:01:41,394 Onu bulduğunuzda bana haber ver, tamam mı? 31 00:01:41,477 --> 00:01:44,188 İfadende, oğlunun arkadan saldırdığını söylemiştin. 32 00:01:44,272 --> 00:01:45,857 O olduğundan nasıl emin olabiliyorsun? 33 00:01:46,983 --> 00:01:48,192 Oydu. 34 00:01:52,780 --> 00:01:55,700 -İyi misin? -İyi misin Shelby? 35 00:01:56,409 --> 00:01:57,618 Aday Wyatt. 36 00:01:57,702 --> 00:02:00,037 -Aday Haas. -Biz iyiyiz! 37 00:02:01,372 --> 00:02:03,457 Ders sırasında olmaz dediğini sanıyordum. 38 00:02:03,541 --> 00:02:04,709 Sınıfta değiliz ki. 39 00:02:08,087 --> 00:02:09,255 Bunun doğru olduğunu biliyorsun. 40 00:02:10,298 --> 00:02:12,049 Bunun gerçekleşmesi lazım. 41 00:02:13,050 --> 00:02:15,511 -Vakit geldi. -Belki. 42 00:02:15,595 --> 00:02:18,222 Ama ben bunun bir parçası olamam. 43 00:02:23,978 --> 00:02:25,188 Sonra görüşürüz. 44 00:02:25,271 --> 00:02:26,564 Evet. 45 00:02:33,696 --> 00:02:34,947 Nasıl hissediyorsun? 46 00:02:35,740 --> 00:02:39,327 Yorgun, ağrılı, ve bir haftalık izne ihtiyacım var. 47 00:02:40,203 --> 00:02:41,662 Neredeyse yarıladın. 48 00:02:41,746 --> 00:02:43,873 Ben mi? Peki ya sen? 49 00:02:45,791 --> 00:02:47,210 Annen ve babanla ilgili bulduğumuz şeyler 50 00:02:47,293 --> 00:02:48,878 hakkında pek bir şey söylemedin. 51 00:02:48,961 --> 00:02:51,547 Bunu hâlâ sindiriyorsan burnumu sokmak istemem ama... 52 00:02:51,672 --> 00:02:54,759 Bir sonraki adımda ne yapacağımı anlamaya çalışıyorum. 53 00:02:54,842 --> 00:02:57,595 Bekle. O'Connor'la bu konuyu konuşmadın mı? 54 00:02:57,678 --> 00:02:59,305 Hayır. Neden? 55 00:02:59,388 --> 00:03:01,474 Neredeyse bir haftadır gelmedi. 56 00:03:01,557 --> 00:03:03,226 Onun yerine kalıcı olarak birini almayı düşünüyorlar. 57 00:03:03,309 --> 00:03:04,685 Seninle bir ilgisi olduğunu sanıyordum. 58 00:03:04,769 --> 00:03:06,103 Hâlâ dışarıda mı? 59 00:03:09,690 --> 00:03:12,735 Shelby'ye onunla birkaç tutuklama prosedürü uygulayacağımı söyledim. 60 00:03:12,818 --> 00:03:14,570 Dersten önce seni bulurum. 61 00:03:35,258 --> 00:03:36,342 Liam? 62 00:03:37,176 --> 00:03:39,553 Neredesin? İyi misin? 63 00:03:47,645 --> 00:03:49,272 Hadi. Kalk ayağa. Kalk ayağa. 64 00:03:49,355 --> 00:03:50,856 Hey! Burada olmaman gerekiyordu. 65 00:03:50,940 --> 00:03:53,067 -Biliyorum. Şanslısın ki buradayım. -Nereye gidiyoruz? 66 00:03:54,151 --> 00:03:55,194 Tamam. 67 00:03:55,278 --> 00:03:57,488 Ne halt ettiğini sanıyorsun sen? Neyse, ben iyiyim. 68 00:03:57,571 --> 00:03:58,489 Evet, iyisin. 69 00:03:58,572 --> 00:04:00,741 -Devam et. Dikkatli ol. -Merhaba! 70 00:04:02,201 --> 00:04:04,745 Aklından bile geçirme. 71 00:04:05,621 --> 00:04:08,040 Babamla bunu birçok kez yaptım ama 72 00:04:08,666 --> 00:04:10,209 senin için sadece bir kez yapacağım. 73 00:04:17,091 --> 00:04:20,261 Efendim. Hassas hedef arama taramaları bir şey bulamadı. 74 00:04:20,344 --> 00:04:21,679 İkinci bombadan bir iz yok. 75 00:04:21,762 --> 00:04:24,181 Teşekkür ederim. Pekâlâ. 76 00:04:24,265 --> 00:04:25,766 Birinci önceliğimiz ikinci bir 77 00:04:25,850 --> 00:04:28,519 bomba var mı yoksa blöf mü yapıyor onu bulmak. 78 00:04:28,602 --> 00:04:29,687 Benimle konuşacak. 79 00:04:29,770 --> 00:04:31,147 Konuşabilir ama hiçbir şey söylemez. 80 00:04:31,230 --> 00:04:33,649 Bu Parrish. Bizimle oynuyor. 81 00:04:33,733 --> 00:04:36,444 Tamam, SOP, hızlı sorgulama. 82 00:04:36,527 --> 00:04:37,987 Vardiya her 20 dakikada bir değişir. 83 00:04:38,070 --> 00:04:39,322 Onu durmadan soru soralım ki 84 00:04:39,405 --> 00:04:41,115 odaklanabilecek belli bir şeyi olmasın. 85 00:04:41,198 --> 00:04:43,534 Protokolü ona biz öğrettik. Standarttan daha iyisini yapmalısın. 86 00:04:43,617 --> 00:04:45,953 Ne gerekiyorsa kullanman için sana izin veriyorum. 87 00:04:46,037 --> 00:04:49,206 Duydun mu? Bu, Senato alt komitesinin bıçaklarını 88 00:04:49,290 --> 00:04:50,958 senin için bilediklerinin sesi baba. 89 00:04:51,042 --> 00:04:53,294 Ben vatana ihanetten ve cinayetten suçlanan birinin sesini duydum. 90 00:04:53,961 --> 00:04:56,172 Vatan hainliği ve cinayeti tanımlayın Bay Haas. 91 00:04:56,964 --> 00:04:58,841 Seninle konuşuyor, benimle değil. 92 00:04:58,924 --> 00:05:02,887 Beyler. Elias Harper, Alex'in hukuk danışmanı. 93 00:05:02,970 --> 00:05:04,555 Onun burada olduğunu nereden bildin? 94 00:05:04,638 --> 00:05:06,807 Teslim olmadan önce beni aradı. Nerede o? 95 00:05:06,891 --> 00:05:09,602 Sakin ol Avukat Bey. Biz söylediğimizde müvekkilini göreceksin. 96 00:05:09,685 --> 00:05:11,020 Beni işe almadan önce mahkemede 97 00:05:11,103 --> 00:05:13,773 davalarınızı yok etmekten zevk aldım. 98 00:05:13,856 --> 00:05:16,275 Sonra beni dışarı attın ve beni kızdırdın. 99 00:05:16,359 --> 00:05:17,943 Şimdi neler yapacağımı bir düşün. 100 00:05:19,070 --> 00:05:20,946 Efendim, bir durum var. 101 00:05:21,030 --> 00:05:23,699 Yönetici Müdür Yardımcısı Haas. Müdür Yardımcısı O'Connor. 102 00:05:23,783 --> 00:05:25,284 Adım Vernon James. 103 00:05:25,368 --> 00:05:27,787 Yüksek Değerli Sorgu Grubu'yla birlikteyim. 104 00:05:27,870 --> 00:05:29,121 Alexandra Parrish'in 105 00:05:29,205 --> 00:05:31,540 sorgulamasını yönetme yetkimiz var. 106 00:05:31,624 --> 00:05:34,460 Hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır. Bu bizim davamız, bizim şüphelimiz. 107 00:05:34,543 --> 00:05:37,004 Bu yetki doğrudan Başkan tarafından verildi. 108 00:05:39,215 --> 00:05:40,424 Yani bundan sonrasını biz hallederiz. 109 00:05:46,430 --> 00:05:48,724 -Bu da neydi? -Kötü haber. 110 00:05:50,434 --> 00:05:52,937 Elias, bak, başka seçeneğimiz yok. Bu artık onların davası. 111 00:05:53,020 --> 00:05:54,355 Geri almak istemiyor musun O'Connor? 112 00:05:54,438 --> 00:05:56,774 Onların tek derdi bir itiraf almak. 113 00:05:56,857 --> 00:05:58,818 Düzgün bir hukuki dava açmak umurlarında değil. 114 00:05:58,901 --> 00:06:01,737 İstedikleri bilgiyi elde etmek için ne gerekiyorsa yaparlar. 115 00:06:01,821 --> 00:06:04,698 Onun bu durumda olmasını istemezsin, ben de istemiyorum. 116 00:06:09,036 --> 00:06:10,037 Özel Ajan Haas. 117 00:06:10,121 --> 00:06:11,288 Ajan Goodwin'i mi arıyordun? 118 00:06:11,372 --> 00:06:12,748 Evet, ona ulaşmaya çalışıyordum. 119 00:06:12,832 --> 00:06:14,375 Burası FBI adli tabibi. 120 00:06:14,458 --> 00:06:15,418 Tamam, hemen geliyorum. 121 00:06:17,503 --> 00:06:20,047 GÖREV 122 00:06:20,131 --> 00:06:22,174 Beni dersten önce bulacağını sanıyordum. 123 00:06:22,258 --> 00:06:24,760 Shelby'nin düşündüğümden daha fazla yardıma ihtiyacı vardı. 124 00:06:25,511 --> 00:06:28,347 Bugünkü konuk eğitmeni tanıtmam istendi. 125 00:06:28,431 --> 00:06:29,932 Kendisi eski bir özel ajan, 126 00:06:30,015 --> 00:06:33,102 ve alanında önde gelen adli tıp patologlarından biri. 127 00:06:33,185 --> 00:06:34,812 Dr. Susan Langdon. 128 00:06:36,814 --> 00:06:39,233 Büro'nun seri cinayet davalarında en iyi 129 00:06:39,316 --> 00:06:42,236 danışmanlarından biri olmasının yanı sıra, bazılarınız onu 130 00:06:42,319 --> 00:06:45,281 çok satan bir yazar ve televizyon ünlüsü olarak tanıyor olabilir. 131 00:06:45,364 --> 00:06:46,949 Refah Anne Katili'ni yakaladın. 132 00:06:47,032 --> 00:06:48,701 Belli ki kendimi tanıtmama gerek yok. 133 00:06:48,784 --> 00:06:49,952 Kitaplarını okudum. 134 00:06:50,035 --> 00:06:52,079 O zaman sana ne soracağımı biliyorsun. 135 00:06:53,038 --> 00:06:56,208 En gerçek benliğin nedir? Gerçekten ne istiyorsun? 136 00:06:56,292 --> 00:06:57,501 Gurur duyduğunuz şeylere 137 00:06:57,585 --> 00:06:59,545 baksaydım kim olduğunuzu anlar mıydım? 138 00:07:00,254 --> 00:07:05,050 Bir seri katilin suçları, en gerçek benliklerinin yansımasıdır. 139 00:07:05,134 --> 00:07:06,302 Onların gurur duyduğu şey bu. 140 00:07:07,344 --> 00:07:08,971 Belki sizinki de onları durdurmaktır. 141 00:07:09,054 --> 00:07:11,056 Bugün, gerçekten yaşayan seri katillere bakacağız. 142 00:07:11,140 --> 00:07:13,934 Hapishanede değil, filmlerde değil. 143 00:07:14,018 --> 00:07:16,645 Kurbanları ölürken onların hayatlarında olanlara bakacağız. 144 00:07:16,729 --> 00:07:19,690 -Gerçek katiller mi? -Gerçek katiller, gerçek kurbanlar. 145 00:07:19,773 --> 00:07:21,984 Bazılarını tanıyacaksınız, bazılarını tanımayacaksınız. 146 00:07:22,067 --> 00:07:24,820 Bir seri katil ile kurbanları arasındaki ilişki 147 00:07:24,904 --> 00:07:27,239 soruşturmadaki en önemli ilişkidir. 148 00:07:27,823 --> 00:07:30,868 Bunlar, ünlü seri katil davalarındaki 149 00:07:30,951 --> 00:07:33,412 kurbanların olay yeri dosyaları. 150 00:07:33,496 --> 00:07:35,498 Katillerden her birine fazladan bir kurban eklendi. 151 00:07:36,540 --> 00:07:38,626 Neredeyse profile uyuyorlar, ama tam olarak değil. 152 00:07:39,502 --> 00:07:41,295 Kimi öldürmediklerini bulmak için 153 00:07:41,378 --> 00:07:43,255 ekipler halinde çalışacaksınız ama 154 00:07:43,339 --> 00:07:46,759 profilleri ve yöntemleri hariç bir dış kaynak kullanmayacaksınız. 155 00:07:49,303 --> 00:07:51,514 Katillerinizi seçin, takımlarınızı seçin 156 00:07:52,348 --> 00:07:54,183 ve işe koyulun. 157 00:07:54,266 --> 00:07:56,810 Tüm yeteneğinizi gösterin. Kolay etkilenmem. 158 00:07:57,645 --> 00:07:59,188 -Gidip dosyayı getireyim. -Simon. Tamam. 159 00:07:59,271 --> 00:08:00,981 Nimah, bize katıl. 160 00:08:01,065 --> 00:08:02,024 Shelby, buraya gel. 161 00:08:04,193 --> 00:08:06,362 Size katılmamın sakıncası var mı? 162 00:08:06,445 --> 00:08:07,655 Kuzuların Sessizliğini o kadar çok izledim ki, 163 00:08:07,738 --> 00:08:08,906 hepsini ezbere biliyorum. 164 00:08:08,989 --> 00:08:10,616 Buffalo Bill dansını yapmadığın sürece olur. 165 00:08:10,699 --> 00:08:13,744 Langdon'ın ikizleri ve sınıfın senin yüzünden 166 00:08:13,827 --> 00:08:15,538 eşit bölünemediğini bildiğini sanmıyorum. 167 00:08:15,621 --> 00:08:16,705 Altıncımız olmak ister misin? 168 00:08:16,789 --> 00:08:19,542 -Evet. Teşekkür ederim. -Katillerinizi, 169 00:08:19,625 --> 00:08:21,961 kim olduklarını, ne yaptıklarını, nasıl yaptıklarını inceleyin. 170 00:08:22,044 --> 00:08:24,421 Ve unutmayın, bir katili yakalayana kadar 171 00:08:24,505 --> 00:08:26,298 onu asla tanımazsınız. 172 00:08:28,342 --> 00:08:30,553 Bomba patlamadan önce ölmüş. 173 00:08:30,636 --> 00:08:33,472 Enkazdan çıkardıklarında üzerinde kimlik bulmuşlar. 174 00:08:33,556 --> 00:08:35,474 Özel Ajan Diane Goodwin. 175 00:08:43,566 --> 00:08:45,985 -Telefonu nerede? -Telefonu yok. 176 00:08:46,068 --> 00:08:47,319 Belki enkazın içinde ezilmiştir. 177 00:08:49,446 --> 00:08:51,782 Ama cüzdanı, rozeti, anahtarları ve silahı vardı. 178 00:08:53,867 --> 00:08:55,911 Elias, bulmacanın başka bir parçasını buldum. 179 00:08:55,995 --> 00:08:57,830 Şimdi geri dönüyorum. Şimdi lütfen... 180 00:08:59,748 --> 00:09:02,876 Ben gelmeden önce Alex'in tek kelime etmemesini sağla. 181 00:09:06,839 --> 00:09:08,173 Olamaz! 182 00:09:09,383 --> 00:09:11,468 Onu almışlar. Kahretsin! 183 00:09:19,184 --> 00:09:20,311 Merhaba, Bayan Parrish. 184 00:09:21,687 --> 00:09:22,938 Başlayalım mı? 185 00:09:30,863 --> 00:09:32,406 Kendimi tanıtmakla başlayacağım. 186 00:09:32,489 --> 00:09:34,116 Adım Griffin Wells. 187 00:09:35,409 --> 00:09:37,369 Doğrudan Başkan'a rapor veren bir 188 00:09:37,453 --> 00:09:40,164 istihbarat toplama hizmeti işletiyorum. 189 00:09:40,247 --> 00:09:41,624 Kim olduğunu biliyorum. 190 00:09:42,207 --> 00:09:43,709 Quantico'da çalışmalarını inceledik. 191 00:09:44,460 --> 00:09:46,962 Gururum okşandı. Ne öğrendin? 192 00:09:47,046 --> 00:09:49,798 HIG'den sorumlu olmadan önce CIA'deki 193 00:09:49,882 --> 00:09:52,426 Özel Faaliyetler bölümünü yönetiyordun. 194 00:09:52,509 --> 00:09:56,055 Hepimiz oradaki sorgulamaların ne kadar acısız ve güvenli 195 00:09:56,138 --> 00:09:57,264 olduklarını biliyoruz. 196 00:09:58,307 --> 00:09:59,516 Tek seferlik bir teklif. 197 00:10:00,434 --> 00:10:01,352 Şimdi temize çıkarsan 198 00:10:01,435 --> 00:10:03,646 idam cezası almayacağından emin olurum. 199 00:10:05,898 --> 00:10:06,899 Tamam o zaman. 200 00:10:08,067 --> 00:10:11,070 O zaman önceden özür dilemek istiyorum. 201 00:10:13,155 --> 00:10:16,909 Konuşmamız oldukça tatsız olabilir. 202 00:10:19,745 --> 00:10:22,247 Senatör Haas, onlara karımın işletme bütçelerini denetleyen 203 00:10:22,331 --> 00:10:24,375 komitenin başında olduğunu söyler misin? 204 00:10:24,458 --> 00:10:26,502 O zaman bu şehirde başka bir bomba patlamadan önce 205 00:10:26,585 --> 00:10:28,712 savcıyı uyandırmanın bir yolunu bulmanı öneririm. 206 00:10:33,300 --> 00:10:34,259 Molaya çık. 207 00:10:36,136 --> 00:10:38,430 -Burada ne işin var? -Alex beni avukatı olarak tuttu. 208 00:10:38,514 --> 00:10:40,683 Senin de avukatınmışım gibi düşün. Şu anda söyleyeceğin 209 00:10:40,766 --> 00:10:42,685 her şey avukat ve müvekkil gizliliğinin içine girer. 210 00:10:42,768 --> 00:10:44,645 Hayır, yalan söylüyor. Caleb yanında. 211 00:10:44,728 --> 00:10:48,107 Tamam, sakin ol, Amanda Knox. Bir süreliğine Alex'in yanında olacağım. 212 00:10:49,191 --> 00:10:51,902 Bak, bir komploya rastlamış olabilirim 213 00:10:51,985 --> 00:10:53,654 ve sadece nereye varacağını görmek istiyorum. 214 00:10:53,737 --> 00:10:55,239 Ajanlarınızdan biri bombalamadan 215 00:10:55,322 --> 00:10:57,741 önceki gece Alex'in rozetinin başkasında olduğunu bildirmiş 216 00:10:57,825 --> 00:10:59,076 ve bu göz ardı edilmiş. 217 00:11:00,411 --> 00:11:02,037 O ajan bugün ölü bulundu. 218 00:11:02,996 --> 00:11:05,124 Bombalama sırasında ölmüş gibi görünmesi sağlanmış. 219 00:11:05,207 --> 00:11:07,042 Dahası, telefonu bulunamadı. 220 00:11:07,126 --> 00:11:09,795 Goodwin teröristin kimliğini tespit edebileceği için öldürülmüş olabilir. 221 00:11:09,878 --> 00:11:12,047 Çelişkili kanıtları sunan bir kişi o kanıt olmadan 222 00:11:12,131 --> 00:11:14,216 ölü olarak bulunduğunda, bu olaya 223 00:11:14,299 --> 00:11:16,260 farklı açılardan bakmamak aptallık olur. 224 00:11:16,343 --> 00:11:17,761 Evet, her şey iyi ve güzel ama 225 00:11:17,845 --> 00:11:19,430 neden Alex'le değil de buradasın? 226 00:11:19,513 --> 00:11:21,432 O burada değil. HIG tarafından kaçırıldı. 227 00:11:22,599 --> 00:11:24,101 Bunu önleyebilirdin. 228 00:11:24,184 --> 00:11:25,686 Sen buradaydın. 229 00:11:26,353 --> 00:11:28,981 Alex'i ararken neyi arıyorlardı? 230 00:11:29,648 --> 00:11:31,734 Bak, Alex'in bombayla olan ilişkisini gösterecek bir 231 00:11:31,817 --> 00:11:33,235 zaman çizelgesi oluşturmadılar. 232 00:11:33,318 --> 00:11:34,528 Onun bombanın parçası olduğuna 233 00:11:34,611 --> 00:11:36,905 inandıkları şeyle Grand Central'a girdiği video ve 234 00:11:36,989 --> 00:11:38,907 diğer fiziksel kanıtlar, ihtiyaçları olan tek şeydi. 235 00:11:38,991 --> 00:11:41,201 Bana ve DITU'ya Alex'in Grand Central'a girişini incelettiler. 236 00:11:41,285 --> 00:11:42,244 Öncesinde bir şey olmadı. 237 00:11:42,327 --> 00:11:43,746 O zaman oradan başlıyoruz. 238 00:11:47,624 --> 00:11:50,169 13:45 - SAHTE KURBANI BUL 239 00:11:55,174 --> 00:11:57,134 Tüm kurbanlar bir yaşından küçük çocukları 240 00:11:57,217 --> 00:11:58,051 olan bekâr anneler. 241 00:11:58,135 --> 00:12:00,095 Refah Anne Katili kötü şöhretliydi. 242 00:12:00,179 --> 00:12:03,056 John Duncroft, bebeklerin annelerinin ölümünü görmelerini istiyordu. 243 00:12:03,140 --> 00:12:04,767 Dehşet karşısında dilsiz kalmalarını. 244 00:12:05,350 --> 00:12:07,227 Tıpkı babasının annesini dövdüğü zaman onun kaldığı gibi. 245 00:12:07,311 --> 00:12:08,395 Dört numaraya ne dersin? 246 00:12:08,479 --> 00:12:10,981 Duncroft diğer kurbanların hiçbirine saldırmadı. 247 00:12:11,064 --> 00:12:12,775 Evet. Ama bence yine de dokuz. 248 00:12:12,858 --> 00:12:14,735 Ama dördüncü kurban alışıldık yönteminden 249 00:12:14,818 --> 00:12:16,153 en az iki puan daha farklı. 250 00:12:16,236 --> 00:12:18,071 Konu yalnızca saldırı da değil. 251 00:12:18,155 --> 00:12:20,908 Bebek bir yaşından küçük değil hatta neredeyse iki yaşında. 252 00:12:22,034 --> 00:12:23,535 Dul Bırakan kurbanlarını hep boğardı 253 00:12:23,619 --> 00:12:24,912 ama beş numara bıçaklanmış. 254 00:12:24,995 --> 00:12:26,371 TAKIM #2 -DUL BIRAKAN 255 00:12:26,455 --> 00:12:27,664 Sahte olamayacak kadar açık. 256 00:12:27,748 --> 00:12:31,251 Langdon kurbanın sunumlarını takip ederek doğru yolda olduğumuzu söyledi. 257 00:12:39,092 --> 00:12:41,136 Ben... Dokuza bakmadan duramıyorum. 258 00:12:41,220 --> 00:12:43,305 Çocuğun sandalyesinin arkasındaki yemek sıçraması 259 00:12:43,388 --> 00:12:44,890 hiç mantıklı değil. 260 00:12:44,973 --> 00:12:45,974 Belki bebeği taşıdı 261 00:12:46,058 --> 00:12:48,435 ya da belki de çocuk arkasına yiyecek atmayı seviyordur. 262 00:12:48,519 --> 00:12:50,145 Hayır, ama daha önce hiç bir çocuğu hareket ettirmemişti. 263 00:12:50,229 --> 00:12:51,939 Aday Asher ile aynı fikirde olan var mı? 264 00:12:52,022 --> 00:12:53,607 Henüz fikir birliğine varmadık. 265 00:12:53,690 --> 00:12:55,150 Acele etseniz iyi olur. Süreniz bitiyor. 266 00:12:55,234 --> 00:12:57,778 Onları haklı olduğuna ikna et ya da onların teorilerine katıl. 267 00:12:58,695 --> 00:12:59,905 Cevabı zaten biliyorum. 268 00:12:59,988 --> 00:13:01,198 Sen iyi misin? 269 00:13:01,281 --> 00:13:03,116 Jeffers davası oldukça acımasız. 270 00:13:03,200 --> 00:13:05,327 Eminim böyle şeyleri bir polis olarak görmüşsündür. 271 00:13:05,410 --> 00:13:07,913 -Evet, gördüm. Yani ben iyiyim. -Süre bitti. 272 00:13:09,122 --> 00:13:11,834 Hangi takımda Alan Jeffers, nam-ı diğer Dul Bırakan vardı? 273 00:13:11,917 --> 00:13:13,502 Sekiz numaralı kurbanı seçtik. 274 00:13:13,585 --> 00:13:15,671 Boğulmuştu ama boğazlanmamış, 275 00:13:15,754 --> 00:13:17,965 biz de kafasına plastik torba geçirmiştir diye düşündük. 276 00:13:18,048 --> 00:13:19,049 Tebrik ederim. 277 00:13:19,132 --> 00:13:21,927 O Bob Berdella'nın kurbanıydı, Jeffers'ınki değil. 278 00:13:22,010 --> 00:13:23,136 Doğru. 279 00:13:23,220 --> 00:13:26,974 Ve şimdi de sıra benim Refah Anne Katili'nde. 280 00:13:27,057 --> 00:13:28,433 Dört numarayı seçtik. 281 00:13:28,517 --> 00:13:29,685 Pek çok faktör var 282 00:13:29,768 --> 00:13:31,895 ama tanığın yaşı seçmeyi kolaylaştırdı. 283 00:13:35,399 --> 00:13:36,692 İyi iş çıkardınız. Hepiniz geçtiniz. 284 00:13:37,985 --> 00:13:40,863 Ama şimdi sıra gerçek testte. Gördükleriniz, kafanızı bulandırmamalı. 285 00:13:40,946 --> 00:13:44,032 Bu işte gördüğün şeyleri görmezden gelemezsiniz. 286 00:13:44,116 --> 00:13:46,743 Ama onu bölümlere ayırmanın bir yolunu bulup, 287 00:13:46,827 --> 00:13:48,495 zihninizdeki bir kutuya koyabilirsiniz. 288 00:13:48,579 --> 00:13:50,497 O kutuyu ne zaman açacağınızı seçin. 289 00:13:50,581 --> 00:13:54,585 Ve bazen sadece rahatlamanız gerekir. 290 00:13:56,169 --> 00:13:58,505 Bu gece Old Settler'da buluşalım. 291 00:13:58,589 --> 00:14:01,133 İlk raunt benden. İyi işti. 292 00:14:02,009 --> 00:14:03,427 Teşekkür ederim. İyi iş çıkardın. 293 00:14:06,054 --> 00:14:07,639 Her grupta birden fazla sahte vardı, değil mi? 294 00:14:08,557 --> 00:14:11,643 Sonuçta bu tür egzersizlerin şaşırtıcı bir tarafı oluyor ve 295 00:14:12,644 --> 00:14:14,271 sen de dosyamıza fazladan bir ceset koydun, değil mi? 296 00:14:14,354 --> 00:14:15,981 Hayır. Hayır, sadece bir tane. 297 00:14:16,815 --> 00:14:18,317 Evet, ama, buna bakarsan- 298 00:14:18,400 --> 00:14:19,735 Bugün beni etkiledin Simon. 299 00:14:20,819 --> 00:14:22,321 Seni izliyordum. 300 00:14:22,404 --> 00:14:23,864 Bütün kanıtları düşündün, 301 00:14:23,947 --> 00:14:25,324 hiçbir sonuca varmadın. 302 00:14:25,908 --> 00:14:28,452 Böyle iyi profil çıkarma öğretilemez. Sadece hissedilebilir. 303 00:14:29,119 --> 00:14:31,538 Sana bir tüyo vereceğim. Her iyi profilcinin sana söyleyeceği bir şey. 304 00:14:32,122 --> 00:14:34,166 Bir şeye ne kadar uzun süre odaklanırsan, 305 00:14:34,416 --> 00:14:36,001 o şey o kadar odak dışı olur. 306 00:14:36,752 --> 00:14:38,045 Gerçeği bulmak basit olabilir. 307 00:14:38,670 --> 00:14:40,714 Zor olan bu basitliği kabullenmektir. 308 00:14:47,512 --> 00:14:49,056 Hayır, devam et. Telefon aç. 309 00:14:49,139 --> 00:14:50,682 -Beklerim. -Hayır, önemli değil. 310 00:14:50,766 --> 00:14:52,351 Birbirimize tekrar güvenmeye çalıştığımızı sanıyordum. 311 00:14:52,434 --> 00:14:54,186 Bu ne demek oluyor? 312 00:14:54,269 --> 00:14:55,479 Sana yalan söylemem hoşuna gitmedi 313 00:14:55,562 --> 00:14:56,605 ama senin söylemen sorun değil mi? 314 00:14:57,064 --> 00:14:58,565 Onu görmeye gittiğini biliyorum. 315 00:14:58,649 --> 00:15:00,859 Bilmediğim şey, neden bana anlatmak istemediğin. 316 00:15:04,279 --> 00:15:07,324 Eski günlerdeki gibi DITU sisteminde çalışıyoruz, değil mi? 317 00:15:07,407 --> 00:15:09,368 Anıları anacak vaktimiz yok. Her saniye önemli. 318 00:15:09,451 --> 00:15:11,453 Bu HIG adamlarını tanımıyorsun. Kayalığı kırabilirler. 319 00:15:11,536 --> 00:15:15,165 Güvenlik kameralarını, ATM kameralarını, Snapchat'leri, 320 00:15:15,248 --> 00:15:16,875 bombalama sabahı Alex'in dairesinin 321 00:15:16,959 --> 00:15:18,335 civarındaki her şeyin görüntüsünü alıyorum. 322 00:15:20,212 --> 00:15:21,672 İşte orada. 323 00:15:21,755 --> 00:15:24,549 Sokağın karşısındaki Simon'a bahsettiği güvenlik kamerası. 324 00:15:24,633 --> 00:15:25,884 Tamam, sonra nereye gidiyor? 325 00:15:31,848 --> 00:15:33,100 Nereye gitti? 326 00:15:33,183 --> 00:15:34,810 Gitti. 327 00:15:34,893 --> 00:15:36,812 Sonra bloktaki hiçbir kameraya görünmemiş. 328 00:15:36,895 --> 00:15:38,814 Öylece kayıp mı oldu? Bu nasıl mümkün olabilir? 329 00:15:43,068 --> 00:15:44,277 Kör nokta. 330 00:15:45,070 --> 00:15:48,073 Şehirde bir sürü var, ama çok büyük değiller. 331 00:15:48,156 --> 00:15:50,158 Biri onu götürmek için beklemiş olmalı. 332 00:15:50,242 --> 00:15:52,786 Terörist gerçekten FBI'daysa, bundan haberi vardır. 333 00:15:52,869 --> 00:15:54,121 Tamam, yardıma ihtiyacımız var. 334 00:15:55,247 --> 00:15:57,416 Fark edilmeden bu binadan ayrılabilecek biri lazım. 335 00:16:03,171 --> 00:16:05,841 Sanırım ben kovulduktan sonra çok şey oldu. 336 00:16:05,924 --> 00:16:07,926 Alex'in üç komplocusu elimizde 337 00:16:08,010 --> 00:16:10,095 ama ikiniz hâlâ özgürsünüz. Bu nasıl oldu? 338 00:16:10,178 --> 00:16:11,888 Ne istiyorsun, küçük adam? 339 00:16:11,972 --> 00:16:13,849 -Sana güvenebilir miyiz? -Asıl biz güvenebilir miyiz? 340 00:16:14,558 --> 00:16:17,185 Alex'in hayatını kurtarmaya çalışıyoruz. Bizimle misin, değil misin? 341 00:16:18,437 --> 00:16:20,022 Neye ihtiyacın var? 342 00:16:20,105 --> 00:16:22,691 Birinizin bu kör noktada ne olduğunu öğrenmesi 343 00:16:22,774 --> 00:16:24,818 ve diğerinin de şüphe çekmemek adına hâlâ 344 00:16:24,901 --> 00:16:26,403 buradaymışsınız gibi göstermesi gerekiyor. 345 00:16:27,279 --> 00:16:29,281 Bunu bir tek siz yapabilirsiniz. 346 00:16:30,032 --> 00:16:31,450 Beni dinle. Dışarıda ikinci bir bomba var 347 00:16:31,533 --> 00:16:33,660 ve onu bulmaya odaklanman gerek. 348 00:16:33,744 --> 00:16:35,328 Büro ikinci bombana odaklansın. 349 00:16:35,412 --> 00:16:37,706 O benim bombam değil, ilk bomba da değildi. 350 00:16:37,789 --> 00:16:39,583 Yeterince tekrarlarsan, 351 00:16:39,666 --> 00:16:41,251 her yalan gerçek olabilir. -Lütfen beni dinle. 352 00:16:41,334 --> 00:16:43,336 Örgülü bakır telden bir parça buldum. 353 00:16:43,420 --> 00:16:47,049 FBI'dan sızan verilerde, uyuşmayan bazı parçaların bir listesi var- 354 00:16:47,132 --> 00:16:51,094 Aynı anda hem kundakçı hem de itfaiye olamazsın. 355 00:16:52,304 --> 00:16:54,014 Duymam gerekenleri söyleyinceye kadar da 356 00:16:54,097 --> 00:16:55,682 dediklerinin tek kelimesine bile inanmayacağım. 357 00:16:55,766 --> 00:16:57,100 İşler böyle yürüyor. 358 00:17:00,896 --> 00:17:03,398 Lütfen senin gibi hikaye anlatan yüzlerce kişinin 359 00:17:03,482 --> 00:17:04,566 karşısında oturduğumu unutma. 360 00:17:04,649 --> 00:17:07,402 Beni tanımıyorsun. Doğruyu söylüyorum. 361 00:17:08,987 --> 00:17:10,572 Ve buna inandığını biliyorum. 362 00:17:10,655 --> 00:17:12,699 Seni bu kadar tehlikeli yapan da bu. 363 00:17:15,452 --> 00:17:18,413 Haklısın. Seni tanımıyorum. 364 00:17:19,498 --> 00:17:20,957 Ama tanımak istiyorum. 365 00:17:21,041 --> 00:17:23,293 Özellikle de acı çekme eşiğini. 366 00:17:23,376 --> 00:17:24,669 Ne kadar uzun süre dayanırsan, 367 00:17:24,753 --> 00:17:27,089 değer verdiğin kişiler için o kadar zor olacak. 368 00:17:27,923 --> 00:17:29,549 Anneni düşün. 369 00:17:29,633 --> 00:17:31,635 Ya sırları ortaya çıkarsa? 370 00:17:32,469 --> 00:17:34,137 Ve arkadaşların. 371 00:17:34,221 --> 00:17:35,889 Kariyerleri çoktan bitti. 372 00:17:36,890 --> 00:17:38,975 Vatana ihanetten müebbet yiyecekler. 373 00:17:39,059 --> 00:17:40,644 Haklısın, sana işkence etmeyeceğim 374 00:17:40,727 --> 00:17:43,230 çünkü acı senin zayıflığın değil. 375 00:17:43,313 --> 00:17:46,149 Zayıflığın, başkalarına olan sempatin. 376 00:17:46,900 --> 00:17:48,860 Ryan! Hey! Bırak gideyim! 377 00:17:49,444 --> 00:17:52,906 Bırak gideyim! Çekil üstümden! Ryan! Hey! 378 00:18:08,713 --> 00:18:10,799 Bana neler olduğunu söyle Wyatt, 379 00:18:10,882 --> 00:18:12,717 ben de cezanı düşüreyim. 380 00:18:14,553 --> 00:18:15,804 İkizler. 381 00:18:15,887 --> 00:18:17,597 Haas. Harper. 382 00:18:17,681 --> 00:18:19,141 Hepiniz bir şeyler peşindesiniz. 383 00:18:20,308 --> 00:18:21,601 Kimse bir şeyin peşinde değil. 384 00:18:26,982 --> 00:18:29,568 Her 15 dakikada bir değiştiğinizi gördüm. 385 00:18:29,651 --> 00:18:31,027 Fark eden tek kişi benim. 386 00:18:32,404 --> 00:18:34,823 Dökül hadi, yoksa ben döktürürüm. 387 00:18:34,906 --> 00:18:38,160 Neden ki? Senin amacın belli. 388 00:18:38,243 --> 00:18:40,912 Aramayı yaptın, SWAT gönderdin ve erkek arkadaşını vurdurdun. 389 00:18:44,416 --> 00:18:45,834 Özür dilerim. Bu çok acımasızdı. 390 00:18:46,459 --> 00:18:48,670 Ryan'ın vurulması benim suçum. 391 00:18:50,755 --> 00:18:53,300 Onu bulmalarını engellemeye çalıştım. 392 00:18:55,385 --> 00:18:56,469 Ama... 393 00:18:59,472 --> 00:19:00,682 Sana söz veriyorum, o iyi. 394 00:19:01,725 --> 00:19:04,686 Alex, teslim olmadan önce Elias'a onu güvenli bir yere götürdüğünü söylemiş. 395 00:19:05,478 --> 00:19:07,189 İyi olduğundan emin olmak ister misin? 396 00:19:07,272 --> 00:19:09,566 Alex'i kurtarmamıza yardım et. 397 00:19:11,484 --> 00:19:13,236 Ryan! Bırak gideyim! 398 00:19:13,320 --> 00:19:14,571 Bırak gideyim! 399 00:19:16,740 --> 00:19:18,241 İki saat önce Ajan Booth'u 400 00:19:18,325 --> 00:19:20,577 ve Bilinmeyenler'in bir üyesini 401 00:19:20,660 --> 00:19:23,997 Teterboro'ya helikopter indirmeye çalışırken yakaladık. 402 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 Oh, Tanrım. 403 00:19:30,670 --> 00:19:32,547 -Tıbbi yardıma ihtiyacı var. -Lütfen. 404 00:19:32,631 --> 00:19:35,967 Pansuman yaptığın kurşun yarasına sepsis bulaşmış. 405 00:19:37,177 --> 00:19:39,471 Bana duymam gerekenleri söylemezsen o acı çekecek. 406 00:19:39,554 --> 00:19:43,266 O da ne yaptığın ve neden yaptığın. 407 00:19:45,268 --> 00:19:46,311 Durumuna bakılırsa 408 00:19:46,394 --> 00:19:48,063 şoka girmeden önce yaklaşık bir saati var. 409 00:19:51,691 --> 00:19:53,151 Evet! İşte bu! 410 00:19:53,818 --> 00:19:55,654 Oldukça iyi. Fena değil, fena değil. 411 00:19:55,737 --> 00:19:58,031 Kampüs dışı kurallar geçerli, değil mi? 412 00:19:58,114 --> 00:19:59,783 -Seninle içiyorum, değil mi? -İç Nimah. 413 00:19:59,866 --> 00:20:00,951 İyi dedin. 414 00:20:03,703 --> 00:20:04,913 Bir oda bulun. 415 00:20:07,123 --> 00:20:09,084 -Beyler! -Merhaba, çocuklar. 416 00:20:09,167 --> 00:20:10,377 Hey. 417 00:20:10,460 --> 00:20:12,128 -Bize katılın. -Teşekkür ederim. 418 00:20:13,838 --> 00:20:15,924 Şerefe. Tamam, maça hazır mısın? 419 00:20:16,508 --> 00:20:17,717 Bir katil seç. 420 00:20:17,801 --> 00:20:20,637 Sonraki kişi daha fazla kurbanı olan birini seçmek zorunda. 421 00:20:20,720 --> 00:20:22,138 Yanlış bilirsen, tek atarsın. 422 00:20:22,222 --> 00:20:25,016 Kolay biriyle başlayacağım. Richard Angelo. 423 00:20:25,100 --> 00:20:27,018 “Ölüm Meleği.” Dört kişiyi öldürdü. 424 00:20:27,102 --> 00:20:28,770 -Zodiac mı? Beş kişi. -Evet. 425 00:20:28,853 --> 00:20:31,398 -Gece Avcısı, 13. -Çıtayı iyi yüksetlttin! 426 00:20:31,481 --> 00:20:33,733 Şehir Merkezi Bıçakçısı, 14. 427 00:20:33,817 --> 00:20:35,402 Az bilinen bir şeyi söylediğin için 428 00:20:35,485 --> 00:20:36,569 tebrik ederim ama iki farkla kaçırdın. 429 00:20:36,653 --> 00:20:38,822 Sadece 12 kişiyi öldürdü. İç, Bay Haas. 430 00:20:40,448 --> 00:20:41,700 -Boston Boğucusu. -Evet. 431 00:20:41,783 --> 00:20:43,159 John Wayne Gacy. 432 00:20:43,243 --> 00:20:44,327 Kaç kişiyi öldürdü? 433 00:20:44,411 --> 00:20:46,329 -Bilmiyorum. -İç bakayım. 434 00:20:46,413 --> 00:20:47,580 Kahretsin. 435 00:20:51,751 --> 00:20:53,086 Gary Ridgway. 436 00:20:53,169 --> 00:20:54,296 Yang Xinhai. 437 00:20:56,047 --> 00:20:57,215 İç! 438 00:20:57,299 --> 00:21:00,010 Çok ilginç. Yanıldın. 439 00:21:00,927 --> 00:21:03,388 -Her şeyi bildiğini sanıyordum. -Neredeyse. 440 00:21:06,016 --> 00:21:07,434 Bir tur daha söylesem? 441 00:21:07,517 --> 00:21:09,185 Bu hoşuma gidiyor. Ben varım. 442 00:21:09,269 --> 00:21:12,105 O kredi kartın varken hep sen alacaksın. 443 00:21:13,898 --> 00:21:15,025 Hemen döneceğim. 444 00:21:19,946 --> 00:21:21,656 -Bir tur daha. -Hemen. 445 00:21:24,784 --> 00:21:26,369 Benimki 11 Eylül. 446 00:21:27,078 --> 00:21:28,246 Kör noktam. 447 00:21:29,205 --> 00:21:32,167 Bakmak istemediğim ama her zaman görmeye zorlandığım bir şey. 448 00:21:33,001 --> 00:21:35,170 Sanırım seninkiler polis olduğun zamanlardaki çocuklar. 449 00:21:35,253 --> 00:21:38,715 Bırakmayacaksın, değil mi? Bırak gitsin, tamam mı? 450 00:21:39,758 --> 00:21:40,884 Beni rahat bırak. 451 00:21:41,801 --> 00:21:44,888 Dr. Langdon, boşver dedin biliyorum ama- 452 00:21:44,971 --> 00:21:47,015 Dokuz numarayı düşünmeden edemiyorsun değil mi? 453 00:21:47,098 --> 00:21:48,725 Sandalyeden dolayı. 454 00:21:48,808 --> 00:21:50,810 Yerdeki yemeklerden uzakta duruyordu ve 455 00:21:50,894 --> 00:21:52,687 ve onun sonra döndürülmüş olabileceğini- 456 00:21:52,771 --> 00:21:55,315 Eğer W.M.K.'i yakaladığım geceyi tekrar yaşatacaksan 457 00:21:55,398 --> 00:21:57,025 hamburger ve patates kızartması lazım olacak. 458 00:21:57,776 --> 00:21:58,777 Tamam mı? 459 00:21:58,860 --> 00:21:59,903 Tamam. 460 00:22:25,387 --> 00:22:26,721 Herkese merhaba. 461 00:22:26,805 --> 00:22:28,264 Merhaba. 462 00:22:28,348 --> 00:22:30,433 Şarkıyı kim açtı? Bu şarkıya bayılıyorum. 463 00:22:31,059 --> 00:22:32,310 Ben açtım. 464 00:22:32,394 --> 00:22:34,562 Buraya geldiğim anda 20 dolar bastım çünkü 465 00:22:34,646 --> 00:22:37,065 çünkü Piyade'dekilerin ne dinlediğini biliyorum ve 466 00:22:37,148 --> 00:22:39,484 doğaçlama gruplarını bir raddeye kadar kaldırabilirim. 467 00:22:42,904 --> 00:22:44,406 Joe Cocker'ı sever misin? 468 00:22:45,698 --> 00:22:46,950 Mumbai'de çocukken, 469 00:22:47,033 --> 00:22:49,911 annemin plak çalarına ve plak koleksiyonuna sahiptim. 470 00:22:50,495 --> 00:22:52,247 Babamın favorisiydi. 471 00:22:53,081 --> 00:22:55,166 Onu dinlemeyi sevmemem gerekiyor ama seviyorum. 472 00:22:56,167 --> 00:22:58,503 Kız kardeşlerimin uyuduğunu düşündüklerinde annemle onu 473 00:22:58,586 --> 00:23:00,672 dans ederken izlediğim güzel zamanları hatırlıyorum. 474 00:23:04,551 --> 00:23:05,552 Sanırım dans ediyoruz. 475 00:23:05,635 --> 00:23:07,512 Birimiz ediyor. 476 00:23:09,264 --> 00:23:10,473 Gel buraya. 477 00:23:12,142 --> 00:23:13,601 Bence konuşmalıyız. 478 00:23:16,980 --> 00:23:18,314 20'nin tamamı bitince. 479 00:23:29,659 --> 00:23:30,785 Yapma. 480 00:23:30,869 --> 00:23:32,996 Bana bir saniye ver. 481 00:23:34,330 --> 00:23:35,498 Alo? 482 00:23:35,582 --> 00:23:40,170 Evet, burada bir adam var. Kartında Liam yazıyor. 483 00:23:40,253 --> 00:23:42,088 Ekranında cevapsız arama görünüyordu. 484 00:23:42,964 --> 00:23:44,716 Benim barımda, Catacombs'ta. 485 00:23:44,799 --> 00:23:46,885 -Georgetown'da mı? -Evet. 486 00:23:46,968 --> 00:23:48,011 Hemen geliyorum. 487 00:23:52,974 --> 00:23:54,100 Dalga geçiyorsun, değil mi? 488 00:23:54,184 --> 00:23:56,352 -Belli ki başı dertte. -Evet, sen de... 489 00:23:56,436 --> 00:23:57,812 Ben neyim? Ne diyecektin? 490 00:23:57,896 --> 00:24:00,565 Sakın... Ben kötü göstermeye çalışma, tamam mı? 491 00:24:00,648 --> 00:24:02,066 -O zaman kötü davranma. -Gerçekten mi? 492 00:24:02,150 --> 00:24:04,152 Şimdi her şey bu noktaya mı geldi? 493 00:24:04,235 --> 00:24:05,904 İkimizi de yok etmeye çalışan 494 00:24:05,987 --> 00:24:07,614 adamın peşinden gitmeyeceğini mi umacağım? 495 00:24:08,323 --> 00:24:10,700 Seninle oyun oynuyor, tamam mı? 496 00:24:11,409 --> 00:24:13,453 Ne... Sana ne dedi? Ne değişti? 497 00:24:13,536 --> 00:24:16,664 Onu bugün görmedin Ryan. Ben gördüm. 498 00:24:16,748 --> 00:24:18,416 Ve bunun ne olduğunu fark ettim. 499 00:24:18,500 --> 00:24:21,252 Ben küçükken babamla da aynısı olmuştu. 500 00:24:21,336 --> 00:24:22,337 Ona yardım etmeliyim. 501 00:24:22,420 --> 00:24:25,256 O yetişkin bir adam. Kendine yardım edebilir. 502 00:24:26,799 --> 00:24:28,760 Aranızda seçim yapmadığımı biliyorsun değil mi? 503 00:24:32,972 --> 00:24:34,098 Lütfen. 504 00:24:39,354 --> 00:24:40,605 Hoşça kal, Nimah. 505 00:24:59,791 --> 00:25:01,125 Hey. 506 00:25:01,209 --> 00:25:02,752 Kör noktadaki şeyi buldum. 507 00:25:02,835 --> 00:25:03,962 Bir minibüs. 508 00:25:04,045 --> 00:25:05,964 Günlerdir burada duruyor olmalı. 509 00:25:06,047 --> 00:25:09,425 Muhtemelen kloroformla kaplı bir bez bırakmışlar. 510 00:25:09,509 --> 00:25:11,386 Birisi, o bayılırken onu buraya 511 00:25:11,469 --> 00:25:13,221 çekip onu uyuşturmuş olmalı. 512 00:25:13,805 --> 00:25:15,014 Tamam. 513 00:25:18,518 --> 00:25:20,770 Alex kaybolduktan birkaç dakika sonra 514 00:25:20,853 --> 00:25:22,522 bir taksi doğrudan kör noktaya geliyor. 515 00:25:22,605 --> 00:25:24,899 yaklaşık 20 saniye bekliyor ve- 516 00:25:24,983 --> 00:25:26,693 Kör noktadan ayrıldıktan sonrasını görebilir misin? 517 00:25:28,361 --> 00:25:29,654 17 dakika sonra. 518 00:25:29,737 --> 00:25:31,698 Orası Alex'in bulunduğu yer. 519 00:25:31,781 --> 00:25:34,367 Ben dönene kadar O'Connor'ı ve babanı bu işten uzak tut. 520 00:25:34,450 --> 00:25:36,661 Acele et. Alex'in boşa harcayacak zamanı yok. 521 00:25:40,915 --> 00:25:43,960 Onun yardımına ihtiyacı var, benim de cevaplara ihtiyacım var. 522 00:25:44,043 --> 00:25:45,420 Ona hiçbir şey söyleme. 523 00:25:45,503 --> 00:25:46,588 Hiçbir şey bilmiyorum. 524 00:25:46,671 --> 00:25:48,548 Daha önce de söyledim. Bunu ben yapmadım. 525 00:25:49,340 --> 00:25:50,550 Hayır! Hayır, lütfen! Oh, Tanrım! 526 00:25:50,633 --> 00:25:53,011 Alex, hayır! Alex, ona hiçbir şey söyleme! 527 00:25:53,094 --> 00:25:55,263 -İyiyim. İyi olacağım. -Lütfen. 528 00:25:55,346 --> 00:25:56,681 Sana sadece bildiklerimi anlatabilirim. 529 00:25:56,764 --> 00:25:59,100 Dışarıda ikinci bir bomba olduğunu ve eğer onu bulamazsak- 530 00:26:01,936 --> 00:26:03,521 Lütfen yapma! Onu öldüreceksin! 531 00:26:03,605 --> 00:26:05,440 -Onu öldüreceksin. -Hayır, öldürmeyeceğim. 532 00:26:05,523 --> 00:26:06,983 Sen öldüreceksin, Bayan Parrish. 533 00:26:10,153 --> 00:26:12,697 Hemen bilmem gerekenleri söyle! 534 00:26:16,826 --> 00:26:19,120 ERT minibüstekinin kloroform olduğunu doğruluyor. 535 00:26:19,203 --> 00:26:21,205 Bizim teorimiz bombacının kör noktayı Alex'i 536 00:26:21,289 --> 00:26:23,625 yakalamak için kullanıp, onu minibüste bayılttıktan sonra 537 00:26:23,708 --> 00:26:26,210 onu GCT'ye götürmek için bir taksi çağırdı üzerine. 538 00:26:26,294 --> 00:26:27,670 Taksicinin izini sürdüm. 539 00:26:27,754 --> 00:26:28,796 Bomba patlamadan önce 540 00:26:28,880 --> 00:26:30,923 aldığı son parayı hatırladı. 541 00:26:31,007 --> 00:26:32,842 Yolcunun yüzünü hatırlayamadı 542 00:26:32,925 --> 00:26:34,469 ama bir adam olduğunu hatırladı. 543 00:26:34,552 --> 00:26:37,430 Çok büyük bir spor çantası varmış ve onu 544 00:26:37,513 --> 00:26:40,016 Grand Central'ın hemen yanındaki Hyatt'e götürmüş. 545 00:26:40,099 --> 00:26:42,018 -Parrish neredeydi? -Hyatt'ı aradım. 546 00:26:42,518 --> 00:26:44,437 Operasyonel değil ama müdürü buldum 547 00:26:44,520 --> 00:26:45,938 ve konuk kayıtlarını 548 00:26:46,022 --> 00:26:48,191 minibüsü kiralayan sahte isimle karşılaştırttım. 549 00:26:48,274 --> 00:26:49,859 Ama John Stein o sabah minibüs kiralamamış. 550 00:26:49,942 --> 00:26:52,904 Bir otel odası kiralamış. Bil bakalım geride ne bırakmış. 551 00:26:52,987 --> 00:26:54,947 Kimse fark ettirmeden Parrish'i 552 00:26:55,031 --> 00:26:56,491 götürmek için kullanılmış olmalı. 553 00:26:56,574 --> 00:26:59,202 Şu anda DNA ve parmak izi gibi şeylere bakıyorlar. 554 00:26:59,285 --> 00:27:01,871 Her kiminle uğraşıyorsak o kişi çok titiz ve hesaplı. 555 00:27:01,954 --> 00:27:03,623 Kamerada görünmemek için 556 00:27:03,706 --> 00:27:05,917 her zaman nerede olmaları gerektiğini biliyorlardı. 557 00:27:06,000 --> 00:27:07,960 Bu aylardır planladıkları bir şey. 558 00:27:08,044 --> 00:27:09,796 Belki yıllarca. 559 00:27:09,879 --> 00:27:11,547 Sence bu Alex'i HIG'den geri almak için yeterli mi? 560 00:27:13,591 --> 00:27:16,010 Efendim, tüm saygımla, en çok güvendiğiniz 561 00:27:16,094 --> 00:27:18,930 insanlar bir tarafta ve, 562 00:27:19,013 --> 00:27:20,223 diğer tarafta bir tek sen varsan, 563 00:27:22,809 --> 00:27:24,060 bu seni ne yapar? 564 00:27:31,317 --> 00:27:32,735 Hey. 565 00:27:32,819 --> 00:27:33,986 Hadi eve gidelim. 566 00:27:34,737 --> 00:27:36,948 Hayır. Neden? Sadece bir içki içiyorum. 567 00:27:37,573 --> 00:27:40,618 Biliyorum ama seni götürebilirim. Arabanın anahtarları nerede? 568 00:27:40,702 --> 00:27:42,412 Bak, hiçbir yere gitmiyorum. 569 00:27:42,495 --> 00:27:44,205 Burası kızımın en sevdiği bar. 570 00:27:44,288 --> 00:27:46,457 Instagram'da hep burayı etiketlemiş. 571 00:27:46,541 --> 00:27:49,293 Belki de onlara neden 20 yaşındakilere hizmet ettiklerini sormalıyım. 572 00:27:49,377 --> 00:27:51,879 Hey, hey. Dinle. 573 00:27:52,505 --> 00:27:54,215 Louisa'nın seni böyle görmesini istiyor musun? 574 00:27:54,298 --> 00:27:55,299 Ben burada kalıyorum. 575 00:27:56,092 --> 00:27:57,093 Hey. 576 00:27:59,178 --> 00:28:01,681 Liam. Sana neler oluyor? 577 00:28:02,140 --> 00:28:03,933 Neden şimdi? Neden birdenbire? 578 00:28:06,853 --> 00:28:09,230 Miranda'yı görmek için hastaneye gittin mi? 579 00:28:10,732 --> 00:28:12,692 -Bu seni gerçekten korkuttu, değil mi? -İyi! 580 00:28:13,359 --> 00:28:14,819 Eğer içki içmeyeceksen, neden gitmiyorsun? 581 00:28:16,237 --> 00:28:18,531 İyi. Ben gidiyorum. 582 00:28:18,740 --> 00:28:19,699 Ama seni de yanımda götürüyorum. 583 00:28:19,782 --> 00:28:21,993 Ben gitmeyeceğim. 584 00:28:22,910 --> 00:28:24,454 Neden buradasın? Sana yaptığım şeylerden 585 00:28:24,537 --> 00:28:25,913 sonra burada olmamalısın. 586 00:28:25,997 --> 00:28:27,957 Nedir bu, bir çeşit özür mü? 587 00:28:28,040 --> 00:28:29,876 Neden kariyerimi bitirmedin? 588 00:28:29,959 --> 00:28:32,378 Kariyerini bitirmek istemiyorum, Liam. 589 00:28:32,462 --> 00:28:33,588 Bütün o insanlar 590 00:28:34,797 --> 00:28:38,801 ben ve baban yüzünden öldüler. 591 00:28:41,846 --> 00:28:43,306 Ne olursa olsun, 592 00:28:45,057 --> 00:28:47,560 bu iş sana ne yaparsa yapsın, 593 00:28:47,643 --> 00:28:49,353 sonun onun 594 00:28:50,813 --> 00:28:51,814 ya da benim gibi olmasın. 595 00:28:56,861 --> 00:28:58,488 Seni eve götüreyim. 596 00:28:58,571 --> 00:28:59,697 Hadi. Dur yeter. 597 00:29:01,240 --> 00:29:02,784 Dur. Dur. 598 00:29:02,867 --> 00:29:04,035 Hadi gidelim. 599 00:29:09,373 --> 00:29:11,542 Tamam, bir de bu var. 600 00:29:11,626 --> 00:29:12,877 Ocağa bak. 601 00:29:14,754 --> 00:29:16,088 Bak, plastik erimiş. 602 00:29:16,839 --> 00:29:19,133 Sanki ocak açık bırakılmış ve su kaynatılmış gibi erimiş. 603 00:29:19,217 --> 00:29:22,011 Ama raporunda ocağın kapalı olduğunu belirtmişsin. 604 00:29:22,094 --> 00:29:23,846 Belki daha önce açık bırakmıştır. 605 00:29:23,930 --> 00:29:25,723 Yani, o bekar bir anne. Dikkati dağılmış olabilir. 606 00:29:25,807 --> 00:29:28,726 Ya da öldürüldüğünde ocak açık duruyordu ve açık kaldı. 607 00:29:30,561 --> 00:29:33,105 Tamam, sadece beni dinle. Bu... Bu benim teorim. 608 00:29:33,648 --> 00:29:35,191 Tamam, oda o kadar sıcaktı ki 609 00:29:35,274 --> 00:29:36,859 morluklar daha hızlı oluşuyordu. 610 00:29:36,943 --> 00:29:39,153 Yani, ceset ölümünden sonra 611 00:29:39,237 --> 00:29:41,030 taşınırsa sürüklenme izi olmayacaktı. 612 00:29:41,113 --> 00:29:42,156 Nereye taşındı? 613 00:29:42,990 --> 00:29:44,283 Çocuğun önünde. Bak. 614 00:29:46,786 --> 00:29:49,539 Bak, sandalye de hareket ettirildi. Bu yüzden yerde yemek vardı. 615 00:29:49,622 --> 00:29:52,500 Ama kurbanları öldürdükten sonra hiç hareket ettirmemişti. 616 00:29:52,583 --> 00:29:54,168 Evet, çünkü o yapmadı. 617 00:29:54,252 --> 00:29:56,170 Birisi onun gibi görünmesini istemiş. 618 00:29:56,254 --> 00:29:57,380 Bir taklitçiydi. 619 00:29:57,964 --> 00:29:59,006 Olay yerine ilk gelen bendim. 620 00:29:59,090 --> 00:30:01,133 Seni temin ederim ki bu resimde böyle görünüyor. 621 00:30:01,217 --> 00:30:03,094 -Ocak kapalıydı. -O zaman senden önce 622 00:30:03,177 --> 00:30:04,220 senin bilmediğin biri vardı. 623 00:30:04,303 --> 00:30:06,222 Kimse bu davada benden fazla çalışmamıştı. 624 00:30:06,305 --> 00:30:08,224 Yıllardır benimle alay ediyordu ve onu yakaladık. 625 00:30:08,307 --> 00:30:10,560 -Ben yakaladım. -O zaman, belki de sen yapmışsındır. 626 00:30:17,525 --> 00:30:18,693 Kitabını okudum. 627 00:30:20,736 --> 00:30:22,697 O gece seni aradığını biliyorum. 628 00:30:23,781 --> 00:30:25,366 Sana tekrar öldüreceğini söyledi. 629 00:30:26,075 --> 00:30:29,161 Biri onu projelerin orada görmüş, sen de oraya gittin ve 630 00:30:29,245 --> 00:30:31,455 Ronnie Moore'u ölü halde buldun. 631 00:30:32,415 --> 00:30:35,209 Ama sen onun “Refah Anne Katili “ olmadığını fark ettin. 632 00:30:35,293 --> 00:30:37,295 Belki de yeterince yakın olduğunu düşündüm. 633 00:30:37,378 --> 00:30:38,421 Bunu o yapmamıştı. 634 00:30:38,754 --> 00:30:40,631 Ama bu kargaşa sayesinde de sizin- 635 00:30:40,715 --> 00:30:42,925 Onu sürükleme ve sandalyeyi döndürme şansı tanıdı 636 00:30:45,469 --> 00:30:48,097 Birdenbire, bu tutku cinayeti sayesinde katili yakaladım. 637 00:30:50,308 --> 00:30:52,059 Şimdi, bunu biri yapmış olsa bile, 638 00:30:52,143 --> 00:30:53,895 bu katilin DNA'sının kurbanın boynundakiyle 639 00:30:53,978 --> 00:30:55,855 eşleştiği gerçeğini değiştirmiyor. 640 00:30:55,938 --> 00:30:58,691 Sen adli tabipsin. DNA'yı ona sen yerleştirebilirdin. 641 00:30:58,774 --> 00:31:00,484 Her şeyi yapabilirdin. 642 00:31:00,568 --> 00:31:02,111 Bir seri katili hapse attım. 643 00:31:02,194 --> 00:31:04,447 -Sahte kanıt sundun. -Bunu bilemezsin. 644 00:31:05,323 --> 00:31:06,574 O sandalyede otururken 645 00:31:06,657 --> 00:31:08,910 pulmoner emboli yüzünden ölebileceğini bilemeyeceğin gibi. 646 00:31:10,995 --> 00:31:13,372 Eğer bir şey yapmaya çalışırsan, birileri görür. 647 00:31:14,665 --> 00:31:15,833 Arkadaşlarım çok yakında. 648 00:31:15,917 --> 00:31:17,668 Her yerde kameralar var. 649 00:31:18,419 --> 00:31:20,755 NAT olduğumdan beri bu bara geliyorum. 650 00:31:21,964 --> 00:31:25,468 Güvenlik kameralarının kör noktalarının nerede olduğunu biliyorum. 651 00:31:31,557 --> 00:31:33,100 Miranda'ya kadeh kaldıralım. 652 00:31:34,101 --> 00:31:35,478 Yakında iyileşmesi dileğiyle. 653 00:31:35,561 --> 00:31:36,812 Şerefe. 654 00:31:37,688 --> 00:31:38,814 Hemen dönerim. 655 00:31:41,150 --> 00:31:43,569 Bir tane daha alabilir miyim? 656 00:31:43,653 --> 00:31:46,030 -Bence bu kadarı yeter. -Evet, çok sıktın. Katılıyorum. 657 00:31:51,452 --> 00:31:53,496 Hey. Hey! 658 00:31:55,665 --> 00:31:56,874 Her şey yolunda mı? 659 00:31:58,876 --> 00:32:00,294 Beraber eve gidiyorduk. 660 00:32:00,378 --> 00:32:02,713 Simon, yaptığınız şey bu mu? 661 00:32:03,255 --> 00:32:05,841 Kapıyı başkası için açık tutmamak sana yakışmıyor. 662 00:32:06,509 --> 00:32:08,427 Neredeyse zorla götürülüyormuş gibi görünüyordun. 663 00:32:17,436 --> 00:32:18,938 Belki de bu gece o gece değildir. 664 00:32:26,946 --> 00:32:28,239 Asla kanıtlayamazsın. 665 00:32:34,495 --> 00:32:35,663 İyi geceler çocuklar. 666 00:32:49,135 --> 00:32:50,845 Bu da neydi böyle? 667 00:32:51,846 --> 00:32:53,764 Sanırım az önce hayatımı kurtardın. 668 00:33:00,938 --> 00:33:02,273 Ee? 669 00:33:06,027 --> 00:33:08,446 Oh, hayır, hayır, hayır! Hayır! Lütfen! 670 00:33:08,529 --> 00:33:09,905 Buna bir son vermeni istiyor. 671 00:33:15,286 --> 00:33:19,623 Ve benim iş alanımda... Çok fazla çığlık duyuyorsun. 672 00:33:21,208 --> 00:33:22,793 Hepsi aynı duyulmaya başlıyor. 673 00:33:31,343 --> 00:33:33,179 Ne söylememi istersen söylerim! 674 00:33:33,262 --> 00:33:35,556 Lütfen dur! Dur! 675 00:33:35,639 --> 00:33:38,100 Eller havaya! Hemen elleri havaya kaldırın! 676 00:33:38,601 --> 00:33:42,605 Eller havaya! Hemen! Havaya, havaya, havaya, hadi! 677 00:33:44,148 --> 00:33:46,942 Bu kadarı yeter. Onu aşağı indirin. 678 00:33:47,109 --> 00:33:48,611 Bundan sonrasını biz hallederiz. 679 00:33:50,821 --> 00:33:51,906 Hadi gidelim. 680 00:34:08,214 --> 00:34:09,632 Biraz mahremiyete ihtiyacımız olacak. 681 00:34:14,762 --> 00:34:15,971 Ryan? 682 00:34:16,639 --> 00:34:18,432 Sağlık görevlileri onunla ilgileniyor. 683 00:34:20,935 --> 00:34:23,938 Peki ya bana yardım edenler? 684 00:34:25,106 --> 00:34:28,692 Aleyhindeki suçlamalar düşer düşmez geri dönecekler. 685 00:34:29,401 --> 00:34:34,824 Sana inanmam bu kadar uzun sürdüğü için üzgünüm. 686 00:34:35,783 --> 00:34:36,951 Sorun değil. 687 00:34:37,618 --> 00:34:38,869 İşini yapıyordun. 688 00:34:40,704 --> 00:34:42,164 Sen de öyle. 689 00:34:43,958 --> 00:34:47,419 Baksana... Sana 690 00:34:48,045 --> 00:34:49,463 her kim tuzak kurduysa, 691 00:34:50,673 --> 00:34:54,301 yakalanmanı bekliyordu. 692 00:34:54,385 --> 00:34:56,679 Kaçman planlarının bir parçası değildi. 693 00:34:58,055 --> 00:34:59,390 Ve eğer haklıysan, 694 00:35:00,599 --> 00:35:03,102 eğer gerçekten ikinci bir bomba varsa... 695 00:35:04,019 --> 00:35:06,063 Yani özgür olursam onu bulamayacağını mı düşünüyorsun? 696 00:35:06,147 --> 00:35:08,691 Tek söylediğim, eğer istediklerini yaparsan, 697 00:35:09,733 --> 00:35:11,485 seni yakalamalarına izin verirsen, 698 00:35:12,653 --> 00:35:14,822 o zaman yine kontrolün onlarda olduğunu düşünecekler. 699 00:35:15,781 --> 00:35:18,742 Onları yakalamak için tek umudumuz, 700 00:35:18,993 --> 00:35:21,954 planlarının bir sonraki aşamasına geçmelerine izin vermek. 701 00:35:26,584 --> 00:35:29,128 Benden tam olarak ne yapmamı istiyorsun Liam? 702 00:35:37,428 --> 00:35:38,470 -Merhaba. -Merhaba. 703 00:35:38,554 --> 00:35:39,972 N'aber? 704 00:35:40,055 --> 00:35:41,348 Şey... 705 00:35:41,432 --> 00:35:44,768 Kullandıkları bıçağı evinin yakınındaki ormanda bulmuşlar. 706 00:35:44,852 --> 00:35:47,271 Parmak izleri Charlie'ye ait değildi. 707 00:35:47,354 --> 00:35:49,106 Hem o hem de mülkünün etrafında birden 708 00:35:49,190 --> 00:35:50,608 fazla ayak izi bulunduğundan dolayı, 709 00:35:50,691 --> 00:35:53,194 polis, onun suç ortağı olmayabileceğini düşünüyor. 710 00:35:54,195 --> 00:35:56,572 Buna muhtemel bir kaçırılma olarak bakıyorlar. 711 00:35:58,199 --> 00:36:00,326 En azından onun için burada olmana sevindim. 712 00:36:01,160 --> 00:36:03,537 Evet, sen olmasaydın buraya gelmezdim. 713 00:36:05,080 --> 00:36:06,457 Seni eve bıraktım. 714 00:36:06,540 --> 00:36:09,376 Hayır, sen... Bana yardım ettin. 715 00:36:11,462 --> 00:36:13,172 Sana yaptığım onca şeyden sonra bile. 716 00:36:15,841 --> 00:36:17,343 Kendimi toparlamak istiyorum. 717 00:36:20,221 --> 00:36:22,932 Her ihtimale karşı telefonumu açık tutacağım. 718 00:36:27,645 --> 00:36:30,356 -Tamam. Seni gördüğüne sevinecek. -Tamam. 719 00:36:34,443 --> 00:36:35,569 Merhaba. 720 00:36:53,712 --> 00:36:55,172 Çocuğumun doğum günüydü. 721 00:36:57,341 --> 00:36:58,425 Ne dedin? 722 00:37:00,594 --> 00:37:02,680 Bu yüzden dün pisliğin tekiydim. 723 00:37:02,763 --> 00:37:05,349 Suç fotoğrafları yüzünden öyle değildim. 724 00:37:05,683 --> 00:37:08,227 Bir kızın hâlâ hayattayken çekildiği fotoğraf yüzünden öyleydim. 725 00:37:09,853 --> 00:37:11,188 Renata'ya benziyordu. 726 00:37:14,692 --> 00:37:15,859 O dört yaşında. 727 00:37:17,194 --> 00:37:18,404 Bilmiyordum. 728 00:37:20,447 --> 00:37:21,573 O çok güzel. 729 00:37:21,657 --> 00:37:23,826 Onu iki aydır görmüyorum. 730 00:37:25,577 --> 00:37:27,413 Babası, eğer buraya gelirsem 731 00:37:28,080 --> 00:37:29,832 tam velayet için dilekçe vereceğini söyledi. 732 00:37:31,583 --> 00:37:32,793 Ama onu korumak 733 00:37:33,752 --> 00:37:35,004 için buradayım. 734 00:37:37,506 --> 00:37:38,882 Doğru seçimi mi yaptım? 735 00:37:40,175 --> 00:37:41,677 Tabii ki. 736 00:37:48,517 --> 00:37:49,727 Umarım haklısındır. 737 00:37:56,984 --> 00:37:58,277 BABA 738 00:38:00,279 --> 00:38:02,948 -Alo? -Beni çok dikkatli dinle. 739 00:38:03,032 --> 00:38:06,577 Kız arkadaşınla ilgili dikkatimi çeken bir şey var. 740 00:38:06,660 --> 00:38:08,704 Kız kardeşi olduğunu söylediği bir kadına 741 00:38:08,787 --> 00:38:10,664 büyük miktarda para veriyor. 742 00:38:11,415 --> 00:38:14,251 Az önce bu kadının var olmayabileceğine dair istihbarat aldım. 743 00:38:14,835 --> 00:38:17,796 Birbirinize karşı ne kadar erişiminiz var? 744 00:38:21,800 --> 00:38:22,885 Merhaba. 745 00:38:23,927 --> 00:38:25,846 Ee, nasıl gitti? Günü kurtardın mı? 746 00:38:27,848 --> 00:38:29,266 Bak, 747 00:38:29,350 --> 00:38:32,603 Liam'a karşı tavrıma katılmadığınızı biliyorum. 748 00:38:34,521 --> 00:38:36,398 Umarım bu dostluğumuza... 749 00:38:38,359 --> 00:38:39,360 ...zarar vermez. 750 00:38:39,443 --> 00:38:40,903 Dostluğumuz ha? 751 00:38:40,986 --> 00:38:43,197 Hadi ama Ryan. Ne dememi istiyorsun? 752 00:38:43,822 --> 00:38:46,867 Bir şey söylemene gerek yok. Çünkü ben gidiyorum. 753 00:38:47,826 --> 00:38:49,953 O'Connor haftalar önce gidebileceğimi söyledi. 754 00:38:50,037 --> 00:38:53,582 İçinde bir sürü dava olan bir ofis beni bekliyor. 755 00:38:53,665 --> 00:38:55,000 Ama sen kaldın. 756 00:38:56,043 --> 00:38:58,504 Evet, sanırım yanlış nedenlerden dolayı yaptım 757 00:38:59,213 --> 00:39:01,340 ve bunu daha yeni anlıyorum. 758 00:39:01,423 --> 00:39:05,135 Yani, hoşça kal diyebilirsin ya da gitmeme izin verirsin. 759 00:39:05,219 --> 00:39:06,637 Bu sana kalmış. 760 00:39:09,139 --> 00:39:11,475 Evet. Bunu benim için yapıyorum. 761 00:39:18,857 --> 00:39:20,901 -Buna inanamıyorum. -Ben de. 762 00:39:20,984 --> 00:39:22,486 Sekiz kadını öldürdü. 763 00:39:22,569 --> 00:39:24,238 Ama yine de yasadışı bir şey yaptı. 764 00:39:24,321 --> 00:39:25,823 Evet, ama başardıklarına bir bak. 765 00:39:25,906 --> 00:39:27,157 Ne oldu? 766 00:39:27,241 --> 00:39:31,328 Birisi FBI'a “Refah Anne Katili"nin suçlandığı tek cinayetin 767 00:39:31,412 --> 00:39:33,664 aslında sahte kanıtlara dayandığını söylemiş. 768 00:39:33,747 --> 00:39:34,790 Bütün haberlerde bu var. 769 00:39:34,873 --> 00:39:36,458 Langdon adamın hapse atılmasını o kadar 770 00:39:36,542 --> 00:39:38,001 çok istedi ki tıp raporuyla oynadı. 771 00:39:38,085 --> 00:39:41,296 Ve bir seri katili sokaklardan kurtardı, daha büyük bir iyilik yaptı. 772 00:39:41,380 --> 00:39:42,381 Yani, bu nasıl oldu ki? 773 00:39:42,464 --> 00:39:44,216 Onu daha dün sınıfta gördük. 774 00:39:44,299 --> 00:39:46,760 Dokuz numaralı kurban hakkında söylediğin bu değil miydi? 775 00:39:47,094 --> 00:39:48,470 Evet, siz de bana inanmadınız. 776 00:39:49,763 --> 00:39:51,306 Ben de bana inanan birini buldum. 777 00:39:54,059 --> 00:39:55,394 Polisleri mi aradın? 778 00:39:55,769 --> 00:39:57,396 Ne yaptığını biliyor musun? 779 00:39:57,479 --> 00:39:59,982 Eğer doğruysa, onu serbest bırakacalar. 780 00:40:00,065 --> 00:40:02,025 Sekiz kadını katleden birini. 781 00:40:02,109 --> 00:40:03,652 Langdon kanıtlarla oynadı, tamam mı? 782 00:40:03,735 --> 00:40:06,155 Dokuz numaralı kurbanı kim öldürdüyse, hâlâ dışarıda bir yerde. 783 00:40:06,238 --> 00:40:07,698 Evet ama Büro'dakilerle konuştun mu? 784 00:40:07,781 --> 00:40:10,784 Katili temize çıkarmadan Langdon'ın yaptığını onaylamış olabilirler. 785 00:40:10,868 --> 00:40:13,829 FBI ilk seferinde kaçırdı, ben de onlardan gizlemek zorunda kaldım. 786 00:40:13,912 --> 00:40:15,038 O zaman neden buradasın ki? 787 00:40:15,122 --> 00:40:17,124 Seninle aynı nedenden dolayı buradayım, 788 00:40:17,207 --> 00:40:19,626 daha iyisini yapmak için, Büro'yu daha yüksek bir standartta tutmak için. 789 00:40:19,710 --> 00:40:21,837 Daha yüksek bir standart mı yoksa kendi standardın mı? 790 00:40:21,920 --> 00:40:23,464 Bana kızamazsın. 791 00:40:24,965 --> 00:40:26,133 Doğru olanı yaptım. 792 00:40:26,216 --> 00:40:28,677 Sen kim oluyorsun da neyin doğru olduğunu söylüyorsun, Simon? 793 00:40:34,933 --> 00:40:36,643 Bu akşam görüşeceğiz. 794 00:40:42,441 --> 00:40:48,155 Alex Parrish bize yalan söyledi ve hepimiz buna kandık. 795 00:40:48,238 --> 00:40:51,408 Dolandırıcılığı ve manipülasyonları... 796 00:40:52,034 --> 00:40:54,745 Tuzağa düşürülmüş gibi görünmek istedi. 797 00:40:54,828 --> 00:40:58,081 Bulduğumuz her şey o bulmamızı istediği için bulduk. 798 00:40:58,165 --> 00:41:04,046 Amerikalılar FBI'ın dürüst ve adil olduğunu düşünüyor ama bu bir yalan. 799 00:41:04,129 --> 00:41:09,468 İddia makamı Özel Ajan Alexandra Parrish'i, 800 00:41:09,551 --> 00:41:12,971 11 Temmuz 2016'da veya civarında, 801 00:41:13,055 --> 00:41:18,060 yasadışı uygulamaları sonucu 130 kişinin ölümüne neden olmakla suçluyor. 802 00:41:18,143 --> 00:41:21,313 Bayan Parrish, ilk olarak kitle imha 803 00:41:21,396 --> 00:41:24,274 silahı kullanmaktan veya kullanmayı amaçlamadan... 804 00:41:24,358 --> 00:41:29,279 Pragmatizmin arkasına saklanan insanlardan bıktım usandım. 805 00:41:29,363 --> 00:41:31,114 Kolay olanın ve 806 00:41:32,157 --> 00:41:35,410 yanlış olan şeylerin arkasına. 807 00:41:36,286 --> 00:41:39,873 ...ikinci olarak, malın kötü niyetle imha edilmesinden... 808 00:41:39,957 --> 00:41:43,835 Dünya İsrail ve Gazze'ye sırtını dönüyor. 809 00:41:43,919 --> 00:41:46,380 IŞİD'in ızdırap çektirdiklerine sırtını dönenler, 810 00:41:46,463 --> 00:41:49,967 Sudan'a da sırtını dönüyor. 811 00:41:50,050 --> 00:41:51,176 Boko Haram'a da. 812 00:41:51,260 --> 00:41:52,844 Getirdin mi? 813 00:41:52,928 --> 00:41:56,932 ...üçüncü olarak da birinci derece cinayetten... 814 00:41:57,015 --> 00:41:57,933 ...suçlu bulunuyorsunuz. 815 00:41:58,016 --> 00:42:00,394 İstediğin gibi... 816 00:42:01,853 --> 00:42:04,940 New York'taki tüm tren istasyonlarının planları. 817 00:42:07,526 --> 00:42:11,238 Bayan Parrish, size soruyorum, savunmanız nedir? 818 00:42:12,948 --> 00:42:14,032 Suçluyum. 819 00:42:53,280 --> 00:42:55,282 Altyazı çevirisi: Ege Kurşun