1 00:00:00,168 --> 00:00:03,254 Všechno to začalo před sedmi měsíci na Akademii FBI. 2 00:00:03,337 --> 00:00:05,673 -Zavolal jsi policii? -Langdon zfalšoval důkazy. 3 00:00:05,757 --> 00:00:08,468 Nemůžeš se na mě zlobit. Udělal jsem správnou věc. 4 00:00:08,551 --> 00:00:10,261 Nemusíš nic říkat. Protože já odcházím. 5 00:00:10,344 --> 00:00:11,929 Tvoje přítelkyně. Posílá velké částky peněz… 6 00:00:12,013 --> 00:00:12,847 PŘENOS ÚSPĚŠNÝ 7 00:00:12,930 --> 00:00:14,807 ženě, o které tvrdí, že je její sestra. 8 00:00:14,891 --> 00:00:16,350 Ta žena možná ani neexistuje. 9 00:00:18,895 --> 00:00:19,896 Hamza. 10 00:00:19,979 --> 00:00:22,690 Jsou jí čtyři roky. Její otec požádal o plnou péči. 11 00:00:22,774 --> 00:00:26,611 Jsi konzervativní Žid z ortodoxní sionistické rodiny. 12 00:00:27,653 --> 00:00:28,863 TAK, JAK JSI ŽÁDAL… 13 00:00:28,946 --> 00:00:32,450 PLÁNY KAŽDÉHO NÁDRAŽÍ V NEW YORKU. 14 00:00:32,533 --> 00:00:33,910 Když se necháš chytit, tak potom 15 00:00:33,993 --> 00:00:36,496 si budou myslet, že ovládají situaci. 16 00:00:36,579 --> 00:00:37,622 Cítíte se vinna? 17 00:00:38,748 --> 00:00:39,665 Vinna. 18 00:00:40,374 --> 00:00:42,126 Před budovou federálního soudu, kde se 19 00:00:42,210 --> 00:00:44,212 bývalá agentka FBI, Alex Parrishová, 20 00:00:44,295 --> 00:00:47,465 přiznala ke všem obviněním týkajících se bombového útoku. 21 00:00:52,095 --> 00:00:53,096 ÚTOČNICE Z GRAND CENTRAL SE VZDALA 22 00:00:54,722 --> 00:00:56,432 BÝVALÁ AGENTKA FBI PŘIZNALA VINU 23 00:01:02,897 --> 00:01:04,065 Jsme volní? 24 00:01:04,732 --> 00:01:07,735 -Proč? Jak? -Nevím, ale řekli nám, ať tu zůstaneme. 25 00:01:11,948 --> 00:01:13,074 Tady máš. 26 00:01:14,992 --> 00:01:16,119 Šel jsem nakupovat. 27 00:01:20,957 --> 00:01:22,333 Co myslíš, že se děje? 28 00:01:22,917 --> 00:01:25,419 Mirando, toho skutečného teroristu ještě nedopadli? 29 00:01:25,503 --> 00:01:26,379 Ještě ne. 30 00:01:30,675 --> 00:01:32,093 Ale viděli jsme zprávy. 31 00:01:32,176 --> 00:01:33,761 U federálního soudu ses přiznala. 32 00:01:33,845 --> 00:01:35,138 Jinak to nešlo. 33 00:01:35,221 --> 00:01:36,973 Ani s tím, co jsme zjistili? 34 00:01:37,056 --> 00:01:38,015 Atentátník mě chtěl usvědčit. 35 00:01:38,099 --> 00:01:39,392 To byl jejich plán od začátku. 36 00:01:39,475 --> 00:01:42,228 Když jsem tě dostala ven, jejich plán to nabouralo. 37 00:01:42,311 --> 00:01:43,563 Přesně tak. 38 00:01:43,646 --> 00:01:46,107 A nezjistíme, kdo jsou zač, dokud se nevrátí ke svému plánu, 39 00:01:46,190 --> 00:01:48,776 tak je třeba, aby uvěřili tomu, že je Alex za mřížemi. 40 00:01:48,860 --> 00:01:50,236 Takže jim dáme, co chtějí. 41 00:01:50,319 --> 00:01:52,155 a počíháme si na ně. 42 00:01:52,238 --> 00:01:53,656 To je zatraceně riskantní. 43 00:01:54,115 --> 00:01:55,199 Pokud chceme najít druhou bombu, 44 00:01:55,283 --> 00:01:57,160 musíme riskovat. 45 00:01:57,243 --> 00:01:58,828 Víme, že plánují zaútočit 46 00:01:58,911 --> 00:02:00,621 poblíž Národního sjezdu demokratů. 47 00:02:00,705 --> 00:02:01,998 Ten pokračuje zítra, 48 00:02:02,081 --> 00:02:03,958 takže na jejich zadržení máme 24 hodin. 49 00:02:04,792 --> 00:02:06,460 A jak to přesně uděláme? 50 00:02:08,713 --> 00:02:12,300 Do dneška mělo FBI jednoho podezřelého, mě. 51 00:02:12,383 --> 00:02:14,093 Počínaje dneškem jich máme 61. 52 00:02:14,177 --> 00:02:16,179 Budeme lokalizovat a monitorovat 53 00:02:16,262 --> 00:02:18,639 každého člena vašeho ročníku, ať už byli úspěšní či ne, 54 00:02:18,723 --> 00:02:20,641 dokud nenajdeme toho, koho hledáme. 55 00:02:20,725 --> 00:02:23,936 Součástí Alexina přiznání byla i vaše imunita. 56 00:02:24,020 --> 00:02:26,189 Ať se tedy stane cokoli, budete volní. 57 00:02:26,272 --> 00:02:29,817 Můj rozsudek začne platit za 23 hodin. Tu bombu musíme najít co nejdřív. 58 00:02:29,901 --> 00:02:32,195 Jestli je to někomu 59 00:02:32,737 --> 00:02:33,696 nepříjemné, může odejít. 60 00:02:33,779 --> 00:02:34,906 Jdu do toho. 61 00:02:34,989 --> 00:02:35,907 Já taky. 62 00:02:38,117 --> 00:02:39,619 To si piš, že do toho jdeme. 63 00:02:44,123 --> 00:02:45,499 7:00 - BOJ BEZE ZBRANĚ 64 00:02:48,252 --> 00:02:49,086 To nebylo fér. 65 00:02:49,170 --> 00:02:50,338 Kdo říkal něco o tom, že je to fér? 66 00:02:50,421 --> 00:02:51,714 Nováčci, poslouchejte. 67 00:02:53,257 --> 00:02:56,594 Vasquezová právě řekla: "Kdo říkal něco o tom, že je to fér?" 68 00:02:56,677 --> 00:02:58,638 A má pravdu. Padouši nehrají fér. 69 00:02:59,388 --> 00:03:03,184 Takže si to zopakujte, ale teď dva proti jednomu. 70 00:03:03,935 --> 00:03:06,062 Padouši nebojují na střídačku. 71 00:03:07,271 --> 00:03:09,398 To není trojka, v jakou jsem doufal. 72 00:03:09,482 --> 00:03:12,318 -Chceš se vyměnit? -Ne. Nechci se toho dramatu účastnit. 73 00:03:13,027 --> 00:03:14,946 Žluté vesty se brání. 74 00:03:19,450 --> 00:03:20,493 Mám tě. 75 00:03:23,955 --> 00:03:25,957 -Teď mě nemůžeš praštit. -Chceš se vsadit? 76 00:03:35,383 --> 00:03:37,343 Calebe, Brandone, na co čekáte? 77 00:03:37,426 --> 00:03:39,011 Půjde někdo z vás do mě? 78 00:03:39,095 --> 00:03:40,972 Má to být dva proti jednomu. 79 00:03:42,598 --> 00:03:43,808 Nešel jsi do toho naplno. 80 00:03:43,891 --> 00:03:45,518 O čem to mluvíš? Složili jsme tě. 81 00:03:45,601 --> 00:03:47,478 Vím, jaké to je, když se snažíme navzájem složit. 82 00:03:47,561 --> 00:03:48,938 A tohle není ono. 83 00:03:50,731 --> 00:03:52,900 Přestaň se mnou jednat v rukavičkách. 84 00:03:52,984 --> 00:03:53,985 Musíš zaútočit. 85 00:03:54,902 --> 00:03:56,904 Nezasloužíš si s náma trénovat. 86 00:03:56,988 --> 00:03:59,657 -Nimah. -Je tu nějaký problém? 87 00:03:59,740 --> 00:04:00,574 Nechtějí na mě zaútočit. 88 00:04:00,658 --> 00:04:02,535 -Pak jste neuspěl. -A co ony? 89 00:04:02,618 --> 00:04:05,121 Nic špatného neudělaly, pokud si nemyslíte opak 90 00:04:05,204 --> 00:04:08,165 a nenahlásíte to, aniž byste to někomu řekl, jako s Langdonovou. 91 00:04:08,666 --> 00:04:09,834 -Běžte do sprch! 92 00:04:10,209 --> 00:04:11,252 -Dobrá práce. 93 00:04:11,669 --> 00:04:12,878 -Dobrá práce? 94 00:04:12,962 --> 00:04:14,463 -Co? Šlo mu to. 95 00:04:14,880 --> 00:04:16,924 Za poslední dvě minuty ses mu díval 96 00:04:17,008 --> 00:04:19,885 do očí víc, než za týden do mých. 97 00:04:20,970 --> 00:04:22,430 Teď se na tebe dívám. 98 00:04:23,889 --> 00:04:24,974 Dobře. 99 00:04:26,142 --> 00:04:27,935 Jak poznáš, když se ti někdo chystá dát kopačky? 100 00:04:28,019 --> 00:04:30,354 -Co tím myslíš? Co se stalo? -Nemám tušení. 101 00:04:30,438 --> 00:04:33,733 Jako bychom šli spát rozpálení. a probudili se v hlubokém mrazu. 102 00:04:35,276 --> 00:04:36,277 Jste ještě… 103 00:04:36,360 --> 00:04:37,737 Jo. O to nejde. 104 00:04:37,820 --> 00:04:39,947 Když chci fyzickou pozornost, je hned u mě. 105 00:04:40,031 --> 00:04:42,533 Ale pak hned uteče pryč 106 00:04:42,616 --> 00:04:43,993 jako zajíc, když ho honí vlk. 107 00:04:44,076 --> 00:04:45,286 Ptala ses ho na to? 108 00:04:45,369 --> 00:04:47,246 Jo, nemůžu ze sebe dostat ani slovo. 109 00:04:47,330 --> 00:04:49,665 Začne couvat, i když se na něj jen usměju. 110 00:04:51,042 --> 00:04:52,835 Ty utíkáš ze vztahů, že? 111 00:04:52,918 --> 00:04:54,003 Čeho se bojíš? 112 00:04:55,629 --> 00:04:58,299 Já jen nečekám, že vydrží dlouho. 113 00:04:58,758 --> 00:05:00,676 Budeš tu dalších deset 114 00:05:00,760 --> 00:05:01,761 týdnů jako my ostatní. 115 00:05:02,136 --> 00:05:04,263 A Ryan taky, že? 116 00:05:05,681 --> 00:05:07,600 Tati, prosím, nech Shelby na pokoji. 117 00:05:07,683 --> 00:05:10,102 Přísahám, že její sestra je skutečná. 118 00:05:11,145 --> 00:05:12,730 Fajn, co když najdu důkaz? 119 00:05:13,314 --> 00:05:14,648 Pak ji necháš být? 120 00:05:19,320 --> 00:05:20,279 Kde mám ručník? 121 00:05:20,363 --> 00:05:21,906 Hej, vypadáš dobře, Spartaku. 122 00:05:25,785 --> 00:05:26,994 To je fakt sranda, lidi. 123 00:05:27,078 --> 00:05:28,204 Napadlo nás, že si užiješ stejné 124 00:05:28,287 --> 00:05:29,997 svobody, jakou jsi daroval tomu vrahovi. 125 00:05:32,458 --> 00:05:33,292 Simone. 126 00:05:35,544 --> 00:05:38,255 Nimah a Brandon nedokážou tu věc kolem Langdonové nechat být, co? 127 00:05:39,131 --> 00:05:40,424 Zachoval jsem se správně. 128 00:05:42,259 --> 00:05:44,011 Je mi jedno, co si myslí. 129 00:05:54,480 --> 00:05:55,314 Ahoj. 130 00:05:56,232 --> 00:05:57,775 Na tréninku ti to šlo, Parrishová. 131 00:05:57,858 --> 00:05:59,151 Skoro jsi mě zastínila. 132 00:05:59,568 --> 00:06:00,569 Děje se něco? 133 00:06:01,237 --> 00:06:02,154 O čem to mluvíš? 134 00:06:02,238 --> 00:06:04,198 Jde o tu jizvu nebo co to máš za uchem. 135 00:06:04,281 --> 00:06:06,659 -Viděla jsem to. -Co si sakra myslíš, že jsi viděla? 136 00:06:08,244 --> 00:06:09,370 Řekni mi to. 137 00:06:09,453 --> 00:06:11,664 -Nechci tě veřejně z ničeho osočit, ale jestli… 138 00:06:11,747 --> 00:06:13,124 -Varuju tě. 139 00:06:13,499 --> 00:06:16,502 Drž se ode mě dál, nebo se začnu hrabat ve tvé minulosti. 140 00:06:22,007 --> 00:06:22,842 Jsi pořád tady. 141 00:06:22,925 --> 00:06:24,176 Myslela jsem, že odjíždíš. 142 00:06:24,260 --> 00:06:25,803 Taky že ano. Mám letenku. 143 00:06:25,886 --> 00:06:28,431 Mám úplně novou identitu, nové zařazení a tak. 144 00:06:28,889 --> 00:06:30,224 Není to pro tebe dost rychlé? 145 00:06:30,307 --> 00:06:32,893 Co na to mám říct, Ryane? Že mě těší, že jdeš dál? 146 00:06:33,060 --> 00:06:35,146 Že se bojím, že mi budeš chybět? 147 00:06:36,063 --> 00:06:38,107 Jo, to je docela pěkný. Pokračuj. 148 00:06:39,316 --> 00:06:40,651 Potřebuju laskavost. 149 00:06:40,734 --> 00:06:43,404 Právě jsem zažila něco moc divného s Natalie. 150 00:06:43,487 --> 00:06:44,864 -Víš, jak má tu jizvu? 151 00:06:44,947 --> 00:06:46,657 -Jo. -Myslím, že je falešná. 152 00:06:46,740 --> 00:06:49,076 -Děláš si ze mě srandu. -Ne. Viděla jsem, jak se odlupuje. 153 00:06:49,618 --> 00:06:50,703 Pokud to tak opravdu je, 154 00:06:50,786 --> 00:06:52,872 pak bys to měla nahlásit. 155 00:06:52,955 --> 00:06:55,666 Radši zjistím, o co tu jde, a promluvím si s ní o tom. 156 00:06:55,749 --> 00:06:58,252 Napadlo mě, zda bys nemohl zavolat kamarádům na ústředí, 157 00:06:58,335 --> 00:06:59,795 ať na to mrknou. 158 00:06:59,879 --> 00:07:01,922 Poslední laskavost, než odjedu, co? 159 00:07:03,215 --> 00:07:04,717 No, víš, že ti nedokážu říct ne. 160 00:07:06,135 --> 00:07:08,345 CIA, NSA… 161 00:07:08,429 --> 00:07:09,472 11:30 - ZADÁNÍ ÚKOLU 162 00:07:09,555 --> 00:07:11,223 …Kongres a dokonce i Bílý dům. 163 00:07:11,307 --> 00:07:12,766 Co mají společného? 164 00:07:13,767 --> 00:07:14,852 Pokud tam chcete pracovat, 165 00:07:14,935 --> 00:07:16,854 musíte nejprve projít přes nás. 166 00:07:17,271 --> 00:07:21,066 FBI každoročně provádí více než 10 000 prověrek, 167 00:07:21,150 --> 00:07:23,861 většinu z nich pro jiné agentury. 168 00:07:23,944 --> 00:07:24,778 Ode dneška mi budete pomáhat 169 00:07:24,862 --> 00:07:26,947 s ověřováním úspěšných uchazečů 170 00:07:27,031 --> 00:07:29,283 pro nový ročník výcviku agentů. 171 00:07:29,366 --> 00:07:31,035 Stejně jako třída před vámi, 172 00:07:31,243 --> 00:07:34,079 budete ověřovat dosud získané údaje 173 00:07:34,163 --> 00:07:36,957 a rozhodovat, kdo je pro poslední 174 00:07:37,041 --> 00:07:39,543 vytoužený pohovor vhodný a kdo ne. 175 00:07:39,627 --> 00:07:40,878 Tohle není cvičení. 176 00:07:41,295 --> 00:07:43,714 Před sebou budete mít skutečné lidské životy. 177 00:07:43,797 --> 00:07:46,634 Rozdělte se do dvojic, 178 00:07:46,717 --> 00:07:48,135 spolupracujte a nedělejte chyby. 179 00:07:48,219 --> 00:07:50,721 Všichni víme, co se může stát, když se někdo mýlí. 180 00:08:01,065 --> 00:08:02,608 -Raino, chceš se mnou pracovat? 181 00:08:02,691 --> 00:08:04,193 -Pracuje se mnou. 182 00:08:13,869 --> 00:08:16,247 Jak je Ryanovi? 183 00:08:16,872 --> 00:08:20,334 Nemocnice říká, že je stabilizovaný, ale nějakou dobu se nedostane ven. 184 00:08:22,211 --> 00:08:24,588 Agent Kearns šel právě domů. Roh 86. a Kolumbovy. 185 00:08:24,672 --> 00:08:26,215 Potřebujeme tam sledovačku. 186 00:08:26,298 --> 00:08:27,925 Za pět minut tam budou. 187 00:08:28,092 --> 00:08:31,053 Liame, na čem si agenti myslí, že teď dělají? 188 00:08:31,136 --> 00:08:33,055 Na velmi zevrubném ověřování informací. 189 00:08:33,138 --> 00:08:35,891 Takže když se skutečný terorista sejde s komplicem, 190 00:08:35,975 --> 00:08:38,435 -umístí druhou bombu… -Uvidíme to. 191 00:08:40,354 --> 00:08:41,855 Mrzí mě, že jsem o tobě pochybovala. 192 00:08:41,939 --> 00:08:43,232 Doufám, že to víš. 193 00:08:44,316 --> 00:08:45,526 Udělala jsem tolik chyb. 194 00:08:45,609 --> 00:08:47,403 Ať je tohle den, kdy přestaneme 195 00:08:47,486 --> 00:08:50,531 dělat věci, kterých pak litujeme. 196 00:08:52,491 --> 00:08:53,450 Děkuji. 197 00:08:55,327 --> 00:08:56,996 Je dobře, že jsi zpátky. -Nikdy jsem neodešla. 198 00:08:57,079 --> 00:08:58,539 Byla jsem tu celou dobu. 199 00:08:59,164 --> 00:09:01,041 V poutech, pamatuješ? 200 00:09:01,250 --> 00:09:03,752 -Mirando, Liame, všichni jsou napíchnutí. 201 00:09:03,836 --> 00:09:05,921 Dobrá, spustíme to. 202 00:09:10,968 --> 00:09:12,886 -Blahopřeji. Dobrá práce. 203 00:09:13,345 --> 00:09:15,431 Teď na tom bude dělat náš sledovací tým. 204 00:09:16,098 --> 00:09:17,683 Je třeba se zaměřit na hledání bomby. 205 00:09:17,766 --> 00:09:19,685 -Za pět minut chci zprávu 206 00:09:19,768 --> 00:09:21,186 se všemi aktuálními stopami. 207 00:09:21,812 --> 00:09:24,565 -Sjezd začíná za 21 hodin. 208 00:09:24,648 --> 00:09:25,816 -Na to nezapomeňte. 209 00:09:29,320 --> 00:09:30,988 Musíme je sledovat taky. 210 00:09:31,363 --> 00:09:33,115 Chcete, abych špehovala vlastní tým? 211 00:09:33,449 --> 00:09:34,992 Už jsem všechny prověřila. 212 00:09:35,200 --> 00:09:36,702 -Získali si mou důvěru, Mirando. 213 00:09:36,785 --> 00:09:38,954 -Nebo jen čekají na správný okamžik. 214 00:09:39,038 --> 00:09:41,332 -Můžeme je sledovat, aniž by o tom věděli. 215 00:09:41,415 --> 00:09:43,959 -Nebudu jim lhát. Jsou to moji přátelé. 216 00:09:44,043 --> 00:09:46,712 Vím, že je to těžké, ale jen tak si můžem být jistí. 217 00:09:46,795 --> 00:09:49,131 Mirando, řekla jsi, ať se neobracíme 218 00:09:49,214 --> 00:09:50,716 zády k těm, co nás nejvíc potřebují. 219 00:09:50,799 --> 00:09:54,011 Teď tě nejvíc potřebují obyvatelé New Yorku. 220 00:10:04,313 --> 00:10:05,147 Udělejte to. 221 00:10:10,027 --> 00:10:13,113 My jsme nahoře a Clayton je tam dole. 222 00:10:13,405 --> 00:10:14,615 Tátovi se nebude líbit, až zjistí, 223 00:10:14,698 --> 00:10:17,034 že děláš něco za jeho zády. 224 00:10:17,993 --> 00:10:20,245 Necháš mě být, Calebe? 225 00:10:21,455 --> 00:10:22,873 Cítím se strašně. 226 00:10:22,956 --> 00:10:24,583 Když děláš správnou věc, často se to děje. 227 00:10:25,542 --> 00:10:27,252 -Ukaž mi dvojčata. -Mám stopu 228 00:10:27,336 --> 00:10:29,380 k jedné ze součástek. Měla bych to sledovat. 229 00:10:30,297 --> 00:10:31,465 Ukažte mi Ashera. 230 00:10:32,800 --> 00:10:33,801 13:30 - OVĚŘOVÁNÍ INFORMACÍ 231 00:10:33,884 --> 00:10:38,013 Ověřování informací je pro agenta výzvou v mnoha směrech. 232 00:10:38,889 --> 00:10:41,558 Dva tituly z Harvardu, mírové sbory? 233 00:10:41,642 --> 00:10:43,977 Učí bikram jógu na Copley Square. 234 00:10:44,061 --> 00:10:46,438 A byl dvakrát obviněn ze sexuálního obtěžování. 235 00:10:46,522 --> 00:10:47,856 To při té józe muselo být fakt horko. 236 00:10:48,190 --> 00:10:49,024 Panebože. 237 00:10:49,108 --> 00:10:52,111 Prověřte je do hloubky, abyste našli, co nechtějí, abyste viděli, 238 00:10:52,194 --> 00:10:54,780 abyste zjistili, co žadatel skrývá. 239 00:10:55,155 --> 00:10:57,199 Irák, Afghánistán. Hlásí se do služby 240 00:10:57,282 --> 00:10:59,034 rychleji, než stíháme vyhlašovat války. 241 00:10:59,118 --> 00:11:02,329 Škoda, že při tom zapomíná platit alimenty. 242 00:11:03,455 --> 00:11:04,289 Je mi to líto, kámo. 243 00:11:05,374 --> 00:11:06,542 Zamítnut. 244 00:11:07,501 --> 00:11:10,921 -Na každé fotce je bez trička. -Břišáky ale nejsou nelegální. Věř mi. 245 00:11:11,630 --> 00:11:12,506 Věř mi. 246 00:11:12,589 --> 00:11:16,009 Ale sjet se na festivalu Burning Man, to nelegální je. 247 00:11:24,393 --> 00:11:26,729 Mluví šesti jazyky a má vlastní malý podnik. 248 00:11:26,812 --> 00:11:29,606 Lidé s tolika zkušenostmi mají tendence si vymýšlet. 249 00:11:30,023 --> 00:11:31,859 Nemyslíš, Simone? 250 00:11:31,942 --> 00:11:34,486 Nahlédněte pod jejich masku a ptejte se sami sebe, 251 00:11:34,570 --> 00:11:36,739 zda těm lidem bezmezně věříte. 252 00:11:36,822 --> 00:11:37,990 Můžeš mi pomoct s tím posledním? 253 00:11:38,073 --> 00:11:39,491 Je z tvojí části světa. 254 00:11:40,200 --> 00:11:41,160 Co za to dostanu? 255 00:11:41,618 --> 00:11:42,953 Jídlo. Spoustu jídla. 256 00:11:43,036 --> 00:11:45,956 Všechny dobroty, co nabízí náš automat. 257 00:11:46,039 --> 00:11:47,750 Dej mi to, podívám se. 258 00:11:53,714 --> 00:11:56,008 Napadlo tě někdy, že když my 259 00:11:56,091 --> 00:11:57,301 ověřujeme je, kdo prověřoval nás? 260 00:11:59,136 --> 00:12:00,596 Ahoj. Danny? 261 00:12:01,346 --> 00:12:02,473 Aminová, že? 262 00:12:02,765 --> 00:12:03,724 Jedna ze dvou? 263 00:12:04,558 --> 00:12:07,269 Přišlo mi divné, že vás nikdo od nás 264 00:12:07,352 --> 00:12:09,605 neprověřoval. A teď všichni víme proč. 265 00:12:09,688 --> 00:12:11,940 Vlastně si o tom s tebou chci promluvit. 266 00:12:12,566 --> 00:12:15,110 Ověřujeme nový ročník a já bych uvítala pár rad. 267 00:12:15,194 --> 00:12:16,153 Jsem celý tvůj. 268 00:12:16,236 --> 00:12:18,155 Mám jednu skvělou kandidátku. 269 00:12:18,238 --> 00:12:21,116 Bojím se, že ji nevezmou, protože byla na čas v Sýrii. 270 00:12:21,200 --> 00:12:22,242 Poptávala jsem se a zaslechla, 271 00:12:22,326 --> 00:12:25,162 že i ty jsi měl kontroverzní uchazeče. 272 00:12:25,788 --> 00:12:26,622 Jo. 273 00:12:26,705 --> 00:12:28,916 Třeba toho kluka, co byl v izraelských obranných silách? 274 00:12:28,999 --> 00:12:29,958 Jo. 275 00:12:30,918 --> 00:12:32,002 Pojď se mnou. 276 00:12:43,388 --> 00:12:44,264 SHELBY WYATTOVÁ ZAMKNUTO 277 00:12:45,849 --> 00:12:48,602 Děkuji, slečno Wyattová, že si neaktualizujete operační systém. 278 00:12:48,685 --> 00:12:49,561 GALERIE 279 00:12:56,151 --> 00:12:57,653 -Hej. -Hej, hej. 280 00:12:57,736 --> 00:13:00,239 Mám informace k Vasquezové. 281 00:13:00,322 --> 00:13:02,366 Jediné, co stojí za pozornost, je zákaz přiblížení, 282 00:13:02,449 --> 00:13:06,703 který k ní má nějaký Edgar Beltran. 283 00:13:06,787 --> 00:13:08,330 Být agentem má své výhody, že? 284 00:13:08,413 --> 00:13:10,290 Zvláštním agentem. Říkal jsem ti to. 285 00:13:12,292 --> 00:13:14,086 Je to obyčejný hajzl. 286 00:13:14,169 --> 00:13:15,671 Obvinění z prodeje drog v Texasu. 287 00:13:15,754 --> 00:13:17,339 Tedy alespoň do roku 2011. 288 00:13:17,422 --> 00:13:20,551 Zajímalo by mě, co udělal že před ním potřebuje ochranu. 289 00:13:21,009 --> 00:13:22,052 Neviděli jste Caleba? 290 00:13:22,803 --> 00:13:23,637 Ne. 291 00:13:23,720 --> 00:13:26,181 Jen jsem ti přišla říct, že je na tvém počítači. 292 00:13:29,726 --> 00:13:31,019 To si ze mě děláš srandu. 293 00:13:34,314 --> 00:13:35,607 Nemohlas to nechat být, že jo? 294 00:13:37,776 --> 00:13:39,903 RODINA 295 00:13:42,072 --> 00:13:43,282 Co děláš? 296 00:13:43,615 --> 00:13:45,492 Ahoj, Shelby. Tvůj internet je rychlejší než můj. 297 00:13:45,576 --> 00:13:47,578 Brandon ho zpomaluje čučením na porno. 298 00:13:47,911 --> 00:13:49,621 Ihned mi dej tu flashku. 299 00:13:50,080 --> 00:13:50,914 Jakou flashku? 300 00:13:53,542 --> 00:13:55,085 Dobře, hele, podívej, já vím, že to tak nevypadá, 301 00:13:55,168 --> 00:13:56,920 ale přísahám, že ti pomáhám. 302 00:13:57,004 --> 00:13:58,672 Jak mi tohle asi pomůže? 303 00:14:03,844 --> 00:14:05,470 Víš, co je to ma'ahal? 304 00:14:05,554 --> 00:14:06,680 Co jsi říkala? 305 00:14:07,180 --> 00:14:08,807 Mluvím se svou sestrou. 306 00:14:08,891 --> 00:14:10,517 O čem přesně? 307 00:14:12,019 --> 00:14:13,729 Všichni ihned na chodbu. Honem! 308 00:14:14,813 --> 00:14:15,689 Jdeme! 309 00:14:15,772 --> 00:14:17,065 Tak jo, poslouchejte! 310 00:14:17,149 --> 00:14:20,068 Proběhlo mimořádné zasedání revizní komise pro nové agenty. 311 00:14:20,611 --> 00:14:21,987 Učebna. Teď hned. 312 00:14:22,070 --> 00:14:23,488 Toto není cvičení. 313 00:14:26,450 --> 00:14:27,534 To není dobré. 314 00:14:27,826 --> 00:14:29,745 Není to dobré? Je to hrozný. 315 00:14:30,287 --> 00:14:32,205 No, někdo večer bude balit. 316 00:14:49,932 --> 00:14:51,767 Převedl jsi všechny 317 00:14:51,850 --> 00:14:55,479 síly v největší pátrací akci v historii 318 00:14:56,229 --> 00:14:57,272 FBI na špatnou osobu. 319 00:14:57,356 --> 00:14:59,858 Tys pomohla podezřelé z terorismu uprchnout. 320 00:14:59,942 --> 00:15:01,777 Kdyby nebylo mě, i kdyby Alex 321 00:15:01,860 --> 00:15:03,111 očistili, byla bys teď ve vězení. 322 00:15:03,195 --> 00:15:05,113 Říkáš, že ti mám za svou svobodu děkovat? 323 00:15:05,739 --> 00:15:07,282 Ty bys měl děkovat mně. 324 00:15:07,366 --> 00:15:08,784 To já viděla pravdu. 325 00:15:08,867 --> 00:15:10,160 Simon je v pohybu. 326 00:15:11,787 --> 00:15:13,497 Volám sledovací jednotku. 327 00:15:16,959 --> 00:15:18,293 S kým to Wyattová mluví? 328 00:15:19,127 --> 00:15:20,879 Pusťte to. Chci zvuk. 329 00:15:22,130 --> 00:15:23,465 Je to správná věc. 330 00:15:24,091 --> 00:15:26,218 Oba víme, že to byla chyba. 331 00:15:26,301 --> 00:15:28,136 Claytone, prosím. 332 00:15:28,220 --> 00:15:30,263 -Říkala "Claytone"? -Hned to vypněte. 333 00:15:30,347 --> 00:15:32,307 Ne, Alex, nemůžeš ji chránit. 334 00:15:32,391 --> 00:15:33,600 Musíme vědět všechno. 335 00:15:33,684 --> 00:15:36,228 Ale nebude všechno natrvalo v jejích záznamech? 336 00:15:36,311 --> 00:15:38,939 Jsi si jistá, že Shelby je určitě nevinná? 337 00:15:39,564 --> 00:15:40,732 Jsi? 338 00:15:40,816 --> 00:15:42,317 Raina je v pohybu. Sledujte ji. 339 00:15:45,153 --> 00:15:46,238 Neztraťte ji, najděte ji. 340 00:15:47,698 --> 00:15:49,866 Nemocnice krále Jakuba. Co tam dělá? 341 00:15:49,950 --> 00:15:52,744 Nevím. Ale musíme zjistit, kdo je v tom pokoji. 342 00:15:52,828 --> 00:15:55,539 VÝSLEDEK HLEDÁNÍ: PACIENT KOURI, H 343 00:15:55,622 --> 00:15:56,915 To je Hamza Kouri, 344 00:15:57,290 --> 00:15:59,543 vůdce buňky, do které se s Nímou infiltrovaly. 345 00:15:59,626 --> 00:16:01,294 Proč ho Raina navštěvuje? 346 00:16:03,922 --> 00:16:04,840 Děje se něco? 347 00:16:05,632 --> 00:16:06,633 - Vypněte obraz. 348 00:16:07,009 --> 00:16:08,468 Všichni vypadáte ustaraně. 349 00:16:09,928 --> 00:16:11,596 Musíme tuto oblast udržet čistou. 350 00:16:12,014 --> 00:16:14,182 Jen potřebuji rychle projít žádosti o sledování. 351 00:16:14,808 --> 00:16:15,934 Najdu tě. 352 00:16:16,018 --> 00:16:17,269 Děkuji. 353 00:16:19,730 --> 00:16:20,814 Co viděla? 354 00:16:21,815 --> 00:16:24,401 To byl agent, který sledoval Simona. Má s někým schůzku v Sobel Triangle 355 00:16:24,484 --> 00:16:27,487 v jižním Williamsburgu. Hoďte to tam. 356 00:16:30,907 --> 00:16:31,867 Panebože. 357 00:16:32,576 --> 00:16:33,952 Musíme Simona dostat hned zpátky. 358 00:16:34,953 --> 00:16:38,540 MUSÍME SI PROMLUVIT O GRAND CENTRAL. 359 00:16:42,044 --> 00:16:43,211 Proč? 360 00:16:43,295 --> 00:16:44,963 Protože muž, se kterým má schůzku, 361 00:16:45,213 --> 00:16:46,798 vyrábí bomby. 362 00:16:49,509 --> 00:16:50,886 Posaďte se. 363 00:16:50,969 --> 00:16:52,971 Rada pro hodnocení nových agentů za chvíli začne. 364 00:16:57,350 --> 00:16:58,643 -Co jsi vůbec hledal? 365 00:16:58,727 --> 00:17:01,438 Táta nevěří, že je tvá sestra skutečná. 366 00:17:01,521 --> 00:17:03,106 Samozřejmě, že je. Je to moje sestra. 367 00:17:03,190 --> 00:17:04,941 Ale on myslí, že na tebe něco hraje. 368 00:17:05,025 --> 00:17:07,069 Chtěl po tobě jít, musel jsem najít důkaz. 369 00:17:07,152 --> 00:17:10,030 Přísahám, že já jsem klaďas. 370 00:17:10,113 --> 00:17:12,032 Teď tu může jít o mou sestru. 371 00:17:12,115 --> 00:17:13,450 Možná jsi mi zničil kariéru. 372 00:17:13,533 --> 00:17:16,369 Nikdy jsi neviděla tátu, když po někom jde. 373 00:17:16,453 --> 00:17:18,830 Mohl by někoho zavraždit, aniž by zvedl zbraň. 374 00:17:18,914 --> 00:17:20,999 A lidi se každou chvíli nechají nachytat. 375 00:17:21,083 --> 00:17:23,919 Má sestra je poslední zbytek rodiny, co mám. 376 00:17:24,336 --> 00:17:25,295 Není vymyšlená. 377 00:17:25,378 --> 00:17:29,132 Ty fotky jsou důkaz, že jste se za těch 15 let setkaly mnohokrát. 378 00:17:29,216 --> 00:17:31,718 Nikdo nikoho nepodvádí 15 let. 379 00:17:32,177 --> 00:17:33,595 Natalie, můžeš s námi mluvit. 380 00:17:33,678 --> 00:17:35,597 Kde? Pořád mi stojíte za zády. 381 00:17:36,098 --> 00:17:36,932 Poslouchej mě. 382 00:17:37,015 --> 00:17:39,768 Kdo je Edgar Beltran, proč má zákaz přiblížení? 383 00:17:39,851 --> 00:17:41,436 Držte se dál. Jenom se snažíme pomoct. 384 00:17:41,520 --> 00:17:44,356 To si připomenu v taxíku na letiště, až mě vykopnou. 385 00:17:44,439 --> 00:17:46,066 Nevíš, jestli tu jde o tebe. Už jsi udělala dost. 386 00:17:46,149 --> 00:17:47,651 Už jsi toho udělal dost. 387 00:17:51,113 --> 00:17:52,906 Jsou tu kvůli mně, že ano? 388 00:17:53,698 --> 00:17:54,658 To ty? Tak tam jsi byla. 389 00:17:55,283 --> 00:17:57,244 Snažila ses, aby mě vykopli. 390 00:17:57,327 --> 00:17:59,704 Jednou jsi řekl, že nikdo nezná nikoho, ne? 391 00:17:59,788 --> 00:18:02,207 Možná tu opravdu jsme kvůli tobě 392 00:18:02,290 --> 00:18:04,709 a možná všichni konečně poznají 393 00:18:04,793 --> 00:18:07,045 skutečného Simona Ashera. 394 00:18:07,337 --> 00:18:09,464 Když to vím já, měli by i oni, ne? 395 00:18:11,049 --> 00:18:12,092 Ma'ahal? 396 00:18:17,180 --> 00:18:21,560 vyšetřuje každý rozpor 397 00:18:22,018 --> 00:18:23,979 nováčků s postojem k řádu. 398 00:18:24,980 --> 00:18:27,524 Dále také posuzuje vhodnost 399 00:18:27,607 --> 00:18:29,776 obviněných, aby pokračovali v Quanticu. 400 00:18:31,570 --> 00:18:34,030 Natalie Vasquezová, můžete prosím předstoupit? 401 00:18:45,125 --> 00:18:47,252 Natalie, máme důvod věřit, 402 00:18:47,335 --> 00:18:49,713 že jste ve své přihlášce nebyla upřímná. 403 00:18:49,796 --> 00:18:50,797 Nelhala jsem. 404 00:18:50,881 --> 00:18:52,883 Jak jste přišla k té jizvě na krku? 405 00:18:55,427 --> 00:18:57,179 Zeptám se znovu. 406 00:18:57,262 --> 00:18:59,890 Jak jste přišla k té jizvě? 407 00:19:00,348 --> 00:19:04,060 Jeden z poradců dnes ráno viděl, jak se vám jizva odlupuje z kůže. 408 00:19:04,144 --> 00:19:06,104 Není pravá, že ne? 409 00:19:06,188 --> 00:19:07,189 Ne. 410 00:19:08,023 --> 00:19:09,232 Není. 411 00:19:09,316 --> 00:19:10,525 Vysvětlete to. 412 00:19:13,320 --> 00:19:14,613 S kým to Asher mluví? 413 00:19:14,696 --> 00:19:17,282 Oren Shelef. Je to expert na výbušniny. 414 00:19:17,365 --> 00:19:18,909 Bydlí v jižním Williamsburgu. 415 00:19:18,992 --> 00:19:20,952 Asher ho zná z doby u izraelské armády. 416 00:19:21,036 --> 00:19:22,329 Vzal mě k němu v úterý. 417 00:19:22,412 --> 00:19:23,538 Potřebujeme zvuk. 418 00:19:23,622 --> 00:19:24,915 Blíž se nedostaneme. 419 00:19:24,998 --> 00:19:26,583 Agenti by se prozradili. 420 00:19:26,666 --> 00:19:29,211 Simon je chytrý. Ví, že ho sledují. 421 00:19:29,294 --> 00:19:32,380 Řekněte jim, ať si drží odstup, ale jsou připravení, kdyby utíkali. 422 00:19:33,924 --> 00:19:37,344 TO JE VŠE, CO JSEM POTŘEBOVAL VĚDĚT. JEŠTĚ JEDNOU DĚKUJI. 423 00:19:38,011 --> 00:19:41,139 DOUFÁM, ŽE PŘÍŠTĚ 424 00:19:41,223 --> 00:19:43,475 TO BUDEME JEN MY DVA. 425 00:19:50,607 --> 00:19:51,650 (ŠKOLNÍ ZVONEK) 426 00:19:51,733 --> 00:19:52,651 VYSOKÁ ŠKOLA VĚDY A TECHNIKY WILLIAMSBURG 427 00:19:52,734 --> 00:19:54,152 -Jaký je teď plán? 428 00:19:54,236 --> 00:19:55,946 Ať je seberou, než zdrhnou. 429 00:19:56,029 --> 00:19:58,114 Všechny jednotky, zadržte cíle. 430 00:20:06,831 --> 00:20:08,041 Zastavte ten autobus! 431 00:20:10,210 --> 00:20:12,379 Simon je několik kroků napřed. Jako vždycky. 432 00:20:12,462 --> 00:20:13,588 Ztratili jsme ho. 433 00:20:18,760 --> 00:20:21,012 V Laredu jsem měla přítele. 434 00:20:21,096 --> 00:20:22,555 Byl to všivák. 435 00:20:22,639 --> 00:20:23,974 Ubližoval mi. 436 00:20:24,057 --> 00:20:25,100 Ne fyzicky. 437 00:20:25,183 --> 00:20:26,268 Emocionálně? 438 00:20:26,351 --> 00:20:29,813 Zajistil, abych se bála každého jeho pohybu. 439 00:20:31,273 --> 00:20:33,525 Abych věděla, že nikdy nebudu v bezpečí, 440 00:20:33,608 --> 00:20:35,485 a já se bála odejít. 441 00:20:35,568 --> 00:20:38,363 Když vás někdo bije, lidé vidí zhmožděniny, 442 00:20:38,446 --> 00:20:40,282 ale co mi Eddie udělal, nikdo vidět nemohl. 443 00:20:40,657 --> 00:20:42,659 Otěhotněla jsem a to bylo ono. 444 00:20:42,742 --> 00:20:44,869 Musela jsem pryč, ale nepustil by mě. 445 00:20:44,953 --> 00:20:49,124 A já nemohla nechat svou dceru vyrůstat se stejným strachem, jaký jsem měla já. 446 00:20:49,207 --> 00:20:51,960 Takže když řekl, že zažádá o trvalou péči, 447 00:20:52,043 --> 00:20:54,170 dala jsem soudkyni něco, co vidět mohla 448 00:20:54,254 --> 00:20:56,214 a udržela si svou holčičku. 449 00:20:56,298 --> 00:20:57,507 -Kde je teď? 450 00:20:57,590 --> 00:21:00,385 -Když se narodila, on si dal svůj život dohromady. 451 00:21:00,468 --> 00:21:01,720 Když jsem se sem přihlásila, řekl, 452 00:21:01,803 --> 00:21:04,180 že když na pět měsíců odejdu, 453 00:21:04,264 --> 00:21:07,017 najde způsob, jak ji získá zpět. A to se mu povedlo. 454 00:21:07,434 --> 00:21:08,893 Nikdy jsem vám nelhala. 455 00:21:08,977 --> 00:21:12,147 Vám, ani agentům, kteří mě prověřovali. 456 00:21:12,230 --> 00:21:14,190 Já to nezmínila a oni se neptali. 457 00:21:14,274 --> 00:21:17,319 Ale nechala jste je věřit. Pořád to nosíte. Proč? 458 00:21:17,402 --> 00:21:19,696 Hrozně jsem se bála, že když to sundám, 459 00:21:20,113 --> 00:21:21,406 ztratím ji nadobro. 460 00:21:22,907 --> 00:21:24,784 V podstatě jste nelhala. 461 00:21:24,868 --> 00:21:25,952 Zatajila jste to. 462 00:21:26,036 --> 00:21:29,247 A zatajování může ohrozit každého z vás jako agenta. 463 00:21:29,331 --> 00:21:31,041 Každé tajemství, jedno jak malé, 464 00:21:31,124 --> 00:21:34,127 může někdo, kdo od vás něco chce, využít jako zbraň. 465 00:21:34,210 --> 00:21:36,171 Ta jizva není tajemství. 466 00:21:37,464 --> 00:21:39,883 Je to připomínka, kým jsem bývala. 467 00:21:40,508 --> 00:21:41,760 Je to symbol. 468 00:21:42,844 --> 00:21:44,554 Neliší se od náramku Parrishové, 469 00:21:44,637 --> 00:21:46,473 nebo kousku letadla Wyattové. 470 00:21:46,556 --> 00:21:49,726 Jak jsem se rozhodla si připomínat svou oběť, 471 00:21:49,809 --> 00:21:53,313 že jsem daleko od své holčičky, svůj boj, 472 00:21:53,396 --> 00:21:56,232 tím mě nikdo nemůže ohrozit. 473 00:22:00,153 --> 00:22:02,322 Rada se půjde poradit. 474 00:22:02,822 --> 00:22:04,908 Vrátíme se, až dojdeme k rozhodnutí. 475 00:22:06,159 --> 00:22:06,993 Natalie… 476 00:22:11,956 --> 00:22:15,210 Měl tam být Simon a ne ty. 477 00:22:16,002 --> 00:22:17,629 A proč, soudkyně Judy? 478 00:22:17,712 --> 00:22:19,756 Simon udělal lidem skutečné jizvy. 479 00:22:19,839 --> 00:22:21,841 Nikdy neměl být na tohle místo vůbec neměl být vpuštěn. 480 00:22:23,176 --> 00:22:24,677 O čem to mluvíš, Nimah? 481 00:22:28,723 --> 00:22:31,976 -Nimah, prosím. -Simon Asher je válečný zločinec. 482 00:22:45,990 --> 00:22:47,659 Proč jsi šla navštívit Hamzu? 483 00:22:48,034 --> 00:22:49,202 O čem to mluvíš? 484 00:22:49,285 --> 00:22:50,578 Viděla jsem tě. 485 00:22:50,912 --> 00:22:53,373 Myslel jsem, že by to mohl vědět. něco o té druhé bombě. 486 00:22:54,833 --> 00:22:56,334 Myslela jsem, že by něco mohl vědět o té druhé bombě. 487 00:22:56,418 --> 00:22:59,003 -Špehuješ mě? -Já ne. Oni. 488 00:22:59,379 --> 00:23:00,839 Sledují nás všechny. 489 00:23:01,423 --> 00:23:02,674 Proč jsi za ním šla? 490 00:23:03,049 --> 00:23:04,217 Jsi do něj zamilovaná? 491 00:23:05,969 --> 00:23:08,304 Je to ztracený člověk, Nimo. 492 00:23:09,472 --> 00:23:11,599 Celý svůj život byl utlačovaný, 493 00:23:11,683 --> 00:23:15,061 tak se snaží bojovat za to, o čem si myslí, že je svoboda, 494 00:23:15,145 --> 00:23:16,813 jediným způsobem, jaký zná. 495 00:23:17,605 --> 00:23:19,566 Ve skutečnosti nechce nikomu ublížit. 496 00:23:19,649 --> 00:23:23,278 To neříkal, když jsem s ním spala kvůli misi. 497 00:23:24,195 --> 00:23:26,364 Jak můžeš být pořád tak naivní? 498 00:23:26,990 --> 00:23:28,450 Ty bys to nepochopila. 499 00:23:29,534 --> 00:23:31,244 Nikdy jsi v nikoho nevěřila. 500 00:23:31,327 --> 00:23:33,288 Musíš přijít s lepší historkou, 501 00:23:33,371 --> 00:23:35,582 až nás budou vyslýchat, jasný? 502 00:23:35,665 --> 00:23:36,958 Co tím myslíš? 503 00:23:37,584 --> 00:23:40,837 -Máme jednotky před Asherovým domem, kanceláří a u známých spolupracovníků. 504 00:23:42,547 --> 00:23:43,965 Sem nemůžeš chodit. 505 00:23:44,215 --> 00:23:45,216 Sledujte. 506 00:23:45,842 --> 00:23:46,676 Počkej. 507 00:23:47,427 --> 00:23:49,304 -To už vlastně děláte. -Nimo. 508 00:23:49,679 --> 00:23:51,514 -Co se děje? -Oh, můj bože. 509 00:23:51,598 --> 00:23:54,601 Celou dobu nás sledovali. 510 00:23:54,684 --> 00:23:55,935 Pořád jsme podezřelí? 511 00:23:56,728 --> 00:23:59,230 -Kdo to schválil? -Jak dlouho se to děje? 512 00:23:59,314 --> 00:24:01,483 To je jedno, pokud nemáte co skrývat. 513 00:24:01,566 --> 00:24:04,777 Všechno, co jste nahráli, je teď navždy v našich záznamech, 514 00:24:05,612 --> 00:24:08,865 nehledě na to, jak je to osobní, vše, co jsme řekli nebo udělali 515 00:24:08,948 --> 00:24:11,951 během sledování, bude v oficiálním přepisu 516 00:24:12,035 --> 00:24:13,328 po zbytek naší kariéry. 517 00:24:13,411 --> 00:24:15,079 Jo, pokud nám zbývají kariéry. 518 00:24:15,455 --> 00:24:17,165 Věříš nám vůbec? 519 00:24:17,373 --> 00:24:18,416 -Po všem, co jsem pro tebe udělala? 520 00:24:18,500 --> 00:24:20,835 Samozřejmě, že ti věřím. Věřím vám všem. 521 00:24:20,919 --> 00:24:22,378 Jste můj tým. Jste moje rodina. 522 00:24:22,462 --> 00:24:24,172 Tak by to radši měl někdo vysvětlit. 523 00:24:24,839 --> 00:24:25,715 Neobtěžuj se. 524 00:24:26,716 --> 00:24:27,717 Simone? 525 00:24:28,384 --> 00:24:30,053 Jsem jediný, kdo zná pravdu. 526 00:24:32,138 --> 00:24:34,098 Já jsem ten, kdo naplánoval Grand Central. 527 00:24:36,726 --> 00:24:39,145 Grand Central mi byl od začátku podezřelý. 528 00:24:39,229 --> 00:24:41,523 Tak velký cíl, tak málo obětí. 529 00:24:41,606 --> 00:24:43,858 Připomnělo mi to něco, co jsem navrhl v Quanticu. 530 00:24:44,234 --> 00:24:45,068 Navrhl? 531 00:24:45,151 --> 00:24:48,905 Ve volném čase, kterého bylo dost poté, co jsi proti mně všechny obrátila. 532 00:24:48,988 --> 00:24:51,157 Říkáš, že jsi zodpovědný za Grand Central? 533 00:24:51,241 --> 00:24:53,326 Ne, plánoval jsem politický čin, 534 00:24:54,244 --> 00:24:55,703 prohlášení za skupinu lidí, 535 00:24:55,787 --> 00:24:57,664 kteří už mají dost zabíjení se mezi sebou. 536 00:24:58,706 --> 00:24:59,541 Dvě bomby. 537 00:24:59,624 --> 00:25:02,001 Simone. Jedna pod chrámem Emanu-El, 538 00:25:02,752 --> 00:25:04,671 druhá pod mešitou na 96. ulici. 539 00:25:06,130 --> 00:25:08,716 Varování by přišlo asi tak hodinu před výbuchem. 540 00:25:09,717 --> 00:25:10,718 Hrozba výbuchu v metru, 541 00:25:11,094 --> 00:25:13,096 které vede pod oběma budovami. 542 00:25:13,972 --> 00:25:17,850 Až by poslední souprava opustila oblast, podle MTA metodiky pro bombové hrozby 543 00:25:18,184 --> 00:25:20,186 by se spustilo zařízení na kolejích. 544 00:25:20,270 --> 00:25:22,397 Tak to bylo u bomby na Grand Central. 545 00:25:22,480 --> 00:25:24,983 Když jsem dnes četl, že Grand Central 546 00:25:25,066 --> 00:25:26,609 byl odpálen odjezdem posledního vlaku, věděl jsem to. 547 00:25:26,693 --> 00:25:29,320 Někdo mé plány ukradl a použil je. 548 00:25:29,404 --> 00:25:32,282 -Někdo v Quanticu. -Jak víme, že jsi to nebyl ty? 549 00:25:32,365 --> 00:25:34,367 Protože já nechtěl, aby ty bomby vybuchly. 550 00:25:34,450 --> 00:25:35,577 Co jsi chtěl? 551 00:25:35,660 --> 00:25:37,161 Chtěl jsem zachránit svět. 552 00:25:38,288 --> 00:25:40,164 Strávil nějaký čas v Gaze. To víme. 553 00:25:40,248 --> 00:25:43,251 Ale věděli jste, že to bylo ve službě izraelských obranných sil? 554 00:25:43,334 --> 00:25:44,877 Jo a sloužil jsem s hrdostí. 555 00:25:45,753 --> 00:25:47,255 Věřím v židovskou vlast. 556 00:25:48,089 --> 00:25:50,466 Udělali ze mě překladatele, někdy jsem vyslýchal, 557 00:25:50,550 --> 00:25:51,676 ale nikomu jsem neublížil. 558 00:25:51,759 --> 00:25:55,013 Tys nikomu neublížil? Vážně? Tak tedy kdo? 559 00:25:55,096 --> 00:25:57,682 Kdo zabil ty neozbrojené civilisty, 560 00:25:57,765 --> 00:25:59,892 střílel na sanitky, 561 00:25:59,976 --> 00:26:02,020 zaměřil se na nemocnice a školy? 562 00:26:02,103 --> 00:26:03,855 Hamás se skrývá ve školách. 563 00:26:04,314 --> 00:26:06,441 Používali civilisty jako štíty. 564 00:26:06,524 --> 00:26:07,942 Já se Hamásu nezastávám. 565 00:26:08,568 --> 00:26:11,863 A i kdyby to dělali, cos udělal ty, je stejně zlé. 566 00:26:11,946 --> 00:26:13,448 Válka je zlá. 567 00:26:13,823 --> 00:26:15,825 Znám to z první ruky, když se mě 568 00:26:15,908 --> 00:26:17,952 na nepřátelském území snažili zabít. 569 00:26:18,036 --> 00:26:20,997 Nemáte ponětí, jaké to je. 570 00:26:21,080 --> 00:26:24,459 Narodily jsme se v Libanonu za občanské války 571 00:26:24,542 --> 00:26:27,045 a prvních osm let života jsme poznaly jen to, než jsme přišly sem. 572 00:26:27,128 --> 00:26:29,631 Tak mi neříkej, o čem mám ponětí. 573 00:26:30,423 --> 00:26:32,842 Není možné, abys byl jen překladatel. 574 00:26:32,925 --> 00:26:34,761 Viděli jsme, jak umíš zacházet se zbraněmi. 575 00:26:34,844 --> 00:26:37,096 Viděli jsme, jak sis vymyslel celou osobnost. 576 00:26:37,263 --> 00:26:38,431 Cos udělal? 577 00:26:38,973 --> 00:26:40,433 Co tě přinutili udělat? 578 00:26:40,516 --> 00:26:42,602 K ničemu mě nenutili. 579 00:26:45,146 --> 00:26:46,272 Přihlásil jsem se dobrovolně. 580 00:26:46,356 --> 00:26:49,859 Simone, prosím, řekni pravdu. 581 00:26:53,446 --> 00:26:54,864 Byl jsem tlumočník. 582 00:26:57,241 --> 00:26:58,326 Dobře? 583 00:26:58,743 --> 00:26:59,911 To je vše. 584 00:27:00,912 --> 00:27:03,122 Až jednoho dne mi můj velitel čety řekl, 585 00:27:03,206 --> 00:27:05,208 že nemohou najít toho, koho hledají. 586 00:27:06,376 --> 00:27:07,752 Požádal mě o pomoc. 587 00:27:08,169 --> 00:27:09,545 Jak jste jim pomohl? 588 00:27:10,171 --> 00:27:11,798 Tím, že jsem se sblížil se ženami, 589 00:27:12,382 --> 00:27:15,802 Sblížil jsem se se ženami, 590 00:27:15,885 --> 00:27:17,637 ptal se na místa pobytu jejich mužů. 591 00:27:18,262 --> 00:27:19,972 Myslel jsem, že prostě 592 00:27:20,056 --> 00:27:21,432 odpoví na otázky jako vždy. 593 00:27:25,561 --> 00:27:27,021 Nevěděl jsem, že… 594 00:27:28,940 --> 00:27:30,274 Až později jsem zjistil, 595 00:27:30,358 --> 00:27:32,610 že velitel čety zešílel. 596 00:27:34,570 --> 00:27:36,906 Prostě ztratil nervy z toho, co tam viděl. 597 00:27:37,573 --> 00:27:41,953 Pouze jsem poslouchal rozkazy, jasné? Dělal, co mi řekli. 598 00:27:42,036 --> 00:27:43,830 Ale věděl jsem, že je to špatně. 599 00:27:44,580 --> 00:27:46,124 Chtěl jsem konat dobro. 600 00:27:47,709 --> 00:27:49,669 Opravdu jsem chtěl být dobrý. 601 00:27:51,921 --> 00:27:53,673 Je mi to tak líto. 602 00:28:00,805 --> 00:28:03,808 Vyhodit do vzduchu mešitu nebo synagogu svět nezmění. 603 00:28:03,891 --> 00:28:05,101 -Děje se to každý den. 604 00:28:05,184 --> 00:28:06,477 Tady ne, to se neděje. 605 00:28:06,561 --> 00:28:07,979 A nikdy se k tomu ani neschylovalo. 606 00:28:08,062 --> 00:28:09,731 Můj plán byl záměrně chybný. 607 00:28:09,814 --> 00:28:11,357 Chtěl jsem, aby se bomby našly, 608 00:28:11,441 --> 00:28:13,317 aby se lidé na obou stranách 609 00:28:13,401 --> 00:28:14,569 probudili a začali spolu mluvit. 610 00:28:14,652 --> 00:28:16,779 Mír je jediné řešení. 611 00:28:16,863 --> 00:28:18,114 -Jiné východisko neexistuje. 612 00:28:18,197 --> 00:28:19,782 Ale nikdy jsi to neudělal. 613 00:28:19,866 --> 00:28:22,285 Já za Grand Central zodpovědný nejsem. 614 00:28:22,952 --> 00:28:26,372 Někdo mi ukradl plány a opravil chyby, a použil je pro sebe. 615 00:28:26,456 --> 00:28:28,583 -Nejsem vrah. -A kdo to je, Simone? 616 00:28:28,666 --> 00:28:29,751 Mohl by to být kdokoli. 617 00:28:31,335 --> 00:28:32,754 Mohli bychom se na něj právě teď dívat. 618 00:28:32,837 --> 00:28:34,630 -Minimálně to si myslíte, že? 619 00:28:35,047 --> 00:28:36,424 Ale já to nejsem. 620 00:28:39,093 --> 00:28:40,470 Kam si myslíš, že jdeš? 621 00:28:40,678 --> 00:28:42,722 Kam myslíš, že jdeš? Domů, uspořádat si své záležitosti. 622 00:28:44,307 --> 00:28:47,268 Hádám, že je to jen otázka hodin. než mě zatknou za velezradu. 623 00:28:47,351 --> 00:28:49,145 Simone, počkej. Na co? 624 00:28:49,228 --> 00:28:50,938 Co ode mě chceš? 625 00:28:51,355 --> 00:28:55,151 Dal jsem ti své přátelství, důvěru, loajalitu… 626 00:28:55,234 --> 00:28:56,235 My všichni. 627 00:28:56,319 --> 00:28:58,696 A ve chvíli, kdy jsi měla šanci udělat totéž, 628 00:28:58,780 --> 00:28:59,739 obrátila ses proti nám. 629 00:29:00,114 --> 00:29:01,199 Simone. 630 00:29:01,282 --> 00:29:02,158 Ne, má pravdu. 631 00:29:02,241 --> 00:29:04,368 Pouze dělala svoji práci. My všichni. 632 00:29:04,452 --> 00:29:07,789 -Zažili jsme toho spolu příliš, než abychom skončili takhle. 633 00:29:07,872 --> 00:29:10,291 -Aby se s náma zacházelo jako se jmény na seznamu? 634 00:29:10,374 --> 00:29:13,252 -Riskovali jsme naše kariéry. Postřelili nás. 635 00:29:13,336 --> 00:29:15,421 -Obětovali jsme pro ni všechno. 636 00:29:15,505 --> 00:29:19,300 Pro tebe, když jsi to potřebovala nejvíc. 637 00:29:19,383 --> 00:29:21,385 -Kde jsi byla, když jsme potřebovali to samé? 638 00:29:23,095 --> 00:29:24,472 Ne, já ti řeknu kde. 639 00:29:24,555 --> 00:29:26,182 Schovaná se za těmi monitory. 640 00:29:26,265 --> 00:29:27,266 -Shelby, prosím. -Ne. 641 00:29:27,350 --> 00:29:28,601 Ráno jsme si řekly, že přestaneme 642 00:29:28,684 --> 00:29:30,186 dělat věci, kterých pak litujeme. 643 00:29:30,269 --> 00:29:32,730 Takže doufám, že s tímhle dokážeš žít, Alex. 644 00:29:32,814 --> 00:29:34,440 Doopravdy doufám. 645 00:29:35,691 --> 00:29:38,152 Až tohle skončí, budeš hrdinka. 646 00:29:38,236 --> 00:29:39,695 Budeš slavná. 647 00:29:40,112 --> 00:29:40,988 My? 648 00:29:41,864 --> 00:29:44,033 Nás nebude znát nikdo. 649 00:29:44,659 --> 00:29:46,202 Skvělá práce, Parrishová. 650 00:29:46,744 --> 00:29:48,496 Užij si svou přehlídku sama. 651 00:29:57,421 --> 00:30:00,299 Nimah, přestaň s tím. 652 00:30:00,383 --> 00:30:01,759 "Přestaň s tím." 653 00:30:03,177 --> 00:30:04,762 Je to válečný zločinec. 654 00:30:04,846 --> 00:30:05,972 Voják není zločincem jen proto, 655 00:30:06,055 --> 00:30:08,307 že nevěříš v jejich válku, Nímo. 656 00:30:08,391 --> 00:30:09,642 Bráníš svůj vlastní druh? 657 00:30:09,725 --> 00:30:11,185 Ne, nebráním. 658 00:30:11,519 --> 00:30:13,020 Zastávám se muže, 659 00:30:13,104 --> 00:30:14,730 ze kterého jednou bude skvělý zvláštní agent. 660 00:30:14,814 --> 00:30:16,399 Možná lepší, než jsem já. 661 00:30:16,482 --> 00:30:18,860 - Myslíš lepší zvláštní agent, než kterým budeš ty? 662 00:30:18,943 --> 00:30:21,362 Ne, to ne. Jen jim to řekni. 663 00:30:23,030 --> 00:30:24,740 Simon a Vasquezová tady 664 00:30:24,824 --> 00:30:26,909 nejsou jediní, kdo mají tajemství. 665 00:30:27,702 --> 00:30:28,953 Nejsem nováček. 666 00:30:30,621 --> 00:30:32,415 Jsem zvláštní agent, převelený do Quantica, 667 00:30:32,498 --> 00:30:33,875 aby pracoval v utajení. 668 00:30:34,458 --> 00:30:37,503 A říkám vám, že Vasquezová a Simon si zde zaslouží být 669 00:30:37,587 --> 00:30:38,880 kvůli svým tajemstvím. 670 00:30:39,338 --> 00:30:40,673 Kvůli své zlosti. 671 00:30:42,383 --> 00:30:44,969 Vasquezová, to, co jsi udělala pro svou dceru… 672 00:30:45,219 --> 00:30:48,514 Ten boj z tebe udělá skvělého agenta. 673 00:30:49,181 --> 00:30:51,976 A Simone, když jsi mě hodil proti zdi, 674 00:30:52,476 --> 00:30:54,145 když jsme si hleděli z očí do očí, 675 00:30:54,520 --> 00:30:56,397 viděl jsem uvnitř tebe toho vojáka. 676 00:30:57,523 --> 00:30:58,983 Viděl jsem tu bolest, 677 00:31:00,484 --> 00:31:01,444 a já to chápu. 678 00:31:01,861 --> 00:31:04,238 Víš, všichni jsme udělali chyby. 679 00:31:04,405 --> 00:31:05,615 Všichni máme tajemství. 680 00:31:05,698 --> 00:31:09,201 Ale každý tady, každý z vás… 681 00:31:09,285 --> 00:31:11,037 si vysloužil právo sloužit. 682 00:31:11,120 --> 00:31:12,914 Děkuji vám, zvláštní agente Boothe. 683 00:31:13,331 --> 00:31:14,624 Můžete se posadit. 684 00:31:23,299 --> 00:31:25,301 Každý z vás dobrovolně upřednostnil 685 00:31:25,384 --> 00:31:27,845 své povinnosti před svým svědomím. 686 00:31:27,929 --> 00:31:31,182 To, co děláme, když posloucháme rozkazy, nemusí být vždy fér, 687 00:31:31,265 --> 00:31:33,225 a nemusí to být vždy správné. 688 00:31:33,309 --> 00:31:35,394 Ale žádá se to od nás, 689 00:31:35,478 --> 00:31:37,688 a musíme s tím žít. 690 00:31:37,772 --> 00:31:40,232 Natalie Vasquezová, předstupte prosím. 691 00:31:48,032 --> 00:31:50,409 Natalie, rada rozhodla, 692 00:31:50,493 --> 00:31:54,205 že jste způsobilá pokračovat zde v Quanticu, 693 00:31:54,288 --> 00:31:56,582 a uděluje vám dvoutýdenní podmínku. 694 00:31:58,250 --> 00:31:59,585 Všichni rozchod. 695 00:31:59,669 --> 00:32:01,921 Ráno můžete pokračovat v prověřování nováčků. 696 00:32:03,965 --> 00:32:06,467 Pane Ashere, můžete prosím na moment? 697 00:32:11,597 --> 00:32:13,557 Nejsi náhodou taky v utajení? 698 00:32:16,644 --> 00:32:17,687 Ne? 699 00:32:17,770 --> 00:32:19,522 Dobře. To je dobré. 700 00:32:19,605 --> 00:32:20,439 Jen se ujišťuju, 701 00:32:20,523 --> 00:32:23,734 kvůli zvláštnímu agentovi Boothovi a tak. 702 00:32:23,943 --> 00:32:25,236 Nejsem. A ty? 703 00:32:25,444 --> 00:32:26,737 A ty? 704 00:32:28,155 --> 00:32:29,281 Podívej, omlouvám se. 705 00:32:31,200 --> 00:32:33,786 Oba asi víme, že si můžeš být s někým velmi blízký, 706 00:32:33,869 --> 00:32:36,247 a přitom stále nevědět, kdo doopravdy je. 707 00:32:36,622 --> 00:32:39,542 Mohou se usmívat a uvnitř být zrůda. 708 00:32:39,625 --> 00:32:42,795 Mohou říkat, že jim na tobě záleží a zradit tě. 709 00:32:42,878 --> 00:32:44,630 - Řeknou, jak jim na tobě záleží a pak tě zradí. 710 00:32:44,714 --> 00:32:46,173 Myslel sis, že se postaráš o něco, 711 00:32:46,257 --> 00:32:47,591 čeho bych si nikdy nevšimla. 712 00:32:47,675 --> 00:32:48,884 Starám se o něco… 713 00:32:48,968 --> 00:32:52,054 Ne, to jsi neudělal. Přiměl jsi mě pochybovat o své sestře. 714 00:32:54,765 --> 00:32:58,310 A teď mi pomůžeš se těch pochyb zbavit 715 00:32:59,020 --> 00:33:00,187 jednou provždy. 716 00:33:00,938 --> 00:33:03,607 Tak vyšiluje každý kvůli agentovi v jejich středu? 717 00:33:03,691 --> 00:33:06,110 Mně to vždycky přišlo divný. jak jsi byl ve všem dobrý. 718 00:33:07,862 --> 00:33:09,071 Skoro tak dobrý jako ty. 719 00:33:09,822 --> 00:33:11,157 Takže Jump Streete… 720 00:33:13,492 --> 00:33:15,369 Opravdu si myslíš, že ze mě bude skvělý agent? 721 00:33:16,662 --> 00:33:18,456 Myslím, že ti šašci mají štěstí, že tě mají. 722 00:33:21,333 --> 00:33:22,585 Neruším? 723 00:33:22,668 --> 00:33:24,003 Jen posílám Ryana pryč. 724 00:33:26,630 --> 00:33:28,132 -Dlužím ti to. -Ne. 725 00:33:28,215 --> 00:33:30,176 Možná ti jednoho dne zachráním život. 726 00:33:35,056 --> 00:33:36,015 Ahoj. 727 00:33:36,182 --> 00:33:37,141 Hej, hej. 728 00:33:38,017 --> 00:33:39,852 Ráno ses ptala, proč jsem ještě neodjel. 729 00:33:40,311 --> 00:33:43,105 Chápu, že je těžké se vrátit do skutečného světa. 730 00:33:43,189 --> 00:33:44,023 Rozumím tomu. 731 00:33:44,106 --> 00:33:45,733 Tohle je můj skutečný svět. 732 00:33:46,776 --> 00:33:50,196 Mohl bych nechat běžet tohle utajení věčně. 733 00:33:51,280 --> 00:33:52,531 Nechtěl jsem tě opustit. 734 00:33:54,283 --> 00:33:55,868 Spoustu času jsem strávila snahou zjistit, 735 00:33:55,951 --> 00:33:58,662 kým je doopravdy Ryan Booth. 736 00:33:59,955 --> 00:34:01,290 To, co jsi tam udělal… 737 00:34:01,999 --> 00:34:03,167 Myslím, že jsem ho viděla. 738 00:34:06,670 --> 00:34:08,130 Tak co teď? 739 00:34:12,051 --> 00:34:13,469 Vrátíš se do své práce. 740 00:34:13,636 --> 00:34:15,054 Los Angeles. 741 00:34:15,221 --> 00:34:18,015 Já odpromuju, možná půjdu do New Yorku. 742 00:34:18,099 --> 00:34:19,475 To je ta nejlepší pobočka. 743 00:34:20,851 --> 00:34:22,895 Budeme si psát. 744 00:34:23,479 --> 00:34:25,439 Budeme si lajkovat příspěvky na Facebooku. 745 00:34:27,358 --> 00:34:29,527 A možná, jen možná… 746 00:34:30,152 --> 00:34:32,863 jeden pro druhého vzplaneme, když budeme ve stejném městě… 747 00:34:33,906 --> 00:34:36,200 dokud jeden z nás neztratí zájem a neožení se. 748 00:34:37,201 --> 00:34:38,035 Znovu. 749 00:34:39,120 --> 00:34:44,625 A udělá z nás jen vzpomínku, která nám v noci nedá spát. 750 00:34:45,501 --> 00:34:47,878 Ale no tak. Myslím, že máme na víc. 751 00:34:47,962 --> 00:34:49,296 To doufám. 752 00:34:56,095 --> 00:34:59,306 Nikdy jsem neřekl "Miluju tě", 753 00:35:00,307 --> 00:35:01,725 když jsem doopravdy chtěl. 754 00:35:04,228 --> 00:35:05,855 Já to neřekla nikdy nikomu. 755 00:35:17,199 --> 00:35:19,243 V průběhu času jste se v Quanticu 756 00:35:19,326 --> 00:35:20,661 osvědčil jako jeden 757 00:35:21,412 --> 00:35:23,622 z nejlepších nováčků, které jsme kdy měli. 758 00:35:23,706 --> 00:35:27,751 A proto musím s lítostí říci, že ty časy jsou pryč. 759 00:35:28,711 --> 00:35:29,753 Kvůli Nimah? 760 00:35:30,337 --> 00:35:33,007 Úplně překroutila mou službu v izraelské armádě. 761 00:35:33,799 --> 00:35:36,635 Vaše vojenská služba nikdy nebyla pro FBI problémem. 762 00:35:36,719 --> 00:35:38,971 Ale útok na kolegy nováčky ano. 763 00:35:39,763 --> 00:35:43,517 Zaútočil jste na Ryana Bootha ve třetím týdnu? 764 00:35:46,937 --> 00:35:48,063 Ano. 765 00:35:48,814 --> 00:35:52,359 Nenahlášené napadení nováčka znamená automatické propuštění. 766 00:35:52,443 --> 00:35:54,236 Je to mimo mou pravomoc. 767 00:35:54,320 --> 00:35:55,821 Kde byla vaše pravomoc, 768 00:35:55,905 --> 00:35:58,616 když jste mě zamkla do koupelny na 24 hodin? 769 00:35:59,950 --> 00:36:01,202 Jak to ospravedlníš? 770 00:36:01,285 --> 00:36:05,748 Pochopení a respektování náležitého užití síly je 771 00:36:05,831 --> 00:36:08,667 jádrem všeho, co tu děláme. 772 00:36:08,751 --> 00:36:12,838 Pokud nezvládnete svůj hněv, nemůžete sloužit. 773 00:36:13,589 --> 00:36:14,924 Je mi to líto, Simone. 774 00:36:17,009 --> 00:36:18,677 Tohle se nemělo stát. 775 00:36:26,393 --> 00:36:27,436 Kdo jsi? 776 00:36:27,519 --> 00:36:28,562 To není důležité. 777 00:36:28,938 --> 00:36:30,481 Vím, kdo doopravdy jsi. 778 00:36:30,898 --> 00:36:32,858 Promiň, má angličtina není dobrá… 779 00:36:32,942 --> 00:36:36,278 Nech si ty kecy. Přiber mě, nebo všechno řeknu tvé sestře. 780 00:36:37,488 --> 00:36:39,615 Kde je Shelby? Je… 781 00:36:39,698 --> 00:36:42,159 Měsíce jsem sledoval každý tvůj pohyb. 782 00:36:42,952 --> 00:36:45,079 6. srpna… 100 000 dolarů. 783 00:36:45,162 --> 00:36:46,997 9. září… 100 000 dolarů. 784 00:36:47,081 --> 00:36:49,416 12. října… 1 milion dolarů. 785 00:36:49,500 --> 00:36:50,876 Vše přes Tyrell Credit. 786 00:36:50,960 --> 00:36:53,504 Tenhle podvod právě teď skončí, 787 00:36:54,755 --> 00:36:56,882 jestli mi nedáš deset procent. 788 00:37:00,177 --> 00:37:01,053 Pět procent. 789 00:37:01,971 --> 00:37:04,682 Dohodnuto. Ozvu se. 790 00:37:16,235 --> 00:37:17,444 Takže je to pravda. 791 00:37:17,945 --> 00:37:18,904 Na tom nezáleží. 792 00:37:18,988 --> 00:37:22,700 Na tom nezáleží. Žiju s rozhodnutími, které jsem učinil, 793 00:37:23,284 --> 00:37:24,952 vyrovnávám se s nimi. 794 00:37:25,577 --> 00:37:26,620 Simone. 795 00:37:27,079 --> 00:37:29,290 Cítila ses někdy, jako že tě lidé nevidí? 796 00:37:30,708 --> 00:37:35,170 Že kdyby ses přestala hýbat, vytratila by ses? 797 00:37:40,342 --> 00:37:42,553 Nejsi neviditelný. 798 00:37:44,972 --> 00:37:45,973 A přesto… 799 00:37:48,517 --> 00:37:49,852 Sleduj, jak zmizím. 800 00:38:37,232 --> 00:38:38,192 ALEX PARRISHOVÁ NIMAH AMINOVÁ 801 00:38:45,532 --> 00:38:46,533 Ahoj. 802 00:38:48,702 --> 00:38:50,037 Díky za varování. 803 00:38:54,041 --> 00:38:55,084 Řekni něco. 804 00:38:56,043 --> 00:38:57,419 Už není co říct. 805 00:39:01,298 --> 00:39:02,966 Calebe, je mi to moc líto. 806 00:39:03,050 --> 00:39:05,177 Nemyslela jsem, že to takhle skončí. 807 00:39:05,260 --> 00:39:06,720 Ignoruješ mě? 808 00:39:08,055 --> 00:39:09,390 -Calebe? -Cože? 809 00:39:10,766 --> 00:39:12,601 Já si to nevybrala. 810 00:39:12,684 --> 00:39:14,686 Ale jo, když jsi spala s mým tátou. Vybrala sis to. 811 00:39:14,770 --> 00:39:15,896 Tohle sis vybral. 812 00:39:15,979 --> 00:39:18,524 Kdyby to s tvým otcem bylo nahrané, 813 00:39:18,607 --> 00:39:20,067 pak i to, jak jsem to ukončila. 814 00:39:20,818 --> 00:39:22,778 Jak se asi bude cítit 815 00:39:22,861 --> 00:39:23,946 tvá matka, až to zjistí? 816 00:39:24,029 --> 00:39:27,241 Tak s tím si nemusíš dělat starosti. Ona už to ví. 817 00:39:27,699 --> 00:39:29,910 Řekl jsem jí to, protože tu nominaci získá 818 00:39:29,993 --> 00:39:30,869 a já ji musím chránit. 819 00:39:30,953 --> 00:39:33,247 Protože to je to, co děláš když někoho miluješ. 820 00:39:33,705 --> 00:39:34,957 Chráníš je. 821 00:39:42,881 --> 00:39:43,757 Ahoj. 822 00:39:45,384 --> 00:39:46,844 Měla by sis odpočinout. 823 00:39:47,386 --> 00:39:48,470 Proč? 824 00:39:48,887 --> 00:39:51,557 Můžu spát před zítřejším rozsudkem? 825 00:39:52,182 --> 00:39:53,308 Jsme zpátky na nule, 826 00:39:53,392 --> 00:39:56,603 a právě jsem ztratila ty, kterým věřím nejvíc. 827 00:39:56,854 --> 00:39:57,938 Budeme hledat dál. 828 00:39:58,021 --> 00:40:01,024 Budu hledat dál. Neztratila jsi všechno, Alexi. 829 00:40:03,152 --> 00:40:04,278 Ale ano. 830 00:40:19,960 --> 00:40:22,671 -Simone. -Jsi na mě teď pověšená? 831 00:40:25,048 --> 00:40:26,300 Poslala jsem je domů. 832 00:40:27,426 --> 00:40:28,469 Nikdo tu není. 833 00:40:29,553 --> 00:40:31,346 Jen my. -Takže… 834 00:40:34,475 --> 00:40:35,601 Potřebuješ mou pomoc. 835 00:40:35,684 --> 00:40:39,646 Potřebuju, abys mi věřil, 836 00:40:40,689 --> 00:40:42,107 jako jsem já věřila tobě, když nikdo jiný ne. 837 00:40:42,191 --> 00:40:45,277 Když se všichni dívali skrz tebe, já tě viděla, Simone. 838 00:40:46,487 --> 00:40:47,529 Alexi… 839 00:40:47,613 --> 00:40:50,491 Ne, prošel sis kvůli mně peklem 840 00:40:51,450 --> 00:40:53,827 a já tě žádám, aby ses vrátil zpátky. 841 00:40:54,912 --> 00:40:58,373 Ne protože je to fér nebo protože mi dlužíš 842 00:40:58,457 --> 00:40:59,458 nebo kvůli zítřku, kdy možná 843 00:40:59,541 --> 00:41:01,251 skončím na zbytek života ve vězení, 844 00:41:01,335 --> 00:41:03,879 ale protože zachraňujeme životy. 845 00:41:03,962 --> 00:41:06,423 Můžeme toho teroristu chytit, Simone. 846 00:41:06,507 --> 00:41:07,883 Ale sama to nedokážu. 847 00:41:07,966 --> 00:41:11,762 Potřebuju tě. Vždy jsem tě potřebovala. 848 00:41:15,265 --> 00:41:17,559 Potřebuju, abychom se vrátili k tomu, jak to bylo v Quanticu. 849 00:41:17,643 --> 00:41:18,810 Prosím. 850 00:41:18,894 --> 00:41:20,270 Kéž bychom mohli. 851 00:41:20,354 --> 00:41:21,688 Simone… 852 00:41:21,772 --> 00:41:23,899 Kéž bychom mohli smazat tento celý rok… 853 00:41:23,982 --> 00:41:26,693 Vše, co jsme udělali, vše, co jsme ztratili. 854 00:41:29,863 --> 00:41:32,115 Kéž bychom opět mohli být těmi optimisty, 855 00:41:32,199 --> 00:41:33,992 kteří se přihlásili, aby zachránili svět. 856 00:41:35,911 --> 00:41:37,287 Ale nemůžeme, protože už nikdy 857 00:41:37,371 --> 00:41:39,748 nebudeme takoví jako na začátku. 858 00:41:40,624 --> 00:41:44,378 A už nikdy se nemůžeme vrátit k tomu, co bylo v Quanticu. 859 00:42:56,950 --> 00:42:58,619 Překlad titulků: Eva Krištofová