1 00:00:00,251 --> 00:00:03,293 Det startede for syv måneder siden på FBI-akademiet. 2 00:00:03,460 --> 00:00:07,084 -Ringede du til politiet? -Langdon forfalskede beviser. 3 00:00:07,251 --> 00:00:10,293 -Jeg gjorde det rette! -Sig intet, for jeg går. 4 00:00:10,460 --> 00:00:14,752 Din kæreste har givet store beløb til sin "søster". 5 00:00:14,918 --> 00:00:17,668 Hun eksisterer måske ikke. 6 00:00:18,918 --> 00:00:22,668 -Hamza! -Hun er 4. Faren krævede myndighed. 7 00:00:22,835 --> 00:00:27,168 Du er konservativ jøde fra en zionistfamilie. 8 00:00:27,334 --> 00:00:32,126 Som du bad om. Tegningerne over alle togstationer i New York. 9 00:00:32,293 --> 00:00:36,376 Lad dig selv blive fanget. Så tror de, at de styrer det. 10 00:00:36,543 --> 00:00:39,460 -Skyldig eller ikke skyldig? -Skyldig. 11 00:00:40,334 --> 00:00:47,209 Tidligere FBI-agent Alex Parrish har tilstået bombningen. 12 00:00:54,752 --> 00:00:56,460 BOMBEKVINDEN OVERGIVER SIG 13 00:01:03,043 --> 00:01:08,126 -Er vi fri? Hvorfor? Hvordan? -Jeg ved det ikke, men vi skal blive. 14 00:01:11,960 --> 00:01:13,918 Værsgo. 15 00:01:15,002 --> 00:01:18,334 Jeg har shoppet. 16 00:01:20,960 --> 00:01:23,835 -Hvad foregår der? -Miranda! 17 00:01:24,002 --> 00:01:27,668 -Har de ikke den rigtige terrorist? -Ikke endnu. 18 00:01:30,960 --> 00:01:33,710 -Vi så nyhederne. -Du tilstod. 19 00:01:33,877 --> 00:01:37,002 -Jeg kunne ikke gøre andet. -Efter det, vi fandt? 20 00:01:37,168 --> 00:01:39,585 Bombemanden ville få mig dømt. 21 00:01:39,752 --> 00:01:43,334 Da jeg hjalp dig på flugt, blev den plan saboteret. 22 00:01:43,501 --> 00:01:48,668 Vi finder dem, hvis de fortsætter, så de skal tro, at Alex er fanget. 23 00:01:48,835 --> 00:01:52,376 Så vi kan tage dem med fingeren på aftrækkeren. 24 00:01:52,543 --> 00:01:57,126 -Det er risikabelt. -Vi må tage chancen. 25 00:01:57,293 --> 00:02:00,877 Angrebet blev planlagt i forbindelse med demokraternes konvent. 26 00:02:01,043 --> 00:02:04,626 Det fortsætter i morgen, så vi har et døgn. 27 00:02:04,793 --> 00:02:07,543 Hvordan gør vi det? 28 00:02:08,668 --> 00:02:14,251 Før i dag havde FBI en mistænkt. Mig. Nu har vi 61. 29 00:02:14,418 --> 00:02:20,585 Vi finder og overvåger alle på jeres årgang, indtil vi vinder personen. 30 00:02:20,752 --> 00:02:26,126 Alexs forhandling sikrede immunitet for jer, så uanset hvad er I fri. 31 00:02:26,293 --> 00:02:30,084 Jeg bliver dømt om 23 timer. Vi skal finde bomben hurtigt. 32 00:02:30,251 --> 00:02:33,793 I kan gå nu, hvis I ikke vil være med. 33 00:02:33,960 --> 00:02:37,002 -Jeg er med. -Også jeg. 34 00:02:38,293 --> 00:02:41,002 Det kan du bande på, at vi er. 35 00:02:44,002 --> 00:02:46,752 KL. 7 - NÆRKAMPTEKNIK 36 00:02:48,334 --> 00:02:52,209 -Uretfærdigt. -Skal det være retfærdigt? 37 00:02:53,293 --> 00:02:57,376 Vasquez sagde: "Skal det være retfærdigt?" Hun har ret. 38 00:02:57,543 --> 00:03:03,710 Skurke slås ikke retfærdigt. Så gør det igen. To mod en. 39 00:03:04,002 --> 00:03:07,084 For skurke venter ikke på deres tur. 40 00:03:07,251 --> 00:03:10,293 -Ikke trekanten, jeg håbede på... -Skal vi bytte? 41 00:03:10,460 --> 00:03:15,126 -Nej. Jeg vil undgå drama. -Gul vest, forsvar. 42 00:03:19,460 --> 00:03:21,877 Jeg har dig! 43 00:03:24,043 --> 00:03:27,251 -Du kan ikke få mig. -Skal vi vædde? 44 00:03:35,376 --> 00:03:39,460 Caleb, Brandon. Hvad venter I på? Angrib mig. 45 00:03:39,626 --> 00:03:42,293 Det skal være to mod en. 46 00:03:42,460 --> 00:03:45,460 -Du er ikke fokuseret. -Du er fanget. 47 00:03:45,626 --> 00:03:49,418 Jeg ved, hvordan det føles, når du presser mig ned. 48 00:03:50,710 --> 00:03:54,710 -Tag fløjlshandskerne af! -I skal angribe. 49 00:03:54,877 --> 00:03:59,668 -Du fortjener ikke at træne med os. -Er der problemer? 50 00:03:59,835 --> 00:04:02,418 -De vil ikke angribe. -Så dumper du. 51 00:04:02,626 --> 00:04:08,585 De gjorde intet forkert. Medmindre du melder dem, som med Langdon... 52 00:04:08,793 --> 00:04:11,585 -Brusebad! -Godt klaret. 53 00:04:11,752 --> 00:04:14,752 -Godt klaret? -Han klarede det godt. 54 00:04:14,918 --> 00:04:20,710 Du har haft mere øjenkontakt med ham end med mig i en uge. 55 00:04:20,877 --> 00:04:24,877 -Jeg ser på dig nu. -Ja. 56 00:04:25,918 --> 00:04:29,460 -Ved man, når man bliver droppet? -Hvad er der sket? 57 00:04:29,626 --> 00:04:34,877 Aner det ikke. Det var hedt, da vi gik i seng, og nu er det iskoldt. 58 00:04:35,043 --> 00:04:39,877 -Gør I det stadig? -Ja. Han gør det fysiske. 59 00:04:40,043 --> 00:04:43,918 Men så smutter han hurtigere end en jordgøg. 60 00:04:44,084 --> 00:04:50,002 -Har du spurgt ham? -Han lukker af, når jeg smiler til ham. 61 00:04:51,126 --> 00:04:55,460 Du flygter fra forhold. Hvad er du bange for? 62 00:04:55,626 --> 00:04:58,752 Jeg når aldrig at nyde dem. 63 00:04:58,918 --> 00:05:04,334 Du er fanget her i ti uger som os andre. Det er Ryan også. 64 00:05:05,501 --> 00:05:11,084 Lad Shelby være, far. Hendes søster er virkelig. 65 00:05:11,251 --> 00:05:15,002 Lader du hende være, hvis jeg skaffer bevis? 66 00:05:19,251 --> 00:05:22,960 -Hvor er mit håndklæde? -Flot, Spartacus! 67 00:05:25,668 --> 00:05:27,209 Morsomt. 68 00:05:27,376 --> 00:05:31,251 Vi ville give dig samme frihed, som du gav seriemorderen. 69 00:05:32,460 --> 00:05:34,418 Simon. 70 00:05:35,460 --> 00:05:39,126 Nimah og Brandon vil ikke slippe det med Langdon. 71 00:05:39,293 --> 00:05:44,043 Jeg gjorde det rette. Jeg er ligeglad med dem. 72 00:05:54,501 --> 00:05:57,835 -Hej. -Godt arbejde, Parrish. 73 00:05:58,002 --> 00:06:02,126 -Du gjorde mig næsten til grin. -Foregår der noget? 74 00:06:02,293 --> 00:06:07,460 -Jeg så dit ar bag øret. -Hvad tror du, at du så? 75 00:06:08,501 --> 00:06:11,585 -Sig det. -Jeg vil ikke anklage dig, men... 76 00:06:11,752 --> 00:06:17,376 Jeg anklager dig nu. Bland dig ikke i mit liv. Ellers graver jeg i dit. 77 00:06:22,084 --> 00:06:24,918 -Du er her stadig. Rejser du ikke? -Jo. 78 00:06:25,126 --> 00:06:30,209 Jeg har en flybillet og en ny opgave. Er jeg ikke hurtig nok til dig? 79 00:06:30,376 --> 00:06:35,752 Skal jeg sige, at jeg er glad for, at du går videre? At jeg savner dig? 80 00:06:35,918 --> 00:06:38,918 Ja, det lyder rart. Fortsæt sådan. 81 00:06:39,084 --> 00:06:43,251 Gør mig en tjeneste. Jeg havde en underlig samtale med Natalie. 82 00:06:43,418 --> 00:06:47,418 Har du set hendes ar? Jeg tror, at det er uægte. 83 00:06:47,543 --> 00:06:52,835 -Jeg så det skalle af. -Så bør du nok sige det. 84 00:06:52,918 --> 00:06:59,585 Jeg vil vide, hvad det er. Kan du ringe til din ven på hovedkvarteret? 85 00:06:59,752 --> 00:07:02,960 En sidste tjeneste, før jeg rejser... 86 00:07:03,126 --> 00:07:05,960 Jeg kan ikke sige nej til dig. 87 00:07:06,126 --> 00:07:12,668 CIA, NSA, Kongressen og Det Hvide Hus. Hvad har de tilfælles? 88 00:07:13,626 --> 00:07:17,084 Hvis I vil arbejde der, skal I gå gennem os. 89 00:07:17,251 --> 00:07:23,668 Hvert år udfører FBI over 10.000 baggrundstjek for andre bureauer. 90 00:07:23,835 --> 00:07:29,209 I skal hjælpe mig med at undersøge de sidste ansøgere til en ny årgang. 91 00:07:29,376 --> 00:07:33,960 Som årgangen før jer skal I verificere tidligere tjek- 92 00:07:34,126 --> 00:07:39,334 -og beslutte, hvem der egner sig til den sidste eftertragtede samtale. 93 00:07:39,501 --> 00:07:44,501 Det er ingen øvelse. Det er menneskers rigtige liv. 94 00:07:44,668 --> 00:07:47,960 I arbejder to og to. Og hav ret. 95 00:07:48,126 --> 00:07:51,084 Vi ved, hvad der kan ske, hvis man tager fejl. 96 00:08:00,877 --> 00:08:05,334 -Vil du arbejde med mig, Raina? -Hun arbejder med mig. 97 00:08:13,918 --> 00:08:16,585 Hej... Hvordan har Ryan det? 98 00:08:16,752 --> 00:08:20,334 Han er stabil, men bliver på hospitalet. 99 00:08:22,043 --> 00:08:26,043 Agent Kearns er hjemme. Vi skal bruge et overvågningshold. 100 00:08:26,209 --> 00:08:30,877 Om fem minutter. Liam. Hvad tror agenterne, at de laver? 101 00:08:31,043 --> 00:08:35,710 Grundige baggrundstjek. Når bombemanden slår til igen... 102 00:08:35,877 --> 00:08:39,918 -...og placerer den anden bombe... -...så ser vi ham. 103 00:08:40,084 --> 00:08:44,168 Undskyld, at jeg tvivlede på dig. 104 00:08:44,334 --> 00:08:50,960 -Jeg har begået mange fejl. -Fremover gør vi intet, vi fortryder. 105 00:08:52,418 --> 00:08:54,126 Tak. 106 00:08:54,960 --> 00:08:59,043 -Godt at have dig tilbage. -Jeg har været her hele tiden. 107 00:08:59,209 --> 00:09:03,293 -I håndjern. Husker du det? -Vi fandt dem alle sammen. 108 00:09:03,460 --> 00:09:06,626 Godt. Gå i gang. 109 00:09:10,877 --> 00:09:15,835 Tillykke. Flot klaret. Overvågningsholdet tager over. 110 00:09:16,002 --> 00:09:21,209 Nu skal vi finde bomben. Gennemgang af spor om fem minutter. 111 00:09:21,376 --> 00:09:25,793 Konventet starter igen om 21 timer. Udnyt tiden. 112 00:09:29,168 --> 00:09:33,293 -Hold også øje med dem. -Skal jeg spionere på mit hold? 113 00:09:33,460 --> 00:09:38,752 -De fortjener min tillid. -Eller de trækker tiden ud. 114 00:09:38,918 --> 00:09:43,793 -De behøver ikke vide, at de skygges. -Jeg lyver ikke for dem! 115 00:09:43,960 --> 00:09:46,543 Vi skal være sikre. 116 00:09:46,710 --> 00:09:50,835 Vi skulle ikke vende ryggen til dem, som har brug for os. 117 00:09:51,002 --> 00:09:54,543 Folk i New York har brug for dig nu. 118 00:10:03,585 --> 00:10:05,126 Gør det. 119 00:10:10,126 --> 00:10:13,209 Vi er her. Clayton er dernede. 120 00:10:13,376 --> 00:10:17,793 Min far bliver ikke glad for, at du gik bag om ryggen på ham. 121 00:10:17,960 --> 00:10:21,168 Lad mig være, Caleb. 122 00:10:21,334 --> 00:10:25,293 -Det føles forkert. -Det gør det rette ofte. 123 00:10:25,460 --> 00:10:30,126 -Giv mig tvillingerne. -Jeg har noget på en bestanddel. 124 00:10:30,293 --> 00:10:31,960 Vis mig Asher. 125 00:10:32,877 --> 00:10:38,626 Baggrundstjek kan udfordre jeres evner som agenter på alle måder. 126 00:10:38,793 --> 00:10:44,002 Jura og økonomi på Harvard, Fredskorpset, underviser i varm yoga. 127 00:10:44,168 --> 00:10:48,835 To anmeldelser om sexchikane. Det var den varme yoga. 128 00:10:49,002 --> 00:10:54,877 Søg dybt og find det, de ikke vil vise jer. Find det, de skjuler. 129 00:10:55,043 --> 00:10:58,835 Irak, Afghanistan... Han tager i krig, før vi starter dem. 130 00:10:59,002 --> 00:11:03,168 Men han betalte ikke børnebidrag. 131 00:11:03,334 --> 00:11:06,293 Desværre. Afvist. 132 00:11:07,334 --> 00:11:12,334 -Bar overkrop på alle billeder. -Muskler er ikke ulovlige. Tro mig. 133 00:11:12,501 --> 00:11:17,209 Men det er det at periskop-filme sit ayahuasca-trip til en festival. 134 00:11:24,251 --> 00:11:29,752 -Hun kan seks sprog og har et firma. -Det tyder på en broget baggrund. 135 00:11:29,918 --> 00:11:33,293 -Ikke, Simon? -Find det rigtige menneske. 136 00:11:33,460 --> 00:11:36,543 Kan I lægge jeres liv i deres hænder? 137 00:11:36,710 --> 00:11:40,960 -Hjælp mig med den sidste. -Hvad får jeg for det? 138 00:11:41,126 --> 00:11:45,752 Snacks. Masser. Alt i automaten. 139 00:11:45,918 --> 00:11:48,918 Giv mig den. 140 00:11:53,626 --> 00:11:57,585 Hvis vi undersøger dem, hvem undersøgte så os? 141 00:11:59,084 --> 00:12:03,668 -Danny. -Amin, ikke? En af to. 142 00:12:04,376 --> 00:12:08,877 Nu ved vi, hvorfor ingen på vores årgang undersøgte jer. 143 00:12:09,043 --> 00:12:12,293 -Det er fint. -Jeg ville tale om det. 144 00:12:12,460 --> 00:12:16,002 Jeg har brug for et råd til vores undersøgelse. 145 00:12:16,168 --> 00:12:21,084 Jeg tror, at en god ansøger ryger, fordi hun har været i Syrien. 146 00:12:21,251 --> 00:12:25,543 Jeg hørte, at I også havde kontroversielle ansøgere. 147 00:12:25,710 --> 00:12:29,960 Ja. Som ham på din årgang, der arbejdede for Israels IDF. 148 00:12:31,002 --> 00:12:32,543 Gå med mig. 149 00:12:45,668 --> 00:12:49,668 Tak, fordi du ikke har opdateret dit operativsystem. 150 00:12:56,251 --> 00:13:00,043 -Hej. -Hej. Jeg har info om Vasquez. 151 00:13:00,209 --> 00:13:06,209 Jeg fandt kun et besøgsforbud mod en Edgar Beltran. 152 00:13:06,668 --> 00:13:09,918 -Fordelen ved at være agent. -Specialagent. 153 00:13:12,168 --> 00:13:17,043 Ganske almindelig skurk. Narkodomme indtil 2011. 154 00:13:17,334 --> 00:13:20,752 Hvorfor skal hun beskyttes mod ham? 155 00:13:20,918 --> 00:13:27,002 -Har I set Caleb? -Han sidder ved din computer. 156 00:13:29,626 --> 00:13:32,376 Det er løgn. 157 00:13:34,043 --> 00:13:36,752 Du kunne ikke slippe det. 158 00:13:41,960 --> 00:13:47,376 -Hvad laver du? -Dit internet er hurtigere. 159 00:13:47,543 --> 00:13:52,002 -Giv mig usb-stikket. -Hvilket usb-stik? 160 00:13:53,376 --> 00:13:59,334 -Jeg lover, at jeg hjælper dig. -Hvordan kan det hjælpe mig? 161 00:14:03,626 --> 00:14:07,043 -Ved du, hvad en "mahal" er? -Hvad sagde du? 162 00:14:07,209 --> 00:14:11,043 -Jeg taler med min søster. -Om hvad? 163 00:14:11,960 --> 00:14:15,501 Samling i gangen. Kom så! 164 00:14:15,668 --> 00:14:20,376 Nævnet for undersøgelse af nye agenter har indkaldt til møde. 165 00:14:20,543 --> 00:14:24,460 Gå hen i undervisningslokalet. Det er ingen øvelse. 166 00:14:25,793 --> 00:14:29,877 -Det lyder ikke godt. -Frygteligt. 167 00:14:30,043 --> 00:14:33,209 Nogen skal pakke i aften. 168 00:14:49,960 --> 00:14:56,960 Du brugte alle ressourcer i FBI's største jagt på den forkerte. 169 00:14:57,460 --> 00:15:02,918 Du hjalp en terrormistænkt på flugt. Uden mig sad du i fængsel nu. 170 00:15:03,084 --> 00:15:08,835 Skal jeg takke dig for min frihed? Du bør takke mig. Jeg så sandheden. 171 00:15:09,002 --> 00:15:14,002 -Simon bevæger sig. -Jeg sender folk efter ham. 172 00:15:16,835 --> 00:15:21,585 -Hvem taler Wyatt med? -Vis det. Giv mig lyd. 173 00:15:22,126 --> 00:15:26,418 Det er det rette. Vi ved begge, at det var dumt. 174 00:15:26,585 --> 00:15:30,376 -Clayton, stop! -Sagde hun Clayton? Sluk. 175 00:15:30,543 --> 00:15:36,209 -Nej, Alex. Vi skal vide alt. -Det havner i mappen. 176 00:15:36,376 --> 00:15:40,293 Er du sikker på, at Shelby er uskyldig? Er du? 177 00:15:40,460 --> 00:15:43,126 Raina bevæger sig. 178 00:15:45,043 --> 00:15:49,626 -Tab hende ikke af syne. -Hvad laver hun på hospitalet? 179 00:15:49,793 --> 00:15:54,209 Jeg ved det ikke, men vi skal se, hvem der er derinde. 180 00:15:55,501 --> 00:15:59,543 Hamza Kouri. Lederen af cellen, de infiltrerede. 181 00:15:59,710 --> 00:16:02,960 Hvorfor besøger Raina ham? 182 00:16:03,877 --> 00:16:06,710 -Noget galt? -Sluk skærmen. 183 00:16:06,877 --> 00:16:09,668 I ser bekymrede ud. 184 00:16:09,835 --> 00:16:14,668 -Der er begrænset tilgang her. -Du skal se på ansøgningen. 185 00:16:14,835 --> 00:16:18,543 -Jeg kommer. -Tak. 186 00:16:19,460 --> 00:16:23,460 -Hvad så hun? -Det var agenten, som skygger Simon. 187 00:16:23,626 --> 00:16:27,418 Han møder en i South Williamsburg. Vis det. 188 00:16:30,752 --> 00:16:33,877 Åh gud! Vi må ringe til Simon. 189 00:16:34,710 --> 00:16:38,460 Vi skal tale om Grand Central. 190 00:16:42,209 --> 00:16:46,918 -Hvorfor? -Fordi den mand laver bomber. 191 00:16:49,501 --> 00:16:53,168 Sæt jer. Nævnet kommer snart. 192 00:16:57,251 --> 00:17:01,543 -Hvad ledte du efter? -Far tror ikke, at din søster findes. 193 00:17:01,710 --> 00:17:05,668 -Hun er min søster. -Han tror, at du bliver narret. 194 00:17:05,835 --> 00:17:09,960 Jeg skal finde bevis. Jeg lover, at jeg vil hjælpe. 195 00:17:10,126 --> 00:17:13,585 Det handler måske om min søster. Min karriere er måske forbi. 196 00:17:13,752 --> 00:17:18,793 Når far går efter folk... Han kan myrde uden at løfte et våben. 197 00:17:18,960 --> 00:17:24,168 -Folk udsættes ofte for svindel. -Hun er min eneste familie. 198 00:17:24,334 --> 00:17:28,126 -Hun er ingen løgn. -Billederne viser, at I mødtes. 199 00:17:28,293 --> 00:17:32,002 Gennem 15 år. Ingen svindler nogen så længe. 200 00:17:32,168 --> 00:17:36,084 -Du kan tale med os. -Hvor? Bag om ryggen på mig? 201 00:17:36,251 --> 00:17:40,418 -Hvorfor har Beltran besøgsforbud? -Bland dig ikke i mit liv. 202 00:17:40,585 --> 00:17:44,209 -Vi vil hjælpe. -Det husker jeg, når jeg ryger ud. 203 00:17:44,376 --> 00:17:47,918 -Det handler ikke om dig. -Du har gjort nok. 204 00:17:51,002 --> 00:17:57,002 Jeg bliver undersøgt. På grund af dig. Du vil have mig smidt ud. 205 00:17:57,168 --> 00:18:02,168 Du sagde, at ingen kender nogen. Du er nok grunden til, at vi er her. 206 00:18:02,376 --> 00:18:07,084 Alle finder ud af, hvem den rigtige Simon Asher er. 207 00:18:07,251 --> 00:18:11,543 De bør også vide det. Ikke, "mahal"? 208 00:18:17,084 --> 00:18:21,835 Nævnet for undersøgelse af nye agenter efterforsker overtrædelser- 209 00:18:22,002 --> 00:18:24,877 -af aspiranternes adfærdskodeks. 210 00:18:25,043 --> 00:18:30,376 De bedømmer også, om den anklagede bør fortsætte på Quantico. 211 00:18:31,501 --> 00:18:34,960 Natalie Vasquez, kommer du herop? 212 00:18:45,084 --> 00:18:49,626 Natalie, vi har grund til at tro, at du var uærlig i ansøgningen. 213 00:18:49,793 --> 00:18:53,668 -Jeg løj ikke. -Hvordan fik du arret på halsen? 214 00:18:55,501 --> 00:19:00,168 Jeg spørger igen: Hvordan fik du arret? 215 00:19:00,334 --> 00:19:06,002 En feltrådgiver så arret skalle af din hud. Det er ikke ægte. 216 00:19:06,168 --> 00:19:10,460 -Nej, det er det ikke. -Forklar. 217 00:19:13,209 --> 00:19:17,168 -Hvem taler Asher med? -Oren Shelef. Sprængstofekspert. 218 00:19:17,334 --> 00:19:22,334 Han bor her. Asher kender ham fra IDF. Vi besøgte ham i tirsdags. 219 00:19:22,501 --> 00:19:26,752 -Giv os lyd. -Vi kan ikke komme tættere på. 220 00:19:26,918 --> 00:19:32,334 -Simon ved, at vi overvåger ham. -Bed dem være klar, hvis de flygter. 221 00:19:33,835 --> 00:19:37,960 Det var det, jeg ville vide. Tak. 222 00:19:38,084 --> 00:19:43,334 Næste gang håber jeg, at det kun bliver os to. 223 00:19:52,752 --> 00:19:55,877 -Hvad gør vi? -Tag dem, før de flygter. 224 00:19:56,043 --> 00:19:58,710 Alle enheder, gå efter målet. 225 00:20:06,710 --> 00:20:09,460 Stop bussen! 226 00:20:10,126 --> 00:20:14,002 Simon er altid seks skridt foran. Han er væk. 227 00:20:18,710 --> 00:20:22,543 Jeg havde en kæreste i Laredo. Han var en dårlig mand. 228 00:20:22,710 --> 00:20:26,293 -Han gjorde mig fortræd. Ikke fysisk. -Følelsesmæssigt? 229 00:20:26,460 --> 00:20:30,960 Han sørgede for, at jeg altid var bange for ham. 230 00:20:31,126 --> 00:20:35,543 At jeg aldrig følte mig tryg. Jeg turde ikke forlade ham. 231 00:20:35,710 --> 00:20:40,543 Bliver man slået, er der blå mærker. Ingen så, hvad han gjorde. 232 00:20:40,710 --> 00:20:44,793 Jeg blev gravid og måtte væk, men han lod mig ikke gå. 233 00:20:44,960 --> 00:20:49,126 Min datter skulle ikke vokse op med den samme frygt. 234 00:20:49,293 --> 00:20:56,168 Han ville søge om myndigheden, så jeg gav dommeren noget synligt. 235 00:20:56,334 --> 00:21:00,501 -Hvor er hun nu? -Han fik styr på sit liv. 236 00:21:00,668 --> 00:21:05,585 Han sagde, at han ville få hende tilbage, hvis jeg ansøgte her. 237 00:21:05,752 --> 00:21:12,293 Og det fik han. Jeg løj ikke for dig eller dem, som undersøgte mig. 238 00:21:12,460 --> 00:21:17,126 -Jeg sagde intet. De spurgte ikke. -Du beholdt det på. Hvorfor? 239 00:21:17,293 --> 00:21:21,918 Jeg var bange for at miste hende, hvis jeg fjernede det. 240 00:21:22,835 --> 00:21:29,043 Du tilbageholdt oplysninger. Det kan udsætte jer for fare. 241 00:21:29,209 --> 00:21:34,293 Selv små hemmeligheder kan bruges som et våben mod jer. 242 00:21:34,460 --> 00:21:36,376 Arret er ingen hemmelighed. 243 00:21:37,334 --> 00:21:41,585 Det er en påmindelse om, hvem jeg var. Det er et symbol. 244 00:21:42,835 --> 00:21:46,585 Det er som Parrishs armbånd eller Wyatts stykke af flyet. 245 00:21:46,752 --> 00:21:52,168 Min påmindelse om min opofrelse. At være adskilt fra min datter- 246 00:21:52,334 --> 00:21:57,043 -og min kamp. Det er ikke noget, nogen kan udnytte. 247 00:22:00,084 --> 00:22:04,918 Nævnet vurderer sagen og vender tilbage med en beslutning. 248 00:22:06,043 --> 00:22:07,918 Natalie... 249 00:22:11,918 --> 00:22:15,126 Simon burde stå deroppe, ikke du. 250 00:22:15,918 --> 00:22:19,793 -Hvorfor, Judge Judy? -Simon har givet folk rigtige ar. 251 00:22:19,960 --> 00:22:22,960 Han burde ikke være blevet optaget. 252 00:22:23,126 --> 00:22:26,084 Hvad mener du? 253 00:22:28,626 --> 00:22:32,501 -Lad være, Nimah... -Simon Asher er krigsforbryder. 254 00:22:45,793 --> 00:22:49,209 -Hvorfor besøgte du Hamza? -Hvad mener du? 255 00:22:49,376 --> 00:22:53,668 -Jeg så dig. -Han ved måske noget om bomben. 256 00:22:54,793 --> 00:22:57,293 -Du kyssede ham. -Spionerer du? 257 00:22:57,460 --> 00:23:01,084 Ikke jeg. De. De overvåger alle. 258 00:23:01,251 --> 00:23:05,626 Hvorfor besøgte du ham? Er du forelsket i ham? 259 00:23:05,793 --> 00:23:11,668 Han er et forvirret menneske, som er blevet undertrykt hele livet- 260 00:23:11,835 --> 00:23:17,418 -og kæmper for det, han tror er frihed. På den eneste måde, han kan. 261 00:23:17,585 --> 00:23:24,002 -Han vil ikke gøre folk fortræd. -Sådan lød det ikke, da vi havde sex. 262 00:23:24,251 --> 00:23:29,209 -Hvorfor er du så naiv? -Du ville ikke forstå. 263 00:23:29,376 --> 00:23:33,209 -Du har aldrig troet på nogen. -Find på noget bedre. 264 00:23:33,376 --> 00:23:36,918 -Til afhøringen. -Hvad mener du? 265 00:23:37,543 --> 00:23:41,460 Vi har folk i Ashers hjem, på kontoret og hos bekendte. 266 00:23:42,543 --> 00:23:45,543 -Du må ikke være her. -Se på mig. 267 00:23:45,710 --> 00:23:49,501 -Vent! Det gør I allerede... -Nimah. 268 00:23:49,668 --> 00:23:54,334 -Hvad er det? -De har overvåget os fra starten. 269 00:23:54,501 --> 00:23:57,668 -Er vi mistænkte? -Hvem har godkendt det? 270 00:23:57,835 --> 00:24:01,418 -Hvor længe? -Intet problem, hvis I intet skjuler. 271 00:24:01,585 --> 00:24:07,084 Alt, hvad I optog, bliver gemt for altid. Hvor personligt det end var. 272 00:24:07,251 --> 00:24:13,251 Alt, hvad vi sagde, er officielt resten af vores karrierer! 273 00:24:13,418 --> 00:24:18,376 Hvis vi får en karriere. Stoler du på os? Efter alt, hvad jeg har gjort? 274 00:24:18,543 --> 00:24:22,334 Selvfølgelig. Jeg stoler på alle. I er mit hold og min familie. 275 00:24:22,501 --> 00:24:26,626 -Nogen skal forklare det. -Ikke nødvendigt. 276 00:24:26,793 --> 00:24:30,918 -Simon... -Kun jeg kender sandheden. 277 00:24:32,002 --> 00:24:35,084 Jeg planlagde Grand Central. 278 00:24:36,877 --> 00:24:41,334 Det virkede mistænkeligt fra starten. Stort mål, få ofre. 279 00:24:41,501 --> 00:24:45,043 Det mindede mig om noget, jeg designede på Quantico. 280 00:24:45,209 --> 00:24:48,835 Jeg havde meget fritid, da folk vendte sig mod mig. 281 00:24:49,002 --> 00:24:54,043 -Står du bag Grand Central? -Nej. Det var en politisk aktion. 282 00:24:54,209 --> 00:24:58,668 En udtalelse fra dem, som er trætte af, at vi dræber hinanden. 283 00:24:58,877 --> 00:25:05,835 To bomber. En ved Temple Emanu-El. En anden ved moskeen på 96th Street. 284 00:25:06,002 --> 00:25:09,585 Der skulle sendes en advarsel en time før. 285 00:25:09,752 --> 00:25:13,752 En bombetrussel for subway-banen lige under. 286 00:25:13,918 --> 00:25:18,043 Når de sidste tog var evakueret efter normal procedure... 287 00:25:18,209 --> 00:25:22,376 -...skulle bomben udløses på sporet. -Som Grand Central. 288 00:25:22,543 --> 00:25:26,752 Da jeg læste, at det sidste tog udløste bomben, vidste jeg det. 289 00:25:26,918 --> 00:25:30,626 Nogen stjal planen og brugte den. Nogen fra Quantico. 290 00:25:30,793 --> 00:25:34,084 -Det var måske dig. -Jeg ville ikke bombe. 291 00:25:34,251 --> 00:25:37,793 -Hvad ville du så? -Redde verden. 292 00:25:38,209 --> 00:25:43,209 Ved I, at han var i Gaza, i tjeneste for Israels forsvarsstyrker? 293 00:25:43,376 --> 00:25:47,710 Det var en ære. Jeg tror på et jødisk hjemland. 294 00:25:47,877 --> 00:25:51,710 Jeg tolkede ved afhøringer, men jeg gjorde ingen fortræd. 295 00:25:51,877 --> 00:25:54,835 Ingen? Nå? Hvem gjorde det så? 296 00:25:55,002 --> 00:25:59,710 Hvem dræbte de ubevæbnede civile? Skudt ved ambulancer. 297 00:25:59,877 --> 00:26:04,126 -Hospitaler og skoler som mål... -Hamas gemmer sig på skoler! 298 00:26:04,293 --> 00:26:08,418 -De har civile som menneskeskjold! -Jeg forsvarer ikke Hamas. 299 00:26:08,585 --> 00:26:11,918 Du gjorde noget, som er lige så slemt. 300 00:26:12,084 --> 00:26:18,002 Krig er forkert. Det lærte jeg i fjendens land. Alle ville dræbe mig. 301 00:26:18,168 --> 00:26:23,251 -I ved ikke, hvordan det er. -Vi blev født under krigen i Libanon. 302 00:26:23,418 --> 00:26:26,918 Vi kendte ikke til andet, før vi kom hertil. 303 00:26:27,084 --> 00:26:30,168 Fortæl mig ikke, hvad jeg ved. 304 00:26:30,334 --> 00:26:34,668 Du var ikke bare tolk. Vi har set dig med skydevåben. 305 00:26:34,835 --> 00:26:38,877 Du har skabt en helt ny person. Hvad gjorde du? 306 00:26:39,043 --> 00:26:43,752 -Hvad tvang de dig til? -De tvang mig ikke til noget. 307 00:26:45,002 --> 00:26:49,710 -Jeg gjorde det frivilligt. -Simon. Sig sandheden. 308 00:26:53,334 --> 00:26:56,168 Jeg var tolk. 309 00:26:57,126 --> 00:27:00,626 Det er alt. 310 00:27:00,793 --> 00:27:06,126 Indtil delingslederen sagde, at de ikke kunne finde den, de søgte. 311 00:27:06,293 --> 00:27:10,043 -Han bad mig om hjælp. -Hvordan hjalp du dem? 312 00:27:10,209 --> 00:27:13,918 Ved at komme tæt på kvinder og lokke dem- 313 00:27:14,084 --> 00:27:18,084 -til afhøringer om, hvor deres mænd var. 314 00:27:18,251 --> 00:27:22,293 Jeg troede, at de bare ville stille spørgsmål som normalt. 315 00:27:25,418 --> 00:27:27,752 Jeg vidste ikke, at de... 316 00:27:28,793 --> 00:27:33,418 Jeg vidste intet, før delingslederen holdt op med at følge ordrer. 317 00:27:34,293 --> 00:27:37,460 Han blev ødelagt af det, han så. 318 00:27:37,626 --> 00:27:41,960 Jeg fulgte bare ordrer. Jeg gjorde det, de bad om. 319 00:27:42,126 --> 00:27:46,626 Men jeg vidste, at det var forkert. Jeg ville gøre gode ting. 320 00:27:47,626 --> 00:27:49,543 Jeg ville virkelig være god... 321 00:27:51,918 --> 00:27:54,126 Jeg er virkelig ked af det. 322 00:28:00,668 --> 00:28:04,960 Bomber forandrer ikke verden. Den slags sker hver dag. 323 00:28:05,126 --> 00:28:09,626 Ikke her. Og det skulle ikke ske. Planen havde bevidst mangler. 324 00:28:09,793 --> 00:28:14,501 Bomben skulle blive fundet, så folk vågnede og talte om det. 325 00:28:14,668 --> 00:28:19,626 -Fred er den eneste løsning. -Men du gennemførte det aldrig. 326 00:28:19,793 --> 00:28:22,710 Grand Central var ikke mig. 327 00:28:22,877 --> 00:28:27,126 Nogen stjal planen og brugte den. Jeg er ikke morder. 328 00:28:27,293 --> 00:28:30,460 -Hvem var det så? -Det kan være hvem som helst. 329 00:28:31,334 --> 00:28:36,835 Det kan være en her. Det tror I. Men det er ikke mig. 330 00:28:39,002 --> 00:28:44,002 -Hvor skal du hen? -Hjem og få styr på sagerne. 331 00:28:44,168 --> 00:28:48,251 -Jeg bliver anholdt for forræderi. -Vent. 332 00:28:48,418 --> 00:28:51,209 På hvad? Hvad vil du have? 333 00:28:51,376 --> 00:28:55,084 Jeg gav dig venskab, kompetencer og loyalitet. 334 00:28:55,251 --> 00:29:00,626 Det gjorde vi alle, men du vendte dig imod os. 335 00:29:00,793 --> 00:29:04,251 -Han har ret. -Vi passer bare vores arbejde. 336 00:29:04,418 --> 00:29:10,209 Vi har været meget igennem. Nu er vi bare navne på en liste. 337 00:29:10,376 --> 00:29:15,585 Vi satsede karrieren og blev skudt. Vi satte alt på spil for hende. 338 00:29:15,752 --> 00:29:21,918 For dig. Da du behøvede os. Hvor var du, da vi behøvede dig? 339 00:29:23,126 --> 00:29:27,002 Det skal jeg sige. Du gemmer dig bag skærmen. 340 00:29:27,251 --> 00:29:34,251 Vi ville ikke fortryde mere. Jeg håber, at du kan leve med det. 341 00:29:35,543 --> 00:29:39,752 Når det er slut, bliver du en helt. Du bliver berømt. 342 00:29:39,918 --> 00:29:44,376 Men os? Vi vil ikke engang have vores navne. 343 00:29:44,543 --> 00:29:48,501 Flot klaret, Parrish. Nyd hyldesten. Alene. 344 00:29:57,334 --> 00:30:00,126 Nimah. Stop. 345 00:30:00,293 --> 00:30:03,002 Stop? 346 00:30:03,168 --> 00:30:08,126 -Han er krigsforbryder. -Fordi du ikke tror på hans krig? 347 00:30:08,293 --> 00:30:11,293 -Forsvarer du dine egne? -Nej. 348 00:30:11,460 --> 00:30:14,877 Jeg forsvarer en, som bliver en dygtig specialagent. 349 00:30:15,043 --> 00:30:18,668 -Bedre, end jeg er. -End du bliver, mener du? 350 00:30:18,835 --> 00:30:22,752 Nej, det gør han ikke. Sig det. 351 00:30:22,918 --> 00:30:26,752 Simon og Vasquez er ikke de eneste med hemmeligheder. 352 00:30:27,543 --> 00:30:29,585 Jeg er ikke aspirant. 353 00:30:30,501 --> 00:30:34,251 Jeg er agent og arbejder under dække på Quantico. 354 00:30:34,418 --> 00:30:39,168 Vasquez og Simon fortjener at være her på grund af deres hemmeligheder. 355 00:30:39,334 --> 00:30:41,334 På grund af deres raseri. 356 00:30:42,168 --> 00:30:48,418 Det, du gjorde for din datter... Den kamp gør dig til en dygtig agent. 357 00:30:49,084 --> 00:30:54,334 Simon. Da du smed mig op mod væggen og så mig i øjnene- 358 00:30:54,501 --> 00:30:56,501 -så jeg soldaten i dig. 359 00:30:57,543 --> 00:31:01,626 Jeg så smerten. Og jeg forstår. 360 00:31:01,793 --> 00:31:05,585 Vi har alle begået fejl, og vi har alle hemmeligheder. 361 00:31:05,752 --> 00:31:10,835 Men alle her, hver af jer, har fortjent retten til at tjene. 362 00:31:11,002 --> 00:31:14,960 Tak, specialagent Booth. Sæt jer. 363 00:31:23,209 --> 00:31:27,793 I meldte jer til at sætte pligten foran jeres samvittighed. 364 00:31:27,960 --> 00:31:33,168 Det, vi gør, når vi følger ordrer, er ikke altid retfærdigt eller rigtigt. 365 00:31:33,334 --> 00:31:37,877 Men det er det, som kræves, og det må vi leve med. 366 00:31:38,043 --> 00:31:41,251 Natalie Vasquez, kommer du herop? 367 00:31:47,960 --> 00:31:54,084 Natalie, nævnet anser dig som egnet til at fortsætte på Quantico. 368 00:31:54,251 --> 00:31:57,126 Du får to ugers overvåget prøvetid. 369 00:31:58,126 --> 00:32:02,460 I kan gå. Fortsæt undersøgelserne i morgen. 370 00:32:03,793 --> 00:32:07,126 Mr. Asher. Må jeg tale med dig? 371 00:32:11,418 --> 00:32:14,626 Arbejder du også under dække? 372 00:32:16,585 --> 00:32:19,460 Nej? Godt. 373 00:32:19,626 --> 00:32:23,835 Jeg tjekker bare efter det med specialagent Booth. 374 00:32:24,002 --> 00:32:27,168 Det gør jeg ikke. Gør du? 375 00:32:28,209 --> 00:32:30,043 Undskyld. 376 00:32:31,168 --> 00:32:36,251 Man kan være tæt på folk og ikke vide, hvem de er. 377 00:32:36,418 --> 00:32:39,585 De kan smile, men være uhyrer. 378 00:32:39,752 --> 00:32:44,209 -De er interesserede, men forråder. -Jeg ville ikke forråde dig. 379 00:32:44,376 --> 00:32:48,793 Du troede, at du ordnede noget, jeg aldrig ville opdage. 380 00:32:48,960 --> 00:32:53,126 Det gjorde du ikke. Du fik mig til at tvivle på min søster. 381 00:32:54,752 --> 00:33:00,668 Og nu skal du hjælpe mig med at slippe tvivlen. En gang for alle. 382 00:33:00,835 --> 00:33:03,626 Er alle sure over agenten? 383 00:33:03,793 --> 00:33:06,960 Det var lidt underligt, at du var så god til alt. 384 00:33:07,877 --> 00:33:11,585 -Næsten så god som du. -Nå, Jump Street... 385 00:33:13,376 --> 00:33:18,418 -Bliver jeg en god agent? -De er heldige at have dig. 386 00:33:21,293 --> 00:33:25,084 -Forstyrrer jeg? -Jeg siger farvel til Ryan. 387 00:33:26,668 --> 00:33:30,960 Jeg står i gæld til dig. Jeg kan måske redde dit liv en dag. 388 00:33:34,960 --> 00:33:37,002 -Hej. -Hej. 389 00:33:37,960 --> 00:33:44,209 -Du spurgte, hvorfor jeg blev her. -Virkeligheden lokker nok ikke. 390 00:33:44,376 --> 00:33:50,793 Dette er min virkelighed. Jeg kunne være fortsat for altid. 391 00:33:50,960 --> 00:33:54,043 Jeg ville ikke forlade dig. 392 00:33:54,209 --> 00:33:59,668 Jeg har forsøgt at finde ud af, hvem den rigtige Ryan Booth er. 393 00:33:59,835 --> 00:34:04,418 Det, du gjorde derinde... Jeg tror, at jeg så ham. 394 00:34:06,626 --> 00:34:09,376 Hvad sker der nu? 395 00:34:11,251 --> 00:34:15,043 -Du skal arbejde igen. -Los Angeles. 396 00:34:15,209 --> 00:34:20,668 -Jeg bliver færdig. Måske New York. -Det er det bedste kontor. 397 00:34:20,835 --> 00:34:25,752 Vi kan emaile og sms'e. Og synes om hinandens opslag. 398 00:34:27,460 --> 00:34:30,002 Og måske... 399 00:34:30,168 --> 00:34:33,710 ...bliver vi vilde med hinanden, når vi er i samme by. 400 00:34:33,877 --> 00:34:37,251 Indtil en af os mister interessen og bliver gift. 401 00:34:37,418 --> 00:34:38,960 Igen. 402 00:34:39,126 --> 00:34:44,918 Så bliver vi til endnu et minde, som holder os vågne om natten. 403 00:34:45,084 --> 00:34:48,084 Kom nu, det kan vi gøre bedre. 404 00:34:48,251 --> 00:34:50,168 Det håber jeg. 405 00:34:56,168 --> 00:35:02,126 Jeg har aldrig sagt "jeg elsker dig", når jeg virkelig ville. 406 00:35:04,168 --> 00:35:06,626 Jeg har aldrig sagt det. 407 00:35:17,084 --> 00:35:23,626 Du har vist, at du er en af de bedste aspiranter, vi har haft på Quantico. 408 00:35:23,793 --> 00:35:28,585 Så det gør mig ondt at sige, at den tid er forbi. 409 00:35:28,752 --> 00:35:33,710 På grund af Nimah? Hun forvrænger min tjeneste i IDF. 410 00:35:33,877 --> 00:35:39,626 Din militærtjeneste er intet problem, men det er angrebet på en kollega. 411 00:35:39,793 --> 00:35:44,668 Angreb du Ryan Booth under din tredje uge her? 412 00:35:46,877 --> 00:35:48,460 Ja. 413 00:35:48,626 --> 00:35:54,209 Et angreb på en aspirant, som ikke rapporteres, er grund til afsked. 414 00:35:54,376 --> 00:35:58,585 Og da du låste mig inde på et badeværelse et døgn? 415 00:35:59,918 --> 00:36:05,626 -Hvordan retfærdiggør du det? -At bruge vold korrekt... 416 00:36:05,793 --> 00:36:08,668 ...er kernen i vores virksomhed. 417 00:36:08,835 --> 00:36:13,460 Kan du ikke styre din vrede, kan du ikke tjene. 418 00:36:13,626 --> 00:36:15,752 Jeg er ked af det, Simon. 419 00:36:16,835 --> 00:36:20,084 Det var ikke meningen. 420 00:36:26,376 --> 00:36:30,543 -Hvem er du? -Ikke vigtigt. Jeg ved, hvem du er. 421 00:36:30,793 --> 00:36:36,251 -Jeg taler ikke godt engelsk. -Luk mig ind, ellers siger jeg det. 422 00:36:37,460 --> 00:36:42,668 -Hvor er Shelby? -Jeg har overvåget dig i månedsvis. 423 00:36:42,835 --> 00:36:47,002 6. august: 100.000 dollar. 9. september: 100.000. 424 00:36:47,168 --> 00:36:50,918 12. oktober: En million. Alt overført via Tyrell Credit. 425 00:36:51,084 --> 00:36:54,418 Dit bedrageri er slut. 426 00:36:54,585 --> 00:36:57,918 Medmindre jeg får ti procent... 427 00:37:00,126 --> 00:37:02,585 -Fem. -Aftale. 428 00:37:02,752 --> 00:37:05,710 -Åh gud... -Jeg ringer. 429 00:37:16,126 --> 00:37:21,084 -Passer det? -Lige meget. Jeg lever med mine valg. 430 00:37:21,251 --> 00:37:25,334 Jeg accepterer dem og lever med konsekvenserne. 431 00:37:25,501 --> 00:37:30,002 -Simon... -Føler du dig nogensinde usynlig? 432 00:37:30,626 --> 00:37:35,752 Hvis du ikke bevæger dig... Så visner du. 433 00:37:40,084 --> 00:37:43,251 Du er ikke usynlig. 434 00:37:44,793 --> 00:37:47,334 Men... 435 00:37:48,376 --> 00:37:50,918 Se mig forsvinde. 436 00:38:45,418 --> 00:38:47,251 Hej. 437 00:38:48,543 --> 00:38:51,043 Tak for advarslen. 438 00:38:53,918 --> 00:38:58,251 -Sig noget. -Der er intet at sige. 439 00:39:00,877 --> 00:39:05,043 Undskyld. Jeg troede ikke, at det ville slutte sådan. 440 00:39:05,209 --> 00:39:09,376 -Ignorerer du mig? Caleb! -Hvad? 441 00:39:10,626 --> 00:39:15,793 -Jeg valgte det ikke. -Du valgte at gå i seng med min far. 442 00:39:15,960 --> 00:39:20,585 Hvis vores forhold er officielt, er det også officielt, at jeg slog op. 443 00:39:20,752 --> 00:39:25,668 -Hvad vil din mor sige? -Tænk ikke på det. 444 00:39:25,835 --> 00:39:30,877 Hun ved det. Jeg fortalte hende det. Som beskyttelse, hvis hun nomineres. 445 00:39:31,043 --> 00:39:35,418 Sådan gør man, når man elsker folk. Man beskytter dem. 446 00:39:42,835 --> 00:39:44,209 Hej. 447 00:39:45,376 --> 00:39:48,293 -Du bør hvile dig. -Hvorfor? 448 00:39:48,460 --> 00:39:52,084 Så jeg kan sove før dommen i morgen? 449 00:39:52,251 --> 00:39:56,626 Vi er tilbage ved start, og jeg har mistet alle, jeg stolede på. 450 00:39:56,793 --> 00:40:01,209 Vi leder videre. Jeg leder videre. Du har ikke mistet alt. 451 00:40:03,084 --> 00:40:05,251 Jo, det har jeg. 452 00:40:19,877 --> 00:40:23,543 -Simon. -Skygger du mig selv nu? 453 00:40:25,002 --> 00:40:29,209 Jeg sendte dem hjem. Der er ingen. 454 00:40:29,376 --> 00:40:32,626 -Kun os. -Så... 455 00:40:34,376 --> 00:40:38,084 -Du har brug for hjælp. -Du skal tro på mig. 456 00:40:38,251 --> 00:40:42,084 Som jeg troede på dig. Da ingen andre gjorde det. 457 00:40:42,251 --> 00:40:46,043 Da alle så lige igennem dig, så jeg dig. 458 00:40:46,209 --> 00:40:48,084 Alex... 459 00:40:48,251 --> 00:40:54,626 Du gik gennem ild for mig, og jeg beder dig om at gøre det igen. 460 00:40:54,793 --> 00:40:58,334 Ikke, fordi du skylder mig det. 461 00:40:58,501 --> 00:41:02,418 Eller fordi jeg kan blive fængslet resten af livet. 462 00:41:02,585 --> 00:41:06,293 Men fordi vi redder liv. Vi kan fange terroristen. 463 00:41:06,460 --> 00:41:11,752 Men jeg kan ikke gøre det alene. Jeg har brug for dig. Som altid. 464 00:41:15,209 --> 00:41:18,710 Vi skal være som på Quantico. Vil du ikke nok? 465 00:41:18,877 --> 00:41:21,668 Gid, vi kunne det. 466 00:41:21,835 --> 00:41:27,585 Gid, vi kunne slette hele året. Alt, hvad vi har gjort og ødelagt. 467 00:41:29,752 --> 00:41:34,877 Gid, vi kunne blive optimisterne, som ville redde verden. 468 00:41:35,877 --> 00:41:40,543 Men det går ikke, for vi var aldrig de mennesker. 469 00:41:40,710 --> 00:41:45,251 Og vi kan aldrig gå tilbage til Quantico.