1 00:00:00,209 --> 00:00:02,918 Kaikki alkoi seitsemän kuukautta sitten. 2 00:00:03,002 --> 00:00:06,752 - Soititko sinä poliisille? - Langdon peukaloi todisteita. 3 00:00:07,002 --> 00:00:09,960 - Minä tein oikein! - Älä sano mitään. Minä lähden. 4 00:00:10,043 --> 00:00:14,418 Tyttöystäväsi on antanut paljon rahaa "siskolleen", 5 00:00:14,501 --> 00:00:17,460 jota ei ehkä edes ole olemassa. 6 00:00:18,334 --> 00:00:19,585 Hamza! 7 00:00:19,752 --> 00:00:22,293 Hän on neljä. Hänen isänsä haki huoltajuutta. 8 00:00:22,376 --> 00:00:26,877 Olet konservatiivinen juutalainen sionistiperheestä. 9 00:00:27,293 --> 00:00:28,334 KUTEN PYYSIT. PIIRUSTUKSET KAIKISTA 10 00:00:28,418 --> 00:00:31,543 NEW YORKIN RAUTATIEASEMISTA. 11 00:00:31,918 --> 00:00:36,084 Jos pysyt vangittuna, tekijä luulee olevansa tilanteen herra. 12 00:00:36,168 --> 00:00:39,168 - Mitä vastaat? - Olen syyllinen. 13 00:00:40,043 --> 00:00:47,002 Entinen FBI-agentti Alex Parrish myönsi tehneensä pommi-iskun. 14 00:00:51,710 --> 00:00:56,418 GRAND CENTRALIN POMMITTAJA ANTAUTUU 15 00:01:02,626 --> 00:01:05,376 Olemmeko vapaita? Miksi? 16 00:01:05,460 --> 00:01:08,084 En tiedä, mutta meidän käskettiin jäädä. 17 00:01:11,543 --> 00:01:13,501 Ole hyvä. 18 00:01:14,668 --> 00:01:16,918 Kävin ostoksilla. 19 00:01:20,543 --> 00:01:23,585 - Mitähän on meneillään? - Miranda! 20 00:01:23,668 --> 00:01:27,626 - Eikö oikeaa terroristia saatu kiinni? - Ei vielä. 21 00:01:30,626 --> 00:01:33,168 - Näimme uutiset. - Sinähän tunnustit. 22 00:01:33,251 --> 00:01:36,543 - Se oli ainoa vaihtoehto. - Todisteista huolimatta? 23 00:01:36,626 --> 00:01:39,251 Tekijä halusi, että minut vangitaan. 24 00:01:39,334 --> 00:01:43,002 Suunnitelma meni mönkään, kun autoin sinut vapaaksi. 25 00:01:43,084 --> 00:01:48,251 Tekijän pitää uskoa, että Alex on vankilassa, jotta löydämme hänet. 26 00:01:48,334 --> 00:01:51,918 Ja nappaamme hänet itse teossa. 27 00:01:52,002 --> 00:01:56,793 - Se on valtava riski. - Joka on otettava. 28 00:01:56,877 --> 00:02:00,543 Isku tehtiin demokraattien puoluekokouksen aikaan. 29 00:02:00,626 --> 00:02:04,418 Se jatkuu huomenna, eli aikaa löytää tekijä on 24 tuntia. 30 00:02:04,501 --> 00:02:06,460 Miten me sen teemme? 31 00:02:08,251 --> 00:02:13,918 Aiemmin FBI:llä oli vain yksi epäilty: minä. Nyt epäiltyjä on 61. 32 00:02:14,168 --> 00:02:20,293 Paikannamme kaikki kurssilaiset, kunnes löydämme etsimämme. 33 00:02:20,376 --> 00:02:25,710 Alex neuvotteli niin, että te olette vapaita, kävi miten kävi. 34 00:02:25,793 --> 00:02:29,668 Saan tuomioni 23 tunnin kuluttua. Pommi on löydettävä pian. 35 00:02:29,752 --> 00:02:33,460 Jos joku ei halua olla täällä, lähteköön nyt. 36 00:02:33,543 --> 00:02:36,877 - Minä olen mukana. - Samoin minä. 37 00:02:37,752 --> 00:02:40,376 Totta hitossa olemme. 38 00:02:44,084 --> 00:02:46,293 KELLO 7.00 - LÄHITAISTELU 39 00:02:48,002 --> 00:02:50,168 - Epäreilua. - Kuka reiluudesta puhui? 40 00:02:50,418 --> 00:02:52,126 Kuunnelkaapa. 41 00:02:52,835 --> 00:02:56,251 Vasquez kysyi äsken, että kuka reiluudesta puhui. 42 00:02:56,334 --> 00:02:58,918 Niinpä. Roistot eivät ole reiluja. 43 00:02:59,002 --> 00:03:03,334 Ottakaa uusiksi kaksi vastaan yksi. 44 00:03:03,418 --> 00:03:06,043 Roistot eivät odota vuoroaan. 45 00:03:06,918 --> 00:03:09,043 En toivonut tätä kolmen kimppaa. 46 00:03:09,126 --> 00:03:12,626 - Vaihdetaanko? - Ei. Välttelen tuota draamaa. 47 00:03:13,002 --> 00:03:14,918 Keltaliivinen puolustautuu. 48 00:03:19,418 --> 00:03:21,376 Sainpas sinut. 49 00:03:23,209 --> 00:03:26,710 - Nyt et saa. - Lyödäänkö vetoa? 50 00:03:34,835 --> 00:03:38,960 Caleb ja Brandon, mitä te odotatte? Käykää kimppuun. 51 00:03:39,043 --> 00:03:41,585 Tässä piti olla kaksi yhtä vastaan. 52 00:03:42,043 --> 00:03:45,168 - Et ole täysillä mukana. - Sinähän jäit kiinni. 53 00:03:45,251 --> 00:03:49,501 Tiedän, miltä tuntuu, kun sinä yrität selättää minua. 54 00:03:50,376 --> 00:03:54,418 - Älä käsittele minua silkkihansikkain. - Hyökätkää. 55 00:03:54,501 --> 00:03:59,293 - Et ansaitse treenata kanssamme. - Onko täällä jokin ongelma? 56 00:03:59,376 --> 00:04:03,293 - He eivät hyökkää. - Reputit. He eivät tehneet väärin. 57 00:04:03,376 --> 00:04:08,293 Vai teetkö heistäkin raportin kuten Langdonista? 58 00:04:08,668 --> 00:04:11,334 - Suihkuun. - Hyvin meni. 59 00:04:11,418 --> 00:04:14,460 - "Hyvin meni?" - Menihän hänellä. 60 00:04:14,543 --> 00:04:20,668 Teillä oli enemmän katsekontaktia kuin meillä viikkoon. 61 00:04:20,752 --> 00:04:24,543 - Katson sinua nyt. - Jaaha. 62 00:04:25,835 --> 00:04:29,251 - Mistä tietää tulevansa jätetyksi? - Mitä on tapahtunut? 63 00:04:29,334 --> 00:04:34,501 En tiedä. Kuuma tunnelma muuttui hetkessä syväjääksi. 64 00:04:34,918 --> 00:04:39,752 - Oletteko yhä petipuuhissa? - Toki. Fyysistä läheisyyttä kyllä saan. 65 00:04:40,002 --> 00:04:43,543 Sitten hän häipyy yhtä nopeasti kuin Maantiekiitäjä. 66 00:04:43,626 --> 00:04:49,626 - Oletko kysynyt Calebilta? - En ehdi. Hän perääntyy hymystäkin. 67 00:04:50,543 --> 00:04:55,084 Sinähän pakenet suhteista. Mitä sinä pelkäät? 68 00:04:55,168 --> 00:04:58,293 En vain ehdi nauttia niistä. 69 00:04:58,376 --> 00:05:04,251 Pysyt täällä kymmenen viikkoa kuten me muutkin. Samoin Ryan. 70 00:05:05,126 --> 00:05:10,877 Jätä Shelby rauhaan, isä. Hänen sisarensa on olemassa. 71 00:05:10,960 --> 00:05:14,960 Annatko hänen olla, jos hankin todisteita? 72 00:05:18,793 --> 00:05:22,877 - Missä pyyhkeeni on? - Hyvältä näyttää, Spartacus. 73 00:05:24,918 --> 00:05:26,835 Tosi hauskaa. 74 00:05:27,043 --> 00:05:30,752 Sait saman vapauden, jonka annoit sarjamurhaajalle. 75 00:05:32,084 --> 00:05:33,960 Simon. 76 00:05:34,918 --> 00:05:38,752 Nimah ja Brandon eivät lakkaa nälvimästä Langdon-jutusta. 77 00:05:38,835 --> 00:05:43,585 Tein sen, mikä oli oikein. Ajatelkoot mitä tykkäävät. 78 00:05:54,168 --> 00:05:55,293 Hei. 79 00:05:55,376 --> 00:05:59,126 Hyvää työtä, Parrish. Lähes saatoit minut huonoon valoon. 80 00:05:59,209 --> 00:06:01,752 - Onko jokin hätänä? - Miten niin? 81 00:06:01,835 --> 00:06:07,418 - Arpi korvasi takana. Näin sen. - Mitä luulet nähneesi? 82 00:06:08,209 --> 00:06:10,877 - Kerro. - En syytä sinua julkisesti, mutta... 83 00:06:10,960 --> 00:06:16,835 Minä syytän sinua. Pysy erossa asioistani tai alan kaivella omiasi. 84 00:06:21,626 --> 00:06:24,585 - Olet yhä täällä. Etkö lähdekään? - Lähden. 85 00:06:24,668 --> 00:06:29,960 Lento on varattu ja työ odottaa. Enkö lähtenyt tarpeeksi nopeasti? 86 00:06:30,043 --> 00:06:35,501 Pitäisikö sanoa, että kiva, kun jatkat elämääsi? Että tulee ikävä? 87 00:06:35,585 --> 00:06:38,877 Kuulostaa mukavalta. Jatka vain. 88 00:06:38,960 --> 00:06:43,002 Teetkö palveluksen? Natalien kanssa tapahtui kumma juttu. 89 00:06:43,084 --> 00:06:45,710 Oletko nähnyt hänen arpensa? Se taitaa olla tekoarpi. 90 00:06:45,793 --> 00:06:47,043 Älä. 91 00:06:47,126 --> 00:06:52,418 - Näin, kun se oli irrota. - Sinun pitäisi kertoa jollekulle. 92 00:06:52,501 --> 00:06:55,334 Haluaisin tietää, mistä on kyse. 93 00:06:55,418 --> 00:06:59,501 Voisitko kysyä pääkonttorin kavereiltasi? 94 00:06:59,585 --> 00:07:02,710 Vielä viimeinen palvelus ennen kuin lähden. 95 00:07:02,793 --> 00:07:05,501 En voi sanoa sinulle ei. 96 00:07:05,585 --> 00:07:12,460 CIA, NSA, kongressi ja Valkoinen talo. Mitä yhteistä niillä on? 97 00:07:13,626 --> 00:07:16,835 Niihin pääsee töihin vain tätä kautta. 98 00:07:16,918 --> 00:07:20,877 FBI tarkistaa vuosittain yli 10 000 ihmisen taustat - 99 00:07:21,126 --> 00:07:23,460 lähinnä toisten virastojen puolesta. 100 00:07:23,543 --> 00:07:28,960 Autatte minua käymään läpi tulevien kokelaiden hakemukset. 101 00:07:29,334 --> 00:07:33,752 Edellisten kokelaiden tapaan toteatte tarkistukset tosiksi - 102 00:07:33,835 --> 00:07:39,126 ja päätätte, ketkä sopivat haluttuun loppuhaastatteluun. 103 00:07:39,209 --> 00:07:44,293 Tämä ei ole harjoitus. Kyseessä ovat ihmisten oikeat elämät. 104 00:07:44,376 --> 00:07:47,793 Työskentelette pareittain. Olkaa oikeassa. 105 00:07:47,877 --> 00:07:50,710 Tiedämme kaikki, mitä voi tapahtua, kun joku erehtyy. 106 00:08:00,668 --> 00:08:05,084 - Haluatko olla parini, Raina? - Hän on minun parini. 107 00:08:13,835 --> 00:08:16,334 Kuule... Miten Ryan voi? 108 00:08:16,418 --> 00:08:19,960 Tila on vakaa, mutta hän on sairaalassa vielä pitkään. 109 00:08:21,793 --> 00:08:25,877 Agentti Kearns palasi kotiin. Sinne tarvitaan valvontaryhmä. 110 00:08:25,960 --> 00:08:27,626 Viisi minuuttia. 111 00:08:27,710 --> 00:08:30,501 Liam. Mitä agentit uskovat tekevänsä? 112 00:08:30,585 --> 00:08:35,501 Kattavia taustatarkistuksia. Kun oikea pommittaja tekee siirtonsa - 113 00:08:35,585 --> 00:08:39,710 - ja sijoittaa toisen pommin... - Hän on tarkkailun alla. 114 00:08:39,918 --> 00:08:43,626 Anteeksi, että epäilin sinua. 115 00:08:44,002 --> 00:08:46,293 Olen tehnyt monta virhettä. 116 00:08:46,376 --> 00:08:50,710 Tänään lakkaamme tekemästä sellaista, mitä kadumme. 117 00:08:52,126 --> 00:08:53,793 Kiitos. 118 00:08:54,668 --> 00:08:58,626 - Kiva, kun palasit. - Olen ollut täällä koko ajan. 119 00:08:58,710 --> 00:09:03,168 - Käsiraudoissa, kuten tiedät. - Olemme löytäneet kaikki. 120 00:09:03,251 --> 00:09:05,626 Ryhdytään sitten toimiin. 121 00:09:10,585 --> 00:09:15,626 Onnittelut hyvästä työstä. Valvontatiimi jatkaa tästä. 122 00:09:15,710 --> 00:09:17,501 Nyt keskitytään pommiin. 123 00:09:17,752 --> 00:09:21,209 Käydään johtolangat läpi viiden minuutin kuluttua. 124 00:09:21,293 --> 00:09:26,334 Puoluekokous jatkuu 21 tunnin kuluttua. Hyödynnetään aika. 125 00:09:28,877 --> 00:09:32,793 - Heitäkin on tarkkailtava. - Vakoilisinko omaa tiimiäni? 126 00:09:33,168 --> 00:09:36,084 He ovat ansainneet luottamukseni. 127 00:09:36,168 --> 00:09:38,501 Tai he odottavat sopivaa hetkeä. 128 00:09:38,585 --> 00:09:43,460 - Heitä voi seurata salaa. - En aio valehdella ystävilleni. 129 00:09:43,543 --> 00:09:46,376 Meidän on oltava varmoja. 130 00:09:46,460 --> 00:09:50,543 Sanoit, ettemme saa kääntää selkäämme meitä tarvitseville. 131 00:09:50,626 --> 00:09:54,168 Nyt sinua tarvitsevat eniten New Yorkin asukkaat. 132 00:10:03,002 --> 00:10:05,126 Tehkää se. 133 00:10:10,002 --> 00:10:12,918 Me olemme täällä ja Clayton alakerrassa. 134 00:10:13,002 --> 00:10:17,501 Isä ei ilahdu siitä, että toimit hänen selkänsä takana. 135 00:10:17,585 --> 00:10:20,084 Anna minun olla, Caleb. 136 00:10:20,960 --> 00:10:24,918 - Tämä tuntuu väärältä. - Kuten oikein tekeminen usein. 137 00:10:25,002 --> 00:10:29,835 - Näytä kaksoset. - Löysin johtolangan pommin osasta. 138 00:10:29,918 --> 00:10:31,585 Asher. 139 00:10:32,501 --> 00:10:38,002 Taustatutkimukset voivat olla haaste agentintaidoillemme. 140 00:10:38,418 --> 00:10:43,710 Lakia ja liiketaloutta Harvardissa, rauhanjoukot, opettaa hotjoogaa. 141 00:10:43,793 --> 00:10:48,460 Kaksi syytettä seksuaalisesta häirinnästä. Hotjoogaa tosiaan. 142 00:10:48,543 --> 00:10:54,543 Kaivakaa syvältä, jotta löydätte, mitä kokelasehdokkaat salaavat. 143 00:10:54,626 --> 00:10:58,752 Irak, Afganistan... Hän värväytyy sotiin ennen kuin ne alkavat. 144 00:10:59,084 --> 00:11:03,084 Harmi, ettei hänellä ollut rohkeutta elättää lastaan. 145 00:11:03,168 --> 00:11:06,126 Valitan. Kielteinen päätös. 146 00:11:06,960 --> 00:11:12,002 - Hän on joka kuvassa ilman paitaa. - Pyykkilautavatsa ei ole laiton. 147 00:11:12,084 --> 00:11:16,793 Mutta festareilla Periscopella kuvattu ayahuascatrippi on. 148 00:11:23,585 --> 00:11:26,209 Puhuu kuutta kieltä ja on yrittäjä. 149 00:11:26,293 --> 00:11:31,501 Kertoo maineikkaasta taustasta. Eikö niin, Simon? 150 00:11:31,585 --> 00:11:36,293 Paljastakaa oikea luonne. Voisiko hänen käsiinsä uskoa henkensä? 151 00:11:36,376 --> 00:11:40,543 - Autatko minua viimeisen kanssa? - Mitä saan siitä hyvästä? 152 00:11:40,626 --> 00:11:45,501 Sipsejä. Ja paljon. Kaikki, mitä automaatilla on tarjota. 153 00:11:45,585 --> 00:11:48,585 Anna tänne, niin minä katson. 154 00:11:53,376 --> 00:11:58,209 Kuka meidän taustamme tarkisti, jos me tarkistamme heidän? 155 00:11:58,710 --> 00:12:00,585 Danny, hei. 156 00:12:00,668 --> 00:12:03,334 Amin, eikö niin? Toinen kahdesta. 157 00:12:03,793 --> 00:12:08,626 Nyt tiedämme, miksei kukaan kurssiltamme tutkinut teitä. 158 00:12:09,002 --> 00:12:12,043 - Ei siinä mitään. - Siitä halusinkin puhua. 159 00:12:12,126 --> 00:12:15,877 - Tarvitsen neuvoja tarkistamisessa. - Kerro pois. 160 00:12:15,960 --> 00:12:20,835 Hyvä kandidaatti ei ehkä pääse tänne, koska on ollut Syyriassa. 161 00:12:21,168 --> 00:12:25,126 Kuulin, että teilläkin oli kiistanalaisia kandidaatteja. 162 00:12:25,209 --> 00:12:29,710 Se kurssillanne oleva kaveri, joka oli Israelin puolustusvoimissa. 163 00:12:30,918 --> 00:12:32,168 Tule, niin kerron. 164 00:12:45,126 --> 00:12:50,626 Kiitos, ettet ole päivittänyt käyttöjärjestelmääsi, neiti Wyatt. 165 00:12:56,126 --> 00:12:59,918 - Hei. - Hei. Sain Vasquezin tiedot. 166 00:13:00,293 --> 00:13:06,251 Niissä luki vain, että jollain Edgar Beltranilla on lähestymiskielto. 167 00:13:06,334 --> 00:13:10,293 - Agenttina olemisen etuja. - Siis erikoisagentin. 168 00:13:11,918 --> 00:13:17,084 Tavallinen paskiainen. Huume- syytteitä ainakin vuoteen 2011. 169 00:13:17,418 --> 00:13:20,418 Miksiköhän Natalie tarvitsee suojelua häneltä? 170 00:13:20,501 --> 00:13:27,126 - Oletteko nähneet Calebia? - Hän nuuskii tietokonettasi. 171 00:13:29,002 --> 00:13:31,793 Et voi olla tosissasi. 172 00:13:33,877 --> 00:13:36,376 Et voinut antaa asian olla, vai? 173 00:13:41,752 --> 00:13:43,084 Mitä sinä teet? 174 00:13:43,168 --> 00:13:47,209 Nettisi on nopeampi, ja Brandon katsoo pornoa. 175 00:13:47,460 --> 00:13:51,793 - Anna tänne se muistitikku. - Mikä muistitikku? 176 00:13:52,877 --> 00:13:56,251 Tämä ei vaikuta siltä, mutta autan sinua. 177 00:13:56,501 --> 00:13:58,251 Miten muka? 178 00:14:03,418 --> 00:14:06,793 - Tiedätkö, mikä on mahal? - Mitä sinä sanoit? 179 00:14:07,168 --> 00:14:10,501 - Puhun siskolleni. - Mistä niin? 180 00:14:11,835 --> 00:14:15,251 Kaikki käytävään. Mennään! 181 00:14:15,752 --> 00:14:20,043 Uusien agenttien arviointilauta- kunta on vaatinut hätäkokouksen. 182 00:14:20,126 --> 00:14:24,501 Heti luentosaliin. Tämä ei ole harjoitus. 183 00:14:25,376 --> 00:14:29,626 - Ei kuulosta hyvältä. - Kamalaa. 184 00:14:29,710 --> 00:14:33,084 Joku saa pakata kamppeensa tänään. 185 00:14:49,460 --> 00:14:52,585 Suuntasit historian suurimman 186 00:14:52,668 --> 00:14:56,793 ajojahdin väärään henkilöön. 187 00:14:56,877 --> 00:14:59,251 Sinä autoit terroristiepäillyn pakoon. 188 00:14:59,334 --> 00:15:02,543 Ilman minua olisit vankilassa. 189 00:15:02,626 --> 00:15:05,251 Pitäisikö kiittää sinua vapaudesta? 190 00:15:05,334 --> 00:15:08,585 Kiitä sinä minua. Minä näin totuuden. 191 00:15:08,835 --> 00:15:13,168 - Simon on liikkeellä. - Lähetän yksikön perään. 192 00:15:16,501 --> 00:15:20,877 - Kenen kanssa Wyatt puhuu? - Lähemmäs. Ääntä. 193 00:15:21,752 --> 00:15:25,918 Se on oikein. Tiedämme molemmat, että tämä oli virhe. 194 00:15:26,293 --> 00:15:29,418 - Clayton, ole kiltti! - Sanoiko hän Clayton? 195 00:15:29,501 --> 00:15:35,960 - Anna olla. Meidän on tiedettävä kaikki. - Tieto joutuu kansioihin. 196 00:15:36,293 --> 00:15:40,043 Oletko täysin varma, että Shelby on syytön? Oletko? 197 00:15:40,126 --> 00:15:42,793 Raina on liikkeellä. 198 00:15:44,710 --> 00:15:49,168 - Älä kadota häntä. - Mitä hän tekee sairaalassa? 199 00:15:49,251 --> 00:15:53,793 En tiedä, mutta meidän on selvitettävä, kuka tuo on. 200 00:15:55,209 --> 00:15:59,293 Hamza Kouri. Hän johtaa solua, johon kaksoset soluttautuivat. 201 00:15:59,376 --> 00:16:02,084 Miksi Raina käy hänen luonaan? 202 00:16:03,418 --> 00:16:06,460 - Onko jokin hätänä? - Sulje ruutu. 203 00:16:06,543 --> 00:16:09,251 Näytätte huolestuneilta. 204 00:16:09,626 --> 00:16:14,168 - Tänne ei saa tulla. - Tämä hakemus täytyy tarkistaa pian. 205 00:16:14,251 --> 00:16:17,668 - Tulen etsimään sinut. - Kiitos. 206 00:16:19,418 --> 00:16:23,209 - Mitä hän sanoi? - Simonia varjostava agentti soitti. 207 00:16:23,293 --> 00:16:27,668 Hän tapaa jonkun eteläisessä Williamsburgissa. Kuva esiin. 208 00:16:30,501 --> 00:16:33,918 Voi luoja. Simon pitää kutsua takaisin. 209 00:16:34,376 --> 00:16:38,126 MEIDÄN TÄYTYY PUHUA GRAND CENTRALISTA. 210 00:16:42,043 --> 00:16:47,418 - Miksi? - Koska tuo mies valmistaa pommeja. 211 00:16:49,002 --> 00:16:52,710 Istukaa. Kokous alkaa pian. 212 00:16:56,918 --> 00:17:01,043 - Mitä sinä etsit? - Isä ei usko, että sisaresi on olemassa. 213 00:17:01,126 --> 00:17:05,293 - Tietysti on. - Isä uskoo, että sinua huijataan. 214 00:17:05,376 --> 00:17:09,626 Minun on löydettävä todisteita. Vannon, että olen hyvällä asialla. 215 00:17:09,710 --> 00:17:13,334 Tässä voi olla kyse siskostani. Saatoit tuhota urani. 216 00:17:13,418 --> 00:17:18,543 Kun isä lähtee ajojahtiin, hän voi murhata koskematta aseeseen. 217 00:17:18,877 --> 00:17:23,793 - Ihmisiä huijataan kaiken aikaa. - Minulla ei ole muuta perhettä. 218 00:17:23,877 --> 00:17:27,877 - Hän ei ole vale. - Kuvat todistavat, että olette tavanneet. 219 00:17:27,960 --> 00:17:31,752 15 vuoden ajan. Kukaan ei huiputa ketään niin pitkään. 220 00:17:31,835 --> 00:17:35,835 - Voit puhua meille. - Missä? Selkäni takana, vai? 221 00:17:35,918 --> 00:17:40,168 - Miksi Beltranilla on lähestymiskielto? - Älä sekaannu elämääni. 222 00:17:40,251 --> 00:17:43,835 - Yritämme auttaa. - Se lohduttaa, kun saan täältä kenkää. 223 00:17:43,918 --> 00:17:47,918 - Ei tässä sinusta ole kyse. - Olet tehnyt jo tarpeeksi. 224 00:17:50,668 --> 00:17:53,168 Tässä tutkitaan minun taustani, eikö? 225 00:17:53,251 --> 00:17:56,543 Sinun takiasi. Yrität järjestää minulle potkut. 226 00:17:56,626 --> 00:18:01,960 Sanoit ettei kukaan tunne ketään. Ehkä sinä olet kokouksen aihe. 227 00:18:02,002 --> 00:18:06,835 Ehkä kaikki saavat vihdoin tietää, kuka oikea Simon Asher on. 228 00:18:07,126 --> 00:18:11,626 Minä tiedän, ja muidenkin pitäisi. Vai mitä, mahal? 229 00:18:16,585 --> 00:18:21,460 Uusien agenttien arviointilauta- kunta tutkii kaikki rikkomukset, 230 00:18:21,543 --> 00:18:24,626 jotka koskevat kokelaiden menettelyohjeita. 231 00:18:24,710 --> 00:18:30,418 Se myös arvioi syytetyn soveltuvuutta jatkaa Quanticossa. 232 00:18:31,293 --> 00:18:34,793 Natalie Vasquez, astuisitko esiin? 233 00:18:44,752 --> 00:18:49,376 Natalie, meillä on syytä uskoa, että hakemuksesi on valheellinen. 234 00:18:49,460 --> 00:18:53,209 - En ole valehdellut. - Kuinka sait arven niskaasi? 235 00:18:55,418 --> 00:18:59,877 Kysyn uudelleen: kuinka sait arven? 236 00:18:59,960 --> 00:19:05,668 Yksi opettajista näki, kuinka arpi irtosi. Se ei taida olla aito. 237 00:19:05,752 --> 00:19:10,002 - Ei olekaan. - Selitä. 238 00:19:12,793 --> 00:19:14,043 Kuka Asherin kanssa on? 239 00:19:14,126 --> 00:19:16,585 Oren Shelef. Hän on räjähde-ekspertti. 240 00:19:17,084 --> 00:19:22,084 Hän asuu täällä. Hän on IDF:stä. Kävimme hänen luonaan. 241 00:19:22,376 --> 00:19:26,376 - Tarvitsemme ääntä. - Varjostaja ei pääse lähemmäs. 242 00:19:26,668 --> 00:19:28,543 Simon tietää, että tarkkailemme. 243 00:19:28,626 --> 00:19:31,835 Käske varjostajan olla valmiina paon varalta. 244 00:19:33,251 --> 00:19:37,710 SIINÄ OLI KAIKKI, MINKÄ HALUSIN TIETÄÄ. KIITOS. 245 00:19:37,793 --> 00:19:43,460 TOIVOTTAVASTI OLEMME ENSI KERRALLA KAHDEN. 246 00:19:52,710 --> 00:19:55,376 - Mitä teemme? - Käskekää napata heidät. 247 00:19:55,460 --> 00:19:58,084 Kaikki yksiköt, ottakaa kohteet kiinni. 248 00:20:06,376 --> 00:20:09,209 Pysäyttäkää bussi! 249 00:20:09,835 --> 00:20:13,668 Simon on aina kuusi askelta edellä. Kadotimme hänet. 250 00:20:18,376 --> 00:20:22,293 Minulla oli Laredossa poikaystävä, joka tiesi ongelmia. 251 00:20:22,376 --> 00:20:25,877 - Hän satutti minua. Ei fyysisesti... - Henkisesti? 252 00:20:25,960 --> 00:20:30,710 Hän piti huolta siitä, että pelkäsin häntä jatkuvasti. 253 00:20:30,793 --> 00:20:35,168 Etten kokenut oloani turvalliseksi. En uskaltanut lähteä. 254 00:20:35,376 --> 00:20:40,084 Jos joku lyö, mustelmat näkyvät, mutta hänen tekosiaan ei näe. 255 00:20:40,334 --> 00:20:44,585 Tulin raskaaksi ja halusin pois, mutta Eddie ei päästänyt minua. 256 00:20:44,668 --> 00:20:48,835 En halunnut, että tyttärenikin joutuu pelkäämään. 257 00:20:49,209 --> 00:20:55,918 Eddie vaati huoltajuutta, ja hankin tuomarille näkyvän todisteen. 258 00:20:56,293 --> 00:21:00,084 - Missä tyttäresi on nyt? - Eddie sai elämänsä järjestykseen. 259 00:21:00,460 --> 00:21:05,334 Eddie vannoi hankkivansa tytön takaisin, jos haen tänne, 260 00:21:05,668 --> 00:21:12,043 ja niin hän tekikin. En valehdellut teille enkä tarkistuksen tekijöille. 261 00:21:12,209 --> 00:21:13,960 En maininnut arpea, koska siitä ei kysytty. 262 00:21:14,251 --> 00:21:16,877 Miksi pidät sitä yhä? 263 00:21:16,960 --> 00:21:21,376 Pelkäsin menettäväni tyttäreni kokonaan, jos otan arven pois. 264 00:21:22,251 --> 00:21:28,793 Et valehdellut, mutta salasit tietoa. Se voi olla vaaraksi. 265 00:21:28,877 --> 00:21:34,043 Pieniäkin salaisuuksia voi käyttää aseina teitä vastaan. 266 00:21:34,209 --> 00:21:36,043 Arpi ei ole salaisuus. 267 00:21:37,002 --> 00:21:41,501 Se on muistutus siitä, kuka olin ennen. Se on symboli. 268 00:21:42,293 --> 00:21:46,209 Se on kuin Parrishin rannekoru tai Wyattin lentokoneenpala. 269 00:21:46,293 --> 00:21:51,793 Muistutusta uhrauksestani eli siitä, että olen erossa tytöstäni - 270 00:21:51,877 --> 00:21:57,002 ja taistelustani ei voi käyttää minua vastaan. 271 00:21:59,752 --> 00:22:04,752 Lautakunta keskustelee asiasta. Palaamme, kun päätös on tehty. 272 00:22:05,710 --> 00:22:07,752 Natalie... 273 00:22:11,543 --> 00:22:15,209 Simonin tuolla pitäisi olla, ei sinun. 274 00:22:15,293 --> 00:22:19,418 - Miksi niin, Judge Judy? - Simon on aiheuttanut oikeita arpia. 275 00:22:19,501 --> 00:22:22,626 Häntä ei olisi pitänyt päästää tänne. 276 00:22:22,710 --> 00:22:25,752 Mistä sinä puhut? 277 00:22:28,334 --> 00:22:31,960 - Nimah kiltti... - Simon Asher on sotarikollinen. 278 00:22:45,460 --> 00:22:48,960 - Miksi kävit Hamzan luona? - Mistä sinä puhut? 279 00:22:49,251 --> 00:22:50,501 Näin sinut. 280 00:22:50,585 --> 00:22:53,793 Ajattelin, että hän tietäisi toisesta pommista. 281 00:22:54,251 --> 00:22:57,126 - Sinä suutelit häntä. - Vakoiletko minua? 282 00:22:57,209 --> 00:23:00,960 En minä vaan he. He tarkkailevat meitä kaikkia. 283 00:23:01,043 --> 00:23:05,376 Miksi kävit Hamzan luona? Oletko rakastunut häneen? 284 00:23:05,460 --> 00:23:11,293 Hän on eksynyt ihminen. Häntä on sorrettu aina, 285 00:23:11,668 --> 00:23:14,585 ja hän taistelee vapauden käsityksensä puolesta - 286 00:23:14,668 --> 00:23:18,960 ainoalla osaamallaan tavalla. Hän ei halua satuttaa ketään. 287 00:23:19,043 --> 00:23:22,293 Ei hän niin sanonut, kun olimme sängyssä. 288 00:23:23,543 --> 00:23:25,835 Kuinka voit olla noin naiivi? 289 00:23:26,418 --> 00:23:30,960 Sinä et ymmärtäisi. Et ole uskonut keneenkään. 290 00:23:31,043 --> 00:23:32,835 Keksi parempi selitys kuulustelua varten. 291 00:23:32,918 --> 00:23:35,084 Mitä tarkoitat? 292 00:23:37,334 --> 00:23:40,835 Asherin kotona, työpaikalla ja tuttujen luona on väkeä. 293 00:23:42,209 --> 00:23:44,918 - Et voi tulla tänne. - Sehän nähdään. 294 00:23:45,293 --> 00:23:49,002 - Aivan, tehän näettekin jo. - Nimah... 295 00:23:49,293 --> 00:23:54,084 - Mitä on tekeillä? - Meitä on tarkkailtu koko ajan. 296 00:23:54,168 --> 00:23:57,418 - Olemmeko yhä epäiltyjä? - Kuka tämän hyväksyi? 297 00:23:57,501 --> 00:23:58,543 Kauanko? 298 00:23:58,626 --> 00:24:01,126 Älkää siitä huoliko, jos ette salaa mitään. 299 00:24:01,209 --> 00:24:06,835 Kaikki äänitykset on rekisteröity ikiajoiksi. Yksityisasiatkin. 300 00:24:06,918 --> 00:24:12,835 Kaikki sanomamme on virallisissa papereissa koko uramme ajan! 301 00:24:12,918 --> 00:24:15,002 Jos uramme ovat tallella. 302 00:24:15,084 --> 00:24:17,752 Luotatko edes meihin? Olen auttanut sinua. 303 00:24:17,835 --> 00:24:22,002 Tietysti luotan. Teihin kaikkiin. Olette tiimini ja perheeni. 304 00:24:22,084 --> 00:24:26,501 - Jonkun on paras selittää ja heti. - Älkää suotta. 305 00:24:26,710 --> 00:24:30,585 - Simon... - Minä olen ainoa, joka tietää totuuden. 306 00:24:31,752 --> 00:24:35,126 Minä suunnittelin Grand Centralin iskun. 307 00:24:36,710 --> 00:24:41,126 Isku tuntui oudolta alusta pitäen. Iso kohde ja vähän uhreja. 308 00:24:41,209 --> 00:24:44,752 Se muistutti jotain, minkä suunnittelin Quanticossa. 309 00:24:44,835 --> 00:24:48,585 Vapaa-aikaa riitti, kun kaikki alkoivat karsastaa minua. 310 00:24:48,668 --> 00:24:53,793 - Oletko siis vastuussa iskusta? - En. Se oli poliittinen kannanotto. 311 00:24:53,877 --> 00:24:58,460 Niiltä, jotka ovat kyllästyneitä siihen, että tapamme toisiamme. 312 00:24:58,501 --> 00:25:05,543 Yksi pommi Temple Emanu-Elin ja toinen moskeijan alle. 313 00:25:05,668 --> 00:25:09,293 Niistä olisi annettu varoitus tuntia aikaisemmin. 314 00:25:09,376 --> 00:25:13,501 Pommiuhka kohteiden alla kulkeviin metroihin. 315 00:25:13,585 --> 00:25:17,793 Kun viimeiset junat olisi evakuoitu protokollan mukaisesti, 316 00:25:17,877 --> 00:25:22,002 - pommi räjäytettäisiin etänä. - Kuten Grand Centralin iskussa. 317 00:25:22,084 --> 00:25:26,334 Kun luin raportista, että pommin laukaisi viimeinen juna, tiesin. 318 00:25:26,668 --> 00:25:30,376 Joku varasti suunnitelmani ja käytti ne. Joku Quanticossa. 319 00:25:30,460 --> 00:25:33,835 - Vai olitko se sinä? - En halunnut räjäyttää pommeja. 320 00:25:33,918 --> 00:25:37,460 - Mitä sitten halusit? - Pelastaa maailman. 321 00:25:37,877 --> 00:25:42,960 Tiesittekö, että Simon oli Gazassa Israelin puolustusvoimissa? 322 00:25:43,334 --> 00:25:47,626 Olen siitä ylpeä. Uskon juutalaisten kotimaahan. 323 00:25:47,710 --> 00:25:51,293 Tulkkasin kuulusteluja mutten satuttanut ketään. 324 00:25:51,376 --> 00:25:54,626 Etkö? Niinkö? Kuka sitten satutti? 325 00:25:54,835 --> 00:25:59,460 Kuka tappoi aseistautumattomat siviilit ambulansseissa? 326 00:25:59,543 --> 00:26:03,877 - Ja iski sairaaloihin ja kouluihin? - Hamas piileskelee kouluissa! 327 00:26:03,960 --> 00:26:08,168 - He käyttävät siviilejä kilpinä! - En puolustele Hamasia. 328 00:26:08,251 --> 00:26:11,543 Olet silti tehnyt yhtä väärin. 329 00:26:11,918 --> 00:26:13,293 Sota on väärin. 330 00:26:13,501 --> 00:26:17,752 Opin sen vihollisen maalla, kun minut yritettiin tappaa. 331 00:26:18,002 --> 00:26:20,334 Et osaa aavistakaan. 332 00:26:20,418 --> 00:26:23,002 Synnyimme keskelle Libanonin sisällissotaa. 333 00:26:23,084 --> 00:26:26,460 Muunlaista elämää emme tunteneet ennen tänne tuloa. 334 00:26:26,543 --> 00:26:29,960 Älä sinä kerro minulle, mitä minä tiedän. 335 00:26:30,043 --> 00:26:34,460 Et ollut pelkkä tulkki. Olemme nähneet ampumataitosi. 336 00:26:34,835 --> 00:26:38,668 Olet luonut täysin uuden hahmon. Mitä sinä teit? 337 00:26:38,960 --> 00:26:43,209 - Mitä sinut pakotettiin tekemään? - Minua ei pakotettu mihinkään. 338 00:26:44,710 --> 00:26:49,835 - Olin vapaaehtoinen. - Simon kiltti. Kerro totuus. 339 00:26:53,043 --> 00:26:55,877 Olin tulkki. 340 00:26:56,835 --> 00:27:00,418 Tuliko selväksi? Siinä kaikki. 341 00:27:00,501 --> 00:27:05,918 Kunnes joukkueenjohtajani sanoi, etteivät he löydä etsimäänsä. 342 00:27:06,002 --> 00:27:09,543 - Hän pyysi minulta apua. - Miten autoit? 343 00:27:09,626 --> 00:27:11,960 Viekoittelin naisia. 344 00:27:12,043 --> 00:27:17,877 Houkuttelin heitä kuulusteluihin kertomaan miestensä olinpaikan. 345 00:27:17,960 --> 00:27:22,002 Luulin, että heiltä vain kyseltäisiin, kuten aina. 346 00:27:25,126 --> 00:27:27,293 En tiennyt, että he... 347 00:27:28,501 --> 00:27:32,835 Sain tietää vasta kun kuulin, että joukkueenjohtaja alkoi niskuroida. 348 00:27:34,002 --> 00:27:37,168 Hän oli pimahtanut näkemästään. 349 00:27:37,334 --> 00:27:41,626 Minä vain noudatin määräyksiä ja tein, kuten käskettiin. 350 00:27:41,835 --> 00:27:47,002 Tiesin, että se oli väärin. Halusin saada aikaan hyvää. 351 00:27:47,084 --> 00:27:49,251 Minä todella halusin tehdä hyvää. 352 00:27:51,626 --> 00:27:53,710 Olen kamalan pahoillani. 353 00:28:00,376 --> 00:28:04,668 Pommit eivät muuta maailmaa. Niitä räjähtää päivittäin. 354 00:28:04,752 --> 00:28:09,334 Ei täällä. Ei olisi räjähtänytkään. Jätin suunnitelmaan aukkoja. 355 00:28:09,418 --> 00:28:14,293 Halusin, että pommit löydetään, jotta ihmiset vihdoin heräisivät. 356 00:28:14,376 --> 00:28:19,418 - Rauha on ainoa ratkaisu. - Et toteuttanut suunnitelmaasi. 357 00:28:19,501 --> 00:28:22,501 Minä en ole vastuussa Grand Centralin iskusta. 358 00:28:22,585 --> 00:28:26,793 Joku vei suunnitelmat ja korjasi puutteet. En ole murhaaja. 359 00:28:26,877 --> 00:28:30,084 - Kuka sitten on? - Se voi olla kuka tahansa. 360 00:28:31,043 --> 00:28:36,293 Vaikka joku täällä olevista. Niin te uskotte. Minä se en ole. 361 00:28:38,710 --> 00:28:43,918 - Minne luulet meneväsi? - Kotiin järjestämään asiani. 362 00:28:44,002 --> 00:28:47,251 - Minut pidätetään kai maanpetoksesta. - Odota. 363 00:28:47,334 --> 00:28:50,626 Mitä? Mitä sinä minusta haluat? 364 00:28:51,002 --> 00:28:54,835 Annoin sinulle ystävyyteni, kykyni ja lojaalisuuteni. 365 00:28:55,209 --> 00:28:58,710 Me kaikki annoimme, mutta sinä käännyit meitä vastaan. 366 00:28:58,793 --> 00:29:00,501 Simon... 367 00:29:00,585 --> 00:29:04,043 - Simon on oikeassa. - Alex teki vain työtään. 368 00:29:04,418 --> 00:29:10,002 Olemme kokeneet yhdessä liikaa ollaksemme pelkkiä nimiä listalla. 369 00:29:10,084 --> 00:29:15,376 Olemme vaarantaneet uramme ja tulleet ammutuiksi Alexin vuoksi. 370 00:29:15,460 --> 00:29:17,126 Sinun vuoksesi. 371 00:29:17,209 --> 00:29:22,710 Kun tarvitsit meitä eniten. Missä olit, kun sinua tarvittiin? 372 00:29:22,793 --> 00:29:23,877 Minäpä kerron. Piilossa näyttöjen takana. 373 00:29:25,918 --> 00:29:27,084 Shelby kiltti. 374 00:29:27,334 --> 00:29:28,626 Meidän ei pitänyt enää katua mitään. 375 00:29:30,251 --> 00:29:34,418 Toivottavasti pystyt elämään tämän kanssa. 376 00:29:35,293 --> 00:29:39,543 Kun tämä on ohi, sinusta tulee sankari ja kuuluisa. 377 00:29:39,752 --> 00:29:44,168 Meillä sen sijaan ei ole edes nimiämme. 378 00:29:44,251 --> 00:29:49,251 Hyvää työtä, Parrish. Nauti suosionosoituksista. Yksin. 379 00:29:56,918 --> 00:29:59,877 Nimah. Lopeta. 380 00:29:59,960 --> 00:30:02,543 "Lopeta"? 381 00:30:02,626 --> 00:30:04,501 Hän on sotarikollinen. 382 00:30:04,585 --> 00:30:06,668 Se, ettei usko sotaan, ei tee rikollista. 383 00:30:07,960 --> 00:30:11,043 - Puolustatko omiasi? - En. 384 00:30:11,126 --> 00:30:14,668 Puolustan miestä, josta tulee loistava agentti. 385 00:30:14,752 --> 00:30:18,501 - Parempi kuin minä. - Siis parempi kuin sinusta tulee. 386 00:30:18,585 --> 00:30:22,043 Ei hän sitä tarkoita. Kerro heille. 387 00:30:22,668 --> 00:30:26,585 Simon ja Vasquez eivät ole ainoita, joilla on salaisuuksia. 388 00:30:27,293 --> 00:30:29,209 Minä en ole kokelas. 389 00:30:30,168 --> 00:30:34,043 Olen erikoisagentti ja Quanticossa peitetehtävissä. 390 00:30:34,126 --> 00:30:38,877 Vasquez ja Simon ansaitsevat olla täällä salaisuuksiensa ansiosta. 391 00:30:38,960 --> 00:30:41,334 Raivonsa ansiosta. 392 00:30:41,877 --> 00:30:48,501 Mitä olet tyttäresi eteen tehnyt... Taistelutahto tekee hyvän agentin. 393 00:30:48,585 --> 00:30:54,126 Simon. Kun paiskasit minut seinään ja olimme silmätysten, 394 00:30:54,209 --> 00:30:56,376 näin sinussa sotilaan. 395 00:30:57,501 --> 00:31:01,293 Näin tuskan. Ja minä ymmärrän. 396 00:31:01,376 --> 00:31:05,251 Kaikki ovat tehneet virheitä ja kaikilla on salaisuuksia. 397 00:31:05,334 --> 00:31:10,626 Mutta jokainen teistä on ansainnut oikeuden palvella. 398 00:31:10,710 --> 00:31:14,668 Kiitos, erikoisagentti Booth. Voitte istuutua. 399 00:31:22,793 --> 00:31:27,501 Olette päättäneet asettaa työnne omatuntonne edelle. 400 00:31:27,585 --> 00:31:32,877 Kun noudatamme käskyjä, emme aina tee reilusti tai oikein. 401 00:31:32,960 --> 00:31:37,376 Sitä meiltä kuitenkin vaaditaan, ja sen kanssa on elettävä. 402 00:31:37,752 --> 00:31:40,877 Natalie Vasquez, tulisitko tänne? 403 00:31:47,418 --> 00:31:53,793 Natalie, lautakunta katsoo, että olet sopiva jatkamaan. 404 00:31:53,877 --> 00:31:56,877 Saat kahden viikon valvotun koeajan. 405 00:31:57,752 --> 00:32:01,918 Voitte mennä. Jatkakaa tarkistuksia aamulla. 406 00:32:03,418 --> 00:32:06,543 Asher. Voisimmeko jutella hetken? 407 00:32:11,293 --> 00:32:13,960 Et kai sinäkin ole peitetehtävissä? 408 00:32:16,209 --> 00:32:19,168 Etkö? Selvä. Hyvä. 409 00:32:19,251 --> 00:32:23,376 Tarkistin vain, nyt kun kuulimme erikoisagentti Boothista. 410 00:32:23,460 --> 00:32:26,418 En minä ole. Oletko sinä? 411 00:32:27,835 --> 00:32:30,043 Anteeksi. 412 00:32:30,793 --> 00:32:35,918 Jonkun kanssa voi olla läheinen vaikkei tuntisi tätä yhtään. 413 00:32:36,251 --> 00:32:39,168 Toinen voi hymyillä ja olla silti hirviö. 414 00:32:39,251 --> 00:32:43,918 - Hän väittää välittävänsä mutta pettää. - En halunnut pettää. 415 00:32:44,002 --> 00:32:46,418 Uskoit hoitavasi asian, jota en olisi itse huomannut. 416 00:32:46,501 --> 00:32:48,501 Niin teen. 417 00:32:48,585 --> 00:32:52,710 Et sinä niin tehnyt. Sait minut epäilemään siskoani. 418 00:32:54,376 --> 00:33:00,209 Nyt saat auttaa minua pääsemään epäilyksistä lopullisesti eroon. 419 00:33:00,293 --> 00:33:03,334 Ovatko kaikki järkyttyneitä agentista? 420 00:33:03,418 --> 00:33:06,168 Ihmettelinkin aina, miten olet niin hyvä kaikessa. 421 00:33:07,501 --> 00:33:11,668 - Melkein yhtä hyvä kuin sinä. - No, Jump Street... 422 00:33:13,084 --> 00:33:19,209 - Tuleeko minusta hyvä agentti? - FBI on onnekas, kun saa sinut. 423 00:33:21,002 --> 00:33:24,710 - Häiritsenkö? - Hyvästelen vain Ryanin. 424 00:33:26,209 --> 00:33:30,793 Jään sinulle velkaa. Ehkä jonain päivänä voin pelastaa henkesi. 425 00:33:34,460 --> 00:33:36,626 - Hei. - Heipä hei. 426 00:33:37,668 --> 00:33:43,710 - Kysyit, miksi en ole lähtenyt. - Todellisuus ei kai houkuttele. 427 00:33:43,918 --> 00:33:50,501 Tämä on todellisuuteni. Olisin voinut jatkaa tätä ikuisesti. 428 00:33:50,877 --> 00:33:53,626 En halunnut lähteä luotasi. 429 00:33:53,710 --> 00:33:59,418 Olen kauan yrittänyt selvittää, kuka oikea Ryan Booth on. 430 00:33:59,501 --> 00:34:03,793 Se, mitä teit tänään... Taisin nähdä hänet. 431 00:34:06,251 --> 00:34:09,002 Mitä nyt tapahtuu? 432 00:34:10,877 --> 00:34:14,752 - Sinä palaat työhösi. - Los Angelesiin. 433 00:34:14,835 --> 00:34:17,543 Minä valmistun ja menen ehkä New Yorkiin. 434 00:34:17,626 --> 00:34:20,251 Paras konttori. 435 00:34:20,334 --> 00:34:25,918 Meilailemme ja tekstailemme. Ja tykkäämme toisen julkaisuista. 436 00:34:27,084 --> 00:34:29,710 Ja ehkä... 437 00:34:29,793 --> 00:34:33,418 ...käymme kuumana, kun olemme samassa kaupungissa. 438 00:34:33,501 --> 00:34:36,793 Kunnes toinen kyllästyy ja menee naimisiin. 439 00:34:36,877 --> 00:34:38,668 Taas. 440 00:34:38,752 --> 00:34:44,626 Silloin meistä tulee vain muisto, joka valvottaa meitä öisin. 441 00:34:44,710 --> 00:34:47,793 Älä nyt. Pystymme parempaan. 442 00:34:47,960 --> 00:34:49,585 Toivottavasti. 443 00:34:55,793 --> 00:35:01,752 En ole ikinä sanonut rakastavani ketään, kun olen halunnut. 444 00:35:03,793 --> 00:35:06,293 Minä en ole koskaan sanonut niin. 445 00:35:16,793 --> 00:35:23,293 Olet osoittanut olevasi Quanticon historian parhaita kokelaita. 446 00:35:23,376 --> 00:35:28,543 Siksi minua harmittaa sanoa, että aikasi on ohi. 447 00:35:28,626 --> 00:35:33,418 Nimah'n vuoksiko? Hän vääristelee palvelustani IDF:ssä. 448 00:35:33,501 --> 00:35:39,334 Armeijataustasi ei ole ongelma, mutta päällekäyminen on. 449 00:35:39,418 --> 00:35:44,293 Kävitkö Ryan Boothin kimppuun koulutuksen kolmannella viikolla? 450 00:35:46,501 --> 00:35:48,002 Kävin. 451 00:35:48,126 --> 00:35:53,793 Päällekarkaus, josta ei tehdä raporttia, johtaa erottamiseen. 452 00:35:53,877 --> 00:35:59,376 Entä se, kun lukitsit minut kylpyhuoneeseen vuorokaudeksi? 453 00:35:59,460 --> 00:36:05,293 - Kuinka perustelet tämän? - Korrekti voimankäyttö - 454 00:36:05,376 --> 00:36:08,293 on koko koulutuksen ydin. 455 00:36:08,376 --> 00:36:13,168 Jos et pysty hallitsemaan vihaasi, et voi palvella. 456 00:36:13,251 --> 00:36:15,460 Olen pahoillani, Simon. 457 00:36:16,460 --> 00:36:19,710 Ei tässä näin pitänyt käydä. 458 00:36:25,752 --> 00:36:27,752 Kuka sinä olet? 459 00:36:27,835 --> 00:36:30,251 Ei sillä väliä. Tiedän, kuka todella olet. 460 00:36:30,334 --> 00:36:32,543 En osaa englantia kovin hyvin. 461 00:36:32,918 --> 00:36:36,251 Potaska sikseen. Otat minut osingoille tai kerron siskollesi. 462 00:36:37,126 --> 00:36:42,376 - Missä Shelby on? - Olen tarkkaillut sinua kuukausia. 463 00:36:42,460 --> 00:36:46,460 6. elokuuta: 100 000 dollaria. 9. syyskuuta: 100 000. 464 00:36:46,543 --> 00:36:50,209 12. lokakuuta: miljoona. Raha kulkee Tyrell Creditin kautta. 465 00:36:50,293 --> 00:36:54,293 Petoksesi päättyy tähän. 466 00:36:54,376 --> 00:36:57,543 Paitsi jos saan kymmenen prosenttia. 467 00:36:59,960 --> 00:37:02,293 - Viisi. - Sovittu. 468 00:37:02,376 --> 00:37:05,251 - Voi luoja. - Minä ilmoittelen. 469 00:37:15,752 --> 00:37:20,626 - Se on siis totta. - Ei sillä väliä. Elän valintojeni kanssa. 470 00:37:21,002 --> 00:37:24,877 Hyväksyn ne ja elän seurausten kanssa. 471 00:37:24,960 --> 00:37:26,084 Simon... 472 00:37:26,168 --> 00:37:29,002 Tunnetko joskus olosi näkymättömäksi? 473 00:37:30,334 --> 00:37:35,543 Jos lakkaat liikkumasta, haihdut pois. 474 00:37:39,877 --> 00:37:43,043 Sinä et ole näkymätön. 475 00:37:44,585 --> 00:37:47,126 Mutta silti... 476 00:37:48,168 --> 00:37:50,418 Katso, kuinka katoan. 477 00:38:45,334 --> 00:38:47,043 Hei. 478 00:38:48,334 --> 00:38:50,043 Kiitos varoituksesta. 479 00:38:53,668 --> 00:38:58,043 - Sano jotain. - Ei ole enää mitään sanottavaa. 480 00:39:00,668 --> 00:39:04,918 Anteeksi. En uskonut, että tämä päättyisi näin. 481 00:39:05,002 --> 00:39:07,877 Aiotko olla huomaamatta minua? Caleb! 482 00:39:07,960 --> 00:39:09,668 Mitä? 483 00:39:10,293 --> 00:39:12,043 En valinnut tätä. 484 00:39:12,126 --> 00:39:14,084 Kyllä valitsit, kun makasit isäni kanssa. 485 00:39:15,752 --> 00:39:20,460 Jos suhteemme oli virallinen, samoin on se, kun päätin sen. 486 00:39:20,543 --> 00:39:22,960 Miltähän äidistäsi tuntuu, kun hän kuulee? 487 00:39:23,043 --> 00:39:25,543 Se ei ole minun huoleni. 488 00:39:25,626 --> 00:39:30,460 Kerroin hänelle jo. Suojelen häntä, jos hän pääsee ehdolle. 489 00:39:30,543 --> 00:39:35,334 Niin tehdään, kun rakastetaan toista. Häntä suojellaan. 490 00:39:42,543 --> 00:39:43,752 Hei. 491 00:39:44,960 --> 00:39:48,084 - Lepäisit vähän. - Miksi? 492 00:39:48,543 --> 00:39:51,752 Jotta voin nukkua ennen kuin kuulen tuomioni? 493 00:39:51,835 --> 00:39:56,376 Olen taas lähtöruudussa ja menetin kaikki, joihin luotan. 494 00:39:56,460 --> 00:40:01,209 Jatkamme etsimistä. Minä jatkan. Et ole menettänyt kaikkea. 495 00:40:02,752 --> 00:40:04,710 Olen minä. 496 00:40:19,543 --> 00:40:23,209 - Simon. - Varjostatko minua itse? 497 00:40:24,668 --> 00:40:28,960 Lähetin varjostajat kotiin. Täällä ei ole ketään. 498 00:40:29,043 --> 00:40:32,293 - Vain me. - Joten... 499 00:40:34,043 --> 00:40:37,793 - Tarvitset apuani. - Sinun täytyy uskoa minuun. 500 00:40:37,877 --> 00:40:41,752 Kuten minä uskoin sinuun, kun kukaan muu ei uskonut. 501 00:40:41,835 --> 00:40:45,793 Kun muut katsoivat lävitsesi, minä näin sinut. 502 00:40:45,877 --> 00:40:47,835 - Alex... - Ei. 503 00:40:47,918 --> 00:40:54,376 Olet saanut kärsiä vuokseni ja pyydän, että teet niin taas. 504 00:40:54,460 --> 00:40:58,043 Ei siksi, että se on reilua tai koska olet sen velkaa - 505 00:40:58,126 --> 00:41:02,168 eikä siksi, että huomenna voin joutua vankilaan loppuiäkseni. 506 00:41:02,251 --> 00:41:06,043 Me pelastamme henkiä. Saamme terroristin kiinni. 507 00:41:06,126 --> 00:41:12,126 En pysty siihen yksin. Tarvitsen sinua. Olen aina tarvinnut. 508 00:41:14,877 --> 00:41:18,460 Meidän on oltava kuten Quanticossa. Ole kiltti. 509 00:41:18,543 --> 00:41:21,418 - Kunpa se olisi mahdollista. - Simon... 510 00:41:21,501 --> 00:41:27,793 Kunpa voisimme pyyhkiä pois koko vuoden ja menetyksemme. 511 00:41:29,418 --> 00:41:34,960 Kunpa voisimme olla optimisteja, jotka haluavat pelastaa maailman. 512 00:41:35,543 --> 00:41:40,168 Emme me voi, koska emme olleet sellaisia alun alkujaankaan. 513 00:41:40,251 --> 00:41:44,918 Emme voi koskaan palata Quanticoon.