1 00:00:00,251 --> 00:00:03,334 Tout a commencé il y a 7 mois à Quantico. 2 00:00:03,585 --> 00:00:05,585 - Tu l'as dénoncée ? - Langdon a triché. 3 00:00:05,835 --> 00:00:08,376 Vous pouvez pas m'en vouloir. J'ai bien agi. 4 00:00:08,710 --> 00:00:10,126 Ne dis rien. Je m'en vais. 5 00:00:10,376 --> 00:00:12,752 Ta petite amie donne beaucoup d'argent 6 00:00:13,002 --> 00:00:14,710 à une femme qui serait sa sœur. 7 00:00:14,960 --> 00:00:16,668 Elle n'existe pas. 8 00:00:18,960 --> 00:00:19,793 Hamza. 9 00:00:19,918 --> 00:00:22,626 Elle a 4 ans. Son père a demandé la garde. 10 00:00:22,793 --> 00:00:24,585 Tu es juif, 11 00:00:24,835 --> 00:00:26,501 issu d'une famille sioniste. 12 00:00:27,626 --> 00:00:28,752 Comme tu l'as demandé. 13 00:00:29,002 --> 00:00:32,293 Les plans de toutes les gares de New York. 14 00:00:32,460 --> 00:00:33,835 Si tu te laisses arrêter, 15 00:00:34,084 --> 00:00:36,418 ils croiront encore avoir la main. 16 00:00:36,585 --> 00:00:37,543 Que plaidez-vous ? 17 00:00:38,668 --> 00:00:39,501 Coupable. 18 00:00:40,293 --> 00:00:42,043 Je suis devant le tribunal 19 00:00:42,293 --> 00:00:44,126 où l'ex-agent Alex Parrish 20 00:00:44,376 --> 00:00:47,835 plaide coupable pour l'attentat à la bombe. 21 00:01:02,960 --> 00:01:05,626 On est libres ? Pourquoi ? Comment ? 22 00:01:05,793 --> 00:01:08,251 Je ne sais pas, mais on doit rester. 23 00:01:12,002 --> 00:01:13,334 Tiens. 24 00:01:14,918 --> 00:01:16,084 J'ai fait des courses. 25 00:01:21,043 --> 00:01:22,543 Qu'est-ce qui se passe ? 26 00:01:22,918 --> 00:01:25,334 Ils n'ont pas trouvé le vrai coupable ? 27 00:01:25,585 --> 00:01:26,710 Pas encore. 28 00:01:30,877 --> 00:01:32,002 On a vu les infos. 29 00:01:32,251 --> 00:01:33,668 Tu as plaidé coupable. 30 00:01:33,918 --> 00:01:35,043 Bien obligée. 31 00:01:35,209 --> 00:01:37,293 Malgré tout ce qu'on a trouvé ? 32 00:01:37,543 --> 00:01:39,293 Les terroristes voulaient me piéger. 33 00:01:39,710 --> 00:01:42,126 Votre évasion a démoli ce projet. 34 00:01:42,209 --> 00:01:43,293 Exactement. 35 00:01:43,418 --> 00:01:46,168 On les démasquera s'ils passent à l'acte. 36 00:01:46,251 --> 00:01:48,668 Ils doivent donc croire qu'Alex est en prison. 37 00:01:48,835 --> 00:01:52,251 On leur donne satisfaction et on attend. 38 00:01:52,376 --> 00:01:53,543 C'est très risqué. 39 00:01:53,960 --> 00:01:57,084 Pour trouver la 2e bombe, il faut prendre ce risque. 40 00:01:57,209 --> 00:02:00,543 Les terroristes visaient la convention démocrate. 41 00:02:00,918 --> 00:02:02,293 Elle débute demain. 42 00:02:02,543 --> 00:02:04,251 On a donc 24 h. 43 00:02:04,793 --> 00:02:06,376 Et comment on procède ? 44 00:02:08,668 --> 00:02:11,168 Jusqu'à aujourd'hui, le FBI avait un suspect. 45 00:02:11,418 --> 00:02:14,002 Moi. Désormais, on en a 61. 46 00:02:14,376 --> 00:02:16,960 On va localiser et surveiller chaque membre 47 00:02:17,209 --> 00:02:20,543 de la promo, le temps de trouver celui qu'on cherche. 48 00:02:20,793 --> 00:02:22,209 Alex a négocié votre immunité 49 00:02:22,460 --> 00:02:23,835 en plaidant coupable. 50 00:02:24,084 --> 00:02:26,084 Quoi qu'il arrive, vous serez libres. 51 00:02:26,334 --> 00:02:29,710 Ma peine sera fixée dans 23 h. Trouvons vite la bombe. 52 00:02:30,043 --> 00:02:33,585 Si ça gêne quelqu'un, qu'il s'en aille tout de suite. 53 00:02:33,877 --> 00:02:34,793 Je reste. 54 00:02:35,043 --> 00:02:35,877 Moi aussi. 55 00:02:38,293 --> 00:02:39,543 Bien sûr qu'on reste. 56 00:02:44,209 --> 00:02:46,501 7 h - COMBAT AUX POINGS 57 00:02:48,334 --> 00:02:50,251 - C'est pas réglo. - Et alors ? 58 00:02:50,501 --> 00:02:52,126 Votre attention, les NAT. 59 00:02:53,209 --> 00:02:56,501 Vasquez vient de dire qu'on n'avait pas à être réglo. 60 00:02:56,752 --> 00:02:58,543 Bien vu. Un voyou n'est pas réglo. 61 00:02:59,376 --> 00:03:03,418 Alors, recommencez. Mais cette fois, à deux contre un. 62 00:03:04,501 --> 00:03:05,960 Les voyous se relaient pas. 63 00:03:07,209 --> 00:03:09,293 J'imaginais un autre plan à trois. 64 00:03:09,543 --> 00:03:12,209 - On échange ? - Non. Je préfère pas. 65 00:03:13,084 --> 00:03:14,835 Les gilets jaunes, en défense. 66 00:03:19,585 --> 00:03:20,918 Je t'ai eue. 67 00:03:24,043 --> 00:03:25,877 - Tu peux rien faire. - On parie ? 68 00:03:35,376 --> 00:03:36,752 Caleb, Brandon, 69 00:03:37,002 --> 00:03:38,918 vous attendez quoi pour attaquer ? 70 00:03:39,293 --> 00:03:41,334 À priori, c'est deux contre un. 71 00:03:42,543 --> 00:03:43,710 Tu joues pas le jeu. 72 00:03:43,960 --> 00:03:45,418 On t'a clouée au sol. 73 00:03:45,668 --> 00:03:47,376 Je sais comment on se cloue au sol. 74 00:03:47,626 --> 00:03:48,835 Et c'est pas ça. 75 00:03:50,918 --> 00:03:52,793 Arrêtez de me ménager. 76 00:03:52,960 --> 00:03:53,877 Attaquez-moi. 77 00:03:55,251 --> 00:03:57,668 - Tu mérites pas de te battre. - Nimah. 78 00:03:58,251 --> 00:04:00,460 - Un problème ? - Elles m'attaquent pas. 79 00:04:00,710 --> 00:04:02,460 - Vous avez échoué. - Et elles ? 80 00:04:02,710 --> 00:04:05,043 Si vous pensez qu'elles sont en tort, 81 00:04:05,293 --> 00:04:07,460 dénoncez-les, comme Langdon. 82 00:04:08,752 --> 00:04:09,752 À la douche ! 83 00:04:10,168 --> 00:04:12,793 - Bien joué. - Bien joué ? 84 00:04:13,043 --> 00:04:14,376 Quoi ? Il assure. 85 00:04:14,877 --> 00:04:16,835 Tu l'as plus regardé 86 00:04:17,084 --> 00:04:19,793 en 2 minutes que moi en une semaine. 87 00:04:20,960 --> 00:04:22,710 Je te regarde, là. 88 00:04:25,960 --> 00:04:28,376 On sent qu'on va être plaquée ? 89 00:04:28,626 --> 00:04:30,251 - Raconte. - Je saisis pas. 90 00:04:30,501 --> 00:04:33,626 On s'est couchés en chaleur pour se réveiller gelés. 91 00:04:35,251 --> 00:04:36,752 - Vous continuez à... - Oui. 92 00:04:37,002 --> 00:04:39,835 C'est pas le problème. Pour ça, il est toujours prêt. 93 00:04:40,084 --> 00:04:41,626 Mais on dirait Bip Bip, 94 00:04:41,877 --> 00:04:43,918 tellement il file juste après. 95 00:04:44,168 --> 00:04:46,126 - Tu lui en as parlé ? - Oui. 96 00:04:46,376 --> 00:04:49,585 Rien à faire. Il se bloque dès que je souris. 97 00:04:51,043 --> 00:04:53,918 Tu fuis les relations. De quoi tu as peur ? 98 00:04:55,585 --> 00:04:58,209 Je pense pas avoir le temps d'en profiter. 99 00:04:58,710 --> 00:05:00,585 Tu es coincée 10 semaines ici, 100 00:05:00,835 --> 00:05:01,960 comme nous tous. 101 00:05:02,585 --> 00:05:04,168 Et Ryan aussi, non ? 102 00:05:05,626 --> 00:05:07,501 Pitié, papa. Oublie Shelby. 103 00:05:07,752 --> 00:05:10,002 Je t'assure que sa sœur existe. 104 00:05:11,126 --> 00:05:14,877 Et si je peux le prouver ? Tu la laisseras tranquille ? 105 00:05:19,251 --> 00:05:21,793 - Où est ma serviette ? - Pas mal, Spartacus. 106 00:05:25,793 --> 00:05:26,918 Très drôle. 107 00:05:27,251 --> 00:05:29,918 Te voilà aussi libre que le tueur en série. 108 00:05:32,460 --> 00:05:33,293 Simon. 109 00:05:35,460 --> 00:05:38,835 Nimah et Brandon ont pas digéré l'affaire Langdon ? 110 00:05:39,126 --> 00:05:40,334 J'ai bien agi. 111 00:05:42,418 --> 00:05:43,918 Je me fiche de leur avis. 112 00:05:56,168 --> 00:05:59,043 Bien joué, Parrish. Tu as failli me surpasser. 113 00:05:59,501 --> 00:06:00,501 Il y a un problème ? 114 00:06:01,209 --> 00:06:02,043 Comment ça ? 115 00:06:02,334 --> 00:06:04,084 Ta cicatrice derrière l'oreille. 116 00:06:04,334 --> 00:06:06,543 - Je l'ai vue. - Tu crois avoir vu quoi ? 117 00:06:08,418 --> 00:06:10,043 - Dis-moi. - Je veux pas 118 00:06:10,293 --> 00:06:11,585 régler ça en public. 119 00:06:11,877 --> 00:06:13,418 On va régler ça ici. 120 00:06:13,585 --> 00:06:16,877 Te mêle pas de mes affaires ou je me mêle des tiennes. 121 00:06:22,043 --> 00:06:24,084 Je croyais que tu quittais Quantico. 122 00:06:24,251 --> 00:06:28,710 Exact. J'ai mon billet d'avion et une nouvelle mission. 123 00:06:28,877 --> 00:06:30,126 Tu es impatiente ? 124 00:06:30,293 --> 00:06:32,877 Je devrais dire que je me réjouis pour toi ? 125 00:06:33,043 --> 00:06:35,460 Que j'ai peur que tu me manques ? 126 00:06:36,043 --> 00:06:38,043 Pas mal. Continue comme ça. 127 00:06:39,251 --> 00:06:43,293 J'ai besoin de toi. Il s'est passé un truc bizarre avec Natalie. 128 00:06:43,543 --> 00:06:45,418 - Tu sais, sa cicatrice ? - Oui. 129 00:06:45,585 --> 00:06:46,543 C'est bidon. 130 00:06:46,793 --> 00:06:49,002 - Tu rigoles. - Je l'ai vue se décoller. 131 00:06:49,585 --> 00:06:52,793 Alors, tu devrais vite en parler à quelqu'un. 132 00:06:52,960 --> 00:06:55,585 Je préfère me renseigner et voir avec elle. 133 00:06:55,835 --> 00:06:59,084 Tu pourrais appeler tes amis au siège pour enquêter. 134 00:06:59,835 --> 00:07:01,835 Un dernier service pour la route ? 135 00:07:03,293 --> 00:07:04,626 Je peux rien te refuser. 136 00:07:06,126 --> 00:07:06,960 La CIA, 137 00:07:07,460 --> 00:07:08,293 la NSA, 138 00:07:08,918 --> 00:07:11,126 le Congrès et même la Maison-Blanche 139 00:07:11,418 --> 00:07:12,668 ont un point commun. 140 00:07:13,752 --> 00:07:16,752 Pour y travailler, il faut passer par nous. 141 00:07:17,251 --> 00:07:18,835 Chaque année, le FBI 142 00:07:19,084 --> 00:07:20,960 vérifie plus de 10,000 dossiers. 143 00:07:21,251 --> 00:07:23,752 Souvent pour d'autres agences. 144 00:07:23,918 --> 00:07:24,752 Désormais, 145 00:07:24,918 --> 00:07:26,418 on contrôlera les candidats 146 00:07:26,626 --> 00:07:29,168 de la prochaine promotion de NAT. 147 00:07:29,418 --> 00:07:32,293 Comme la promo précédente, vous vérifierez 148 00:07:32,501 --> 00:07:35,626 les dossiers et vous choisirez ceux qui peuvent 149 00:07:35,835 --> 00:07:39,460 passer ou non l'entretien final si convoité. 150 00:07:39,626 --> 00:07:42,126 Ce n'est pas un exercice. 151 00:07:42,334 --> 00:07:45,126 Des carrières sont en jeu. Mettez-vous par deux. 152 00:07:45,376 --> 00:07:46,543 Collaborez 153 00:07:46,793 --> 00:07:48,043 et visez juste. 154 00:07:48,293 --> 00:07:50,626 On sait ce qui arrive si on se trompe. 155 00:08:01,043 --> 00:08:02,501 Raina, on fait équipe ? 156 00:08:02,793 --> 00:08:04,126 Elle est avec moi. 157 00:08:15,418 --> 00:08:16,251 Et Ryan ? 158 00:08:16,877 --> 00:08:20,251 Son état est stable, mais il doit rester à l'hôpital. 159 00:08:22,752 --> 00:08:26,168 L'agent Kearns vient de rentrer. Il faut le surveiller. 160 00:08:26,376 --> 00:08:27,918 Une équipe va arriver. 161 00:08:28,752 --> 00:08:31,002 Que croient faire ces agents ? 162 00:08:31,209 --> 00:08:33,002 Des vérifications poussées. 163 00:08:33,209 --> 00:08:35,835 Si le terroriste sort, voit un complice, 164 00:08:36,043 --> 00:08:37,668 - pose la bombe... - On le verra. 165 00:08:40,334 --> 00:08:41,752 Je regrette d'avoir douté. 166 00:08:42,002 --> 00:08:43,752 J'espère que tu le sais. 167 00:08:44,168 --> 00:08:45,418 J'enchaîne les erreurs. 168 00:08:46,376 --> 00:08:49,835 Arrangeons-nous pour ne plus regretter nos actes. 169 00:08:52,418 --> 00:08:53,877 Merci. 170 00:08:55,418 --> 00:08:56,918 - Te revoilà. - J'ai pas bougé. 171 00:08:57,209 --> 00:08:59,960 J'ai toujours été là. Avec des menottes. 172 00:09:00,209 --> 00:09:01,084 Tu te souviens ? 173 00:09:01,251 --> 00:09:03,710 Miranda, Liam, on a tout le monde. 174 00:09:04,460 --> 00:09:05,877 C'est parti. 175 00:09:10,960 --> 00:09:11,793 Bravo. 176 00:09:11,960 --> 00:09:13,209 Bon boulot. 177 00:09:13,376 --> 00:09:15,918 L'équipe de surveillance prend la suite. 178 00:09:16,084 --> 00:09:17,585 Occupons-nous de la bombe. 179 00:09:17,918 --> 00:09:20,376 Je veux connaître toutes les pistes 180 00:09:20,585 --> 00:09:21,626 dans 5 minutes. 181 00:09:21,877 --> 00:09:24,460 La convention démarre dans 21 heures. 182 00:09:24,710 --> 00:09:26,251 Mettons ce temps à profit. 183 00:09:29,752 --> 00:09:30,877 Il faut les surveiller. 184 00:09:31,209 --> 00:09:33,043 Je dois espionner mon équipe ? 185 00:09:33,376 --> 00:09:36,626 Je me suis déjà renseignée. Ils méritent ma confiance. 186 00:09:36,918 --> 00:09:38,918 Ou ils attendent le bon moment. 187 00:09:39,126 --> 00:09:40,752 On peut les suivre à leur insu. 188 00:09:41,418 --> 00:09:43,918 Je ne leur mentirai pas. Ce sont mes amis. 189 00:09:44,126 --> 00:09:46,626 C'est dur, mais c'est le seul moyen. 190 00:09:46,918 --> 00:09:50,626 Vous nous avez dit de soutenir ceux qui avaient besoin de nous. 191 00:09:50,918 --> 00:09:53,251 Les New-Yorkais ont besoin de vous. 192 00:10:04,293 --> 00:10:05,126 Allez-y. 193 00:10:10,251 --> 00:10:13,251 On est ici. Clayton est en bas. 194 00:10:13,418 --> 00:10:17,668 Mon père n'appréciera pas que tu agisses dans son dos. 195 00:10:18,043 --> 00:10:20,376 Fiche-moi la paix, Caleb. 196 00:10:21,543 --> 00:10:22,793 Ça semble injuste. 197 00:10:23,043 --> 00:10:25,002 C'est fréquent quand on agit bien. 198 00:10:25,626 --> 00:10:26,543 Les jumelles. 199 00:10:26,793 --> 00:10:29,293 J'ai une piste sur un des composants. 200 00:10:30,293 --> 00:10:32,002 Montrez-moi Asher. 201 00:10:32,960 --> 00:10:37,960 Enquêter sur quelqu'un est un défi à bien des égards pour un agent. 202 00:10:38,960 --> 00:10:41,460 Diplômé de Harvard, membre du Peace Corps ? 203 00:10:41,626 --> 00:10:43,960 Il est prof de hot yoga à Copley Square. 204 00:10:44,126 --> 00:10:48,960 Deux affaires de harcèlement sexuel. Ce yoga est drôlement hot. 205 00:10:49,376 --> 00:10:51,043 Regardez en profondeur 206 00:10:51,293 --> 00:10:52,835 pour voir ce qu'ils cachent. 207 00:10:53,126 --> 00:10:55,002 Trouvez les secrets du candidat. 208 00:10:55,168 --> 00:10:59,002 Irak, Afghanistan. Ce type s'engage avant qu'on soit en guerre. 209 00:10:59,209 --> 00:11:02,251 Dommage qu'il n'ait pas versé sa pension alimentaire. 210 00:11:03,418 --> 00:11:04,251 Désolé. 211 00:11:05,376 --> 00:11:06,835 Refusé. 212 00:11:07,501 --> 00:11:10,835 - Torse nu sur chaque photo. - Les abdos, c'est légal. 213 00:11:11,835 --> 00:11:12,877 Crois-moi. 214 00:11:13,043 --> 00:11:15,918 Mais prendre de l'ayahuasca, ça ne l'est pas. 215 00:11:24,376 --> 00:11:26,668 Elle parle 6 langues et a sa boîte. 216 00:11:26,877 --> 00:11:29,501 Ces gens-là ont un passé chargé. 217 00:11:30,002 --> 00:11:31,752 Pas vrai, Simon ? 218 00:11:31,918 --> 00:11:34,376 Démasquez la personne, demandez-vous : 219 00:11:34,668 --> 00:11:36,668 "Puis-je lui confier ma vie ?" 220 00:11:36,877 --> 00:11:39,376 Tu m'aides ? Elle est de ta région. 221 00:11:40,084 --> 00:11:41,084 J'y gagne quoi ? 222 00:11:41,543 --> 00:11:45,126 Plein de trucs à grignoter. Toutes les chips du distributeur. 223 00:11:46,043 --> 00:11:46,877 Donne. 224 00:11:47,043 --> 00:11:48,460 Je vais regarder. 225 00:11:53,710 --> 00:11:54,918 Tu ne te demandes pas 226 00:11:55,209 --> 00:11:57,585 qui a vérifié nos dossiers ? 227 00:11:59,209 --> 00:12:00,543 Salut. Danny ? 228 00:12:01,293 --> 00:12:03,626 Amin, c'est ça ? Une des jumelles ? 229 00:12:04,543 --> 00:12:06,877 Je m'étonnais qu'on n'ait pas eu ce dossier. 230 00:12:07,376 --> 00:12:08,877 Là, on sait pourquoi. 231 00:12:09,209 --> 00:12:12,376 - Pas de souci. - Je voulais parler de ça. 232 00:12:12,543 --> 00:12:15,043 J'ai besoin de conseils pour les dossiers. 233 00:12:15,251 --> 00:12:16,460 Je t'écoute. 234 00:12:16,710 --> 00:12:21,043 J'ai une candidate excellente, mais elle a séjourné en Syrie. 235 00:12:21,251 --> 00:12:23,752 Je me suis renseignée. Toi aussi, tu as eu 236 00:12:24,002 --> 00:12:25,084 des candidats délicats. 237 00:12:26,668 --> 00:12:28,835 Comme celui qui a combattu pour Tsahal ? 238 00:12:31,084 --> 00:12:32,418 Viens avec moi. 239 00:12:46,334 --> 00:12:48,918 Merci, Mlle Wyatt, d'oublier la mise à jour. 240 00:12:57,752 --> 00:13:00,126 J'ai des infos sur Vasquez. 241 00:13:00,418 --> 00:13:02,251 Ce que j'ai de plus confidentiel, 242 00:13:02,418 --> 00:13:06,626 c'est une injonction d'éloignement contre un certain Edgar Beltran. 243 00:13:06,877 --> 00:13:08,293 C'est sympa d'être agent. 244 00:13:08,501 --> 00:13:10,209 Agent spécial. Nuance. 245 00:13:12,460 --> 00:13:14,543 C'est un fumier de première. 246 00:13:14,793 --> 00:13:17,293 Trafic de drogue au Texas jusqu'en 2011. 247 00:13:17,501 --> 00:13:20,835 Il a fait quoi pour qu'elle se protège contre lui ? 248 00:13:21,126 --> 00:13:21,960 Où est Caleb ? 249 00:13:23,793 --> 00:13:26,126 Le blondinet est sur ton ordi. 250 00:13:29,793 --> 00:13:30,960 C'est pas vrai ! 251 00:13:34,209 --> 00:13:35,501 C'est plus fort que toi. 252 00:13:42,376 --> 00:13:43,626 Tu fais quoi ? 253 00:13:44,043 --> 00:13:45,752 Ta connexion est plus rapide. 254 00:13:46,002 --> 00:13:47,543 Brandon mate trop de porno. 255 00:13:47,877 --> 00:13:49,543 Passe-moi la clé USB. 256 00:13:50,334 --> 00:13:51,418 Quelle clé ? 257 00:13:54,376 --> 00:13:56,877 On ne dirait pas, mais je veux t'aider. 258 00:13:57,084 --> 00:13:58,585 En quoi ça m'aide ? 259 00:14:03,752 --> 00:14:05,376 Tu sais ce qu'est un mahal ? 260 00:14:05,668 --> 00:14:07,043 Pardon ? 261 00:14:07,334 --> 00:14:08,710 Je parle à ma sœur. 262 00:14:09,043 --> 00:14:10,418 De quoi, au juste ? 263 00:14:12,418 --> 00:14:13,668 Tous dans le hall. 264 00:14:14,877 --> 00:14:15,710 Vite ! 265 00:14:15,877 --> 00:14:17,710 Écoutez. Une session d'urgence 266 00:14:17,918 --> 00:14:20,002 pour les NAT va avoir lieu. 267 00:14:20,668 --> 00:14:21,877 En classe, et vite. 268 00:14:22,209 --> 00:14:24,043 Ce n'est pas un exercice. 269 00:14:26,543 --> 00:14:29,877 - C'est pas bon. - Pas bon ? C'est l'horreur. 270 00:14:30,293 --> 00:14:32,752 Il y en a qui vont bientôt dégager. 271 00:14:49,918 --> 00:14:53,752 Tu as détourné les ressources de la plus grande chasse à l'homme 272 00:14:53,918 --> 00:14:57,209 de l'histoire du FBI pour la mauvaise personne. 273 00:14:57,418 --> 00:14:59,752 Tu as aidé un suspect à s'évader. 274 00:15:00,043 --> 00:15:01,710 Sans moi, 275 00:15:01,918 --> 00:15:03,043 tu serais en prison. 276 00:15:03,251 --> 00:15:05,043 Je te dois ma liberté ? 277 00:15:05,752 --> 00:15:07,209 À toi de me remercier. 278 00:15:07,418 --> 00:15:08,752 J'ai vu juste. 279 00:15:09,002 --> 00:15:10,126 Simon se déplace. 280 00:15:11,793 --> 00:15:13,460 Je le fais suivre. 281 00:15:16,960 --> 00:15:18,251 À qui parle Wyatt ? 282 00:15:19,126 --> 00:15:20,793 Envoyez le son. 283 00:15:22,251 --> 00:15:23,418 C'est la chose à faire. 284 00:15:24,168 --> 00:15:26,126 On sait que c'était une erreur. 285 00:15:26,501 --> 00:15:28,084 Clayton, je t'en prie. 286 00:15:28,293 --> 00:15:29,460 Elle a dit Clayton ? 287 00:15:29,752 --> 00:15:30,960 - Coupez. - Non. 288 00:15:31,168 --> 00:15:33,501 Ne la protégez pas, on doit savoir. 289 00:15:33,793 --> 00:15:36,126 Mais est-ce que ça ne va pas rester dans son dossier ? 290 00:15:36,418 --> 00:15:39,168 Vous êtes sûre que Shelby est innocente ? 291 00:15:39,585 --> 00:15:40,626 Alors ? 292 00:15:40,918 --> 00:15:42,960 Raina s'en va. Suivez-la. 293 00:15:45,251 --> 00:15:46,626 Ne la perdez pas. 294 00:15:47,668 --> 00:15:49,793 L'hôpital King James. Pourquoi ? 295 00:15:50,002 --> 00:15:51,543 On doit savoir qui occupe 296 00:15:51,835 --> 00:15:52,668 cette chambre. 297 00:15:55,710 --> 00:15:56,835 Hamza Kouri, 298 00:15:57,209 --> 00:16:00,002 le chef de la cellule qu'elles ont infiltrée. 299 00:16:00,209 --> 00:16:01,209 Que fait Raina ? 300 00:16:04,334 --> 00:16:05,501 Un problème ? 301 00:16:05,710 --> 00:16:06,877 Coupez l'image. 302 00:16:07,043 --> 00:16:08,376 Vous semblez inquiets. 303 00:16:09,877 --> 00:16:11,501 Ne restez pas ici. 304 00:16:12,002 --> 00:16:14,126 J'ai besoin de ce formulaire. 305 00:16:14,835 --> 00:16:15,835 Je passerai. 306 00:16:16,126 --> 00:16:17,168 Merci. 307 00:16:19,710 --> 00:16:21,293 Qu'est-ce qu'elle a vu ? 308 00:16:21,960 --> 00:16:24,334 Apparemment, Simon retrouve quelqu'un 309 00:16:24,543 --> 00:16:27,376 à South Williamsburg. Je veux l'image. 310 00:16:30,626 --> 00:16:31,460 C'est pas vrai. 311 00:16:32,710 --> 00:16:33,877 Contactons Simon. 312 00:16:34,918 --> 00:16:35,918 Toi et moi, 313 00:16:36,209 --> 00:16:38,501 Il faut qu'on parle de Grand Central. 314 00:16:42,209 --> 00:16:44,334 - Pourquoi ? - Parce que cet homme... 315 00:16:45,209 --> 00:16:47,376 Cet homme fabrique des bombes. 316 00:16:49,501 --> 00:16:51,877 Asseyez-vous. La commission de contrôle 317 00:16:52,084 --> 00:16:53,585 va commencer. 318 00:16:57,418 --> 00:16:58,668 Tu cherchais quoi ? 319 00:16:58,835 --> 00:17:01,376 Mon père doute de l'existence de ta sœur. 320 00:17:01,585 --> 00:17:03,668 Bien sûr que ma sœur existe. 321 00:17:03,877 --> 00:17:06,918 Il y croit pas. Je dois trouver des preuves. 322 00:17:07,084 --> 00:17:09,543 Crois-moi, je cherche à t'aider. 323 00:17:10,043 --> 00:17:13,376 Si la commission me concerne, tu auras ruiné ma carrière. 324 00:17:13,793 --> 00:17:18,752 Tu as jamais vu mon père s'acharner. Il peut tuer sans toucher une arme. 325 00:17:19,043 --> 00:17:20,960 Les arnaques en ligne sont fréquentes. 326 00:17:21,126 --> 00:17:25,209 C'est la seule famille qui me reste. Ma sœur existe bel et bien. 327 00:17:25,376 --> 00:17:29,084 Ces photos prouvent que tu l'as vue plusieurs fois en 15 ans. 328 00:17:29,251 --> 00:17:31,626 Une arnaque en ligne dure pas autant. 329 00:17:32,126 --> 00:17:33,460 Natalie, parle-nous. 330 00:17:33,626 --> 00:17:36,084 Ah bon ? Je vous ai toujours sur le dos. 331 00:17:36,251 --> 00:17:38,960 Qui est Beltran et pourquoi une injonction ? 332 00:17:39,793 --> 00:17:41,793 - Lâchez-moi. - On veut t'aider. 333 00:17:42,084 --> 00:17:44,126 J'y penserai quand on m'aura virée. 334 00:17:44,293 --> 00:17:47,877 - Tu ignores si ça te concerne. - Tu en as assez fait. 335 00:17:51,084 --> 00:17:53,418 La commission va se pencher sur moi. 336 00:17:53,710 --> 00:17:56,501 À cause de toi ? Tu voulais que je sois viré. 337 00:17:57,293 --> 00:17:59,626 Selon toi, on ne connaît jamais personne. 338 00:17:59,918 --> 00:18:04,626 Peut-être qu'on est là pour toi et qu'on va tous découvrir 339 00:18:04,918 --> 00:18:06,960 qui est vraiment Simon Asher. 340 00:18:07,334 --> 00:18:09,418 Les autres ont le droit de savoir. 341 00:18:10,793 --> 00:18:11,626 Mahal. 342 00:18:17,626 --> 00:18:19,835 La commission de contrôle des recrues 343 00:18:20,126 --> 00:18:24,084 enquête sur toute entorse au code de conduite des NAT. 344 00:18:24,960 --> 00:18:26,501 Elle évalue aussi l'aptitude 345 00:18:26,793 --> 00:18:28,626 de l'accusé à poursuivre 346 00:18:28,835 --> 00:18:30,334 sa formation à Quantico. 347 00:18:31,585 --> 00:18:33,960 Natalie Vasquez, veuillez approcher. 348 00:18:45,168 --> 00:18:46,376 Natalie, 349 00:18:46,668 --> 00:18:49,668 on pense que votre candidature n'est pas claire. 350 00:18:49,877 --> 00:18:50,710 Je n'ai pas menti. 351 00:18:51,002 --> 00:18:52,835 Et votre cicatrice au cou ? 352 00:18:55,501 --> 00:18:57,126 Je vous repose la question. 353 00:18:57,334 --> 00:18:59,835 D'où vient cette cicatrice ? 354 00:19:00,376 --> 00:19:02,002 Ce matin, un formateur 355 00:19:02,293 --> 00:19:04,002 l'a vue se décoller. 356 00:19:04,209 --> 00:19:06,002 Elle n'est pas vraie, n'est-ce pas ? 357 00:19:08,002 --> 00:19:09,168 En effet. 358 00:19:09,376 --> 00:19:10,460 Expliquez-vous. 359 00:19:13,293 --> 00:19:14,543 À qui parle Asher ? 360 00:19:14,710 --> 00:19:18,334 Oren Shelef, un expert en explosifs de South Williamsburg. 361 00:19:19,002 --> 00:19:20,877 Asher l'a connu par Tsahal. 362 00:19:21,168 --> 00:19:22,251 On l'a vu mardi. 363 00:19:22,543 --> 00:19:24,543 - Le son. - On peut pas s'approcher. 364 00:19:24,835 --> 00:19:26,543 On se ferait repérer. 365 00:19:26,752 --> 00:19:27,710 Simon est malin. 366 00:19:27,918 --> 00:19:29,168 Il se sait surveillé. 367 00:19:29,376 --> 00:19:32,334 Que nos agents se mettent en place en cas de fuite. 368 00:19:34,043 --> 00:19:35,835 C'est ce que je voulais savoir. 369 00:19:36,043 --> 00:19:37,418 Merci encore. 370 00:19:38,376 --> 00:19:41,043 J'espère que la prochaine fois, 371 00:19:41,752 --> 00:19:43,376 on sera seuls. 372 00:19:52,835 --> 00:19:54,043 On fait quoi ? 373 00:19:54,334 --> 00:19:56,376 Dites-leur de les arrêter. 374 00:19:56,585 --> 00:19:58,043 Attrapez les cibles. 375 00:20:06,877 --> 00:20:08,209 Arrêtez le bus ! 376 00:20:10,293 --> 00:20:12,293 Simon a toujours une longueur d'avance. 377 00:20:12,585 --> 00:20:13,543 On l'a perdu. 378 00:20:18,752 --> 00:20:20,918 J'avais un petit ami à Laredo. 379 00:20:21,251 --> 00:20:22,460 Un sale type. 380 00:20:22,752 --> 00:20:23,918 Il me faisait du mal. 381 00:20:24,126 --> 00:20:25,043 Pas physiquement. 382 00:20:25,251 --> 00:20:26,209 Affectivement ? 383 00:20:26,418 --> 00:20:29,960 Il faisait en sorte que je redoute le moindre de ses actes. 384 00:20:31,251 --> 00:20:35,418 Que je ne me sente pas en sécurité. J'avais trop peur pour partir. 385 00:20:35,752 --> 00:20:38,251 La violence physique laisse des traces. 386 00:20:38,418 --> 00:20:40,209 Pas ce que m'infligeait Eddie. 387 00:20:40,585 --> 00:20:41,918 Je suis tombée enceinte. 388 00:20:42,126 --> 00:20:43,793 Là, il fallait que je parte. 389 00:20:44,002 --> 00:20:49,084 Mais il refusait. Je ne voulais pas que ma fille connaisse cette peur. 390 00:20:49,293 --> 00:20:51,918 Quand il a voulu demander la garde exclusive, 391 00:20:52,126 --> 00:20:54,126 j'ai donné une preuve concrète au juge 392 00:20:54,334 --> 00:20:56,126 pour garder ma fille. 393 00:20:56,418 --> 00:20:57,460 Où est-elle ? 394 00:20:57,626 --> 00:21:00,293 Après sa naissance, il s'est repris en main. 395 00:21:00,626 --> 00:21:05,501 Il a dit que si je venais ici, il s'arrangerait pour la récupérer. 396 00:21:05,793 --> 00:21:06,960 Et il l'a fait. 397 00:21:07,334 --> 00:21:08,793 Je ne vous ai jamais menti. 398 00:21:09,126 --> 00:21:10,084 Ni à vous 399 00:21:10,293 --> 00:21:12,084 ni à ceux qui ont étudié mon cas. 400 00:21:12,418 --> 00:21:14,126 J'ai rien dit, on m'a rien demandé. 401 00:21:14,334 --> 00:21:17,251 Mais vous avez gardé la cicatrice. Pourquoi ? 402 00:21:17,460 --> 00:21:21,293 J'avais peur de perdre ma fille à tout jamais en l'enlevant. 403 00:21:22,918 --> 00:21:24,710 Vous n'avez pas menti. 404 00:21:25,002 --> 00:21:26,835 Vous avez caché la vérité. 405 00:21:27,126 --> 00:21:29,168 Ce qui représente un danger. 406 00:21:29,460 --> 00:21:34,043 Le plus infime secret peut servir d'arme à un adversaire. 407 00:21:34,460 --> 00:21:36,334 Ma cicatrice n'est pas un secret. 408 00:21:37,501 --> 00:21:40,126 C'est un souvenir de celle que j'étais. 409 00:21:40,501 --> 00:21:42,002 C'est un symbole. 410 00:21:42,835 --> 00:21:44,501 Comme le bracelet de Parrish 411 00:21:44,710 --> 00:21:46,376 ou le morceau d'avion de Wyatt. 412 00:21:46,668 --> 00:21:48,126 La façon dont je me souviens 413 00:21:48,334 --> 00:21:51,835 de mon sacrifice, de la séparation d'avec ma fille, 414 00:21:52,334 --> 00:21:53,209 de mon combat 415 00:21:53,501 --> 00:21:56,168 ne représente absolument pas un danger. 416 00:22:00,168 --> 00:22:02,209 La commission va délibérer. 417 00:22:02,793 --> 00:22:03,877 On reviendra 418 00:22:04,168 --> 00:22:05,710 quand on aura décidé. 419 00:22:06,209 --> 00:22:07,043 Natalie. 420 00:22:12,043 --> 00:22:15,168 C'est Simon qui devrait être sur la sellette. 421 00:22:16,418 --> 00:22:18,084 Pourquoi, madame le juge ? 422 00:22:18,376 --> 00:22:20,043 Il a fait de vraies cicatrices. 423 00:22:20,334 --> 00:22:21,752 Il n'a rien à faire ici. 424 00:22:23,251 --> 00:22:24,585 De quoi tu parles ? 425 00:22:28,835 --> 00:22:31,877 - Nimah, arrête. - C'est un criminel de guerre. 426 00:22:45,918 --> 00:22:47,585 Pourquoi tu as vu Hamza ? 427 00:22:48,084 --> 00:22:49,126 Comment ça ? 428 00:22:49,418 --> 00:22:50,793 Je t'ai vue. 429 00:22:51,418 --> 00:22:53,293 Pour l'interroger sur la 2e bombe. 430 00:22:54,877 --> 00:22:56,251 Tu l'as embrassé. 431 00:22:56,543 --> 00:22:57,960 - Tu m'espionnes ? - Non. 432 00:22:58,376 --> 00:23:00,752 Mais eux, si. On est tous surveillés. 433 00:23:01,418 --> 00:23:02,585 Pourquoi tu l'as vu ? 434 00:23:03,084 --> 00:23:04,126 Tu es amoureuse ? 435 00:23:05,960 --> 00:23:08,251 C'est un être humain égaré. 436 00:23:09,418 --> 00:23:11,543 Il a toujours vécu dans la répression. 437 00:23:11,877 --> 00:23:13,752 Et il cherche à défendre 438 00:23:13,960 --> 00:23:15,543 sa vision de la liberté, 439 00:23:15,752 --> 00:23:17,126 à sa façon. 440 00:23:17,626 --> 00:23:19,460 Il ne veut nuire à personne. 441 00:23:19,752 --> 00:23:22,585 Il ne disait pas ça quand j'ai couché avec lui. 442 00:23:24,376 --> 00:23:26,251 Comment tu peux être aussi naïve ? 443 00:23:26,960 --> 00:23:28,460 Tu ne peux pas comprendre. 444 00:23:29,585 --> 00:23:31,168 Tu n'as jamais cru en personne. 445 00:23:31,460 --> 00:23:34,752 Trouve mieux quand ils nous interrogeront. 446 00:23:35,668 --> 00:23:36,918 Je ne comprends pas. 447 00:23:37,585 --> 00:23:40,793 On surveille le domicile, le bureau, l'entourage d'Asher. 448 00:23:42,501 --> 00:23:45,126 - Vous ne pouvez pas entrer. - Regardez-moi. 449 00:23:45,668 --> 00:23:46,626 Attendez. 450 00:23:47,460 --> 00:23:49,251 - C'est déjà fait. - Nimah. 451 00:23:49,793 --> 00:23:50,626 Qu'y a-t-il ? 452 00:23:50,793 --> 00:23:51,626 Non ! 453 00:23:51,793 --> 00:23:54,501 Ils nous surveillent depuis le début. 454 00:23:54,793 --> 00:23:55,835 On nous soupçonne ? 455 00:23:56,752 --> 00:23:59,126 - D'où vient l'ordre ? - Ça date de quand ? 456 00:23:59,418 --> 00:24:01,418 Qu'importe si vous n'avez rien à cacher. 457 00:24:01,626 --> 00:24:03,460 Ça restera dans nos dossiers, 458 00:24:03,668 --> 00:24:04,668 à tout jamais. 459 00:24:05,626 --> 00:24:09,418 Tout ce qu'on a pu dire ou faire de personnel 460 00:24:09,626 --> 00:24:12,668 apparaîtra dans un rapport jusqu'à la fin 461 00:24:12,960 --> 00:24:13,793 de notre carrière. 462 00:24:14,002 --> 00:24:15,334 Si on a une carrière. 463 00:24:15,543 --> 00:24:18,334 Tu nous fais confiance, au moins, après tout ça ? 464 00:24:18,501 --> 00:24:20,501 Bien sûr que j'ai confiance. 465 00:24:20,710 --> 00:24:21,960 Vous êtes ma famille. 466 00:24:22,334 --> 00:24:24,126 J'aimerais une explication. 467 00:24:24,877 --> 00:24:25,710 T'inquiète. 468 00:24:26,835 --> 00:24:27,668 Simon. 469 00:24:28,376 --> 00:24:30,460 Je suis seul à savoir la vérité. 470 00:24:32,168 --> 00:24:34,460 Je suis à l'initiative de Grand Central. 471 00:24:36,877 --> 00:24:39,043 L'attentat m'a toujours paru suspect. 472 00:24:39,334 --> 00:24:41,460 Une cible de taille, peu de victimes. 473 00:24:41,668 --> 00:24:43,793 Ça m'a rappelé un truc conçu à Quantico. 474 00:24:44,293 --> 00:24:46,002 - Conçu ? - Sur mon temps libre. 475 00:24:46,334 --> 00:24:48,209 J'en avais plein, étant exclu. 476 00:24:49,002 --> 00:24:49,835 Attends. 477 00:24:50,002 --> 00:24:53,835 - Tu as commis cet attentat ? - Non. J'ai prévu un acte politique. 478 00:24:54,251 --> 00:24:58,209 Un message venant de ceux qui en ont marre qu'on s'entretue. 479 00:24:58,710 --> 00:24:59,543 Deux bombes. 480 00:25:00,668 --> 00:25:02,543 Une sous la synagogue Emanu-El, 481 00:25:02,710 --> 00:25:05,168 l'autre sous la mosquée de la 96e rue. 482 00:25:06,168 --> 00:25:09,002 Un avertissement devait être donné 1 h avant. 483 00:25:09,710 --> 00:25:10,877 Une alerte à la bombe 484 00:25:11,043 --> 00:25:13,752 dans le métro qui passe sous ces lieux. 485 00:25:13,918 --> 00:25:18,002 Après évacuation du métro selon les procédures d'alerte, 486 00:25:18,168 --> 00:25:20,084 un dispositif devait être activé. 487 00:25:20,376 --> 00:25:22,334 Exactement comme à Grand Central. 488 00:25:22,501 --> 00:25:23,376 En voyant 489 00:25:23,668 --> 00:25:26,543 que l'évacuation avait tout déclenché, j'ai su. 490 00:25:26,752 --> 00:25:29,209 Quelqu'un m'a volé mes plans. 491 00:25:29,501 --> 00:25:32,209 - Quelqu'un de Quantico. - Pourquoi pas toi ? 492 00:25:32,418 --> 00:25:34,293 Mes bombes ne devaient pas exploser. 493 00:25:34,585 --> 00:25:35,543 Tu voulais quoi ? 494 00:25:35,752 --> 00:25:37,585 Je voulais sauver le monde. 495 00:25:38,251 --> 00:25:40,418 Il a séjourné à Gaza. On le sait. 496 00:25:40,710 --> 00:25:43,209 Mais saviez-vous qu'il avait rejoint Tsahal ? 497 00:25:43,418 --> 00:25:45,251 Oui, et j'en étais fier. 498 00:25:45,752 --> 00:25:47,209 Je crois en la nation juive. 499 00:25:48,084 --> 00:25:50,418 J'étais interprète lors d'interrogatoires, 500 00:25:50,585 --> 00:25:52,043 mais je n'ai fait aucun mal. 501 00:25:52,251 --> 00:25:54,918 Tu n'as fait aucun mal ? Alors, qui en a fait ? 502 00:25:55,209 --> 00:25:57,585 Qui a tué ces civils sans arme, 503 00:25:57,877 --> 00:26:01,293 tiré sur des ambulances, attaqué des hôpitaux, 504 00:26:01,585 --> 00:26:03,918 - des écoles ? - Le Hamas s'y cache. 505 00:26:04,251 --> 00:26:06,376 Il prend les civils comme boucliers. 506 00:26:06,585 --> 00:26:08,293 Je ne défends pas le Hamas. 507 00:26:08,585 --> 00:26:11,752 Et même si c'est vrai, ce que tu as fait est mal. 508 00:26:12,043 --> 00:26:13,376 La guerre, c'est mal. 509 00:26:13,752 --> 00:26:17,918 Je l'ai appris en territoire ennemi, au risque de me faire tuer. 510 00:26:18,251 --> 00:26:20,960 Vous savez pas ce que c'est. 511 00:26:21,168 --> 00:26:23,418 On est nées au Liban en pleine guerre. 512 00:26:23,585 --> 00:26:26,418 C'est tout ce qu'on a connu jusqu'à 8 ans. 513 00:26:26,626 --> 00:26:28,460 Alors, ne me dis pas 514 00:26:28,668 --> 00:26:29,960 ce que je sais. 515 00:26:30,501 --> 00:26:34,668 Tu n'étais pas qu'interprète. On t'a vu manier des armes. 516 00:26:34,960 --> 00:26:38,626 Et te créer un personnage. Qu'est-ce que tu as fait ? 517 00:26:39,084 --> 00:26:40,334 Que t'a-t-on fait faire ? 518 00:26:40,626 --> 00:26:42,960 On ne m'a rien fait faire du tout. 519 00:26:45,168 --> 00:26:46,168 J'étais volontaire. 520 00:26:47,501 --> 00:26:49,793 Je t'en prie, dis la vérité. 521 00:26:53,460 --> 00:26:55,126 J'étais interprète. 522 00:26:58,835 --> 00:27:00,043 C'est tout. 523 00:27:00,960 --> 00:27:02,668 Un jour, mon chef de section 524 00:27:02,960 --> 00:27:05,668 m'a dit qu'ils cherchaient quelqu'un. 525 00:27:06,376 --> 00:27:08,002 Il m'a demandé de l'aide. 526 00:27:08,293 --> 00:27:09,501 En quoi tu as aidé ? 527 00:27:10,168 --> 00:27:11,960 En me rapprochant des femmes, 528 00:27:12,501 --> 00:27:15,710 en les persuadant de répondre aux questions 529 00:27:16,002 --> 00:27:18,126 sur l'endroit où était leur mari. 530 00:27:18,334 --> 00:27:22,002 Je pensais que ça se limiterait à des interrogatoires. 531 00:27:25,668 --> 00:27:27,334 Je savais pas qu'ils... 532 00:27:28,960 --> 00:27:31,334 J'ai su plus tard que mon chef de section 533 00:27:31,543 --> 00:27:33,168 agissait pour son compte. 534 00:27:34,543 --> 00:27:37,209 Il avait craqué à cause de ce qu'il avait vu. 535 00:27:37,793 --> 00:27:41,877 J'ai obéi à des ordres, j'ai fait ce qu'on m'a dit. 536 00:27:42,168 --> 00:27:43,752 Je savais que c'était mal. 537 00:27:44,668 --> 00:27:46,251 Je voulais bien agir. 538 00:27:47,752 --> 00:27:50,043 Je voulais sincèrement bien agir. 539 00:27:51,835 --> 00:27:53,710 Je suis vraiment désolé. 540 00:28:01,376 --> 00:28:03,710 Viser un lieu de culte change pas le monde. 541 00:28:04,002 --> 00:28:06,376 - Ça arrive chaque jour. - Pas ici. 542 00:28:06,668 --> 00:28:07,877 Ça ne serait pas arrivé. 543 00:28:08,168 --> 00:28:09,668 Mon plan était faillible. 544 00:28:09,877 --> 00:28:11,835 Je voulais qu'on trouve la bombe 545 00:28:12,043 --> 00:28:14,501 pour pousser les gens à se parler. 546 00:28:14,710 --> 00:28:16,710 La paix est la seule solution. 547 00:28:16,918 --> 00:28:18,002 L'unique solution. 548 00:28:18,168 --> 00:28:19,710 Tu n'es pas passé à l'acte. 549 00:28:19,877 --> 00:28:20,877 Je n'ai pas fait sauter 550 00:28:21,084 --> 00:28:22,585 Grand Central. 551 00:28:22,960 --> 00:28:24,752 Quelqu'un m'a volé mes plans 552 00:28:25,043 --> 00:28:26,293 et s'en est servi. 553 00:28:26,585 --> 00:28:28,877 - Je ne suis pas coupable. - Alors, qui ? 554 00:28:29,084 --> 00:28:30,626 Va savoir. 555 00:28:31,251 --> 00:28:32,710 Il est peut-être devant nous. 556 00:28:33,043 --> 00:28:34,918 Du moins, c'est ce que vous pensez. 557 00:28:35,126 --> 00:28:36,626 Mais c'est pas moi. 558 00:28:39,626 --> 00:28:41,209 - Où vous allez ? - Chez moi. 559 00:28:41,418 --> 00:28:43,084 Pour ranger mes affaires. 560 00:28:44,376 --> 00:28:45,752 J'imagine que d'ici peu, 561 00:28:45,960 --> 00:28:47,209 je serai arrêté. 562 00:28:47,418 --> 00:28:49,084 - Attends. - Quoi ? 563 00:28:49,293 --> 00:28:50,877 Tu attends quoi de moi ? 564 00:28:51,293 --> 00:28:53,960 Je t'ai offert mon amitié, ma confiance, 565 00:28:54,251 --> 00:28:55,084 ma loyauté. 566 00:28:55,293 --> 00:28:56,126 Comme nous tous. 567 00:28:56,418 --> 00:28:59,626 Et au moment d'en faire autant, tu nous lâches. 568 00:29:00,084 --> 00:29:01,960 - Simon. - Il a raison. 569 00:29:02,168 --> 00:29:04,293 Elle fait son boulot. Comme nous tous. 570 00:29:04,585 --> 00:29:06,126 On a partagé trop de choses 571 00:29:06,418 --> 00:29:07,752 pour finir comme ça. 572 00:29:07,960 --> 00:29:10,293 On est des noms sur une liste ? 573 00:29:10,460 --> 00:29:13,168 On a risqué notre carrière, pris des balles. 574 00:29:13,460 --> 00:29:15,334 On n'a reculé devant rien pour elle. 575 00:29:15,793 --> 00:29:19,251 Pour toi. Au moment où tu en avais le plus besoin. 576 00:29:19,460 --> 00:29:21,835 Où tu étais quand on avait besoin d'aide ? 577 00:29:23,168 --> 00:29:25,793 Je sais. Cachée derrière ces écrans. 578 00:29:26,002 --> 00:29:27,168 Shelby. 579 00:29:27,460 --> 00:29:30,126 On a dit qu'on ne voulait plus rien regretter. 580 00:29:30,334 --> 00:29:32,626 J'espère que tu pourras assumer. 581 00:29:33,002 --> 00:29:34,334 Sincèrement. 582 00:29:35,626 --> 00:29:36,793 Quand ce sera fini, 583 00:29:37,084 --> 00:29:38,084 tu seras une héroïne. 584 00:29:38,460 --> 00:29:39,626 Tu seras célèbre. 585 00:29:40,126 --> 00:29:40,960 Et nous ? 586 00:29:41,835 --> 00:29:44,209 On sera dépossédés de notre nom. 587 00:29:44,793 --> 00:29:46,168 Bien joué, Parrish. 588 00:29:46,710 --> 00:29:48,460 Profite de ta gloire. Seule. 589 00:29:58,710 --> 00:30:00,209 Arrête. 590 00:30:00,501 --> 00:30:01,668 "Arrête." 591 00:30:03,209 --> 00:30:05,126 C'est un criminel de guerre. 592 00:30:05,334 --> 00:30:08,209 C'est parce que tu ne crois pas en sa guerre. 593 00:30:08,501 --> 00:30:10,168 Tu défends ton semblable ? 594 00:30:10,460 --> 00:30:12,501 Non, je soutiens un homme 595 00:30:13,043 --> 00:30:14,668 qui fera un bon agent spécial. 596 00:30:14,877 --> 00:30:16,334 Sûrement meilleur que moi. 597 00:30:16,668 --> 00:30:18,793 Meilleur que celui que tu deviendras ? 598 00:30:19,002 --> 00:30:19,835 Non. 599 00:30:20,209 --> 00:30:21,543 Dis-leur la vérité. 600 00:30:23,002 --> 00:30:23,960 Vous savez, 601 00:30:24,168 --> 00:30:26,877 Simon et Vasquez n'ont pas le monopole du secret. 602 00:30:27,710 --> 00:30:29,209 Je ne suis pas en formation. 603 00:30:30,710 --> 00:30:32,376 Je suis un agent spécial 604 00:30:32,585 --> 00:30:33,835 infiltré. 605 00:30:34,501 --> 00:30:37,418 Croyez-moi, Vasquez et Simon méritent d'être ici 606 00:30:37,710 --> 00:30:38,835 pour leurs secrets. 607 00:30:39,376 --> 00:30:40,918 Pour leur rage. 608 00:30:42,376 --> 00:30:43,251 Vasquez, 609 00:30:43,543 --> 00:30:46,710 c'est le combat que tu as mené pour ta fille 610 00:30:46,918 --> 00:30:48,418 qui fera de toi un bon agent. 611 00:30:49,209 --> 00:30:51,877 Simon, quand tu m'as plaqué au mur, 612 00:30:52,543 --> 00:30:56,334 on s'est regardés dans les yeux. Et j'ai vu le soldat en toi. 613 00:30:57,710 --> 00:30:59,376 J'ai vu cette douleur. 614 00:31:00,501 --> 00:31:01,710 Et je la comprends. 615 00:31:01,918 --> 00:31:03,376 On fait tous des erreurs. 616 00:31:04,334 --> 00:31:05,543 On a tous des secrets. 617 00:31:05,752 --> 00:31:09,126 Mais tout le monde, chacun d'entre vous 618 00:31:09,418 --> 00:31:10,960 a mérité d'être ici. 619 00:31:11,251 --> 00:31:12,877 Merci, agent spécial Booth. 620 00:31:13,376 --> 00:31:15,251 Vous pouvez vous asseoir. 621 00:31:23,418 --> 00:31:25,251 Vous avez tous accepté 622 00:31:25,460 --> 00:31:27,752 de faire passer votre devoir avant tout. 623 00:31:27,918 --> 00:31:31,209 Ce qu'on fait quand on obéit n'est pas toujours juste, 624 00:31:31,376 --> 00:31:33,126 et ce n'est pas toujours bien. 625 00:31:33,418 --> 00:31:35,293 Mais c'est ce qu'on attend de nous 626 00:31:35,752 --> 00:31:37,585 et on doit vivre avec. 627 00:31:37,960 --> 00:31:38,877 Natalie Vasquez, 628 00:31:39,084 --> 00:31:41,084 veuillez approcher. 629 00:31:48,043 --> 00:31:50,334 Natalie, la commission a décidé 630 00:31:50,668 --> 00:31:51,960 que vous étiez apte 631 00:31:52,168 --> 00:31:54,585 à poursuivre votre formation à Quantico, 632 00:31:54,793 --> 00:31:56,793 après 15 jours de mise à l'épreuve. 633 00:31:58,293 --> 00:31:59,501 Vous êtes libres. 634 00:31:59,918 --> 00:32:01,835 Reprenez la vérification des NAT. 635 00:32:03,960 --> 00:32:05,002 M. Asher, 636 00:32:05,418 --> 00:32:06,418 un instant. 637 00:32:11,585 --> 00:32:13,752 Tu n'es pas infiltrée, toi ? 638 00:32:16,626 --> 00:32:17,626 Non ? 639 00:32:19,084 --> 00:32:22,501 Tant mieux. Je vérifie à cause de l'agent spécial Booth 640 00:32:22,793 --> 00:32:23,793 et tout. 641 00:32:23,960 --> 00:32:26,460 Je ne suis pas infiltrée. Et toi ? 642 00:32:28,126 --> 00:32:29,168 Je suis désolé. 643 00:32:31,293 --> 00:32:36,168 On sait donc qu'on peut être proche d'une personne sans la connaître. 644 00:32:36,626 --> 00:32:39,501 Elle peut sourire, tout en étant un monstre. 645 00:32:39,668 --> 00:32:42,710 Elle peut prétendre t'aimer, tout en te trahissant. 646 00:32:43,002 --> 00:32:44,543 Je voulais pas te trahir. 647 00:32:44,835 --> 00:32:47,501 Tu as cru régler un truc qui m'aurait échappé. 648 00:32:47,793 --> 00:32:50,501 - Je règle un truc. - Non, pas du tout. 649 00:32:50,710 --> 00:32:52,002 J'ai douté de ma sœur. 650 00:32:54,835 --> 00:32:58,209 Et maintenant, tu vas me libérer de ces doutes, 651 00:32:59,002 --> 00:33:00,376 une fois pour toutes. 652 00:33:01,002 --> 00:33:03,501 Vous flippez à cause de l'agent infiltré ? 653 00:33:03,793 --> 00:33:06,002 Ça m'étonnait que tu sois aussi doué. 654 00:33:07,835 --> 00:33:09,002 Presque autant que toi. 655 00:33:09,835 --> 00:33:11,543 Dis-moi, Jump Street... 656 00:33:13,501 --> 00:33:15,334 tu crois que j'ai de l'avenir ? 657 00:33:16,668 --> 00:33:18,376 Ces guignols ont du bol de t'avoir. 658 00:33:21,376 --> 00:33:22,585 Je vous dérange ? 659 00:33:22,752 --> 00:33:24,710 Je disais juste au revoir à Ryan. 660 00:33:26,543 --> 00:33:28,043 - Je te suis redevable. - Non. 661 00:33:28,501 --> 00:33:30,084 Un jour, je te sauverai aussi. 662 00:33:37,918 --> 00:33:39,752 Tu t'étonnais que je sois encore là. 663 00:33:40,209 --> 00:33:43,918 C'est dur de retourner à la réalité, je comprends. 664 00:33:44,334 --> 00:33:45,877 C'est ça, ma réalité. 665 00:33:46,835 --> 00:33:48,835 J'aurais pu rester infiltré 666 00:33:49,251 --> 00:33:50,668 indéfiniment. 667 00:33:51,251 --> 00:33:52,752 Je ne voulais pas te quitter. 668 00:33:54,251 --> 00:33:58,585 J'ai passé du temps à essayer de cerner le vrai Ryan Booth. 669 00:33:59,918 --> 00:34:01,251 Après ce que tu as dit, 670 00:34:01,960 --> 00:34:03,543 je crois l'avoir vu. 671 00:34:06,710 --> 00:34:08,376 Et maintenant, on fait quoi ? 672 00:34:12,084 --> 00:34:14,376 - Tu reprends ton boulot. - Los Angeles. 673 00:34:15,209 --> 00:34:17,918 Je finis ma formation, je pars à New York. 674 00:34:18,209 --> 00:34:19,418 La meilleure branche. 675 00:34:20,918 --> 00:34:22,877 On s'envoie des mails, des SMS. 676 00:34:23,460 --> 00:34:25,585 On like ce que poste l'autre. 677 00:34:27,418 --> 00:34:29,626 Et peut-être, je dis bien peut-être, 678 00:34:30,126 --> 00:34:31,209 qu'on se retrouve 679 00:34:31,418 --> 00:34:33,209 quand on est dans la même ville. 680 00:34:33,877 --> 00:34:36,126 Jusqu'à ce que l'un de nous se marie. 681 00:34:37,251 --> 00:34:38,418 Encore. 682 00:34:39,251 --> 00:34:43,626 Et on devient un souvenir parmi d'autres qui nous empêche 683 00:34:43,835 --> 00:34:45,002 de dormir. 684 00:34:45,460 --> 00:34:47,793 On peut faire mieux que ça. 685 00:34:48,168 --> 00:34:49,626 J'espère. 686 00:34:57,793 --> 00:34:59,752 Je n'ai jamais dit "je t'aime" 687 00:35:00,293 --> 00:35:02,084 quand je le voulais vraiment. 688 00:35:04,251 --> 00:35:06,418 Moi, je ne l'ai jamais dit du tout. 689 00:35:17,293 --> 00:35:20,626 Depuis votre arrivée à Quantico, vous vous êtes avéré 690 00:35:21,460 --> 00:35:23,543 une recrue hors pair. 691 00:35:23,835 --> 00:35:25,501 Je suis au regret de vous dire 692 00:35:26,543 --> 00:35:27,668 que c'est fini. 693 00:35:28,710 --> 00:35:29,668 A cause de Nimah ? 694 00:35:30,334 --> 00:35:31,543 Elle déforme 695 00:35:31,835 --> 00:35:32,960 mon passage par Tsahal. 696 00:35:33,835 --> 00:35:36,543 Votre service militaire n'a jamais gêné le FBI. 697 00:35:36,835 --> 00:35:39,334 L'agression d'une autre recrue, si. 698 00:35:40,168 --> 00:35:43,460 Avez-vous agressé Ryan Booth, oui ou non ? 699 00:35:48,835 --> 00:35:50,835 L'agression non signalée d'un camarade 700 00:35:51,126 --> 00:35:52,293 entraîne l'exclusion. 701 00:35:52,501 --> 00:35:54,334 Je ne peux rien y faire. 702 00:35:54,835 --> 00:35:58,501 Et lorsque vous m'avez enfermé 24 h dans les toilettes ? 703 00:36:00,043 --> 00:36:01,168 C'est justifiable ? 704 00:36:01,334 --> 00:36:02,209 Comprendre 705 00:36:02,418 --> 00:36:05,710 et respecter l'usage de la force à bon escient 706 00:36:05,877 --> 00:36:09,418 est la base de notre travail. Si vous ne pouvez pas 707 00:36:09,710 --> 00:36:12,752 contrôler votre colère, vous n'avez rien à faire ici. 708 00:36:13,543 --> 00:36:14,918 Je regrette, Simon. 709 00:36:17,002 --> 00:36:18,710 Ce n'était pas prévu. 710 00:36:26,418 --> 00:36:27,376 Qui êtes-vous ? 711 00:36:27,585 --> 00:36:30,710 Peu importe. Je sais qui vous êtes vraiment. 712 00:36:31,002 --> 00:36:32,752 Désolée, je parle mal anglais. 713 00:36:33,043 --> 00:36:36,209 Pas de bobards ou je dis tout à votre sœur. 714 00:36:37,501 --> 00:36:39,543 Où est Shelby ? Est-ce qu'elle... 715 00:36:39,752 --> 00:36:42,418 Je vous observe de près depuis des mois. 716 00:36:42,918 --> 00:36:46,418 Le 6 août, 100 000 dollars. Le 9 septembre, 717 00:36:46,710 --> 00:36:49,376 100 000 dollars. Le 12 octobre, un million. 718 00:36:49,585 --> 00:36:53,418 Toujours par Tyrell Credit. Votre arnaque est terminée. 719 00:36:54,752 --> 00:36:57,084 Sauf si j'ai droit à 10 %. 720 00:37:00,209 --> 00:37:01,043 5. 721 00:37:02,043 --> 00:37:03,877 Ça marche. Je vous rappelle. 722 00:37:16,251 --> 00:37:17,376 Alors, c'est vrai ? 723 00:37:17,918 --> 00:37:18,793 Peu importe. 724 00:37:19,084 --> 00:37:20,877 J'assume mes choix. 725 00:37:21,418 --> 00:37:23,126 Je les accepte. 726 00:37:23,668 --> 00:37:25,460 J'en assume les conséquences. 727 00:37:25,626 --> 00:37:26,585 Simon. 728 00:37:27,084 --> 00:37:29,585 Ça t'arrive de te sentir invisible ? 729 00:37:30,668 --> 00:37:32,793 De penser que si tu arrêtes de bouger... 730 00:37:34,126 --> 00:37:35,501 tu vas disparaître ? 731 00:37:41,334 --> 00:37:43,126 Tu n'es pas invisible. 732 00:37:45,002 --> 00:37:46,293 Pourtant... 733 00:37:48,501 --> 00:37:49,793 je vais disparaître. 734 00:38:48,710 --> 00:38:50,002 Merci de m'avoir prévenue. 735 00:38:54,043 --> 00:38:55,043 Dis quelque chose. 736 00:38:56,043 --> 00:38:57,376 Tout a été dit. 737 00:39:01,376 --> 00:39:05,084 Je suis désolée. Je pensais pas que ça finirait comme ça. 738 00:39:05,251 --> 00:39:07,084 Tu comptes m'ignorer ? 739 00:39:08,168 --> 00:39:09,877 - Caleb ! - Quoi ? 740 00:39:10,877 --> 00:39:12,877 - Je n'ai pas choisi. - Si. 741 00:39:13,168 --> 00:39:16,251 Quand tu as couché avec mon père, tu as choisi. 742 00:39:16,710 --> 00:39:20,002 Si ma liaison avec ton père est enregistrée, ma rupture aussi. 743 00:39:21,668 --> 00:39:23,877 Comment va réagir ta mère ? 744 00:39:24,084 --> 00:39:25,752 Ne t'en fais pas pour ça. 745 00:39:25,918 --> 00:39:27,209 Elle sait déjà. 746 00:39:27,710 --> 00:39:29,084 Je le lui ai dit. 747 00:39:29,376 --> 00:39:33,209 Pour la protéger. On agit comme ça avec ceux qu'on aime. 748 00:39:33,752 --> 00:39:35,084 On les protège. 749 00:39:45,418 --> 00:39:46,918 Tu devrais te reposer. 750 00:39:47,418 --> 00:39:48,418 Pourquoi ? 751 00:39:48,918 --> 00:39:51,626 Pour dormir avant le verdict de demain ? 752 00:39:52,209 --> 00:39:53,251 On a pas avancé. 753 00:39:53,626 --> 00:39:56,418 Et j'ai perdu ceux en qui j'avais confiance. 754 00:39:56,877 --> 00:39:57,877 On continuera. 755 00:39:58,209 --> 00:40:00,376 Je continuerai. Tu n'as pas tout perdu. 756 00:40:03,126 --> 00:40:04,209 Si. 757 00:40:20,002 --> 00:40:20,835 Simon. 758 00:40:21,293 --> 00:40:22,626 Tu me suis ? 759 00:40:25,084 --> 00:40:26,668 J'ai renvoyé les agents. 760 00:40:27,460 --> 00:40:28,918 Il n'y a personne. 761 00:40:29,501 --> 00:40:31,293 - Rien que nous. - Alors... 762 00:40:34,460 --> 00:40:35,501 tu as besoin de moi. 763 00:40:35,793 --> 00:40:37,251 Crois en moi, 764 00:40:38,251 --> 00:40:39,960 comme j'ai cru en toi. 765 00:40:40,626 --> 00:40:42,002 Quand les autres doutaient. 766 00:40:42,293 --> 00:40:45,501 Quand tu étais invisible pour tous, je t'ai vu. 767 00:40:46,460 --> 00:40:47,460 Alex... 768 00:40:48,460 --> 00:40:50,710 Tu as pris des risques pour moi. 769 00:40:51,501 --> 00:40:54,002 Et je te demande de recommencer. 770 00:40:54,960 --> 00:40:55,960 C'est pas juste. 771 00:40:56,334 --> 00:40:58,460 C'est pas parce que tu me dois un truc 772 00:40:58,626 --> 00:41:01,543 ou parce que je risque de finir ma vie en prison. 773 00:41:02,501 --> 00:41:03,835 On sauve des vies. 774 00:41:04,168 --> 00:41:07,835 On peut arrêter ce terroriste. Mais seule, j'y arriverai pas. 775 00:41:08,043 --> 00:41:09,334 J'ai besoin de toi. 776 00:41:09,501 --> 00:41:11,835 J'ai toujours eu besoin de toi. 777 00:41:15,209 --> 00:41:17,501 Je veux qu'on redevienne comme à Quantico. 778 00:41:17,835 --> 00:41:20,168 - Je t'en prie. - J'aimerais bien. 779 00:41:20,668 --> 00:41:21,626 Simon... 780 00:41:21,793 --> 00:41:24,168 J'aimerais pouvoir effacer cette année. 781 00:41:24,460 --> 00:41:27,168 Tout ce qu'on a fait, tout ce qu'on a perdu. 782 00:41:29,835 --> 00:41:32,543 J'aimerais qu'on redevienne les optimistes 783 00:41:32,835 --> 00:41:34,752 qui voulaient sauver le monde. 784 00:41:35,877 --> 00:41:37,209 Mais c'est impossible. 785 00:41:37,501 --> 00:41:39,710 Parce que ça n'a jamais été nous. 786 00:41:40,585 --> 00:41:41,585 Et on ne pourra jamais 787 00:41:42,835 --> 00:41:44,334 retourner à Quantico.